1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}PERUSTUU ED MCBAININ ROMAANIIN KING'S RANSOM 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}PERUSTUU AKIRA KUROSAWAN ELOKUVAAN TAIVAS JA HELVETTI 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Niin, Gabe. Ei, ei. 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Se ei ole riski vaan uudelleensyntymä. 7 00:03:17,739 --> 00:03:23,160 Kuule, suurin virheeni oli myydä alun perin osia Stackin' Hitsistä. 8 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Niin. 9 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Tajusin sen viime yönä. Rahat, yritysosto, äänestys. 10 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Se ei ole loppu vaan tilaisuus uudelle alulle. 11 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Kun Jumala antaa tilaisuuden uuteen alkuun, siihen pitää tarttua. 12 00:03:35,799 --> 00:03:39,928 Jumalalle ei sanota ei. Siihen tartutaan ja saadaan se toimimaan. 13 00:03:41,138 --> 00:03:46,768 Niin. 14 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Aivan. Mitä vaaditaan. Olet fiksu. 15 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Siksi maksan sinulle 5 %. Laitat vaadittavan siihen. 16 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Paul hakee sen tunnin päästä. 17 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Pitää paikkansa. Kyllä. 18 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Juuri niin. Hienoa. 19 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Hyvä. 20 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 On kaunis päivä. 21 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Siinä hän on. 22 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Huomenta, hra King. - Hyvää huomenta. 23 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Lähdetkö jo? - Voin odottaa. 24 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 On aamukokous, mutta voin odottaa. 25 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Minullakin on menoa. - Minkälaista? 26 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 Studio Museum in Harlemin hallituksen lounas. 27 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Ai, aivan. - Annan samat - 28 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - puoli miljoonaa kuin viime vuonna. - Voiko se odottaa? 29 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 David, olen puheenjohtaja. 30 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Kävisikö pienempi sekki toistaiseksi? 31 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Mistä on kyse? 32 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Ei mistään. Emme vain voi tuhlata juuri nyt. 33 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "Juuri nyt" kuulostaa väärältä. - Selvä. 34 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Olemme tukeneet nuoria, mustia taiteilijoita. 35 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Varmasti siskomme Thelma - 36 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 antaa meille lisäaikaa palata asiaan myöhemmin. 37 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Totta. - Jos tarvitaan. 38 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Antaa olla. 39 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "Antaa olla" mihin asti? 40 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Kunnes olet myynyt Stackin' Hitsin? 41 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, pitää lähteä! - Tulossa. 42 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Äitisi kuulustelee minua täällä. 43 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - En löytänyt hikinauhaani. - Olisit unohtanut sen. 44 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 Mitä sanoin noista väreistä kotonani? 45 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Ne ovat... En voi edes sanoa sitä. 46 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Joukkue... Celtics! 47 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Minä lähden. 48 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Kiirehdi. 49 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Tulossa. - Pitää lähteä. 50 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Rakastan sinua. - Minä enemmän sinua. 51 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Pelaa kovaa ja fiksusti. 52 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Pidätkö uhkapeleistä? 53 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Pelaanko? En. - Niin. 54 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Lyön vetoa, ettet voi sammuttaa puhelinta viideksi minuutiksi. 55 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Mistä summasta? - Mitä löytyy? 56 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Ei riittävästi lyömään vetoa kanssasi. 57 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Montako tuntia päivässä käytät tuota? 58 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - En tiedä. - Arvaa. 59 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Arvio, Suurin piirtein. 60 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Suurin piirtein viisi tuntia. 61 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Selvä. Viisi tuntia puhelimessa, kymmenen tuntia unta, 62 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 kolme tuntia syödessä - 63 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 ja kaksi minuuttia tyttösi kanssa. 64 00:06:20,547 --> 00:06:24,759 - Eikö se ole hieman liikaa? Viisi tuntia. - Pitää lisätä seuraajia. 65 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Seuraajia pitää johtaa. Minne johdat heidät. 66 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Kunhan kysyn. Minne johdat? 67 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Luvattuun maahan. - Niinkö? Vau. 68 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Oletko saarnaaja? Johdat luvattuun maahan. 69 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Mitä saarnaat heille? "Älä kuuntele huonoa musiikkia"? 70 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Tottele isääsi. Sulje se. 71 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Emme ole luvatussa maassa vaan maapallolla. 72 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Minun pitää... - Sulje puhelin. David käski. 73 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Tai minä kostan ankarasti. 74 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Hän suuttui. Hän on vihainen. 75 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Poikani on vihainen. - Älä viitsi. 76 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Saitko jo tilaisuuden kuunnella Sulaa? 77 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Ketä Sulaa? - Älä nyt, isä. 78 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Hän on muija, jonka laitoin tärkeälle soittolistallesi. 79 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Älä viitsi. 80 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Käskevätkö tytöt sinua laittamaan minut kuuntelemaan heitä? 81 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 Se on yksi eduista. Mitä voin sanoa? Niin se menee. 82 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Niinkö se menee? 83 00:07:36,415 --> 00:07:38,624 Millainen se Sula on? 84 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Loistava. Hän osaa laulaa. 85 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Tekee omat biisinsä. 86 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Näyttää vaaleampi-ihoiselta Zendayalta. 87 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Vaaleammalta Zendayalta? 88 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 Kuuntele häntä pian. Tapaan hänet viikonloppuna. 89 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Tarkoitatko seksin merkeissä? - En tarkoita. 90 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Kunhan tapaan kuin liiketapaamisessa. 91 00:07:59,271 --> 00:08:04,443 Kuuntelenko, koska hän osaa laulaa, vai kuuntelenko, koska pidät hänestä? 92 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Molempia. - Hyvä on. 93 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Kuuntelen häntä, kun on hetki aikaa. 94 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "Hidas tyrii. Torkkuva häviää." 95 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Siten menetimme edellisen artistin. Lainasin sinua. 96 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Anna jotain kerrottavaa hänelle. Mitä vain. 97 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Minä kuuntelen, 98 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 kun on hetki aikaa. 99 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Stackin' Hits Records on minunkin perintöni. 100 00:08:32,846 --> 00:08:37,307 Tällä viikolla keskitytään kykyihinne, asenteisiinne ja taitoihinne. 101 00:08:37,308 --> 00:08:42,230 Asenne on tärkein. Älkää tuoko väärää asennetta tänne. 102 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Valmentaja Fox pitää tiukkaa kuria. - Liian tiukkaa. 103 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Ei. Niin se on. Niin sen pitäisi olla. 104 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - Hra King. Menen juttelemaan. - Selvä. 105 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Huomenta, David. - Mitä sanoit? 106 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Huomenta, hra King. - Huomenta, pikku-Kyle. 107 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Kyllä. - Selvä. Niin, selvä. 108 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Mitä kuuluu? - Jou, miten menee? 109 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Päivää, hra King. - Kyllä. 110 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - Onko tuo hikinauhani? - Jätit sen kaappiini. 111 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Otin sen. - Hyvä on. 112 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Miten olet voinut? - Hyvin. 113 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Hienoa. Kyllä. - Innoissani kesäleiristä. 114 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Yritämme saada Treyn ja Kylen syöttämään muille kuin toisilleen. 115 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Onnea siihen. - Minne laitan kamani? 116 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Laukut katsomon viereen. Ei puhelimia tänä vuonna. 117 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Selvä. - Kiitos. Korut myös. 118 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Kehitämme pallonkäsittelyä, emme TikTok-videoitasi. 119 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Nämä turvalokeroon. Saat ne päivän päätteeksi. 120 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Jääthän tänne? 121 00:09:34,825 --> 00:09:37,786 Menen toimistolle. Tuli tärkeä asia. Paul hakee minut. 122 00:09:38,579 --> 00:09:41,998 - Lupaan olla täällä huomenna. - Sanoit eilen illalla tulevasi. 123 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Huomenna. Lupaan sen. 124 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Laitan tämän turvalokeroon. 125 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Lukitaanko sinunkin? - Ilmiselvästi. 126 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Rakastan sinua. - Minä enemmän sinua. 127 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Kaksi hyvää nuorta miestä. - Näin on. Kummipoika ja poika. 128 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Lila ja kulta. - Sait melkein sanomaan sen. 129 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Oranssi ja sininen. - Älkää nyt. 130 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Meillä on 17, teillä kaksi! 131 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Vihreä on minun värini. 132 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Minne menet? - Moniko 17:stä on sinun? 133 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Kolme. Se on kahta parempi. 134 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Päihitit minut. 135 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Päihitit minut 15:llä. No niin. 136 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hei! Mitä te teette? Menkää päätyrajalle! 137 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Molemmat, vauhtia. Mitä luulette tämän olevan? 138 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Anteeksi. - Sirkusko? 139 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Ei. - Trey, Kyle, päästä päähän. 140 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Nyt! 141 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Jalassa Jordanit. Mitä Michael sanoisi? 142 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Kuka Michael? - Kukako on Michael? 143 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Nopeammin, vauhtia! Nopeammin! 144 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 145 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Niin. - Minun syytäni. Ruuhka. 146 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Käyn pikaisesti hyvästelemässä Kylen. 147 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Antaa olla. Näemme hänet, kun palaamme. 148 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Hitto! 149 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Tässä on kaikki, mitä sain häneltä. 150 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Kaikki laskelmat ovat kunnossa. Virallinen tarjous on aivan lopussa. 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Onko kaikki siinä? - Joo. On outoa - 152 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 nähdä koko elämänsä tiivistettynä joukoksi numeroita. 153 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Ymmärrän. 154 00:11:13,173 --> 00:11:19,512 NYSID #12022001K. Se olin minä linnassa. Pidän sinun numeroistasi enemmän. 155 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Mitä muuta Gabe sanoi? 156 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Hän sanoi: "David on virallisesti hulluin asiakkaani ikinä, 157 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - koska yrittää tätä." - Mitä mieltä sinä olet? 158 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Olen Bennett, minua kuuntele et. - Ei. 159 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Olen Paul, ei asia mun oo. - Älä nyt. 160 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Olet moguli. Minä ajan autoa. Olen vain suuruuden rinnalla. 161 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 Ja siskosi on Ruth, joten totuuden kertoo sun suu. 162 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Ollaan vakavia. Mitä mieltä olet? 163 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Kuuntele, sitä joko rakentaa tai tuhoaa. 164 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 Välillä tässä pitää olla vähän hullu saadakseen haluamansa. 165 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Kiitos, kamu. 166 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Uutta vai tunnelmamusaa? 167 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Tarvitsen tunnuksen. - Tunnussävelmä. 168 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Tunnussävelmä. - Tunnus. 169 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Sinäkö taas? Emme tee tätä tänään. - Ei hätää, Luther. 170 00:13:13,001 --> 00:13:15,295 - Minuutti. - Nopea minuutti. Siitä vain. 171 00:14:13,228 --> 00:14:17,648 David. Tämä on Marisol Cepeda, nuori nainen Boogie Down Bronxista. 172 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - On upeaa tavata teidät. - Ilo on minun. 173 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 Vartuin kuunnellen teidän ja Mariahin töitä. 174 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Hän laulaa ja räppää. Tuplataituri. 175 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Hyvä. Mistä päin Bronxia olet? 176 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham ja Davidson. 177 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Toivottavasti tavataan taas. - Niin. 178 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Toivon samaa, hra King. - Voit sinutella. 179 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Ei tarvitse teititellä. - Toivottavasti. 180 00:14:33,248 --> 00:14:36,626 Pidän tuosta. Hermostuminen ei haittaa. Pidän hänestä. 181 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Pidän kiinni lupauksestasi. - Niin varmasti. 182 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Menen toiseen tapaamiseen. Kiva tavata. 183 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Huomenta, Julie. - Huomenta, hra King. 184 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Hei. 185 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Sain viestisi uudesta laulajasta Sulasta. 186 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Niin. Poikani mielestä hän on nouseva tähti. 187 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Tuotko hänet kokoukseen? - Kun ehdin. 188 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Siihen mennessä Stray Dog Enterprises on ostanut meidät. 189 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Katso vain. 190 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Tiedän, mitä aiot sanoa ennen kuin sanot sen. 191 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "He ovat enemmän kuin pelkkä vesiyhtiö." 192 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 He eivät ole vain vesiyhtiö. 193 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 He ovat holdingyhtiö. Ulkomainen monialayritys. 194 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Välittävätkö he Stackin' Hits Recordsin brändistä? 195 00:15:24,424 --> 00:15:27,718 - Entä perinnöstä? - Tekiväthän he tarjouksen. 196 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Heti ostettuaan meidät - 197 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 he luopuvat uusista artisteista, joita yritimme kehittää. 198 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 He myyvät koko tuotantomme tamponi- ja Viagra-mainoksiin. 199 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 He puristavat mustan kulttuurin ja taiteellisen koskemattomuuden joka tipan, 200 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 joita rakensin kuluneet 25 vuotta elämästäni. 201 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Enkä edes puhu... Miksi sitä sanotaan? 202 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 AI:sta, IA:sta ja AEIOU:sta. 203 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Välittävätkö he musiikista, Patrick? Meidän musiikistamme? 204 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - AI on musiikin tulevaisuus. - Niinkö? 205 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Koneet, jotka säveltävät sielutonta ja sydämetöntä musiikkia. 206 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Sinut halutaan neuvonantajaksi. - Varmasti. 207 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - Kyseessä on paljon rahaa. - Tiedän sen. 208 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Tiedätkö? Oikeastiko? - Kyllä! Kyllä! 209 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Jos teemme tämän, 210 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 saamme molemmat hyvin huomattavan summan. 211 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 Elämä on enemmän kuin pelkkää rahan ansaitsemista. 212 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 Se on rehellisyyttä ja arvoja. 213 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 Sitä, mihin uskoo. 214 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Uskon siihen, että tätä sanotaan syystä musiikkibisnekseksi. 215 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 Avainsanana bisnes. 216 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Kaikki raha ei ole hyvää rahaa. 217 00:16:39,791 --> 00:16:44,086 Tiedän, mitä aiot. Äänestät puolesta, kun on äänestyksen aika. 218 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Niin. Mielestäni on aika myydä. 219 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Niin on. Myy se minulle. 220 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Mitä? - Myy minulle. 221 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Mikä tämä on? 222 00:16:55,390 --> 00:16:59,602 Se on sijoitusasiakirja, Stackin' Hits Recordsin tarjousesite. 223 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Gabe kirjoitti virallisen tarjouksen, jolla ostan osakkeesi. 224 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Haluatko ostaa minut ulos? - Haluan. 225 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Saisit saman Stray Dogilta. 226 00:17:08,612 --> 00:17:13,449 Osakkeillasi voin hallita äänestystä. Sinä ymmärrät yhtiön bisneksen. 227 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Puhuitko muille johtokunnassa? - En. 228 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Jos et halunnut kertoa heille, miksi myit viisi vuotta sitten? 229 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Silloin pidin sitä tuottoisana diilinä. 230 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 Se olikin kallis virhe. Anteeksi. 231 00:17:23,210 --> 00:17:28,506 Yhtiöni on rapistunut siitä lähtien, ja yritän saada hallinnan takaisin. 232 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 Yritän tehdä sen salassa, koska jos kerron Alexille, 233 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 he saavat paremman tarjouksen Stray Dogilta. 234 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 En pärjää heille tarjoussodassa. 235 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, suostu. - Ei, David. 236 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Ei. Se ei tunnu oikealta. - Suostu. 237 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Ei tarvitse tuntua. Oikea riippuu näkökulmasta. 238 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 Lähestyin sinua, koska luulin meillä olevan sama näkökulma. 239 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Olin kai väärässä. 240 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Suostu. 241 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Tee diili. 242 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Suostu. 243 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Suostu. 244 00:18:16,930 --> 00:18:19,807 - Rahat ennen äänestystä? - Se onnistuu. 245 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Kiitos. Kiitos, veli. 246 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Ymmärsin, muttet ymmärrä minua. Jos realisoimme koko... 247 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - Paketti teille. - Jos realisoimme koko tilin, 248 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 mitä meille jää? 249 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Siinäkö kaikki? 250 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Hyvä on. Tee se. 251 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Tee se. - Olen työpisteessäni. 252 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Pam, oletko täällä? - Keittiössä. 253 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Mitä teet kotona? - Hienoja uutisia. 254 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Kerro. - Ostan takaisin Stackin' Hits Recordsin. 255 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Ostatko sen takaisin? 256 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 Vain osake-enemmistön. 257 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Siten voin estää myynnin. - Hetki. Sinä... 258 00:19:02,226 --> 00:19:07,438 Kehuit tätä koko diiliä. Että hidastaisit. Pääsisimme oravanpyörästä. 259 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Että matkustelisimme, kun Trey lähtee opiskelemaan. 260 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Muutin mieleni. - Milloin? 261 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Kun tajusin, että hylkäisin juuri sen, 262 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 mitä rakensin koko aikuiselämäni. 263 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Siksikö et halunnut kirjoittaa sekkiä Studio Museumille? 264 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Siksi nain sinut, tyttö. Anteeksi, etten kertonut. 265 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 En edes ollut varma silloin. 266 00:19:28,710 --> 00:19:33,256 Yritin taivuttaa Patrickin äänestämään sitä vastaan. Häneltä puuttui visio. 267 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Mistä saamme rahat? 268 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Se on hankala osuus. Otamme lainaa asuntoa vastaan. 269 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 Voimme myydä osakkeita, obligaatioita ja muita sijoituksia. 270 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Ehkä myymme Sag Harborin... - Laina kotiamme vastaan? 271 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Myyt sijoituksemme - 272 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 saadaksesi levy-yhtiön, joka lähes tuottaa tappiota. 273 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Sitä sanotaan musiikkibisnekseksi. 274 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 Siinä on aina yhden hitin päässä paluusta huipulle. 275 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 Kun saan enemmistöosuuden Stackin' Hits Recordsista, 276 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 palaamme huipulle. Voin taata sen. 277 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Ehkä kaiken ei ole tarkoitus palata entiselleen. 278 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Ehkei se onnistu. - Mitä yrität sanoa? 279 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Kultaseni, 280 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 yritän vain sanoa, 281 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 että ehkä tämä koko juttu on merkki, 282 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 että on aika jatkaa elämämme seuraavaan lukuun. 283 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Ehkä en halua jatkaa. 284 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Se tuntuu riskiltä. 285 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Meille. 286 00:20:26,518 --> 00:20:30,730 Kaikessa tekemässäni ja saavuttamassani olen ottanut riskin. Myös sinussa. 287 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Enkö minä ottanut riskiä, kun näin sinut niissä juhlissa - 288 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 ja kysyin, haluatko drinkin? Eikö se ollut sinusta riski? 289 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Olit juuri voittanut Grammyn. 290 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Olin jatkoillasi. Quincy Jones oli juuri kutsunut sinua musiikin tulevaisuudeksi. 291 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Olin silti hermostunut. Tiedätkö miksi? 292 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Koska olit hyvin kaunis. 293 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Olet yhä kaunis. 294 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Tule. 295 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Vastaa tähän. - Mihin? 296 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Rakastatko yhä sitä? 297 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Totta helvetissä. - Tarkoitan musiikkia. 298 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Tietenkin rakastan. 299 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Oletko varma? 300 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Muistan, että kun aloimme tapailla, 301 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 lähdit Downtownin studiosta, 302 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 laitoit kuulokkeet korvillesi - 303 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 ja kävelit koko matkan Brooklyn Bridgen yli asunnolleni. 304 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 Lähes jätin sinut, koska sait meidät myöhästymään kaikesta, 305 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 mutta annoin aina anteeksi, 306 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 koska tulit paikalle kovin innoissasi. 307 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Siis olit täpinöissäsi uudesta artistista tai löytämästäsi bändistä. 308 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Et tee sitä enää. 309 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 Kun puhut työstäsi, se on - 310 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 aina siitä, kuinka paljon musiikkiala on muuttunut, 311 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 tai kuinka netti on tehnyt vaikeaksi pysyä perillä siitä, mikä toimii, 312 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 muttet puhu enää ikinä musiikista. 313 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 Rakastavana ja hiljaisena kumppaninasi - 314 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 en enää pysy hiljaa. 315 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Rakastan ja tuen aina - 316 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 mutten enää ole hiljaa. 317 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Vastaatko? - Joo. Ai, puhelimeen? 318 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Luulin... - Puhutaan lisää myöhemmin. 319 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Hyvä on. Se on lupaus. - Lupaus. 320 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Kyllä. 321 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 322 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Joku vei Treyn. 323 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Miten niin? - Joku vei Treyn. 324 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Hänet taidettiin siepata. 325 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Miten niin? - En tiedä. 326 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 He sanoivat soittavansa uudestaan. He haluavat rahaa. 327 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! 328 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Sanoivat soittavansa. Paul. - Mikä hätänä? 329 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Joku soitti ja sanoi siepanneensa Treyn. 330 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Mitä? - Soita Kylelle. 331 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Hitsi. 332 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Haloo. 333 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Niin. - Hitto. Suoraan vastaajaan. 334 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, Front Street 30. 335 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Joku sieppasi poikamme. 336 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Kyllä. King. Trey King. T-R-E... T-R... 337 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Kyllä. Hyvä on. 338 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Oletko kunnossa? 339 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 POLIISI 340 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Odota. 341 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Tulossa. 342 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Päivää, hra ja rva King. Olen rikostutkija Dillon. 343 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Saanko tulla sisään? - Olkaa hyvä. 344 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Voitte asettua tänne. 345 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Jos tarvitsette pöytää, siirtäkää kynttilänjalat tieltä. 346 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Ehkä kukat takan vasemmalle puolelle. 347 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Siinäkö kaikki? - Voit tuoda heidät sisään. 348 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Tulkaa sisään. Asetumme tänne ruokailuhuoneeseen. 349 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey on hieno poika. 350 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Nuori tähti. 351 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Pysyy erossa vaikeuksista. Puurtaa. 352 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 On aina tukenut poikaani Kylea tämän äidin kuoltua. 353 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Vaimoni. 354 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Mitä voin kertoa? - Kävisikö totuus? 355 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Olemmeko tavanneet aiemmin? 356 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 En tiedä. Ehkä Junior'sissa. 357 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Pidän juustokakusta siellä. 358 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Ei. Ei siellä. 359 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 Hra ja rva King, olen rikostutkija Bridges. 360 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 Vakavien rikosten osastolta. 361 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Minut määrättiin tutkimaan poikanne sieppausta. 362 00:25:44,711 --> 00:25:49,549 Rikostutkija Higgins kertoi, että sieppaaja antoi ohjeita puhelimessa. 363 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Aivan. Sanoi - 364 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 17,5 miljoonaa Sveitsin frangeina. 365 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Merkitsemättömiä tuhannen... 366 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Anteeksi, hän puhui tuhannen frangin seteleistä - 367 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - ja että soittaisi meille tänä iltana. - Eikö muuta? 368 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Ei. Lopetti puhelun. - He saavat sen. 369 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Mitä haluavatkaan, kunhan Trey palautetaan kunnossa. 370 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Ehdottomasti. - Eikö niin, David? 371 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Kyllä, ja... - Haluan poikani kotiin. 372 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Ymmärrän täysin. - Onko kukaan tehnyt Ebony-hälytystä? 373 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Niin, Ebony-hälytys, David. 374 00:26:31,049 --> 00:26:35,553 {\an8}"Järjestelmä epäilyttävissä olosuhteissa kadonneiden tai siepattujen - 375 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 mustien nuorten hyväksi." Se pitää tehdä. 376 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Kaikella kunnioituksella me tiedämme Ebony-hälytysjärjestelmästä. 377 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Se ei ole lainvalvoja New Yorkin osavaltiossa, 378 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 mutta otamme Treyn sieppauksen ja kaikki kidnappaukset vakavasti. 379 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Me löydämme poikanne. 380 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Skannasin Treyn kuvan ja lähetin sen erikoistutkintayksikköön. 381 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Sieltä RTCC:hen eli Rikostiedon reaaliaikakeskukseen ja AMBER-hälytykseen. 382 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 Lisäksi se jaetaan poliisipartioille. 383 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 No niin. 384 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 Usein sieppaaja on - 385 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 joku perheen läheisesti tunteva. 386 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Kysyn tätä vai nähdäkseni... 387 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Yritätkö sanoa, että joku kotonamme teki tämän? 388 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 Sitäkö yrität sanoa? Anteeksi. 389 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Ei. - Ei täällä ole ketään sellaista. 390 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Oletteko varma? - Olen. 391 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Yritän vain ymmärtää prosessin poikamme löytämiseksi. 392 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Ja me yritämme löytää poikanne mahdollisimman nopeasti. 393 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Kiitos. - Haluamme kaikki samaa. 394 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Kaikella kunnioituksella, 395 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 tiedän, ettei asemassanne ole tottunut tottelemaan käskyjä, 396 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 mutta teidän pitää luottaa meihin. 397 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 Olkaa kiltti ja totelkaa minua. 398 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Treyn vuoksi. 399 00:28:11,984 --> 00:28:16,904 Hra King, kun sieppaaja soittaa, pysykää rauhallisena. 400 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Tunteet ovat pinnassa, mutta on tärkeää pysyä tyynenä - 401 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 puhelun aikana. 402 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Ymmärrän. 403 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - LIU Arenalla on väkeä. - Onko Kyle siellä? Minun poikani. 404 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Hra Christopher, älkää. - Yritin soittaa hänelle... 405 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Poikanne on leirillä. Siellä on nyt paljon puuhaa. 406 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Alatte vaivata minua. Antakaa minun tehdä työni. 407 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Hän on komea nuori mies. 408 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Kiltti myös. 409 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Oletteko huomannut muutoksia hänessä? 410 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Mitään huolestuttavaa? 411 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Huolestuttavaa? 412 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Hänen iässään voi päätyä väärään porukkaan. 413 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Muistan itseni 17-vuotiaana. 414 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Ei, hän on hieno poika. 415 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Trey on fiksu nuori mies. 416 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Kukaan ei väitä muuta. 417 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Tämä meni vakavaksi. 418 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Hei. - Niin. 419 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 LIU:n väki löysi vihreän hikinauhan areenan ulkopuolelta. 420 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Mitä? Se on Treyn, David. 421 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, ota yhteys RTCC:hen. 422 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 Varmista, onko kuvaa tai videota läheltä - 423 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - LIU:n koripalloareenaa. - Selvä. 424 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Bell, pyydä rekisterikilven lukijalla varustettujen autojen kuvat heti. 425 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Hra ja rva King, 426 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 kaikkea näkemäämme ja löytämäämme pidetään johtolankoina, 427 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 kunnes saamme koottua tämän palapelin kaikki palat. 428 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Voimmeko... - Hyvä on. Selvä. 429 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Ymmärrän. - Kiitos. Tule. 430 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Kerron tietoni. 431 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Me kuuntelemme. - Juoksutin poikia. 432 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Hyvä! - Näin Treyn ontuvan. 433 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Ei ole aikaa loukkaantua. Vauhtia. 434 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Käskin hänen istua sivussa ja jäähdyttää nilkka. 435 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Venyttele se kuntoon. - Niin. 436 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Näittekö häntä sen jälkeen? - Minulla on sata lasta täällä. 437 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Hän saattoi livahtaa ulos ennen lounasta. 438 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Hyvä on. - Onko Trey kunnossa? 439 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Tietääksemme on. 440 00:30:11,478 --> 00:30:15,106 - Onko Kylekin kunnossa? - Ei ole syytä uskoa, ettei ole. 441 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Selvä. 442 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Minäpä annan numeroni. - Toki. 443 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Jos kuulette jotain, ilmoittakaa minulle. 444 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Juuri nyt me vain keräämme tietoa. 445 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Valmentaja Fox, olen iso fani. 446 00:30:26,243 --> 00:30:29,412 Saisinko myös nimmarin? Jos ei ole liikaa pyytää. 447 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Tottahan toki, konstaapeli Bolton. - Bolton. 448 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Konstaapeli McGillicuddy, haluatteko te? 449 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Jätän väliin. - Celtics-fani. 450 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Niin, se selittää. 451 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Kiitos. Mukavaa päivänjatkoa. - Kiitos. 452 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Kertokaa, jos on uutta. 453 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Pidämme teidät ajan tasalla. - Hienoa. 454 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 455 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Niin. 456 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Viimeisimmät uutiset. 457 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 NYPD:n lähteet vahvistivat, että Trey King, 458 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 Stackin' Hits Recordsin perustajan David Kingin 17-vuotias poika, 459 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 on siepattu. 460 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}David King tunnetaan Stackin' Hits Recordsin - 461 00:31:08,660 --> 00:31:13,206 {\an8}perustajana ja älynä sen pitkän menestyksen takana 2000-luvun alussa. 462 00:31:13,207 --> 00:31:17,919 Vaikkei olekaan enää kuninkaantekijä, David on yhä taitava, 463 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 ja hänet tunnetaan alan parhaista korvista. 464 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Hän on opastanut ja kehittänyt yli 50 Grammy-voittajaa. 465 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 Alkuperäinen bronxilainen on tunnettu omistautuneena perheenisänä - 466 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 ja hyväntekijänä. 467 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Ei siis ole yllätys, että myötätuntoa ja tukea tulvii - 468 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 tässä vaikeassa tilanteessa. 469 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Rukoillaan kaikki, 470 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 että nuori veljemme Trey King palaa turvallisesti kotiin. 471 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}PITUUS: 178 CM - PAINO: 75 KG SILMÄT: RUSKEAT 472 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Olemmeko valmiita? 473 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 En tiedä. Olemmeko? 474 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Menen etsimään poikaani. 475 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Meistä se ei ole kaikkien osallisten parhaan edun mukaista. 476 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Meistä"? - Niin. Meistä. 477 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Olemmeko hänen isänsä? 478 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Ette voi estää minua etsimästä poikaani. Olenko pidätetty? 479 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Ette. Pitäisikö olla? - Pitäisikö teidän olla? 480 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 Tunnemme ehdonalaisvalvojanne. 481 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 Ette halua sitä puhelua. 482 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 En ole ehdonalaisessa. Soittakaa. 483 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Kiesus. Antakaa jo olla. Istukaa. 484 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Pyydän kauniisti. 485 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Jättäkää minut rauhaan. 486 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Me ihmettelemme, miksette ole kuullut Kylesta. 487 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "Me"? Oletteko ranskalainen? - Oui, oui. 488 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Myötätuntoa tulee valtavasti... 489 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Odota. Kuka siellä? 490 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - Paul. - Tule sisään. 491 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Kaikki uh... 492 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Haaskalinnut. 493 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Tekevät sinun ja Pamin henkilökohtaisesta asiasta sirkuksen. 494 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Istu alas. 495 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Sellaisen diilin tein. Voin valittaa siitä, 496 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 kun avaamme Cristal-pullon ja... Tiedäthän. 497 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Soitin Uptowniin. 498 00:33:09,198 --> 00:33:12,825 - Ja? - Nähdäkseni, onko kadulla kuultu mitään. 499 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Ymmärrän. 500 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Älä tee mitään tyhmää. - Olen tyyni kuin Herc. 501 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Tyyni kuin kuka? 502 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Tuon vuoksi pidän sinusta. Arvostan sinua. 503 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Tiedät sen. 504 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Tarvitsetko muuta minulta? - En juuri nyt. 505 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Se on pientä. - Tiedän. 506 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Kaiken Kylen ja minun eteen tekemäsi ja yhteisen aikamme jälkeen - 507 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 on kuin oma poikani olisi kadonnut. 508 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Tekisin mitä vain saadakseni hänet takaisin. 509 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Ymmärrän hyvin. - David! 510 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! 511 00:33:44,525 --> 00:33:48,695 - Niin? - David! Muru, he löysivät hänet. 512 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 He löysivät hänet ja tuovat kotiin. 513 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Oi, luoja. Kiitos. 514 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Kiitos! - Nuoremme ovat turvassa. 515 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 516 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Minähän sanoin. - Kool Herc. 517 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Minähän sanoin. 518 00:34:09,049 --> 00:34:12,552 - Minähän sanoin. - Totta. Niin sanoit, veli. 519 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Todellakin. 520 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Missä hän on? - Kyle! 521 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Missä hän on? Missä poikani on? Trey! 522 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, minun... 523 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Pikkuiseni! 524 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Pikkuiseni. Poikani. 525 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Voi luoja. Kiitos Jumalalle. Kiitos. 526 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, missä Kyle on? - Anna katsoa sinua. 527 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Olen pahoillani. - Miksi? 528 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Missä poikani Kyle on? - Olen pahoillani. 529 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Mitä nyt? Trey? - Olen pahoillani. 530 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Olen pahoillani. - Tapahtui sekaannus. 531 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Missä Kyle on? - Tapahtui sekaannus. 532 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Sekaannus? Mitä höpiset? Missä poikani on? 533 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Hän on sieppaajalla. - King! 534 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Odota! - Hän otti vahingossa Kylen. 535 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Hetki, ei, ei... 536 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Kylella oli Treyn hikinauha, kun he lähtivät. 537 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 Sieppaaja kai sekoitti heidät. 538 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Sekoitti? Ei, ei. Hetki, hetki. 539 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Hra Christopher... 540 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Painu vi... - Mistä on kyse? 541 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Mitä nyt? Pidätetäänkö minut? - Perääntykää. 542 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Pidätetäänkö minut? - Ei pidätetä! 543 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Nimeä laki! - Ei, hra Christopher. 544 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Pidätetäänkö minut? - En nimeä mitään lakia! 545 00:35:39,640 --> 00:35:43,560 - Ei, hra Christopher, teitä ei pidätetä! - Oikein! 546 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Päästäkää hänet. Antakaa hänen mennä. 547 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Kusipäät. 548 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Kyle ja minä, inhoamme leirin lounaita, joten... 549 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 Me livahdimme ulos syömään. 550 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Minä halusin pizzaa, hän juustoa bodegassa. 551 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Minä suostuin. 552 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 "Haen pizzani. Tavataan tässä." 553 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Lähditte siis eri suuntiin. - Niin. 554 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Kun palasin bodegalle, minä - 555 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 odotin häntä jonkin aikaa. 556 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Menin sisään. Hän oli poissa. 557 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Mikset kertonut kenellekään? 558 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Luulin hänen palanneen. 559 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Meillä ei ollut puhelimiamme. 560 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Odotitko puoli tuntia? - En halunnut jättää häntä. 561 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - En tiennyt, mitä tehdä. - Ei hätää. 562 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 En edes tiennyt, että tästä tulisi kohu. 563 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Selviäähän hän? - Kyllä. 564 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Hän selviää. - Pam, ehkä tuo riittää. 565 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Niin minustakin. - Pidetäänkö tauko? 566 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Odota. Trey, etkö nähnyt muuta? 567 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, hän sanoi tämän riittävän. - Loput toiste. 568 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Meillä on hänen alustava lausuntonsa. 569 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Se riittää. - Miten? Missä poikani on? 570 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Etsimme poikaanne. - Tarvitsen hetken. 571 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Tule. Tule nyt. - Odota. 572 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Vannon vaimoni... Vannon vaimoni haudan nimeen! 573 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Vannon vaimoni haudan nimeen! - Jou! 574 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Ulos täältä. 575 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Millainen olosi on? 576 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Puhu totta. 577 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 En tiedä. 578 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Ymmärrettävää. 579 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Jos tarvitset jotain, kutsu meitä. 580 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Rakastan teitä. - No niin. 581 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Selviääkö Kyle? 582 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Toivottavasti. 583 00:37:31,710 --> 00:37:36,255 Mutta jos jotain tapahtuu, maksammehan lunnaat? 584 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Monta hyvää ihmistä tekee kovasti töitä varmistaakseen, 585 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 ettei sitä tapahdu. 586 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Mutta sinä... 587 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Muru, sinun ei tarvitse murehtia sitä. Lepää vain. 588 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Jos olemme hänen ainoa mahdollisuutensa... 589 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Hra ja rva King, tulkaa alas! Puhelin! 590 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Tulkaa! Tulkaa alas. 591 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 No niin, se soi yhä. Hakekaa tuoleja. 592 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Kuunnelkaa minua hyvin tarkkaan. 593 00:38:06,328 --> 00:38:10,581 Pitäkää hänet linjalla. Puhukaa hitaasti, keskittykää, saakaa hänet puhumaan. 594 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Hän voi erehtyä ja antaa läpimurron. 595 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Hänen pitää tietää väärästä pojasta. 596 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Sieppaajille tämä on puhdas liikeasia. 597 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 He haluavat maksun haluamastanne. 598 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Kerro, King. - Hra King, puhelin. 599 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Vastatkaa puhelimeen. 600 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Hyvä on. Rauhoittukaa. 601 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Haloo. 602 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Kuningas David. Onpa erityistä. 603 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Mitä? - Sainko täyden huomiosi? 604 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Kuuntelet vihdoin minua. 605 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Niin kuuntelen. - Hyvä. 606 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Tiedäthän, että poika on väärä? - Niin kuulin. 607 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Opin myös, ettei apulaisiin voi luottaa. 608 00:38:43,657 --> 00:38:47,368 Mutta onnekseni kyse ei ollut pojasta vaan sinusta. 609 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Hyvä on. Jos kyse on minusta, 610 00:38:49,246 --> 00:38:54,458 et voi odottaa 17,5 miljoonan maksua jonkun toisen pojasta. 611 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Sitten kätesi ovat hänen veressään. 612 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Mitä haluat tehdä? - Ei. Älä nyt viitsi. 613 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Tämä ei ole mikään helvetin neuvottelu vaan tilinteon hetki. 614 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Et ole Jumala enää. Minä olen! - Kuuntele. 615 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Jumala antaa kaiken haluamasi, ei, kaiken tarvitsemasi. 616 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Mitä siis tarvitset? Miten voin auttaa? 617 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 En sano olevani Jumala mutta voin auttaa. 618 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Sinäkö voit auttaa minua? Ei. - Voin. Et kuuntele. 619 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Ei. Puheiden aika on ohi. 620 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Liian myöhäistä siihen. - Kuuntele. 621 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Jos päästät hänet, varmistan vapautuksesi. 622 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Painu helvettiin. Kenelle luulet puhuvasi? 623 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Minä pystyn. Sellainen valta minulla on kaupungissa. 624 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Jos autan, voit aloittaa alusta. 625 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Voisit aloittaa alusta. - Myöhäistä. 626 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Ikinä ei ole liian myöhäistä. - Tiedätkö mitä? 627 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Kuuntele tätä. 17,5 miljoonaa dollaria, helvetti. 628 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 Tuhannen Sveitsin frangin seteleinä. Vanhassa, mustassa Jordan-repussa, 629 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 tai tämä pikkuinen kuolee. Kokeile, jos luulet minun esittävän. 630 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Veli, poika ei ole minun, jumalauta. Auta kaveria. 631 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Soitan aamulla luovutusyksityiskohdat, nynny! 632 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Minulla ei ole... 633 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Nynny! 634 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Voiko sen jäljittää? - Ei prepaidia. 635 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Miksi ei? - Uniikki tunniste puuttuu... 636 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Eikö voi? - ...ja SIM-kortti. 637 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 Vuonna 2025 teillä ei ole... 638 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Hitto, katsotte TV-sarjoja. Mitä helvettiä? 639 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Painukaa helvettiin. 640 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Voiko joku kertoa, miksi se kusipää haluaa Sveitsin frangeja? 641 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Ei hajuakaan. En osaa sanoa. 642 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Hei. Hei, kaverit. Ennen siirtoani vakaviin rikoksiin - 643 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 sain siirron OCCB:hen. 644 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Takavarikoita, rahanpesua. 645 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Kyse on koosta. 646 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Paketti painaa vain noin 15 kiloa Sveitsin frangeina. 647 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 USA:n 100 dollarin seteleinä se painaisi 175 kiloa. 648 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Miten hra King vie rahat raahaten 175-kiloista reppua? Ei hän voi. 649 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Arvoltaan Sveitsin 1 000 frangia vastaa kymmentä 100 dollarin seteliä. 650 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Hitto, sisko, missä opiskelit? 651 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman Collegessa. Mustan naisen erinomaisuus. 652 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Niin? - Paul. 653 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Sisään. Tule sisään, kamu. 654 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Voimmeko... 655 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Voimmeko jutella? - Tietenkin. 656 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Olet huono valehtelija. Siirrytään asiaan. 657 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Hän uhkasi tappaa Kylen, eikö niin? 658 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Hän tappaa poikani. Niin hän sanoi. 659 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Tiedät, miten kovin olen yrittänyt. 660 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 Minulla on vain hänet. 661 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 Ei muuta, vain minä ja hän. 662 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Kuule, he haluavat 17,5 miljoonaa dollaria. 663 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Bridges sanoi, että rahat voi saada takaisin. 664 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Vannon henkeni kautta. Se on vain laina. 665 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Tarkoitatko, että maksat lainan takaisin? 666 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Korvaan sen sinulle, inshallah. 667 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Mistä saat rahat? Et ole ikinä nähnyt 17,5 miljoonaa. 668 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Et osaa laskea 17,5:een. Unohda miljoonat. 669 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Saan sen tapahtumaan. - Miten? 670 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Etkö... 671 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Etkö tunne yhtään vastuuta tässä? 672 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Mistä? Sieppaajan virheestäkö? 673 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 He eivät halunneet Kylea vaan Treyn. Se ei liittynyt minuun. 674 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 He halusivat poikasi, tulla perääsi. 675 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 He eivät halua edes minun poikaani vaan minut. 676 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 Odotatko minun maksavan jonkun sieppaajan virheestä? 677 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 En tee sitä. 678 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Aioit hoitaa sen Treyn vuoksi. 679 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Niin aioin. 680 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Kerro, miten hoidan tämän. 681 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Mitä siitä? 682 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Tiedän kaikki diilit. - Mitkä diilit? 683 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 En ole mikään Warren Buffet mutta tiedän, että pöydän rahat riittävät. 684 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Katsoitko pöydän alle? Kukaan ei katso pöydän alle. 685 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Kaikki katsovat pöydän päälle. Sen he näkevät. 686 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Jos lasket rahojani, laske ne kaikki. Älä uhittele minulle. 687 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Paljonko minulle ollaan velkaa? Monelleko maksan? 688 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Tiedätkö veroni? Tiedätkö...? 689 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Kuuntele, rakastettu. Näen kaiken, mitä teet. 690 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 Enkä voi ikinä lopettaa kiittämästä siitä, mitä teit vuokseni. 691 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Mutten ole ikinä pyytänyt mitään. 692 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Sinun ei tarvinnut. - Totta. 693 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Annoit vapaaehtoisesti. Olet ihana. 694 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Juuri nyt pyydän sinulta kaikkea. 695 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Pyydän elämääni. - Ei, et pyydä elämää. 696 00:43:41,038 --> 00:43:45,500 Pyydät 17,5 miljoonaa dollaria. Ihmiset vain pyytävät minulta. 697 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Voitko antaa tämän?" - Auta poikaani. 698 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Minun halutaan maksavan. "Stack Hits, maksa tämä. 699 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Anna tuo. Anna tämä. 700 00:43:52,508 --> 00:43:57,095 Laita tämä tuon, tämän, tuon, tämän, tuon, tämän ja tuon päälle." 701 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Näetkö tämän? 702 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Olen monesti ajatellut räjäyttää tämän. 703 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Minulla ei ollut voimaa. 704 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Sitä minulla on. 705 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Katso, onko siellä sinulle mitään. 706 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Minä avaan. 707 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Anteeksi, että häiritsen. Hra Bethea odottaa alakerrassa teitä. 708 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Hän on soitellut. Ei vastausta, joten hän lähetti minut. 709 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Selvä. 710 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Miten Trey voi? Entä Pam? 711 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Niin hyvin kuin voi odottaa näissä olosuhteissa. 712 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Sieppaaja haluaa yhä lunnaat. 713 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Hän sanoo tappavansa Paulin pojan, jos en maksa. 714 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 17,5 miljoonan erehdys. 715 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Haluaako hän yhä sinun maksavan? - Joo. 716 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 En taida pystyä. 717 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 Miten et voi maksaa? 718 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Jos maksan, diilimme on ohi. 719 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 Pitää yhä myydä Stackin' Hits. Se on liikaa pyydetty. 720 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 Mielestäni et voi muuta. 721 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Voinpas. Rahat ovat minun. 722 00:45:56,131 --> 00:46:00,302 Mitä ihmiset sanovat, kun uhraat Paulin pojan ostaaksesi Stackin' Hitsin? 723 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - En tiedä. Se on konstikasta. - Hitto. 724 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Kansa ei välitä konstikkuudesta. 725 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Näet, millaista on, kun artisti canceloidaan. 726 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Niin. - Kun some saa tietää, 727 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 ja se saa varmasti tietää, 728 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 että hylkäsit Paulin pojan, 729 00:46:24,409 --> 00:46:29,289 koko levy-yhtiö on mennyttä. Koko roska. Koko hoito. Siinä se. 730 00:46:30,165 --> 00:46:35,002 Olet kuollut ja kuopattu. Loppu. Canceloitu. Lorun loppu. 731 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Emme tiedä sitä varmasti. - Emmekö? Oletko varma? 732 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Siis olet oikeassa, mutta... 733 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 En voi uskoa sanovani tätä, mutta... 734 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Nykyään asiat vaihtuvat todella nopeasti uutisissa. 735 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Ensi viikolla on jotain uutta. 736 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Toinen uutisvirta. - David. 737 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Juttu toisesta sodasta... 738 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Mitä? - Kuuletko itseäsi? 739 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Tiedän, miltä se kuulostaa, mutta yritän olla käytännöllinen. 740 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Haluatko ottaa sen riskin? 741 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Haluan vain, että toimit oikein. 742 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Kiitos. 743 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Mene nukkumaan. - Joo. 744 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Mitä luulet ihmisten sanovan, jos emme maksa lunnaita? 745 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Elämämme tärkeät ihmiset ymmärtävät päätöksemme. 746 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Mutta entä kansa? 747 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 Jos emme maksa, 748 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 Patrickin mukaan vastareaktio pilaa loput urastani. 749 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 No, se kai sitten ratkaisee asian. 750 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Mitä tarkoitat? 751 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Aamummalla Stackin' Hits meni perheesi turvan edelle. 752 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 Miksi nyt olisi toisin? 753 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Niin, mutta tämä ei liity aiempaan. 754 00:47:59,838 --> 00:48:04,091 Nyt kaikki on kietoutunut toisiinsa. Sinä. Stackin' Hits. 755 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 Kyle, Trey, Paul. 756 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 Se on tosi paljon rahaa. 757 00:48:10,474 --> 00:48:14,228 - Käytännössä koko omaisuutemme. - Lähestulkoon. 758 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Mitä pitäisi tehdä? 759 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 En tiedä. 760 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 En minäkään. 761 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Mitä se onkaan, selvitetään se yhdessä. 762 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Miten Treyllä menee? 763 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Hän kysyy perääsi. 764 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Onko kysynyt? - On. 765 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 Rakastan sinua. 766 00:48:44,091 --> 00:48:48,554 NEPOVAUVA TREY KING JÄRJESTI YSTÄVÄN SIEPATUKSI ITSENSÄ SIJAAN 767 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 768 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Sillä lailla. 769 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Millainen olosi on, pomo? 770 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Tosi nolo. 771 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 Älä kerro äidille, mutta nilkkani on kipeä - 772 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 kenttää päästä päähän juoksemisesta. 773 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Ei se ole vakavaa, kunhan... 774 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Se vaivaa hieman. 775 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 En kerro siitä muille. 776 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 Haluan pyytää anteeksi, 777 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 koska sanoin jääväni katsomaan mutta lähdin kuitenkin. 778 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Ei sillä ole nyt väliä. - On sillä väliä. 779 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Haluan sinun tietävän, että teen kaiken - 780 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 sinun hyväksesi, 781 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 äitisi hyväksi, meidän hyväksemme. 782 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Perhe ensin. 783 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Onko kaikille parasta, ettet maksa Kylen lunnaita? 784 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Minulle, äidille, Paul-sedälle? 785 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Miten se menee? 786 00:50:23,440 --> 00:50:28,819 Sitä on nyt vaikea ymmärtää, mutta se ei ole aivan noin yksinkertaista. 787 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 Se on konstikkaampaa. 788 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Mutta Paul-setä oli oikeassa. Me olemme syyllisiä. 789 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Se ei ole totta. Emmekä ole. 790 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Paul-sedän lisäksi muutkin ovat samaa mieltä. 791 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Etusivulla New York Daily Newsissä, The New York Postissa. 792 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Somessa. TikTokissa, Instassa, ääniviesteissä, netissä. 793 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Saan viestejä, että minut olisi pitänyt siepata. 794 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Minähän sanoin... - Et ymmärrä. 795 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out ja Black Twitter haukkuvat minua. 796 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Et saa kuunnella sitä löpinää. Se on myrkkyä. 797 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Se on roskaa. - Sitä on kaikkialla. 798 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Et ymmärrä. 799 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Tämä ei ole vain huono levyarvostelu, jonka voi jättää huomiotta. 800 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Anna sen silti olla. 801 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 En pysty. 802 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Ystäväni luulevat vielä, että paras ystäväni murhattiin takiani. 803 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Älä nyt. - Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 804 00:51:25,794 --> 00:51:30,090 Miten voin suorittaa lukion loppuun? Mitkä colleget hyväksyvät minut? 805 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Meidän pitää keksiä jotain. 806 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Meidän pitää keksiä jotain. 807 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Meidän pitää keksiä jotain. 808 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Hyvä on. 809 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 En tiedä. 810 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Miten niin et tiedä? - Minä vain... Juuri nyt... 811 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Tiedät kaiken. Tunnet kaikki. - Niin, mutta juuri nyt... 812 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Ei, ei, isi. Sinä tiedät! Maksa ne helvetin 17,5 miljoonaa! 813 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Se on vain rahaa, helvetti! 814 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Kiroiletko isällesi noin? 815 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Oletko epäkunnioittava - 816 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 minulle kotonani? 817 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Ymmärrän. 818 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Älä nyt erehdy, poika. 819 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Tässä talossa on vain yksi mies, ja katsot häntä. 820 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Jos enää ikinä puhut minulle noin, 821 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 piiskaan luisevan, vuokratta asuvan perseesi. 822 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Ymmärrätkö minua? 823 00:52:40,869 --> 00:52:43,789 Kysyn uudestaan. Tajuatko, mitä sanon? 824 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Tajuan. - Niinkö? 825 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Kyllä. 826 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Niinkö? 827 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Kyllä. - Hyvä on sitten. 828 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 829 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Isäni, jolla on alan parhaat korvat - 830 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 mutta kylmin sydän. 831 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Pitää korjauttaa tämä ovi. 832 00:54:24,264 --> 00:54:26,767 VUODEN IHMINEN KAUAN ELÄKÖÖN KUNINGAS 833 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Mitä sinä tekisit, James? 834 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Mitä sinä tekisit, Stevie? 835 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 836 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, mitä sinä tekisit? 837 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Mitä aiot tehdä asialle? 838 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 En tiedä. 839 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Selvitä se. 840 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Minä yritän. 841 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Menetin poikani. 842 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Mitä sanon hänelle? 843 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Puhukaa te toisillenne, koska en osaa puhua hänelle. 844 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Oi, poikani. Voi hitsi. 845 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Olen pahoillani. 846 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Joo. Odota. 847 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Tule sisään. 848 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Anteeksi. Niin? 849 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Kesäflunssa. - Miten pärjäilet? 850 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Oletko kunnossa? - Vau. 851 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Olen. - Ymmärrän. 852 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Miten voin auttaa? 853 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 Kävimme läpi huomisen suunnitelmia. 854 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Niinkö? - Niin. 855 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Voisitteko sanoa sieppaajalle, että maksatte lunnaat? 856 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Saisimme lisää aikaa. 857 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Ei se mitään. Selvä. 858 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Jatka neuvottelua. 859 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Jatkan. Kiitos. 860 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Jatkan. Kiitos." 861 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 862 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 863 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Kerro, Trey. 864 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Me maksamme. Maksamme lunnaat. 865 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Puhu lujempaa. Mitä sanoit? 866 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Me maksamme lunnaat, Paul-setä. 867 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Oletko vakavissasi? 868 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Yhtä vakava kuin esidiabetes. 869 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Kiitos. - Ole hyvä. 870 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Jumalan siunausta. 871 00:57:23,026 --> 00:57:25,654 - Anna minun halata. - Jumalan siunausta. 872 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Rikostutkija. 873 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Huomenaamulla - 874 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 minä menen pankkiin... 875 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 ...ja katsomme, mitä voimme tehdä. 876 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Hyvä on. - Oliko muuta? 877 00:57:39,543 --> 00:57:43,005 - Ei, tämä riittää. - Harjoittelemme tällaista varten. 878 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Tuomme Kylen kotiin. 879 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 Ja lunnasrahanne. 880 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 No niin, mennään kaikki koisimaan. Tarvitsemme sitä. 881 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Niin. 882 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Öitä. - Öitä. 883 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Tehdään tämä. 884 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Haloo. 885 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Jou, tässäkö kohtaa maksat? 886 01:00:32,883 --> 01:00:36,969 - Haluatko laatikkoa vai makkaraa? - Ei ole tyhmien vitsien aika. 887 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Tiedät, että puhun lunnasrahoista. Missä ne ovat? 888 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Minulla on ne. - Varmasti. 889 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Kello 11.00 nouset Borough Hallissa junaan 4 - 890 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 massin Manhattanille. 891 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Eka vaunu. Ota luuri mukaan. Tekstaan ohjeet. 892 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 Entä Kyle? Haluan nähdä hänet ensin. 893 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Näet kyllä, ajallaan. 894 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Relaa. 895 01:00:56,823 --> 01:01:01,786 Ai, muuten, haluan, että heität vaimosi Cartier-rannekorun pottiin. 896 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Miten tiedät siitä? 897 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Hän leveilee sillä netissä. Tiedäthän, että vaimosi elvistelee? 898 01:01:06,917 --> 01:01:12,296 Pröystäilee Grammyjen punaisella matolla. Nykyään mikään ei ole yksityistä, David. 899 01:01:12,297 --> 01:01:15,633 En voi tehdä sitä. Älä nyt. Maksan rahat sinulle. 900 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Maksan lunnaat, mutta se on - 901 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 15-vuotishääpäivälahja. Se on sydämestäni. 902 01:01:21,265 --> 01:01:26,979 Sinä et johda enää! Sinä et määrää vaan minä! Vanha nynny! 903 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Siinä se on. 904 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Onko tyyppi riittävän tyhmä tekemään vaihdon metrossa? 905 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Ehkä asemalla. 906 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Mutta hän haluaa pitää hra Kingin liikkeellä. 907 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Ehkä se ei liity mitenkään metroon. 908 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Mitä väliä sillä on? 909 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Meille on. - Niin. 910 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Mikä on suunnitelma? 911 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Lunnaat ovat mustassa Jordan-repussa, jossa on jäljitin. 912 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Voitte seurata iPhoneillanne. 913 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Seuraamme sieppaajaa, kun hra King on jättänyt rahat. 914 01:02:28,248 --> 01:02:32,460 Käymme heti kimppuun. Olen jatkuvasti hra Kingin mukana. 915 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Tiimi kattaa loput junasta. 916 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Meillä on partioautoja sijoitettu Borough Hallille - 917 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 ja seuraaville asemille: 918 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 919 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 920 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59th, 86th, 125th, 149th, 161st, 921 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium ja viimeiselle pysäkille Woodlawnissa. 922 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Siten voimme hypätä eteenpäin, jos maan päällä on poliisitoimintaa. 923 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Hra Christopher, te ajatte toisen tiimin mukana. 924 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Kun löydämme ja saamme Kylen turvaan, 925 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 teidät molemmat tuodaan tarkkailuun ja jälkipuintiin. 926 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 Turvallisuus on aina tärkeintä. 927 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Seuraavaksi tärkeintä ovat rahat. 928 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 On aika toimia. 929 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 Annetaan Kingeille hetki rauhaa. 930 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Hei. - Niin? 931 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Ei urotekoja. 932 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Palaa kotiin luoksemme. 933 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Ulos. - Rakastan sinua. 934 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Enemmän. 935 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Lähdetään. 936 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Hyvä on. 937 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Ei huolta. Hoidamme tämän. 938 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Tämä tässä. 939 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Kuljette tällä autolla Bellin ja minun kanssa. 940 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Varokaa päätänne. 941 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 KAUSI 2025 - YANKEES OSTA LIPPUSI NYT! 942 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 HÄTÄULOSKÄYNTI LUVATON KÄYTTÖ KIELLETTY 943 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Menemme nyt joukkoliikennejärjestelmään. 944 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Istukaa tuonne. 945 01:06:08,051 --> 01:06:13,223 Tämä on juna 4 Manhattanille. Seuraava pysäkki on Bowling Green. 946 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Älkää seiskö sulkeutuvien ovien edessä. 947 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 RAKASTAMME SITÄ, ETTEI VIHAA SIEDETÄ* 948 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 *[POIS LUKIEN RED SOX] 949 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Sireeni päälle! Vauhtia! Antaa mennä! Hitto vie! 950 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Tsemppiä, Yankees! 951 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Tsemppiä, Yankees! 952 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston on syvältä! 953 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Tsemppiä, Yankees! 954 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Tsemppiä, Yankees! 955 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston on syvältä! 956 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Tsemppiä, Yankees! 957 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Tsemppiä, Yankees! 958 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston on syvältä! 959 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 He lähtivät juuri 149 Streetin asemalta. Suunta yhä pohjoiseen. 960 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}PUERTORICOLAISTEN PÄIVÄN PARAATI 961 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Hyvät naiset ja herrat, pitäkää ääntä! 962 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Antakaa aplodit kauniille, 963 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 täydelliselle ja virheettömälle Rosie Perezille! 964 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 Ja aplodit hyvälle ystävälleni, 965 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 erittäin komealle ja lahjakkaalle Anthony Ramosille! 966 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Aplodit legendaariselle... 967 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 Verrattomalle Eddie Palmierille ja salsaorkesterille! 968 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Yy, kaa, yy, kaa, koo, nee! 969 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Tsemppiä, Yankees! 970 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Tsemppiä, Yankees! 971 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Haloo. - Siirry vaunun perälle. 972 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Mene vaunujen väliin. - Väliinkö? 973 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Ota reppu mukaan. - Vaunujen väliinkö? 974 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Niin. Mitä helvettiä? Oletko kuuro? 975 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Perkeleen jälkeenjäänyt. Mitä osaa et ymmärrä? 976 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Kiirehdi. - Olen menossa. 977 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Hän lähtee vaunusta. 978 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Jou, olen täällä. Pudotanko sen nyt? 979 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Et! Kun käsken. 980 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Mitä? - Pudota reppu, kun käsken. 981 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Niin, mutta... - Alat olla lähellä. 982 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Missä Kyle on? - Pudota reppu ensin. 983 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Haluan nähdä Kylen ensin. 984 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Tsemppiä, Yankees! 985 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Sain osuman repusta. 986 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 River Avenuen ja 157:n kulmassa. Suuntana Yankee Stadium. 987 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Saitteko rahat? En nähnyt paskaakaan! 988 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Ei huolta. Repussa on GPS. - En pudottanut, se tippui. 989 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Repussa on GPS! 990 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Menkää. - Poliisi, väistäkää! 991 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston veti hätäjarrusta! 992 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston veti hätäjarrusta! 993 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Jumalauta, väistäkää! 994 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Inhoan paraateja! Väistäkää! 995 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Pois tieltä, helvetti! 996 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Anna se lippu! Helvettiin täältä! Väistäkää! 997 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Pois autoni päältä! 998 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Väistäkää! Perkele! 999 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Voi paska! 1000 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 Se oli huijausvaihto. Näen tyypin. Hän on mopedilla. Ei ongelmaa. 1001 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}JOUKKUEEN KAPTEENI 1002 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 GPS-SIGNAALI KADONNUT 1003 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Jumalauta! Saatana! Jumalauta! 1004 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}Lupaan, että saamme rahasi takaisin. 1005 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Mistä tiedät? - Tiedän vain. 1006 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Niin, no, vakuuta minutkin. 1007 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, kuuletko? - Joo, olen hra Kingin kanssa. 1008 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Kadotin mopedin. En näe häntä missään. 1009 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Näen sen kusipään. 1010 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Lähetä lisäyksikköjä tänne. Nopeasti! 1011 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Tarvitsen nyt heti vapaat yksiköt jalkaisin! 1012 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Nyt nappaan sinut, kusipää! Kiinni jäät, perkele! 1013 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Kiinni jäit, helvetin nynny! 1014 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Joo, parasta juosta pakoon! 1015 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Perkele! 1016 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Pois tieltä, helvetti! 1017 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Helvettiin tieltä! Väistäkää! 1018 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Pois tieltä! Napatkaa hänet! 1019 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Laittakaa käsiraudat! Vitsailetteko? 1020 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Anna tämä helvetin reppu! 1021 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Polvillesi siitä! 1022 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Mitä? Oletko tosissasi? Tamponi? 1023 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Onko tämä sinusta hauskaa? 1024 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Onko sinulla kuukautiset, mulkku? 1025 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Painukaa helvettiin! 1026 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 Eddie! 1027 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, puhu minulle. 1028 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Oletko siellä? - Missä reppu on? 1029 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 Lunnasrahat eivät ole repussa. 1030 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Toistan, rahat eivät ole repussa. 1031 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Mitä helvettiä? - Voi paska. 1032 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Hei. - Hei. 1033 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Kaikki hyvin? - On. 1034 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Niin. Miten Kyle voi? 1035 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Vähän mustelmilla. 1036 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}Poliisi löysi hänet Yankee Stadiumin luota - 1037 01:17:30,943 --> 01:17:35,404 ja lähetti sairaalaan tarkkailtavaksi kuulemma pariksi päiväksi. 1038 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Hyvä. Se on todella hyvä. 1039 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Toivottavasti nähdään pian. - Toivottavasti. 1040 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - Miten sinä voit? - Ihan hyvin. 1041 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - Entä rahat? - He sanoivat - 1042 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 hoitavansa asiaa. 1043 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Näitkö uutiset? Somea? - En. 1044 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Olet kaikkialla. Sinua sanotaan supersankariksi. 1045 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Boogie Down Bronxin Musta Pantteri. 1046 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Hitto. 1047 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Etkö pidä siitä? - Ei. Itse asiassa... 1048 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Nimeni kirjoitettiin oikein. 1049 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Menen vaihtamaan vaatteet. Nähdään myöhemmin. 1050 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Selvä. - Rakastan sinua. 1051 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 BROOKLYNIN SAIRAALA 1052 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 Entä huone, jossa olit sidottuna? 1053 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Ehkä ääni. Haistoitko mitään? 1054 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Haistoin jotain outoa. 1055 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Siellä oli ruohoa. Marihuanaa. 1056 01:18:35,507 --> 01:18:39,385 Kuulin musiikkia, paljon musiikkia. Räppiä. 1057 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Kuin kotona vai klubilla? 1058 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Se oli toisessa huoneessa, toisessa asunnossa... 1059 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Olin sidottuna ammeessa. 1060 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 Kuulin sitä aina välillä. 1061 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Mitään tiettyä? 1062 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Ei oikeastaan. 1063 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Siellä soi jatkuvasti biisi, jota en ollut ikinä kuullut. Se meni... 1064 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Tyyliin... 1065 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 1066 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Mitään muuta? 1067 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Ei hätää. Älä kiirehdi, Kyle. 1068 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Saanko pitää tauon? 1069 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Jatketaan vielä vähän enemmän. 1070 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Yritä vain, Kyle. Kunhan... - Olen pahoillani. 1071 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - En muista mitään muuta. - Selvä. 1072 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Vielä vähän. - Rikostutkija, 1073 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 voiko hän pitää pikku tauon? 1074 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Kyle, tämä on vaikeaa, 1075 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 mutta joka sekunti, kun emme etsi tekijää, 1076 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - hän karkaa kauemmaksi. - Ettekö kuulleet? 1077 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Miksi Treyn tarvitessa lepoa olitte valmiita peittelemään hänet? 1078 01:19:54,837 --> 01:19:59,173 Ymmärrän teitä, hra Christopher. Lopettaisitteko olemasta piikki lihassani? 1079 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Onneksi olet sairaalassa. Siihen on salvaa. 1080 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Ehkä te tarvitsette peräpukamavoidetta. - Olen täysin valmistautunut. 1081 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Oletteko? - Ehkä kaikki tarvitsevat tauon. 1082 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Saako poikani olla hetken isänsä seurassa, 1083 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 vain hän ja minä kahden? 1084 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Tulkaa. Jätetään hänet hetkeksi. - Kiitos. 1085 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Mennään. Tule. Pari. 1086 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Lähdetään. Tule. Tule nyt. 1087 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1088 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Ei hätää. Ei hätää. 1089 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 KUNINGAS DAVIDIN HITTIEN KRUUNU 1090 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Tule sisään, Gabe. 1091 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1092 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1093 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Puhuitko Michellen kanssa? - Michellen, Barryn ja Lindseyn. 1094 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Kaikkien pääluotottajien ja heidän partnereidensa kanssa. 1095 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 Ja? 1096 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 He ihailevat tekoasi, 1097 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 mutteivät halua joutua vastuuseen. 1098 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Mitä tarkoitat? - Se video levisi ympäri maailmaa. 1099 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Kun tiputit junasta 4 17,5 miljoonaa dollaria. 1100 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Selvä. Mitä siitä? 1101 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 Diilin ehtona oli, että käytät niitä rahoja - 1102 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 ostamaan osake-enemmistön Stackin' Hits Recordsissa. 1103 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Aivan. - Diili kaatui. 1104 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Kaatui? Voin hankkia rahat koron maksamiseen. 1105 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Saan ne kasaan. Tiedät sen. 1106 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Olen käärijä. Osaan kääriä. - Normaalisti. 1107 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Niin. Normaalisti voisit. - Normaalisti? 1108 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Niin, mutta tämä on epänormaalia. Tämä on sopimusrikko. 1109 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Sopimusrikkoko? - Niin. Tai petos. 1110 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Petosko? P-E-T-O-S? Vankilaan johtava? 1111 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Vankilaan. - Linnaan. 1112 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Hitto. Gabe. Puhu minulle. 1113 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Syy on, että koska sijoittajasi - 1114 01:22:25,821 --> 01:22:31,784 neuvottelivat ehdon rahojen käyttöön, että heidän sijoitustaan pitää käyttää - 1115 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 tiettyyn määriteltyyn tarkoitukseen. 1116 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 Ja se on ostaa takaisin Stackin' Hits Records. 1117 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 He haluavat rahansa takaisin. 1118 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Milloin? - Kaksi viikkoa. 1119 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Niinkö? - En änkyttänyt. 1120 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Kaksi viikkoa? - Kaksi. 1121 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Kaksi viikkoa. - Sen jälkeen - 1122 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 he aloittavat perintäprosessin. 1123 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Kattohuoneistosi, 1124 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 kotisi Sag Harborissa, 1125 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 Basquiatisi. Kaikki taideteoksesi. 1126 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Teit hyvän asian, ja... 1127 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Se ei ole reilua. 1128 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Tein hyvän asian, mutta oloni ei ole hyvä. 1129 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Miten saan oloni hyväksi? Tee oloni hyväksi. 1130 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Niinpä. - Älä viitsi. 1131 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Niinpä. - En voi lähteä näin. Tiedät sen. 1132 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 Mies ei voi lähteä samoin kuin tuli. Pitää olla saavuttanut jotain kuten sinä. 1133 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Kaksi viikkoa. 1134 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Niin? - Anteeksi, että häiritsen. 1135 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 Alex ja Patrick haluaisivat jutella. 1136 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Lähetä sisään. 1137 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 Hra King tapaa teidät nyt. 1138 01:24:23,814 --> 01:24:27,609 Juuri teidät halusin nähdä. Haluaisin olla sinä, jos en olisi minä. 1139 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Kaiken viime päivinä tapahtuneen johdosta - 1140 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 olen saanut uuden näkökulman Stray Dog Enterprisen diiliin. 1141 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Tiedän, että olin ainoa vastustava, mutta muutin mieleni. 1142 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Tehdään se hiton juttu. 1143 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Ymmärrän. Olisin kertonut aiemmin, jos olisin tiennyt, 1144 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 mutta kissa on pussissa ja pussi East Riverissä. 1145 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Kuka on missä? Mitä tarkoitat? 1146 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Diili on mennyttä. 1147 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Miten niin mennyttä? 1148 01:24:57,681 --> 01:25:02,101 Valitettavan tilanteesi jälkeen minäkin muutin mieleni. 1149 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Kerroin Stray Dog Enterprisesille, että olemme ulkona. 1150 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Tapoit diilin tapahtuneen takia. Miksi? 1151 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Sankarin asemasi sai meidät takaisin etusivulle. 1152 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Kaikkien artistiemme myynti on noussut. 1153 01:25:19,369 --> 01:25:24,081 On kuten aina sanot: "Nykyään huomio on ainoa todellinen valuutta." 1154 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Etkö tiedä? Olet... 1155 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 Olet "Da Boogie Down Bronxin Musta Pantteri." 1156 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 DA BRONXIN DA MUSTA PANTTERI! 1157 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Hyvä on. Helppo. 1158 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Soitan Stray Dogille ja puhun heille itse. 1159 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Älä ennen kuin näemme tämän lopputuloksen. 1160 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Ties kuinka paljon rahaa jättäisimme pöydälle. 1161 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Kuinka paljon... Tarvitsen rahat heti. 1162 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Ripeästi ja nopeasti. Tarvitsen ne eilen. Tarvitsen rahat heti. 1163 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Ymmärrän. 1164 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 No, se on ironista. 1165 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Et tarvinnut rahoja, kun yritit sabotoida diilin - 1166 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - kaksi päivää sitten. - Alex! 1167 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Ymmärrän. 1168 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, kerroit hänelle, vai mitä? 1169 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Et antanut muuta mahdollisuutta. 1170 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Kun uutiset Treystä ilmestyivät, Alex soitti monta kertaa - 1171 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - kysyäkseen mielipidettäni. - Mistä? 1172 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 Saamastamme huomiosta. 1173 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Te kaksi siis keskustelitte saamastamme huomiosta - 1174 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 poikani sieppauksen johdosta. 1175 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Lopeta. Kyse ei ollut siitä. 1176 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Mistä sitten? Onneksi häntä ei tapettu. 1177 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Olisi voinut rikastua. - David! 1178 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Kiva talo Hamptonsissa. - Lopeta! 1179 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Lopeta mikä? - Lopeta hurskastelu. 1180 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Sinä seisoit aulassasi ja yritit vakuutella minulle, 1181 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 että huono PR menisi ohi, jos Kyle kuolee. 1182 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Se oli eri asia. Minä puh... 1183 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Puhuin ääneen. Tiedät sen. Yritin vain selvittää asioita. 1184 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 Niin minäkin. Siksi soitin sinulle. En tiennyt, muuttuiko tilanteesi. 1185 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Heitit siis minut susille. - En. 1186 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Yritin suojella itseäni. 1187 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Koska tällä alalla kukaan muu ei tee sitä. 1188 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1189 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Voi pirskatti. 1190 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Antakaa olla. Minä hoidan. 1191 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Hyvä on. Tee se nopeasti. 1192 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Olen pahoillani. 1193 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Haluan nähdä, mitä hän tietää. - Mitä hittoa? 1194 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, mitä nyt? - Haluan soittaa hänelle jotain. 1195 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Hra King, me yritämme saada uutta tietoa. 1196 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Minä ymmärrän. 1197 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Kuulitko tämän biisin, kun olit heidän vankinaan? 1198 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Hullua. Miten tiesit? - Se on hän. 1199 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Mitä? - Hän on Yung Felon, räppäri. 1200 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Hän oli soittolistalla, jonka sain Treyltä. 1201 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Ääni on sama kuin puhelimessa. Se on hän. 1202 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Enpä tiedä. Minusta kaikki uudet räppärit kuulostavat samalta. 1203 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Olen nähnyt tämän pellen. - Mitä? 1204 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Hän lähestyi minua kerran. - Missä tai milloin? 1205 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Muistan kasvot. Jokin huolestutti hänessä. 1206 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Halusi tavata sinut. Sanoi olevansa kulmiltamme. 1207 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Muistatteko virallista nimeä? 1208 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 Saan Kingin tapaamispyyntöjä jatkuvasti. 1209 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - En puhu niistä asioista. - Hän voisi olla sieppaaja. 1210 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Räppärin tunnistaminen ei ole selvä tapaus. 1211 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Se on hän. Minulla on alan parhaat korvat. 1212 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Tunnistan kuullessani. Kuulen epätoivon. Se on hän. 1213 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Tunnen hänet, kun kuulen hänet. Tämä on hän. 1214 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 KUKA HÄN ON? PIDÄ TÄMÄ SALASSA 1215 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - Se on sama ääni. - Voisi olla. 1216 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Kukaan ei kiellä sitä. 1217 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Hetkinen. Meillähän on äänitteet. 1218 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - Niin. - Rikostekniikka voi - 1219 01:30:21,129 --> 01:30:24,048 vertailla digitaalisesti. Ehkä käyttää tekoälyä. 1220 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Voisimme lähettää jotain. Se voi kestää, mutta lähetämme. 1221 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 En tarvitse tekoälyä kertomaan, mitä jo tiedän. 1222 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Tunnen musiikin. Tuo on hän. - Tiedättekö, mitä tunnen? 1223 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 Poliisityön. Tiedän, miten tapaukset menevät. 1224 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Antaisitteko meidän haastatella Kylea taas? 1225 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Siirrymme johtolankaanne sen ansaitsemassa järjestyksessä. 1226 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Olkaa kiltti. Anelen teitä. 1227 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Se on käytäntö. - Pyydän. 1228 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Kiitos, kun kävitte. - Kiitti, hra King. 1229 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Kiitos, hra King. - Kiitos. 1230 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1231 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Luuletko, että se on hän? - En luule. Tiedän. Kuulen sen. 1232 01:31:07,009 --> 01:31:10,804 - Tiedän, että se on hän. - Vitut noista mulkuista. Haetaan rahasi. 1233 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Mistä löydämme pojan? - Kadulla tiedetään. 1234 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Näitkö, mitä lähetin? 1235 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Onko se varmasti hän? 1236 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Missä? 1237 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Selvä. Olen palveluksen velkaa. 1238 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Missä hän on? - Forest Avenue 804. 1239 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - Vanhoilla kulmilla. - Se on hän. 1240 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Mikä tuo on? 1241 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Vakuutus. 1242 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Vakuutusyhtiön heppu. 1243 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Missä olet? Olen täällä. En ole nähnyt häntä. 1244 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Tässä satku. Vahdi autoani. - Hyvä on. 1245 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Hieno veto. Minä hoidan. 1246 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Iltaa. Voinko auttaa? - Miten menee, mami? 1247 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Voi luoja. 1248 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Tunnen sinut. 1249 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Näin sinut TV:ssä. Olet sieppauksesta, eikö niin? 1250 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Aivan. - Toivottavasti sait rahasi takaisin. 1251 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Odotan autossa. 1252 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Jumalan siunausta. Anteeksi. - Kiitos. 1253 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Saanko tulla sisään? - Saat. Olen Rosa. Tule sisään. 1254 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Laitoin vauvan nukkumaan. 1255 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 Archie nimesi hänet mukaasi. 1256 01:34:00,516 --> 01:34:03,267 - Archie? - Hänen täginsä on Yung Felon. 1257 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Mutta en kutsu häntä Yung Feloniksi. 1258 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Sanon, että jos hän jatkaa tätä, 1259 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 hänestä tulee vanha vanki. 1260 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Missä hän on? - Studiolla. 1261 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Hän on suorastaan asunut siellä kaksi viikkoa. 1262 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Voi luoja. Hän sekoaa. 1263 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Aivan täysin. - Miksi sanot noin? 1264 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Olet kuin Jumala hänelle. 1265 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Hän seuraa sinua somessa. 1266 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Hän kuuntelee podcastiasi. Katsoo kaikki haastattelusi. 1267 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Hän tietää sinusta kaiken. - Oikeastiko? 1268 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Hän on sanonut vuosia, että kuningas David löytää hänet - 1269 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 ja muuttaa elämämme täysin. Jopa minä uskoin siihen. 1270 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Hän on tehnyt musiikkia palattuaan vankilasta. 1271 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Hän sanoi, että ainoastaan musiikki - 1272 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 antoi hänelle toivoa linnassa, minun lisäkseni. 1273 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Taidan soittaa hänelle. Tämä on hullua. 1274 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Älä. Haluan yllättää hänet. 1275 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Käväisen studiolla. Missä se on? 1276 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Aivan kulman takana. Se on Trinity Avenue 333. 1277 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Kellarista löydät punaisen oven. 1278 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Selvä. - Hän on siellä nyt. 1279 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 No. Tuo on hieno koru. 1280 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Sain sen häneltä eilen. 1281 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Eilenkö? - Niin. 1282 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 En tiedä, mistä hän sai sen, enkä kysynyt, 1283 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - muttei se ole aito Cartier. - Saanko ottaa kuvan? 1284 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Ajattelen hankkia vaimolleni vastaavaa... 1285 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Ota vain kuva. - ...hääpäiväksemme. 1286 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Kuvaa hyvä puoleni. 1287 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Kiitos. 1288 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Näin vaimosi netissä. Hän on kaunis. 1289 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 Olet onnenpekka. 1290 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Kiitos. 1291 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Niin olen. 1292 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Kiva, että olet täällä, koska Archie on käyttäytynyt oudosti. 1293 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Ollut kumma viime aikoina. 1294 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 Tuntuu menettäneen toivonsa. 1295 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 Hänellä on ollut ainoastaan toivoa pitkän aikaa. 1296 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Minä sain juuri vauvan, ja sinä ilmestyit ovellemme. 1297 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 Tuntuu, että se on merkki. 1298 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Olet muuttanut monien elämän hyvällä tavalla. 1299 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Jumala on suuri. 1300 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Anna se vehje. 1301 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Vehje? Mikä vehje? - Se mutka. 1302 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Mikä se on? 1303 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Se on hävitys. 1304 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Hitto. 1305 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Miten haluat tehdä tämän? 1306 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - Seuraatko minua? - Et mene sisään. 1307 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Mitä tarkoitat? - Ryhdyin tähän itse. 1308 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Hoidan sen itse. Et tule sisään. 1309 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Odota. Olen mukanasi. 1310 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Olemme nyt tässä. 1311 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Näit, mitä hän teki Kylelle. Olen... 1312 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Sanon suoraan. Haluan satuttaa häntä. 1313 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Tavataan edessä. - Tulen sinne. 1314 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 VARO PITBULLIA 1315 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Jou, mitä helvettiä? 1316 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Odottaako poliisi ulkona tai jotain? 1317 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Miten löysit minut? 1318 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Sinua ei ole vaikea löytää. Kuulin hyvän biisisi. 1319 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Selvä. Entä sitten? Mitä siitä? 1320 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Sinussa on paljon potentiaalia. - Niinkö? 1321 01:40:38,872 --> 01:40:43,668 Älä selitä. Oletko kuuro? Kamani on loistavaa. Siitä kohistaan. 1322 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Enemmän kuin potentiaalia. Näytöt ratkaisevat. 1323 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Kamuni kulmilla. Kaikki katujen kundit. 1324 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Saan heiltä aitoa rakkautta, kulmien tyyliin. 1325 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Se on kohdeyleisöni. Muuta en tarvitse. 1326 01:40:54,930 --> 01:40:58,975 Tarvitset suuremman yleisön. Laske vähän. Puhut 50 ihmisestä. 1327 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 He pitävät sinusta. 1328 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Maksavatko he sinulle? 1329 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Saatko heiltä rahaa? Kyllä vai ei? 1330 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Ei heidän tarvitse. Olen rahoissani. 1331 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Kuinka paljon? 17,5? 1332 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Tarkalleen. - Oletko varma? 1333 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Olen. - Olet 17,5 voitolla? 1334 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Sveitsin frangeina. - Luuletko pitäväsi ne? 1335 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Näet vielä. - Kuka opetti tekemään väärin? 1336 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Kuka sanoi, ettet ole hyvä? Kuka särki sydämesi? 1337 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Missä isäsi on? - Paskat hänestä. 1338 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Hän teki samaa kuin sinä. 1339 01:41:27,546 --> 01:41:31,383 Tuleeko sinusta häntä parempi? Suurempi? Istutko pidempään kuin hän? 1340 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Paljonko haluat? Vuosikymmeniä? Vuosia? 1341 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Mitä haluat minun sanovan? - Sillä ei ole väliä. 1342 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Kyse on siitä, mitä sinä haluat. Haluatko neuvon? 1343 01:41:39,516 --> 01:41:44,770 Neuvonko? Hyvä on. Olemme täällä. Mikä ettei? Olen kuulolla. 1344 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 Vedä kertosäkeessä lonkalta vähän. 1345 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Kerrosta lauluraidat eri tavalla. Jotain tyyliin... 1346 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Missä rahani ovat? 1347 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Minulla on mutka Tässä näin 1348 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Älä yritä mitään 1349 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Jotain sellaista. Nasir, -93, -94. 1350 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Kaikki vanha paska, josta puhut... 1351 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Ei. Ennemminkin... 1352 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Mulla on kanuuna OG Älä siis yritä huijata OG 1353 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Minullakin on nuori G Ysimillinen 1354 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Paljon syitä Miksei kannata minulle ryppyillä 1355 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 Voin sinulle maksaa 1356 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Minun ei tarvitse sinua tappaa 1357 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Perkele, kisaammeko nyt? 1358 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Olen pahoinpitelijä 1359 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 Olen tähtien tekijä Kiihdyttäjä 1360 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 En ole sellainen Joka hissiisi kusee 1361 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Mutta räppi välillä Muistuttaa uhkapeliä 1362 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Minulla oli Ballyt Ja mustakehyksiset Cazalit 1363 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Nyt pidän uusista muijista TECeistä ja Beck'sistä 1364 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Anna tulla, edusta. Anna jotain. 1365 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Mun pitää ruokkia kadut Naiseni ja vauvani 1366 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Enkä halua palata Taas linnaan istumaan 1367 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Hoida sitten asiasi ja tee oikein. 1368 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Pidä pääsi pystyssä. 1369 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Nyt tyyppi on räppäri, perkele. 1370 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 En ole räppäri. 1371 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Olen tilaisuuksien antaja. - Tilaisuuksienko? 1372 01:42:55,717 --> 01:43:01,347 Olet helvetin myöhässä. Annoin tilaisuuden antaa minulle tilaisuuden. Sössit sen. 1373 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Jätän väliin. Se oli siinä. Asia taputeltu. 1374 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Tiedän, millaista on riskeerata kaikki saadakseen haluamansa. 1375 01:43:08,021 --> 01:43:12,024 Tiedän, mitä se tarkoittaa. Ettei ole mitään ja haluaa kaiken. 1376 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Tapasin tyttösi. - Mitä helvettiä? 1377 01:43:14,319 --> 01:43:18,489 Kävin kotonasi. Kiitos, että nimesit poikasi minun mukaani. 1378 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Hitto! Se tyhmä ämmä puhuu liikaa. 1379 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Miksi hän on ämmä? - Perkele. 1380 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Miksi hän on ämmä? - Hitto. 1381 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Olen tehnyt virheitä. Suuria. Me kaikki olemme. 1382 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Haluan yrittää auttaa sinua. - Auttaako? Älä esitä. 1383 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Tiedät, missä asun. Minä tiedän, missä sinä asut. 1384 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Mitä? Mitä haluat tehdä? Mitä? 1385 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Mitä? - Olet ontto sisältä. 1386 01:43:44,099 --> 01:43:47,560 Olet yksinäinen sisimmässäsi. Olet hiljaa sisimmässäsi. 1387 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Olet loukkaantunut sisimmässäsi. Sitä haluan kuulla. 1388 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 Sen haluan nähdä. Sen haluan tietää. 1389 01:43:52,858 --> 01:43:56,569 Haluan tietää, mitä sisälläsi on. Hitot ulkokuoresta. 1390 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Kuka sinä olet? 1391 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Tiedätkö, mikä on hullua? 1392 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Et tiedä, kauanko olen unelmoinut tästä. 1393 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Me kaksi studiossa yhdessä, juuri näin. 1394 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Kun pääsin posesta, 1395 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 en päässyt Stackin' Hitsin toimistoihin, 1396 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 äänitysstudioihin, liiketapaamisiin. 1397 01:44:14,463 --> 01:44:19,509 Seurasin jopa poikaasi Treytä somessa, jotta näkisin, missä te syötte. 1398 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Toivoin, että voisimme tavata, että törmäisin sinuun, 1399 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 että antaisit minulle aikaa, että kuuntelisit minua. 1400 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Olin Brooklyn Bridge -sillalla - 1401 01:44:27,643 --> 01:44:31,103 katselemassa sinua terassillasi. Dumbo Olympiassa. 1402 01:44:31,104 --> 01:44:34,565 Sanoin, että tiedän, missä asut. Se ei merkitse mitään. 1403 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Saadakseni selville, että sinulla on alan huonoimmat korvat. 1404 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Mutta kuuntelet minua nyt, eikö niin? Nyt kuitenkin kuuntelet. 1405 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 Mitä nyt? Mitä me nyt teemme? Mitä nyt? 1406 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Ota kätesi pois puuskasta. Mitä teemme? 1407 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Oletko paha? Oletko iso? 1408 01:44:49,456 --> 01:44:54,502 Kyynärpääsi näkyy. Aseesi myös. Molemmilla on pyssy. Mitä haluat tehdä? 1409 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 Tämä on meidän välistämme. 1410 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Näytä, mitä osaat. 1411 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Tiedätkö mitä? Manifestaatio on kova juttu. 1412 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Ei pitäisi ikinä aliarvioida rukouksen voimaa. 1413 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1414 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Silmäni. Lasia silmässäni! 1415 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Hae rahat! 1416 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Nappaa se ämmä! Nappaa se kusipää! 1417 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Silmässäni on lasia. 1418 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Päästä irti! Irti minusta! 1419 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 Mitä teet? Päästä irti! 1420 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Mitä teet? Päästä minut! 1421 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Pitäisi päästää. - Anna mennä. En halua elää. 1422 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Päästä irti! - Mitä? 1423 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Anna kuolla! - Missä rahani ovat? 1424 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Anna kuolla! - Onneksesi nimesit poikasi kaimakseni. 1425 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Ylös sieltä. 1426 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Tule! 1427 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Jou, Higgins! - Rikostutkija Bell. 1428 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Mitä nyt? - Hyvänen aika. 1429 01:50:30,005 --> 01:50:34,217 Milloin kansani ymmärtää, että etsimme ensimmäiseksi sängyn alta? 1430 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Älä kysy minulta sinun kansastasi. 1431 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Varo sanojasi, poika. 1432 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Poika". 1433 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Sisään vain. 1434 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Hei, sisään vain, perhe. Älkää ujostelko. 1435 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Miten voit? - Kai niin hyvin kuin voi odottaa. 1436 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Monestiko pyysin Rollsin luodinkestäväksi? 1437 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 No, yksisilmäinen mies on kuningas sokeiden maassa. 1438 01:51:16,468 --> 01:51:19,971 Se on totta. Mutta kolmas silmä näkee, rakastettu. 1439 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Oikein, kyklooppi. 1440 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Toivottavasti näet, 1441 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 että haluan sinut takaisin töihini. 1442 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Kiitos tuosta. 1443 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Mutta minusta taitaa olla aika etsiä jotain uutta - 1444 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 minulle ja Kylelle. 1445 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Kieltäydyn kunnioittavasti. 1446 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Ymmärrän. 1447 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Niin. - Ymmärrän hyvin. 1448 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Oletko kunnossa? - Olen. Kuhmuja ja mustelmia, 1449 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 mutta voin hyvin. 1450 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 En saanut tilaisuutta kiittää sinua. 1451 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Pikkujuttu. Tekisin sen taas. 1452 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Tuen sinua aina. 1453 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 Ja minä sinua. 1454 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Isä, näitkö tämän? 1455 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Neljä biisiä kymmenen parhaan joukossa Billboard Hot 100 -listalla - 1456 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 on Stackin' Hitsin artisteilta. 1457 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Lähes kuin olisi vuosi 2004. 1458 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004. - Niin. 1459 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Ei. - Neljä kymmenestä ei ole hassumpaa. 1460 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Ei hassumpaa. 1461 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, jatka paranemista. Jätetään heidät hetkeksi. 1462 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Hyvä on. 1463 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Niin, kamu. Kyle, lähde hetkeksi. 1464 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Anna meille hetki. - Niin. 1465 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Aina. - Ikuisesti. 1466 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Ja päivän lisää. 1467 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - No niin, veli. - Niin. 1468 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Pysy mustana. - Kyllä, rakastettu. 1469 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON - SYYTÖN 1470 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Yung Felon vapaaksi! 1471 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Mennään. Tule. Pois tieltä. 1472 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Olen syytön! 1473 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Pois. Lopeta. - En tehnyt mitään. 1474 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Häivy. - Vapauttakaa minut! Joo. 1475 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 En tehnyt paskaakaan. 1476 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Olen syytön. - Tule, vauhtia. 1477 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Pysy liikkeellä. - Rauhaa ja rakkautta! 1478 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 OIKEUTTA YUNG FELONILLE 1479 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 ELÄMÄ JATKUU MUTTA YUNG FELON PYSYY PUTKASSA 1480 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 VAADI OIKEUTTA 1481 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Vauhtia. Liikettä. - Rauhaa ja rakkautta. 1482 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Vauhtia. - Rauhaa ja rakkautta, ihmiset! 1483 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Vain Jumala voi tuomita minut nyt. 1484 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Yung Felon vapaaksi! 1485 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Yung Felon vapaaksi! - Käänny. Hyvästele fanisi. 1486 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Yung Felon vapaaksi! 1487 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Mennään. - En tehnyt mitään! 1488 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Kiitos paljon, että piipahditte. 1489 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 Yung Felonin juristi ja syyttäjä - 1490 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 saivat juuri valmiiksi hänen syyteneuvottelunsa. 1491 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Oikeudenkäyntiä ei tule. 1492 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Eikö muutoksenhakua? Ei mediasirkusta? 1493 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Hän pyysi vain puhua kanssanne vielä kerran. 1494 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Minun kanssaniko? - Sitä hän pyysi. 1495 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Montako vuotta hän saa? - 25 vuotta. 1496 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Ei riittävästi. 1497 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Kuningas David. 1498 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Siitä on aikaa. Hyvä nähdä sinua. 1499 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Taas. - Miten voin auttaa? 1500 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Itse asiassa päin vastoin. 1501 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Tulin auttamaan sinua. 1502 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Minuako? - Totta helvetissä. 1503 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Annan sinulle etuoikeuden ja kunnian - 1504 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 kiinnittää minut Stackin' Hits Recordsille. 1505 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Tuottoisa liiketoimi. 1506 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Juristini ottaa sinuun yhteyttä nopeasti. 1507 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Anteeksi kuinka? 1508 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Olen juuri nyt maailman suurin ja uusin striimaava artisti. 1509 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Oikeastiko? - Yli miljardi pidätykseni jälkeen. 1510 01:56:38,040 --> 01:56:41,709 - Ei vain USA:ssa vaan globaalisti. - Ihanko totta? 1511 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Miten helvetissä et tiedä sitä? 1512 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Jou, olen aivan äimän käkenä. 1513 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Täytyy pysyä menossa mukana. Missä olet ollut? 1514 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Tee läksysi, kuningas David. 1515 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Jou, puhun suoraan. Tämä meno on aivan uskomatonta. 1516 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Ihan totta. Täysin hämmästyttävää. 1517 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Tiedätkö, kauanko olen odottanut tätä hetkeä? 1518 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Koko elämäni. 1519 01:57:03,482 --> 01:57:07,152 Lapsesta lähtien halusin olla kuin sinä. Olit kaikkien idoli. 1520 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Se on hullua. Jopa äiti sanoi, että näytin aivan sinulta, kaksonen. 1521 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Voisit olla isäni. - Saatan olla. 1522 01:57:16,245 --> 01:57:19,665 Olet samoilta kulmilta. Hitto, se on vain oikein. 1523 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Olen räpännyt todella pitkään. 1524 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Pienestä asti. 1525 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Kukaan ei kuitenkaan välittänyt. 1526 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Jopa muijani sanoi: "Ei, tämä ei ole ratkaisu." 1527 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Minä vain päätin luovuttaa. 1528 01:57:38,058 --> 01:57:42,604 Yritin aina ottaa yhteyttä sinuun. Sinä olit huipulla, minä pohjalla. 1529 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Sanoin, että toisin sinut helvettiin kanssani. 1530 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 Ja sitten, yhtäkkiä, 1531 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 taianomaisesti, abrakadabra. Puf. 1532 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Joka levy-yhtiö himoitsee minua. 1533 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 Yrittävät kiinnittää minut, jahtaavat minua. 1534 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Tekevät juristilleni kaikenlaisia hulluja tarjouksia - 1535 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 ja diilejä, joista voit vain uneksia. Mutta sanoin: "Paskat siitä." 1536 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Haluan sinun firmaasi. 1537 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Haluan olla kanssasi Stackin' Hits Recordsissa. Yhdessä. 1538 01:58:13,135 --> 01:58:19,141 Kuule, usko pois, voisit tuottaa minulle Pharrellin ja Timbalandin tyylistä kamaa. 1539 01:58:19,933 --> 01:58:23,562 Me voisimme olla kuin Weezy ja Birdman. 1540 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Allekirjoitettu, sinetöity ja toimitettu, olen sinun, jos haluat. 1541 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Et tainnut tietää, että lainaan Stevie Wonderia. 1542 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Niin. Et kuunnellut koko biisiä. 1543 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Et ole elämäni aurinko, se on varmaa. 1544 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Minä - 1545 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 lähden Stackin' Hitsistä. 1546 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Mitä? Sinä olet Stackin' Hits. 1547 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Perustan oman levy-yhtiön. Jotain vähän pienempää. 1548 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Jotain, mitä voin hallita paremmin, saan enemmän aikaa perheeni kanssa. 1549 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Mutta vähintään yhtä tärkeää on, että saan enemmän aikaa - 1550 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 keskittyä musiikkiin, päästä - 1551 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 takaisin musiikkiin. 1552 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Jou, keskittyä musiikkiin ja palata musiikkiin? 1553 01:59:06,563 --> 01:59:10,067 Mikä on rahaa tärkeämpää? Menet vararikkoon tekemällä noin. 1554 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Niin. 1555 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 Huomio on nykyään valuutan suurin muoto. 1556 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Minun kiinnittämiseni olisi musiikkihistorian suurin diili. 1557 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Mieti sitä. 1558 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Kaikki raha ei ole hyvää rahaa. 1559 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Älä nyt. Älä katso minua noin - 1560 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 kuin olisin hullu tai jokin paskaläjä. 1561 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Pelaan vain peliä, jonka te kusipäät keksitte. 1562 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Tartu aaltoon ennen kuin on myöhäistä. Ratsasta aallolla. 1563 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Ei kiinnosta. 1564 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Eikö kiinnosta? 1565 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 En voi tehdä musiikillasi mitään. Se ei ole minua varten. 1566 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Etkö halua nähdä minua huipulla? 1567 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Olet oikeasti joku vihaaja. 1568 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Jou, haista paska, vanhus. Vedä käteen. 1569 02:00:11,503 --> 02:00:15,756 Mieti sitä. Ennen sieppausta kukaan ei välittänyt sinusta. 1570 02:00:15,757 --> 02:00:21,262 Sinut oli unohdettu, kehäraakki. Minä pelastin urasi. Toin sinut takaisin. 1571 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Minä. Minä tein sen. Yung Felon. 1572 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Ei kukaan muu. Haista paska! 1573 02:00:26,185 --> 02:00:30,062 Olisi pitänyt siepata poikasi. En ampunut sitä... Olet onnekas. 1574 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Siksi ämmäsi on vieraslistallani! 1575 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Haista paska! Vedä käteen, kusipää! 1576 02:00:36,403 --> 02:00:40,908 Et ole mitään ilman minua! Minä tein sinut! Irti minusta! 1577 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Aamen. 1578 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Pärjäämmekö oikeasti? - Pärjäämme. 1579 02:00:54,505 --> 02:01:00,009 Me olemme hermona, me olemme piilossa. Muru, kaikki on hyvin. 1580 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Olen tosissani. 1581 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Niin minäkin. - Nyt ei ole vitsien aika. 1582 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Onko meillä kaikki hyvin? - Onko James Brown? 1583 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 Onko Barry White? Onko Al Green? 1584 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Senkin! 1585 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - Onko Aretha Franklin? - Onko hän? 1586 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 Onko Trey King? 1587 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 No niin. 1588 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Mukava tavata. 1589 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Vaimoni Pam. - Päivää. 1590 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Poikani Trey, jonka tunnet, sanoo, että olet seuraava tähti. 1591 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Ai, no, mukava tavata teidät kaikki. 1592 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Tämä on pianistini Ric'key. 1593 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Miten menee, Ric? - Mukava tavata. 1594 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1595 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTISTI/LAULAJA 1596 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1597 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Oikein. Äitini piti Toni Morrisonista ja Zora Neale Hurstonista. 1598 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 Sinisimmät silmät on lempiromaanini. 1599 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Kuulostat olevan oppineesta perheestä. 1600 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 En oikeasti. Isäni oli vierivä kivi. 1601 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Sanaleikki tarkoituksella. 1602 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 Suvullani on musiikkitausta. 1603 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Laulajia, säveltäjiä, muusikkoja. 1604 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Sävelsin laulun, jonka laulan kohta. 1605 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Selvä. Onko taiteilijanimeä? 1606 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, alkukirjain O, Sing. 1607 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Mitä O tarkoittaa? 1608 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 Osaa. 1609 02:02:41,028 --> 02:02:45,573 No niin, Sula Osaa Laulaa. Parasta osata laulaa, jos se on nimesi. 1610 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Ota selvää. 1611 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Otetaan selvää. 1612 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Anna tulla. 1613 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Anna tulla, anna tulla. 1614 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 Kirkkoväki sanokoon... 1615 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 Aamen. No, Sula... 1616 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Huomaan, että osaat - 1617 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 laulaa. 1618 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Mikä kappaleen nimi on? 1619 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Highest 2 Lowest." 1620 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, uskotko itseesi? 1621 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Uskon. - Uskotko minuun? 1622 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Uskon. - Uskotko, että menestyt? 1623 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Uskon. - Uskotko vaikeisiin aikoihin? 1624 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Koska niitä on tulossa. 1625 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 Vaikeat ajat tulevat hyvistä ajoista, 1626 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 menestyksestä ja rahasta. 1627 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 Sitä seuraa sekasorto. 1628 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Kestätkö sekasorron, rahan, 1629 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 menestyksen, epäonnistumisen, 1630 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 rakastajat, meemit - 1631 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 ja kaiken niiden välillä? 1632 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Se on kysymykseni sinulle. Kestätkö sen? 1633 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Kestän. 1634 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Uskon sinua. 1635 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Mennään studioon huomenna. 1636 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Oletko valmis? - Synnyin valmiina. 1637 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Ei, odota. Pitää puhua osuudestani, isä. 1638 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Minä löysin hänet. - Osuudestasiko? 1639 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, puhu pojallesi. 1640 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Puhutaan siitä, kun olen hallituksen puheenjohtaja - 1641 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 uudessa levy-yhtiössämme. 1642 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Perheyritys. - Pidän siitä. Perheyritys. 1643 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Highest 2 Lowest". 1644 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Ryhdytään töihin. 1645 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Tekstitys: Jari Vikström