1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,748 --> 00:02:48,085 {\an8}D'APRÈS "RANÇON SUR UN THÈME MINEUR" D'ED MCBAIN 4 00:02:52,005 --> 00:02:55,342 {\an8}D'APRÈS "ENTRE LE CIEL ET L'ENFER" D'AKIRA KUROSAWA 5 00:03:11,275 --> 00:03:12,860 Oui, Gabe. 6 00:03:13,485 --> 00:03:16,029 Non, ce n'est pas un risque. 7 00:03:16,947 --> 00:03:18,030 C'est une renaissance. 8 00:03:18,031 --> 00:03:22,703 Ma plus grosse erreur a été de vendre des parts de Stackin' Hits. 9 00:03:24,746 --> 00:03:28,791 J'ai repensé à tout ça hier soir : l'argent, le rachat, le vote... 10 00:03:28,792 --> 00:03:32,753 Ce n'est pas la fin, c'est l'occasion d'un nouveau départ. 11 00:03:32,754 --> 00:03:35,798 Quand Dieu te donne une occasion, il faut la saisir. 12 00:03:35,799 --> 00:03:37,842 On ne dit pas non à Dieu. 13 00:03:37,843 --> 00:03:39,970 On accepte et on se débrouille. 14 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Oui ! 15 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Fais au mieux. C'est toi le génie. 16 00:03:50,063 --> 00:03:51,272 Je te paie 5 %. 17 00:03:51,273 --> 00:03:53,566 Mets tout dans le dossier. 18 00:03:53,567 --> 00:03:56,153 Paul viendra le récupérer dans l'heure. 19 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 Absolument. 20 00:03:59,865 --> 00:04:01,282 Voilà. 21 00:04:01,283 --> 00:04:02,409 Parfait. 22 00:04:05,078 --> 00:04:06,914 C'est une belle journée. 23 00:04:19,968 --> 00:04:21,260 La voilà ! 24 00:04:21,261 --> 00:04:23,596 Bonjour, M. King. 25 00:04:23,597 --> 00:04:24,723 Tu pars déjà ? 26 00:04:25,349 --> 00:04:26,849 Je peux encore rester. 27 00:04:26,850 --> 00:04:28,601 J'ai une réunion, mais ça peut attendre. 28 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 Moi aussi, j'ai rendez-vous. 29 00:04:30,729 --> 00:04:31,812 Où ça ? 30 00:04:31,813 --> 00:04:34,649 Je déjeune avec le CA du Studio Museum. 31 00:04:34,650 --> 00:04:37,235 Pour notre promesse de don d'un demi-million. 32 00:04:37,236 --> 00:04:38,862 Ça ne peut pas attendre ? 33 00:04:39,238 --> 00:04:40,781 Je suis présidente du CA. 34 00:04:41,990 --> 00:04:43,951 Et si on donnait moins ? 35 00:04:45,702 --> 00:04:47,245 - Y a un problème ? - Non. 36 00:04:47,246 --> 00:04:49,956 Mais là, il faut surveiller les dépenses. 37 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Ça ressemble à un problème. 38 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 On a toujours aidé les jeunes artistes noirs. 39 00:04:55,629 --> 00:04:58,005 Je suis sûre que notre chère Thelma 40 00:04:58,006 --> 00:05:00,216 nous accordera un délai de grâce. 41 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 - Exact. - Si besoin. 42 00:05:02,094 --> 00:05:03,761 Tout va bien. 43 00:05:03,762 --> 00:05:05,556 Mais jusqu'à quand ? 44 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 À la vente de Stackin' Hits ? 45 00:05:10,936 --> 00:05:12,311 Trey, on y va ! 46 00:05:12,312 --> 00:05:13,564 J'arrive. 47 00:05:14,439 --> 00:05:16,692 Ta mère est en train de me torturer. 48 00:05:19,403 --> 00:05:20,444 J'ai perdu mon bandeau. 49 00:05:20,445 --> 00:05:24,116 D'où tu sors celui-là ? On ne met pas cette couleur chez moi. 50 00:05:24,700 --> 00:05:27,243 C'est celle des... Impossible à dire. 51 00:05:27,244 --> 00:05:28,203 Des Boston... 52 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 Celtics ! 53 00:05:31,081 --> 00:05:32,082 En route. 54 00:05:32,833 --> 00:05:34,000 Dépêche-toi. 55 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - J'arrive. - Faut y aller. 56 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 - Je t'aime. - Moi, encore plus. 57 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 Joue bien. Sois malin ! 58 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Tu aimes parier ? 59 00:05:51,768 --> 00:05:53,644 Est-ce que je parie ? Non ! 60 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Je parie que tu ne peux pas le garder éteint cinq minutes. 61 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 - Tu paries combien ? - Et toi ? 62 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 J'ai pas assez. 63 00:06:00,903 --> 00:06:02,862 Combien d'heures par jour ? 64 00:06:02,863 --> 00:06:04,280 Je sais pas. 65 00:06:04,281 --> 00:06:06,866 Dis un chiffre, approximativement. 66 00:06:06,867 --> 00:06:07,951 À la louche. 67 00:06:08,660 --> 00:06:11,454 À la louche, je dirais... cinq heures. 68 00:06:11,455 --> 00:06:13,373 Cinq heures sur le téléphone. 69 00:06:13,749 --> 00:06:15,626 Dix heures à dormir. 70 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 Trois heures à manger. 71 00:06:17,920 --> 00:06:19,546 Deux minutes avec ta copine. 72 00:06:20,672 --> 00:06:23,341 Tu ne trouves pas ça excessif, cinq heures ? 73 00:06:23,342 --> 00:06:24,759 Je veux qu'on me suive. 74 00:06:24,760 --> 00:06:27,429 Faut être un meneur. Tu les mènes où ? 75 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 Je pose juste la question. 76 00:06:30,098 --> 00:06:31,391 À la Terre promise. 77 00:06:32,809 --> 00:06:33,935 Tu es pasteur ? 78 00:06:33,936 --> 00:06:36,395 La Terre promise ! Avec quel commandement ? 79 00:06:36,396 --> 00:06:38,690 "Tu n'écouteras pas de la soupe." 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,402 Écoute ton père, éteins ce téléphone. 81 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 Ici, on n'est pas en Terre promise. 82 00:06:48,158 --> 00:06:49,033 Tu veux que... 83 00:06:49,034 --> 00:06:50,993 Éteins-le. Ainsi parle David. 84 00:06:50,994 --> 00:06:54,498 "Ou j'exercerai sur toi de grandes vengeances." 85 00:06:58,252 --> 00:07:00,754 Et maintenant, il est fâché. 86 00:07:01,463 --> 00:07:03,673 Mon bébé est tout fâché. 87 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Arrête. 88 00:07:13,892 --> 00:07:16,519 T'as eu le temps d'écouter Sula ? 89 00:07:16,520 --> 00:07:17,687 Sula qui ? 90 00:07:17,688 --> 00:07:22,275 La meuf que j'ai mise dans ta playlist "Trucs à écouter". 91 00:07:22,276 --> 00:07:23,694 Non. Allez, viens. 92 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Les filles t'écrivent pour que je les écoute ? 93 00:07:31,201 --> 00:07:33,494 C'est un des avantages, j'y peux rien. 94 00:07:33,495 --> 00:07:34,453 Je les attire. 95 00:07:34,454 --> 00:07:35,873 Tu les attires ? 96 00:07:36,415 --> 00:07:38,583 Elle est comment, cette Sula ? 97 00:07:38,584 --> 00:07:40,751 Elle est super, elle chante bien. 98 00:07:40,752 --> 00:07:42,379 Elle écrit ses chansons. 99 00:07:43,922 --> 00:07:46,257 On dirait Zendaya en plus claire. 100 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 "Zendaya en plus claire" ? 101 00:07:48,927 --> 00:07:52,472 Écoute-la vite, j'ai rancard avec elle ce week-end. 102 00:07:53,140 --> 00:07:54,473 Un rancard amoureux ? 103 00:07:54,474 --> 00:07:56,058 Non, pas amoureux. 104 00:07:56,059 --> 00:07:57,476 Juste un rancard. 105 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 Un rendez-vous d'affaires. 106 00:07:59,229 --> 00:08:00,855 Tu veux que je l'écoute 107 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 parce qu'elle chante bien ou parce que tu l'aimes bien ? 108 00:08:05,319 --> 00:08:06,194 Les deux. 109 00:08:06,195 --> 00:08:07,779 D'accord. 110 00:08:08,405 --> 00:08:10,616 Je l'écouterai dès que possible. 111 00:08:10,866 --> 00:08:15,370 "Qui trop hésite rate une pépite." C'est déjà arrivé. Ce sont tes mots. 112 00:08:15,746 --> 00:08:18,790 Donne-moi un truc à lui dire, n'importe quoi. 113 00:08:22,377 --> 00:08:23,587 Je l'écouterai. 114 00:08:24,880 --> 00:08:26,340 Dès que possible. 115 00:08:28,800 --> 00:08:31,595 Stackin' Hits Records est aussi mon héritage. 116 00:08:33,013 --> 00:08:35,306 Cette semaine, on évalue votre talent, 117 00:08:35,307 --> 00:08:37,391 votre attitude et votre habileté. 118 00:08:37,392 --> 00:08:39,351 Surtout votre attitude. 119 00:08:39,352 --> 00:08:41,355 Pas de mauvaise attitude ici. 120 00:08:42,272 --> 00:08:44,148 M. Fox a une main de fer. 121 00:08:44,149 --> 00:08:45,359 Un peu trop. 122 00:08:45,943 --> 00:08:48,152 C'est comme ça qu'il faut être. 123 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 Voilà M. King. Je m'en occupe. 124 00:08:51,114 --> 00:08:53,115 - Bonjour, David. - Pardon ? 125 00:08:53,116 --> 00:08:54,534 Bonjour, M. King. 126 00:08:54,535 --> 00:08:56,036 Bonjour, Kyle. 127 00:08:58,664 --> 00:09:00,624 - Bien ou bien ? - Wesh, frérot. 128 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 Bonjour, M. King. 129 00:09:04,419 --> 00:09:07,505 - C'est mon bandeau ? - Tu l'avais oublié chez moi. 130 00:09:07,506 --> 00:09:08,923 Je vois. 131 00:09:08,924 --> 00:09:10,801 - Ça va ? - Bien. 132 00:09:11,552 --> 00:09:13,886 Prêt pour ce nouveau stage sportif. 133 00:09:13,887 --> 00:09:17,932 Pour apprendre à Trey et à Kyle à ne pas jouer qu'entre eux. 134 00:09:17,933 --> 00:09:19,183 Bonne chance. 135 00:09:19,184 --> 00:09:22,019 - Où je pose mes affaires ? - Sur les gradins. 136 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 - Pas de portable, cette année. - D'accord. 137 00:09:24,648 --> 00:09:26,232 Merci. Tes bijoux aussi. 138 00:09:26,233 --> 00:09:29,944 On va travailler tes dribbles, pas tes vidéos TikTok. 139 00:09:29,945 --> 00:09:32,154 Tu les récupéreras à la fin. 140 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Tu restes là ? 141 00:09:34,825 --> 00:09:38,245 J'ai une urgence au bureau, Paul vient me chercher. 142 00:09:38,579 --> 00:09:40,496 Promis, je resterai demain. 143 00:09:40,497 --> 00:09:41,998 Tu m'as dit ça hier. 144 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Demain, promis. 145 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Je le mets sous clé. 146 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Le tien aussi ? - Bien sûr. 147 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Je t'aime. - Moi, encore plus. 148 00:09:50,632 --> 00:09:52,342 - Deux bons gars. - Oui. 149 00:09:52,843 --> 00:09:54,343 Mon filleul et mon fils. 150 00:09:54,344 --> 00:09:55,803 Violet et or. 151 00:09:55,804 --> 00:09:57,763 Plutôt orange et bleu, non ? 152 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 Allez ! 153 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 On a 17 titres. Et vous, 2 ! 154 00:10:01,059 --> 00:10:02,269 Moi, c'est vert. 155 00:10:03,687 --> 00:10:05,021 Combien avec vous ? 156 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Trois. C'est mieux que deux ! 157 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 En effet. 158 00:10:08,025 --> 00:10:09,859 Vous me battez de 15. 159 00:10:09,860 --> 00:10:10,819 Allez. 160 00:10:11,904 --> 00:10:14,031 Vous faites quoi ? Retournez au fond. 161 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 Tous les deux. 162 00:10:15,866 --> 00:10:17,366 Vous vous croyez où ? 163 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 - Désolé. - Au cirque ? 164 00:10:19,578 --> 00:10:22,079 Trey ! Kyle ! Allers-retours. 165 00:10:22,080 --> 00:10:23,207 C'est parti. 166 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 T'as mis tes Jordan. Que dirait Michael ? 167 00:10:27,127 --> 00:10:29,213 - C'est qui, Michael ? - Pardon ? 168 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Allez, plus vite ! 169 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 King ! 170 00:10:42,809 --> 00:10:44,602 Désolé, ça bouchonnait. 171 00:10:44,603 --> 00:10:46,312 Je vais vite saluer Kyle. 172 00:10:46,313 --> 00:10:48,398 On le verra à notre retour. 173 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 Mince. 174 00:10:54,571 --> 00:10:57,323 Voilà tout ce qu'il m'a donné. 175 00:10:57,324 --> 00:10:59,158 Il dit que tout est en règle. 176 00:10:59,159 --> 00:11:01,370 L'offre officielle est à la fin. 177 00:11:05,165 --> 00:11:06,207 Y a tout ? 178 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 Oui, mais ça fait bizarre de voir 179 00:11:09,461 --> 00:11:11,754 sa vie réduite à quelques chiffres. 180 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 Je compatis à 100 %. 181 00:11:13,465 --> 00:11:16,801 Matricule 12022001K. 182 00:11:16,802 --> 00:11:19,512 C'était moi en taule. Je préfère tes chiffres. 183 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Gabe a dit autre chose ? 184 00:11:21,098 --> 00:11:22,265 Il a dit : 185 00:11:22,266 --> 00:11:25,893 "David sera mon client le plus barjo, s'il fait ça." 186 00:11:25,894 --> 00:11:27,478 Toi, tu en penses quoi ? 187 00:11:27,479 --> 00:11:29,690 Je m'appelle Benny, je n'ai pas d'avis. 188 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 Je m'appelle Paul, je mesure mes paroles. 189 00:11:33,235 --> 00:11:36,738 T'es directeur. Et moi, chauffeur. Je reste dans l'ombre. 190 00:11:37,072 --> 00:11:39,866 Ta sœur s'appelle Maïté, alors dis la vérité. 191 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Sérieusement, tu en penses quoi ? 192 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Écoute. 193 00:11:43,787 --> 00:11:46,163 Soit on construit, soit on détruit. 194 00:11:46,164 --> 00:11:49,918 Parfois, il faut être un peu barjo pour avoir ce qu'on veut. 195 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Merci, mon frère. 196 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Nouveautés ou musique d'ambiance ? 197 00:11:55,257 --> 00:11:57,550 - Un truc qui va bien. - Voyons ça. 198 00:11:57,551 --> 00:12:00,137 - Un morceau qui va bien. - Bingo. 199 00:13:09,915 --> 00:13:11,207 Encore vous ? Non ! 200 00:13:11,208 --> 00:13:12,959 Tout va bien, Luther. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,294 - 60 secondes. - Rapidement. Allez-y. 202 00:13:15,295 --> 00:13:17,922 Écoutez la bonne parole 203 00:13:17,923 --> 00:13:20,424 Tel l'oiseau, je m'envole 204 00:13:20,425 --> 00:13:22,885 J'ai l'étoffe pour ça 205 00:13:22,886 --> 00:13:25,888 Ne vous y trompez pas 206 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 Vous avez vaincu des géants 207 00:13:28,392 --> 00:13:30,810 Moi je n'ai que mon chant 208 00:13:30,811 --> 00:13:33,604 La plus belle voix du royaume 209 00:13:33,605 --> 00:13:36,190 Dont vous êtes le roi 210 00:13:36,191 --> 00:13:38,443 Celui qui garde nos frères 211 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 Celui qui ouvre les mers 212 00:13:41,405 --> 00:13:44,198 J'ai juste besoin d'un miracle 213 00:13:44,199 --> 00:13:46,617 Alors me voici 214 00:13:46,618 --> 00:13:48,870 Si je n'ai qu'un instant 215 00:13:48,871 --> 00:13:51,747 De votre précieux temps 216 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 Je vous dédie sur-le-champ 217 00:13:54,626 --> 00:13:57,211 Tout mon chant 218 00:13:57,212 --> 00:14:00,047 Si c'est ma dernière chance 219 00:14:00,048 --> 00:14:02,592 Humblement j'implore 220 00:14:02,593 --> 00:14:05,386 Son Altesse David King 221 00:14:05,387 --> 00:14:09,266 Messire le roi David 222 00:14:13,270 --> 00:14:15,688 David, je vous présente Marisol Cepeda, 223 00:14:15,689 --> 00:14:17,648 la demoiselle du Bronx. 224 00:14:17,649 --> 00:14:19,108 Je rêvais de ce moment. 225 00:14:19,109 --> 00:14:21,444 - Enchanté. - J'ai grandi avec Mariah. 226 00:14:21,445 --> 00:14:23,780 Elle chante aussi bien et elle rappe. 227 00:14:24,114 --> 00:14:25,531 De quel coin du Bronx ? 228 00:14:25,532 --> 00:14:27,491 - Fordham et Davidson. - Bien. 229 00:14:27,492 --> 00:14:28,618 Au plaisir. 230 00:14:28,619 --> 00:14:29,911 J'espère, M. King. 231 00:14:29,912 --> 00:14:31,788 Vous pouvez m'appeler David. 232 00:14:32,080 --> 00:14:33,247 J'espère, David. 233 00:14:33,248 --> 00:14:35,666 Je préfère. C'est normal d'être stressée. 234 00:14:35,667 --> 00:14:36,627 Elle me plaît. 235 00:14:36,919 --> 00:14:38,377 Je vous recontacterai. 236 00:14:38,378 --> 00:14:39,587 Je n'en doute pas. 237 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Je dois y aller. 238 00:14:43,050 --> 00:14:45,344 - Bonjour, Julie. - Bonjour, M. King. 239 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 David ! 240 00:14:52,476 --> 00:14:55,770 J'ai eu ton SMS sur cette nouvelle chanteuse, Sula. 241 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Mon fils lui prédit un bel avenir. 242 00:14:58,148 --> 00:14:59,774 Tu vas la faire venir ? 243 00:14:59,775 --> 00:15:01,150 Quand j'aurai le temps. 244 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Le temps que tu aies le temps, Stray Dog nous aura rachetés. 245 00:15:05,697 --> 00:15:06,740 Dans tes rêves. 246 00:15:10,244 --> 00:15:13,329 Je sais ce que tu vas dire avant que tu le dises. 247 00:15:13,330 --> 00:15:16,834 "Ils ne vendent pas que de l'eau." 248 00:15:17,459 --> 00:15:21,629 Ce n'est pas qu'un vendeur d'eau, c'est un conglomérat international. 249 00:15:21,630 --> 00:15:24,590 Ils tiennent vraiment à Stackin' Hits Records ? 250 00:15:24,591 --> 00:15:25,842 À son héritage ? 251 00:15:25,843 --> 00:15:27,552 Sinon, pourquoi racheter ? 252 00:15:27,553 --> 00:15:29,596 Dès qu'ils nous auront rachetés, 253 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 ils laisseront tomber tous nos nouveaux artistes. 254 00:15:33,016 --> 00:15:35,726 Ils braderont tout notre catalogue 255 00:15:35,727 --> 00:15:38,605 pour des pubs de tampons ou de Viagra. 256 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 Ils exploiteront jusqu'à la moelle 257 00:15:42,276 --> 00:15:45,278 la culture noire et l'intégrité artistique 258 00:15:45,279 --> 00:15:48,699 que j'ai passé 25 ans de ma vie à essayer de bâtir. 259 00:15:49,241 --> 00:15:50,658 Sans parler de... 260 00:15:50,659 --> 00:15:52,577 Comment ça s'appelle ? L'IA. 261 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 Ou l'AI. Ou l'AEIOU. 262 00:15:55,038 --> 00:15:57,707 Est-ce qu'ils s'intéressent à la musique ? 263 00:15:57,708 --> 00:15:59,125 À notre musique ? 264 00:15:59,126 --> 00:16:00,711 L'IA, c'est l'avenir. 265 00:16:01,503 --> 00:16:05,798 Des machines qui composent de la musique sans âme ? 266 00:16:05,799 --> 00:16:06,966 Sans cœur ? 267 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Ils te veulent comme consultant. - J'imagine. 268 00:16:09,761 --> 00:16:11,762 David, c'est beaucoup d'argent. 269 00:16:11,763 --> 00:16:13,390 - Je sais. - Ah bon ? 270 00:16:13,849 --> 00:16:15,350 - Vraiment ? - Oui ! 271 00:16:16,560 --> 00:16:18,061 Si on le fait, 272 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 on empochera tous les deux une somme considérable. 273 00:16:23,150 --> 00:16:25,277 La vie ne se résume pas 274 00:16:25,652 --> 00:16:27,154 à l'argent. 275 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 Il y a l'intégrité, les valeurs. 276 00:16:29,990 --> 00:16:31,282 Les convictions. 277 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 Ma conviction, c'est que ça s'appelle "industrie musicale". 278 00:16:35,495 --> 00:16:37,455 Le mot-clé, c'est "industrie". 279 00:16:37,456 --> 00:16:39,041 L'argent ne fait pas tout. 280 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Je sais que tu vas dire oui 281 00:16:42,628 --> 00:16:44,086 au moment de voter. 282 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Oui, il est temps de vendre cette boîte. 283 00:16:49,176 --> 00:16:50,719 D'accord. Vends-la-moi. 284 00:16:51,011 --> 00:16:52,763 - Quoi ? - Vends-la-moi. 285 00:16:54,223 --> 00:16:55,348 C'est quoi, ça ? 286 00:16:55,349 --> 00:16:57,558 C'est un montage financier 287 00:16:57,559 --> 00:16:59,560 pour Stackin' Hits Records. 288 00:16:59,561 --> 00:17:04,023 J'ai demandé à Gabe de me rédiger une offre pour racheter tes parts. 289 00:17:04,983 --> 00:17:06,275 Racheter mes parts ? 290 00:17:06,276 --> 00:17:08,611 Oui, au même prix que Stray Dog. 291 00:17:08,612 --> 00:17:11,489 Avec tes parts, je deviendrai majoritaire. 292 00:17:11,490 --> 00:17:13,449 Tu sais comment ça marche. 293 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Tu as parlé au CA ? - Non. 294 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Dans ce cas, pourquoi tu as vendu il y a cinq ans ? 295 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Je pensais que ce serait rentable. 296 00:17:20,999 --> 00:17:23,291 Mais c'était une erreur, désolé. 297 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 Depuis, ma boîte se casse la figure. 298 00:17:26,003 --> 00:17:28,631 Et je tente de la reprendre en main. 299 00:17:28,632 --> 00:17:31,551 Discrètement, parce que si j'en parle à Alex, 300 00:17:31,552 --> 00:17:34,387 il ira voir Stray Dog et fera monter les enchères. 301 00:17:34,388 --> 00:17:37,391 Tu sais que je ne peux pas rivaliser avec eux. 302 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 Patrick... 303 00:17:41,353 --> 00:17:42,855 - Dis oui. - Non, David ! 304 00:17:44,439 --> 00:17:45,481 Ça se fait pas. 305 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 C'est une question de point de vue. 306 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 Je pensais que toi et moi, on partageait le même. 307 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 Je me suis trompé. 308 00:17:55,909 --> 00:17:57,077 Dis oui. 309 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Vends-moi tes parts. 310 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 Dis oui. 311 00:18:05,460 --> 00:18:06,503 Dis oui. 312 00:18:12,384 --> 00:18:13,427 Dis oui. 313 00:18:16,889 --> 00:18:19,807 - T'auras l'argent d'ici le vote ? - Oui. 314 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Merci, mon frère ! 315 00:18:30,402 --> 00:18:33,446 Tu ne comprends pas. Si on solde le compte... 316 00:18:33,447 --> 00:18:34,530 Un mot pour vous. 317 00:18:34,531 --> 00:18:37,201 Si on solde le compte, on aura combien ? 318 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 C'est tout ? 319 00:18:41,246 --> 00:18:42,163 Je vois. 320 00:18:42,164 --> 00:18:44,332 Vas-y, lance la procédure. 321 00:18:44,333 --> 00:18:45,459 Moi, j'y vais. 322 00:18:46,251 --> 00:18:48,462 - Pam, tu es là ? - Dans la cuisine ! 323 00:18:48,837 --> 00:18:51,173 - Tu rentres tôt. - J'ai une bonne nouvelle. 324 00:18:51,798 --> 00:18:53,758 - Quoi ? - Je rachète Stackin' Hits. 325 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Tu rachètes Stackin' Hits ? 326 00:18:55,302 --> 00:18:58,262 Une part majoritaire pour empêcher la vente. 327 00:18:58,263 --> 00:18:59,473 Attends... 328 00:19:02,226 --> 00:19:04,560 Tu disais que la vente était salutaire. 329 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Que tu lèverais le pied, qu'on se poserait. 330 00:19:07,940 --> 00:19:10,984 - Qu'on voyagerait davantage. - J'ai changé d'avis. 331 00:19:11,985 --> 00:19:13,444 - Quand ? - Quand j'ai compris 332 00:19:13,445 --> 00:19:15,738 que j'allais abandonner le projet 333 00:19:15,739 --> 00:19:19,075 que j'avais passé toute ma vie adulte à bâtir. 334 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 D'où ta réticence pour le don au Studio Museum. 335 00:19:23,121 --> 00:19:26,541 Voilà pourquoi je t'ai épousée. Désolé de n'avoir rien dit. 336 00:19:26,542 --> 00:19:28,669 Moi-même, je n'étais pas sûr. 337 00:19:29,294 --> 00:19:33,256 J'ai poussé Patrick à voter contre, mais il a la vue courte. 338 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Où on va trouver l'argent ? 339 00:19:37,010 --> 00:19:39,637 Voilà le hic. On peut hypothéquer l'appart, 340 00:19:39,638 --> 00:19:44,141 revendre des actions et obligations, ou d'autres investissements... 341 00:19:44,142 --> 00:19:46,310 Tu veux hypothéquer notre appart ? 342 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Tu veux revendre nos titres 343 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 pour une maison de disques à peine rentable ? 344 00:19:50,816 --> 00:19:52,942 C'est l'industrie musicale. 345 00:19:52,943 --> 00:19:56,737 Il suffit d'un tube pour revenir au sommet. 346 00:19:56,738 --> 00:19:59,949 Et quand je serai majoritaire chez Stackin' Hits Records, 347 00:19:59,950 --> 00:20:01,909 on reviendra au sommet. 348 00:20:01,910 --> 00:20:04,621 Certaines choses appartiennent au passé. 349 00:20:04,955 --> 00:20:06,915 - On n'y peut rien. - Ça veut dire quoi ? 350 00:20:07,875 --> 00:20:08,959 Mon chéri. 351 00:20:11,044 --> 00:20:13,130 Ça veut dire 352 00:20:14,339 --> 00:20:16,591 que tout ça est peut-être le signe 353 00:20:16,592 --> 00:20:19,761 qu'il est temps de passer à un nouveau chapitre. 354 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 Je n'ai pas envie. 355 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Ça a l'air risqué. 356 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Pour nous. 357 00:20:26,560 --> 00:20:30,731 Toute ma vie, j'ai pris des risques. Même avec toi. 358 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 N'ai-je pas pris un risque 359 00:20:33,817 --> 00:20:35,736 quand je t'ai vue à cette fête 360 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 et que je t'ai invitée 361 00:20:38,655 --> 00:20:40,699 à boire un verre ? 362 00:20:40,991 --> 00:20:42,576 Tu fêtais ton Grammy. 363 00:20:43,243 --> 00:20:44,744 C'était ton after. 364 00:20:44,745 --> 00:20:48,456 Et Quincy Jones t'avait surnommé "l'avenir de la musique". 365 00:20:48,457 --> 00:20:50,208 Je stressais quand même. 366 00:20:50,209 --> 00:20:51,460 Tu sais pourquoi ? 367 00:20:52,544 --> 00:20:54,630 Parce que tu étais magnifique. 368 00:20:57,049 --> 00:20:58,509 Tu l'es toujours. 369 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 Viens. 370 00:21:06,475 --> 00:21:07,683 J'ai une question. 371 00:21:07,684 --> 00:21:08,893 Quoi ? 372 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Tu l'aimes toujours ? 373 00:21:11,271 --> 00:21:12,189 Oh que oui ! 374 00:21:12,564 --> 00:21:15,400 Je parle de la musique, David. 375 00:21:15,734 --> 00:21:16,943 Évidemment. 376 00:21:16,944 --> 00:21:18,070 Tu es sûr ? 377 00:21:20,030 --> 00:21:21,073 Je me souviens 378 00:21:21,448 --> 00:21:23,200 qu'au début de notre relation, 379 00:21:24,451 --> 00:21:26,537 tu sortais du studio de Manhattan, 380 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 le casque sur les oreilles, 381 00:21:29,331 --> 00:21:31,123 et tu venais à pied 382 00:21:31,124 --> 00:21:33,543 par le pont de Brooklyn jusqu'à chez moi. 383 00:21:33,544 --> 00:21:37,046 Je t'en voulais de toujours nous mettre en retard, 384 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 mais je te pardonnais. 385 00:21:39,883 --> 00:21:44,054 Parce que quand tu arrivais, tu étais exalté. 386 00:21:45,013 --> 00:21:48,767 Tu t'emballais pour un nouvel artiste ou un nouveau groupe. 387 00:21:50,644 --> 00:21:52,646 Maintenant, ça ne t'arrive plus. 388 00:21:54,147 --> 00:21:56,567 Et quand tu parles de ton boulot, 389 00:21:57,109 --> 00:22:00,695 c'est pour dire que l'industrie musicale a changé 390 00:22:00,696 --> 00:22:03,406 ou qu'Internet a compliqué les choses. 391 00:22:03,407 --> 00:22:05,158 Mais ce n'est jamais 392 00:22:05,701 --> 00:22:08,328 au sujet de la musique. 393 00:22:10,581 --> 00:22:11,623 Et moi, 394 00:22:11,999 --> 00:22:14,751 ton épouse aimante et silencieuse, 395 00:22:16,378 --> 00:22:18,338 je ne garderai plus le silence. 396 00:22:19,882 --> 00:22:22,426 Je continuerai à t'aimer et à te soutenir, 397 00:22:23,343 --> 00:22:25,179 mais je ne me tairai plus. 398 00:22:33,228 --> 00:22:34,770 - Tu réponds ? - Oui. 399 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Au téléphone ? 400 00:22:36,315 --> 00:22:39,150 - On reprendra plus tard. - D'accord. Promis. 401 00:22:39,151 --> 00:22:40,235 Promis. 402 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 Pam. 403 00:23:08,180 --> 00:23:09,473 On a enlevé Trey. 404 00:23:10,599 --> 00:23:13,268 - Comment ça ? - Quelqu'un l'a enlevé. 405 00:23:14,353 --> 00:23:16,062 Je pense qu'il a été kidnappé. 406 00:23:16,063 --> 00:23:17,813 - Comment ça ? - Je sais pas. 407 00:23:17,814 --> 00:23:20,858 Le gars va me rappeler, il veut de l'argent. 408 00:23:20,859 --> 00:23:21,818 Paul ! 409 00:23:25,155 --> 00:23:26,948 Il va rappeler. Paul ! 410 00:23:26,949 --> 00:23:30,077 Un type vient d'appeler, il a kidnappé Trey. 411 00:23:30,869 --> 00:23:32,496 Appelle Kyle. 412 00:23:34,164 --> 00:23:35,499 Mince alors. 413 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Allô ? 414 00:23:38,669 --> 00:23:40,211 Merde, messagerie. 415 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, 30 Front Street. 416 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Notre fils a été kidnappé. 417 00:23:49,847 --> 00:23:53,350 Oui, Trey King. T-R-E... 418 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Oui, d'accord. 419 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 Ça va ? 420 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Un instant ! 421 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 J'arrive ! 422 00:24:30,888 --> 00:24:33,389 Bonjour, je suis la lieutenante Dillon. 423 00:24:33,390 --> 00:24:34,725 Je peux entrer ? 424 00:24:35,642 --> 00:24:39,729 Installez-vous ici. Vous pouvez mettre les chandeliers ailleurs. 425 00:24:39,730 --> 00:24:41,940 Et les fleurs près de la cheminée. 426 00:24:42,316 --> 00:24:44,151 - C'est tout ? - Oui. 427 00:24:44,526 --> 00:24:48,030 Entrez. On va s'installer ici, dans la salle à manger. 428 00:25:00,501 --> 00:25:02,169 Trey est un gamin super. 429 00:25:03,378 --> 00:25:04,588 Une jeune star. 430 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 Sans histoire. 431 00:25:07,090 --> 00:25:08,966 Bosseur. Toujours présent 432 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 pour mon fils, Kyle, 433 00:25:10,511 --> 00:25:12,178 qui a perdu sa mère. 434 00:25:12,179 --> 00:25:13,305 Ma femme. 435 00:25:18,393 --> 00:25:19,769 Que dire d'autre ? 436 00:25:19,770 --> 00:25:20,812 La vérité. 437 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Je vous ai déjà vu, non ? 438 00:25:25,692 --> 00:25:27,945 Je sais pas. Peut-être chez Junior. 439 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 J'aime leur cheese-cake. 440 00:25:29,863 --> 00:25:30,948 Non, 441 00:25:31,406 --> 00:25:32,282 c'est pas ça. 442 00:25:37,746 --> 00:25:38,871 M. et Mme King, 443 00:25:38,872 --> 00:25:41,958 je suis le lieutenant Bridges, des Affaires prioritaires. 444 00:25:41,959 --> 00:25:44,710 Je suis chargé de l'enquête sur cet enlèvement. 445 00:25:44,711 --> 00:25:46,712 Selon le lieutenant Higgins, 446 00:25:46,713 --> 00:25:49,549 le ravisseur vous a donné des instructions ? 447 00:25:49,550 --> 00:25:51,134 Oui, il a demandé... 448 00:25:52,636 --> 00:25:55,639 17,5 millions de dollars en francs suisses. 449 00:25:56,598 --> 00:25:58,976 Des billets non marqués de 1 000... 450 00:26:02,062 --> 00:26:04,481 Excusez-moi. Des billets de 1 000 francs. 451 00:26:08,318 --> 00:26:09,570 Il rappelle ce soir. 452 00:26:10,904 --> 00:26:11,779 C'est tout ? 453 00:26:11,780 --> 00:26:14,324 - Oui, il a raccroché. - On lui donnera. 454 00:26:15,158 --> 00:26:19,036 Tout ce qu'il demande pourvu qu'on récupère Trey sain et sauf. 455 00:26:19,037 --> 00:26:20,581 - Pas vrai ? - Absolument. 456 00:26:21,498 --> 00:26:25,168 Je veux que mon bébé revienne à la maison. 457 00:26:25,169 --> 00:26:26,419 Je comprends. 458 00:26:26,420 --> 00:26:28,297 Vous avez lancé une alerte Ebony ? 459 00:26:29,882 --> 00:26:31,716 Il s'agit d'une alerte 460 00:26:31,717 --> 00:26:35,553 "déclenchée lorsqu'un jeune Noir a disparu de façon suspecte 461 00:26:35,554 --> 00:26:38,014 ou risque d'avoir été enlevé." 462 00:26:38,015 --> 00:26:39,932 Avec tout mon respect, 463 00:26:39,933 --> 00:26:43,020 nous connaissons tous les alertes Ebony. 464 00:26:43,353 --> 00:26:45,855 Ça n'existe pas encore dans cet État. 465 00:26:45,856 --> 00:26:48,733 Mais nous prenons l'enlèvement de Trey 466 00:26:48,734 --> 00:26:50,944 et tous les kidnappings au sérieux. 467 00:26:51,236 --> 00:26:52,695 On va retrouver votre fils. 468 00:26:52,696 --> 00:26:57,033 J'ai envoyé la photo de Trey au service des Enquêtes spéciales, 469 00:26:57,034 --> 00:27:00,786 qui l'a fait suivre au centre des Alertes enlèvement 470 00:27:00,787 --> 00:27:03,206 et l'a distribuée à tous les policiers. 471 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Écoutez. 472 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 Souvent, les enlèvements sont commis 473 00:27:08,504 --> 00:27:12,633 par quelqu'un qui connaît intimement la famille. 474 00:27:12,966 --> 00:27:14,717 Si je vous demande ça... 475 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Vous voulez dire que le coupable se trouve chez nous ? 476 00:27:18,263 --> 00:27:19,472 C'est ça ? 477 00:27:19,473 --> 00:27:20,640 Désolé. 478 00:27:20,641 --> 00:27:22,392 Personne ici ne ferait ça. 479 00:27:23,018 --> 00:27:24,727 - Vous êtes sûr ? - Oui. 480 00:27:24,728 --> 00:27:27,021 J'essaie de comprendre 481 00:27:27,022 --> 00:27:29,398 la procédure pour retrouver mon fils. 482 00:27:29,399 --> 00:27:32,819 On va essayer de le retrouver le plus vite possible. 483 00:27:33,237 --> 00:27:34,111 Merci. 484 00:27:34,112 --> 00:27:35,572 On a tous le même but. 485 00:27:36,031 --> 00:27:37,865 Avec tout mon respect, 486 00:27:37,866 --> 00:27:40,953 je sais qu'un homme comme vous ne reçoit pas d'ordres. 487 00:27:41,787 --> 00:27:44,121 Mais vous devez nous faire confiance. 488 00:27:44,122 --> 00:27:45,581 Et s'il vous plaît, 489 00:27:45,582 --> 00:27:47,333 faites ce que je dis. 490 00:27:47,334 --> 00:27:48,919 Dans l'intérêt de Trey. 491 00:28:06,436 --> 00:28:08,939 C'EST LE MOMENT 492 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 M. King. 493 00:28:13,735 --> 00:28:16,863 Quand le ravisseur appellera, restez calme. 494 00:28:16,864 --> 00:28:20,409 Même si vous êtes bouleversé, il faut garder votre sang-froid. 495 00:28:22,786 --> 00:28:23,954 Je comprends. 496 00:28:25,163 --> 00:28:26,789 J'ai le gymnase en ligne. 497 00:28:26,790 --> 00:28:28,374 Mon fils Kyle est là ? 498 00:28:28,375 --> 00:28:29,709 M. Christopher. 499 00:28:29,710 --> 00:28:33,212 - J'arrive pas à le joindre. - Il est au stage, non ? 500 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 - Mais... - Vous m'embêtez. Laissez-moi bosser. 501 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 C'est un beau jeune homme. 502 00:28:40,929 --> 00:28:42,472 Et il est gentil. 503 00:28:44,016 --> 00:28:46,976 Avez-vous noté des changements récents chez lui ? 504 00:28:46,977 --> 00:28:49,187 Des signes inquiétants ? 505 00:28:49,188 --> 00:28:50,771 Inquiétants ? 506 00:28:50,772 --> 00:28:51,731 À son âge, 507 00:28:51,732 --> 00:28:54,942 on fréquente parfois les mauvaises personnes. 508 00:28:54,943 --> 00:28:56,611 Ça m'est arrivé, à 17 ans. 509 00:28:56,612 --> 00:28:58,572 Non, c'est un fils formidable. 510 00:28:59,031 --> 00:29:00,615 Il est très intelligent. 511 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Personne ne dit le contraire. 512 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Ça se précise. 513 00:29:06,788 --> 00:29:10,249 Un employé du terrain de basket a trouvé un bandeau vert. 514 00:29:10,250 --> 00:29:11,959 C'est celui de Trey ! 515 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Appelle le centre des Alertes enlèvement 516 00:29:14,755 --> 00:29:17,215 et vérifie s'il y a des vidéos 517 00:29:17,216 --> 00:29:19,800 des environs du terrain de basket. 518 00:29:19,801 --> 00:29:21,511 Lieutenante Bell, 519 00:29:21,512 --> 00:29:24,681 que les véhicules équipés de caméras envoient leurs images. 520 00:29:25,807 --> 00:29:29,977 M. et Mme King, on considérera tout ce qu'on voit ou qu'on retrouve 521 00:29:29,978 --> 00:29:34,649 comme une piste ou une information jusqu'à ce que l'énigme soit résolue. 522 00:29:34,650 --> 00:29:36,734 - Peut-on... - Oui, pas de souci. 523 00:29:36,735 --> 00:29:37,945 Merci. 524 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 J'ai peu d'infos. 525 00:29:47,663 --> 00:29:48,621 On vous écoute. 526 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 Les gamins faisaient des sprints. 527 00:29:50,749 --> 00:29:51,666 Ça va ? 528 00:29:51,667 --> 00:29:52,875 Trey boitait. 529 00:29:52,876 --> 00:29:55,045 C'est pas le moment d'être blessé ! 530 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Je lui ai dit de mettre de la glace. 531 00:29:58,841 --> 00:30:00,467 Étire ta cheville. 532 00:30:01,176 --> 00:30:02,261 Vous l'avez revu ? 533 00:30:02,970 --> 00:30:04,721 J'ai une centaine de gamins. 534 00:30:05,430 --> 00:30:08,517 - Il a dû sortir avant le déjeuner. - Je vois. 535 00:30:08,809 --> 00:30:09,852 Il va bien ? 536 00:30:10,435 --> 00:30:13,271 - À notre connaissance, oui. - Et Kyle ? 537 00:30:13,272 --> 00:30:15,107 Aucune raison de s'inquiéter. 538 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 D'accord. 539 00:30:16,900 --> 00:30:18,985 Je vais vous donner mon numéro. 540 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Si vous avez du nouveau, tenez-moi au courant. 541 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Pour l'instant, on se renseigne. 542 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 M. Fox, je suis un grand fan. 543 00:30:26,243 --> 00:30:28,160 Je peux avoir un autographe ? 544 00:30:28,161 --> 00:30:29,412 S'il vous plaît. 545 00:30:29,413 --> 00:30:30,997 Oui, bien sûr. 546 00:30:30,998 --> 00:30:32,374 Pour l'agent Bolton. 547 00:30:33,083 --> 00:30:35,043 Vous aussi, agent McGillicuddy ? 548 00:30:35,586 --> 00:30:37,129 - Non. - Il soutient Boston. 549 00:30:37,546 --> 00:30:39,173 Je comprends. 550 00:30:40,883 --> 00:30:44,011 - Merci. Bonne journée. - Tenez-moi informé. 551 00:30:44,303 --> 00:30:46,179 On vous tiendra au courant. 552 00:30:46,180 --> 00:30:47,347 Larry Bird. 553 00:30:55,522 --> 00:30:56,939 Flash spécial. 554 00:30:56,940 --> 00:31:00,401 La police de New York confirme que Trey King, 555 00:31:00,402 --> 00:31:04,614 le fils de 17 ans du fondateur de Stackin' Hits Records, David King, 556 00:31:04,615 --> 00:31:06,115 a été kidnappé. 557 00:31:06,116 --> 00:31:08,618 {\an8}David King a été l'artisan 558 00:31:08,619 --> 00:31:11,621 {\an8}de la longue hégémonie de Stackin' Hits Records 559 00:31:11,622 --> 00:31:13,207 {\an8}dans les années 2000. 560 00:31:13,582 --> 00:31:15,958 Même si son âge d'or est révolu, 561 00:31:15,959 --> 00:31:17,919 il a toujours la réputation 562 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 d'avoir la meilleure oreille du métier. 563 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Il a accompagné et produit plus de 50 lauréats de Grammys. 564 00:31:24,593 --> 00:31:28,221 Cet enfant du Bronx a toujours été un bon père de famille 565 00:31:28,222 --> 00:31:29,722 et un philanthrope. 566 00:31:29,723 --> 00:31:31,933 La vague d'amour et de soutien 567 00:31:31,934 --> 00:31:35,228 n'a donc rien d'étonnant dans ce triste contexte. 568 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Prions tous 569 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 pour le retour sain et sauf de notre jeune frère, Trey King. 570 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}TAILLE : 1,78 M - POIDS : 75 KG YEUX : MARRON 571 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 On a fini ? 572 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Je ne sais pas. À vous de me dire. 573 00:31:53,580 --> 00:31:55,957 Lieutenant, je vais chercher mon fils. 574 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 On pense que ce ne serait dans l'intérêt de personne. 575 00:31:59,586 --> 00:32:02,255 - "On" ? - Oui, "on". 576 00:32:02,256 --> 00:32:03,757 "On" est-il son père ? 577 00:32:04,299 --> 00:32:07,343 Vous pouvez pas m'en empêcher. Vous m'arrêtez ? 578 00:32:07,344 --> 00:32:08,511 Non. 579 00:32:08,512 --> 00:32:10,680 - On devrait ? - Comment ça ? 580 00:32:10,681 --> 00:32:13,517 Monsieur, on connaît votre contrôleur judiciaire. 581 00:32:13,809 --> 00:32:17,144 - On l'appelle ? - Allez-y, j'ai purgé ma peine. 582 00:32:17,145 --> 00:32:18,813 Bon, on se calme. 583 00:32:18,814 --> 00:32:20,148 Asseyez-vous. 584 00:32:20,649 --> 00:32:21,692 S'il vous plaît. 585 00:32:21,984 --> 00:32:24,027 Arrêtez de me les briser. 586 00:32:26,655 --> 00:32:29,115 Pourquoi Kyle ne vous rappelle pas ? 587 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 Vous comprenez le français ? 588 00:32:34,705 --> 00:32:37,164 Il y a une énorme vague d'amour... 589 00:32:37,165 --> 00:32:38,250 Un instant. 590 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 - C'est qui ? - Paul. 591 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Entre. 592 00:32:47,342 --> 00:32:48,552 Des vautours. 593 00:32:49,887 --> 00:32:52,973 Ils transforment votre drame personnel en spectacle. 594 00:32:53,891 --> 00:32:55,100 Assieds-toi. 595 00:32:56,476 --> 00:32:59,980 C'est le pacte que j'ai conclu. Je m'en plaindrai quand... 596 00:33:01,315 --> 00:33:03,317 quand on sablera le champagne. 597 00:33:05,861 --> 00:33:07,654 J'ai appelé dans le Bronx. 598 00:33:09,239 --> 00:33:10,406 Et ? 599 00:33:10,407 --> 00:33:12,826 Au cas où des infos circuleraient. 600 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Je vois. 601 00:33:15,287 --> 00:33:16,579 Fais pas de bêtises. 602 00:33:16,580 --> 00:33:18,749 Je reste aussi cool que Kool Herc. 603 00:33:21,418 --> 00:33:22,753 Qui ça ? 604 00:33:24,254 --> 00:33:27,215 Tu vois, c'est pour ça que je t'aime. 605 00:33:27,216 --> 00:33:28,382 Tu le sais. 606 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Tu veux autre chose ? - Pas pour l'instant. 607 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Ça me gêne pas. - Je sais. 608 00:33:32,930 --> 00:33:34,680 Tu nous as tellement aidés. 609 00:33:34,681 --> 00:33:38,017 Et je me sens si proche de Trey. C'est comme un fils. 610 00:33:38,018 --> 00:33:40,770 - Je ferai tout pour le récupérer. - Je sais. 611 00:33:40,771 --> 00:33:42,272 David ! 612 00:33:43,398 --> 00:33:44,525 David ! 613 00:33:45,234 --> 00:33:48,695 Chéri, ils l'ont retrouvé ! 614 00:33:49,696 --> 00:33:52,282 Ils l'ont retrouvé et ils le ramènent. 615 00:33:55,994 --> 00:33:57,412 Merci, mon Dieu. 616 00:33:58,288 --> 00:34:00,791 - Merci. - Nos fils sont sains et saufs. 617 00:34:03,293 --> 00:34:04,378 "Cool, mec" ? 618 00:34:05,295 --> 00:34:06,379 Kool Herc. 619 00:34:06,380 --> 00:34:08,715 Je te l'avais dit ! 620 00:34:09,132 --> 00:34:11,466 - Je te l'avais dit. - Exact. 621 00:34:11,467 --> 00:34:13,929 Tu me l'avais dit, mon frère. 622 00:34:41,290 --> 00:34:42,498 - Il est où ? - Kyle ! 623 00:34:43,250 --> 00:34:44,292 Il est où ? 624 00:34:44,293 --> 00:34:45,584 Où est mon fils ? 625 00:34:45,585 --> 00:34:46,712 Trey ! 626 00:34:48,172 --> 00:34:49,213 Trey ! 627 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 Mon bébé ! 628 00:34:51,132 --> 00:34:52,175 Mon bébé. 629 00:34:52,176 --> 00:34:53,426 Mon fils. 630 00:34:53,427 --> 00:34:55,679 Merci, mon Dieu. 631 00:34:56,722 --> 00:34:57,930 Trey, où est Kyle ? 632 00:34:57,931 --> 00:35:00,767 - Laisse-moi te regarder. - Y a un problème ? 633 00:35:01,393 --> 00:35:03,644 - Où est mon fils ? - Je suis désolé. 634 00:35:03,645 --> 00:35:05,439 - Quoi ? - Je suis désolé. 635 00:35:05,898 --> 00:35:07,024 Où est Kyle ? 636 00:35:07,983 --> 00:35:08,941 Où est Kyle ? 637 00:35:08,942 --> 00:35:10,484 Il y a eu une méprise. 638 00:35:10,485 --> 00:35:12,069 C'est-à-dire ? 639 00:35:12,070 --> 00:35:14,322 - Où est mon fils ? - Avec le ravisseur. 640 00:35:14,323 --> 00:35:16,324 Kyle a été enlevé par erreur. 641 00:35:16,325 --> 00:35:17,325 Non ! 642 00:35:17,326 --> 00:35:20,120 D'après Trey, Kyle avait remis son bandeau. 643 00:35:21,747 --> 00:35:24,040 Le ravisseur a dû les confondre. 644 00:35:24,041 --> 00:35:26,417 Non, attendez. 645 00:35:26,418 --> 00:35:27,502 Trey ! 646 00:35:27,503 --> 00:35:28,711 M. Christopher. 647 00:35:28,712 --> 00:35:29,879 Vous faites quoi ? 648 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Reculez. - Quoi ? Vous m'interpelez ? 649 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Vous m'interpelez ? - Non. 650 00:35:35,302 --> 00:35:38,346 Citez-moi l'article. Vous m'interpelez ? 651 00:35:38,347 --> 00:35:39,680 Y a pas d'article. 652 00:35:39,681 --> 00:35:42,517 Non, M. Christopher, vous n'êtes pas interpelé. 653 00:35:42,518 --> 00:35:43,560 Exact. 654 00:35:44,394 --> 00:35:46,813 Laissez-le se barrer. 655 00:35:49,942 --> 00:35:51,401 Bande de cons. 656 00:35:58,617 --> 00:36:02,204 Kyle et moi, on aime pas déjeuner au gymnase. 657 00:36:03,288 --> 00:36:04,873 On est sortis pour manger. 658 00:36:05,415 --> 00:36:08,585 Je voulais une pizza et lui, un sandwich au fromage. 659 00:36:08,919 --> 00:36:10,170 J'ai dit : "Ça marche. 660 00:36:11,046 --> 00:36:14,090 Je vais chercher ma pizza et on se retrouve ici." 661 00:36:14,091 --> 00:36:15,259 Vous vous êtes séparés. 662 00:36:16,218 --> 00:36:17,177 Oui. 663 00:36:17,719 --> 00:36:20,346 Je suis revenu à la sandwicherie, 664 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 je l'ai attendu un moment. 665 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Et au gymnase, je l'ai pas revu. 666 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Pourquoi tu as rien dit ? 667 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Je pensais qu'il reviendrait. 668 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Et on avait pas nos portables. 669 00:36:31,024 --> 00:36:32,650 Tu as attendu 30 minutes ? 670 00:36:32,651 --> 00:36:34,902 Je savais pas quoi faire. 671 00:36:34,903 --> 00:36:37,989 Je pensais pas qu'il y aurait un problème. 672 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 Il va s'en sortir ? 673 00:36:39,658 --> 00:36:40,867 Oui. 674 00:36:40,868 --> 00:36:43,077 Pam, on devrait s'arrêter là. 675 00:36:43,078 --> 00:36:44,078 Absolument. 676 00:36:44,079 --> 00:36:45,372 Restons-en là. 677 00:36:46,456 --> 00:36:48,708 - Tu as rien vu d'autre ? - Paul ! 678 00:36:48,709 --> 00:36:50,209 On a dit stop. 679 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 M. Christopher, on a sa déposition. 680 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Ça va nous aider. - Comment ? Où est Kyle ? 681 00:36:55,507 --> 00:36:57,300 On est à sa recherche. 682 00:36:57,301 --> 00:36:58,926 Encore une minute. 683 00:36:58,927 --> 00:36:59,969 Allez, viens. 684 00:36:59,970 --> 00:37:03,640 Je vous jure sur la tombe de ma femme... 685 00:37:03,932 --> 00:37:05,559 Sur la tombe de ma femme ! 686 00:37:06,476 --> 00:37:07,728 Sors. 687 00:37:10,689 --> 00:37:11,982 Comment tu te sens ? 688 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Sincèrement. 689 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 Je sais pas. 690 00:37:19,156 --> 00:37:20,240 C'est normal. 691 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 On est là si tu as besoin. 692 00:37:23,535 --> 00:37:25,329 - Je vous aime. - Ça va aller. 693 00:37:28,665 --> 00:37:29,917 Kyle va s'en sortir ? 694 00:37:30,209 --> 00:37:31,251 J'espère. 695 00:37:31,960 --> 00:37:35,254 En tout cas, on va payer la rançon. 696 00:37:35,255 --> 00:37:36,256 Pas vrai ? 697 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 Il y a plein de gens qui font tout pour qu'on n'en arrive pas là. 698 00:37:41,929 --> 00:37:43,012 Mais toi, 699 00:37:43,013 --> 00:37:46,307 tu n'as pas à t'en faire, tu dois juste te reposer. 700 00:37:46,308 --> 00:37:47,434 Mais si... 701 00:37:48,602 --> 00:37:50,144 on est sa seule chance ? 702 00:37:50,145 --> 00:37:52,689 M. et Mme King, téléphone ! 703 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 Venez ! 704 00:37:59,446 --> 00:38:00,531 Descendez. 705 00:38:01,240 --> 00:38:02,615 Ça sonne toujours. 706 00:38:02,616 --> 00:38:04,200 Apportez des chaises. 707 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Écoutez-moi très attentivement. 708 00:38:06,328 --> 00:38:10,582 Faites durer, parlez lentement et poussez-le à la discussion. 709 00:38:10,832 --> 00:38:12,750 S'il gaffe, ça nous aidera. 710 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Dis-lui qu'il s'est trompé. 711 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Pour le ravisseur, c'est un marché. 712 00:38:16,964 --> 00:38:19,924 - On veut quelque chose, on paie. - Dis-lui, King. 713 00:38:19,925 --> 00:38:21,677 M. King, le téléphone. 714 00:38:22,219 --> 00:38:23,804 Répondez, s'il vous plaît. 715 00:38:25,764 --> 00:38:27,391 On se détend. 716 00:38:28,058 --> 00:38:28,975 Allô ? 717 00:38:28,976 --> 00:38:30,309 Le roi David. 718 00:38:30,310 --> 00:38:31,895 - Alors ça y est. - Quoi ? 719 00:38:32,521 --> 00:38:34,230 J'ai toute ton attention. 720 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Tu m'écoutes enfin. 721 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Oui. - Tant mieux. 722 00:38:37,568 --> 00:38:39,485 Vous vous êtes trompé de garçon. 723 00:38:39,486 --> 00:38:41,070 Oui, j'ai appris ça. 724 00:38:41,071 --> 00:38:43,656 On peut jamais se fier au personnel. 725 00:38:43,657 --> 00:38:47,368 Mais le sujet, c'est pas le garçon, c'est toi. 726 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Si c'est moi le sujet, 727 00:38:49,246 --> 00:38:50,663 ne me demandez pas 728 00:38:50,664 --> 00:38:54,458 de payer 17,5 millions de dollars pour le fils d'un autre. 729 00:38:54,459 --> 00:38:57,879 Alors t'auras son sang sur les mains. Tu préfères ça ? 730 00:38:57,880 --> 00:39:00,131 Non, soyons sérieux. 731 00:39:00,132 --> 00:39:02,341 C'est pas une négociation, putain. 732 00:39:02,342 --> 00:39:04,343 T'as des comptes à rendre. 733 00:39:04,344 --> 00:39:06,929 Dieu, c'est plus toi, c'est moi. 734 00:39:06,930 --> 00:39:10,641 Dieu nous donne ce qu'on veut... Non, ce dont on a besoin. 735 00:39:10,642 --> 00:39:12,935 De quoi vous avez besoin ? 736 00:39:12,936 --> 00:39:15,563 Je ne suis pas Dieu, mais je peux aider. 737 00:39:15,564 --> 00:39:18,024 - Tu peux m'aider ? - Oui. 738 00:39:18,025 --> 00:39:20,318 - Écoutez-moi, au moins. - Non. 739 00:39:20,319 --> 00:39:22,862 C'est mort, ça arrive trop tard. 740 00:39:22,863 --> 00:39:25,698 Relâchez-le et il ne vous arrivera rien. 741 00:39:25,699 --> 00:39:28,242 Arrête ton char. Tu te prends pour qui ? 742 00:39:28,243 --> 00:39:30,953 J'ai le bras long dans cette ville. 743 00:39:30,954 --> 00:39:34,540 Je vous aide et vous recommencez tout à zéro. 744 00:39:34,541 --> 00:39:36,000 C'est trop tard. 745 00:39:36,001 --> 00:39:37,627 Il n'est jamais trop tard. 746 00:39:37,628 --> 00:39:39,754 Tu sais quoi ? Écoute bien. 747 00:39:39,755 --> 00:39:42,590 Je veux 17,5 millions de dollars 748 00:39:42,591 --> 00:39:43,799 en francs suisses 749 00:39:43,800 --> 00:39:45,802 dans un vieux sac Jordan noir. 750 00:39:46,094 --> 00:39:49,055 Sinon, je bute le gamin. Je déconne pas. 751 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Ce n'est pas mon fils, bordel ! Ne fais pas ça à un frère. 752 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Je t'envoie les instructions demain, tocard. 753 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Je n'ai pas... 754 00:40:00,692 --> 00:40:01,693 Tocard. 755 00:40:06,031 --> 00:40:06,989 C'est traçable ? 756 00:40:06,990 --> 00:40:08,491 Non, pas un prépayé. 757 00:40:08,492 --> 00:40:09,867 Pourquoi ? 758 00:40:09,868 --> 00:40:12,578 - Y a pas d'identifiant. - C'est pas traçable ? 759 00:40:12,579 --> 00:40:16,834 On est en 2025. Vous regardez tous New York, unité spéciale, putain ! 760 00:40:17,167 --> 00:40:18,877 Je me casse. 761 00:40:32,599 --> 00:40:36,602 Pourquoi cet enfoiré veut la rançon en francs suisses ? 762 00:40:36,603 --> 00:40:38,564 J'en ai aucune idée. 763 00:40:39,940 --> 00:40:43,360 Les gars, avant d'atterrir aux Affaires prioritaires, 764 00:40:43,694 --> 00:40:46,028 je luttais contre le crime organisé. 765 00:40:46,029 --> 00:40:48,114 Confiscations, blanchiment... 766 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 C'est une question de taille. 767 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Le sac ne pèsera que 15 kg en billets de 1 000 francs suisses, 768 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 contre 175 kg en billets de 100 dollars américains. 769 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Comment M. King ferait l'échange avec un sac de 175 kg ? Impossible. 770 00:41:04,173 --> 00:41:07,133 Un billet de 1 000 francs suisses, ça vaut 771 00:41:07,134 --> 00:41:08,676 dix billets de 100 $. 772 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Tu as étudié à quelle fac ? 773 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman, l'université d'excellence des femmes noires. 774 00:41:18,896 --> 00:41:20,856 - Oui ? - C'est Paul. 775 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Viens, entre. 776 00:41:33,702 --> 00:41:35,746 - On peut parler ? - Bien sûr. 777 00:41:39,791 --> 00:41:43,170 Tu n'as jamais su mentir, alors va droit au but. 778 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Il a menacé de tuer Kyle. 779 00:41:49,635 --> 00:41:51,345 Il va tuer mon fils. 780 00:41:52,930 --> 00:41:54,223 Tu connais ma vie. 781 00:41:54,515 --> 00:41:55,431 J'ai que lui. 782 00:41:55,432 --> 00:41:57,100 J'ai rien d'autre. 783 00:41:57,518 --> 00:42:00,687 Mais il demande 17,5 millions de dollars. 784 00:42:01,104 --> 00:42:04,273 Bridges dit qu'on récupérera le fric. Sur ma vie, 785 00:42:04,274 --> 00:42:06,527 je te jure que c'est juste un prêt. 786 00:42:09,446 --> 00:42:12,073 Comment ça ? Tu vas rembourser le prêt ? 787 00:42:12,074 --> 00:42:14,785 - Je trouverai le fric, inch Allah. - Où ça ? 788 00:42:15,077 --> 00:42:18,996 C'est une somme énorme. Tu sais à peine compter jusqu'à 17,5. 789 00:42:18,997 --> 00:42:21,834 - Je me débrouillerai. - Comment ? 790 00:42:24,962 --> 00:42:27,297 Tu te sens pas... 791 00:42:28,131 --> 00:42:29,924 un peu responsable ? 792 00:42:29,925 --> 00:42:30,925 De quoi ? 793 00:42:30,926 --> 00:42:32,343 De la méprise ? 794 00:42:32,344 --> 00:42:34,804 Il voulait pas Kyle, mais Trey. 795 00:42:34,805 --> 00:42:37,807 Ça a rien à voir avec moi. Il voulait ton fils... 796 00:42:37,808 --> 00:42:40,434 Ce n'est pas mon fils qu'il veut, c'est moi. 797 00:42:40,435 --> 00:42:43,271 Lui et toi, vous voudriez que moi, 798 00:42:43,272 --> 00:42:45,816 je paie pour l'erreur d'un ravisseur. 799 00:42:48,485 --> 00:42:51,446 - Je refuse. - Tu allais le faire pour Trey. 800 00:42:54,658 --> 00:42:55,826 En effet. 801 00:42:58,745 --> 00:43:00,080 Tu as une solution ? 802 00:43:00,455 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Mais encore ? 803 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 Je suis au courant des tractations. 804 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Y a assez d'argent sur la table pour que ça marche. 805 00:43:08,338 --> 00:43:11,340 Tu as regardé sous la table ? Personne le fait. 806 00:43:11,341 --> 00:43:13,843 On ne voit que le dessus de la table. 807 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Si tu comptais tout, tu ne miserais pas sur moi. 808 00:43:17,055 --> 00:43:21,267 Tu sais combien on me doit ? Combien de gens et d'impôts je paie ? 809 00:43:21,268 --> 00:43:24,353 Mon frère, je vois tout ce que tu fais. 810 00:43:24,354 --> 00:43:28,107 Et je te remercie encore de tout ce que tu as fait pour moi. 811 00:43:28,108 --> 00:43:31,068 - Je t'ai jamais rien demandé. - Pas besoin. 812 00:43:31,069 --> 00:43:34,281 Exact, tu l'as fait de toi-même. Je t'aime pour ça. 813 00:43:34,948 --> 00:43:36,490 Mais aujourd'hui, 814 00:43:36,491 --> 00:43:38,201 je te demande tout. 815 00:43:38,202 --> 00:43:39,619 De me sauver la vie. 816 00:43:39,620 --> 00:43:43,581 Non, ce que tu me demandes, c'est 17,5 millions de dollars. 817 00:43:43,582 --> 00:43:45,501 On me sollicite sans arrêt. 818 00:43:45,834 --> 00:43:47,752 Aide-le. C'est aussi ton fils. 819 00:43:47,753 --> 00:43:50,838 Je dois toujours raquer. "Produis ceci, paie cela. 820 00:43:50,839 --> 00:43:52,507 Donne-moi ci, donne-moi ça. 821 00:43:52,508 --> 00:43:54,091 Ajoute ça par-dessus. 822 00:43:54,092 --> 00:43:56,512 Et puis ça, et puis ça, et encore ça..." 823 00:44:01,808 --> 00:44:02,684 Regarde. 824 00:44:06,522 --> 00:44:10,234 J'ai souvent eu envie de faire sauter ce machin. 825 00:44:11,818 --> 00:44:13,654 Je n'ai pas trouvé la force. 826 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Voilà ce que j'ai. 827 00:44:19,868 --> 00:44:22,079 Regarde si tu trouves quelque chose. 828 00:44:57,698 --> 00:44:59,116 Je m'en occupe. 829 00:45:06,790 --> 00:45:08,666 Désolé de vous déranger. 830 00:45:08,667 --> 00:45:10,835 M. Bethea vous attend en bas. 831 00:45:10,836 --> 00:45:14,298 Il n'arrive pas à vous joindre, alors il m'envoie. 832 00:45:20,679 --> 00:45:22,306 Comment vont Trey et Pam ? 833 00:45:23,557 --> 00:45:25,850 Plutôt bien, vu les circonstances. 834 00:45:25,851 --> 00:45:28,227 Le ravisseur veut toujours la rançon. 835 00:45:28,228 --> 00:45:31,772 Si je ne paie pas, il tuera le fils de Paul. 836 00:45:31,773 --> 00:45:34,942 Je dois débourser 17,5 millions de dollars. 837 00:45:34,943 --> 00:45:37,321 Il veut quand même que tu paies ? 838 00:45:39,531 --> 00:45:41,408 Mais je ne sais pas si je peux. 839 00:45:42,701 --> 00:45:44,411 David, il faut que tu paies. 840 00:45:45,954 --> 00:45:47,914 Si je paie, notre accord capote. 841 00:45:47,915 --> 00:45:50,833 Je devrai vendre Stackin' Hits. Ça va trop loin. 842 00:45:50,834 --> 00:45:52,376 Tu n'as pas le choix. 843 00:45:52,377 --> 00:45:54,421 Si, c'est mon argent. 844 00:45:56,089 --> 00:45:58,633 Que dira-t-on si tu sacrifies le fils de Paul 845 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 pour racheter Stackin' Hits ? 846 00:46:07,100 --> 00:46:08,976 Putain, c'est compliqué. 847 00:46:08,977 --> 00:46:10,478 Et merde. 848 00:46:10,479 --> 00:46:14,441 L'opinion publique s'en fiche que ce soit compliqué. 849 00:46:15,567 --> 00:46:18,569 Tu vois le topo quand un artiste est boycotté ? 850 00:46:18,570 --> 00:46:21,906 Si les réseaux sociaux apprennent, et ils l'apprendront, 851 00:46:21,907 --> 00:46:24,408 que tu as abandonné le fils de Paul, 852 00:46:24,409 --> 00:46:26,202 c'en sera fini du label 853 00:46:26,203 --> 00:46:28,704 et de tout le toutim. 854 00:46:28,705 --> 00:46:29,790 Rideau. 855 00:46:30,249 --> 00:46:32,083 Tu seras terminé, fini. 856 00:46:32,084 --> 00:46:34,961 Foutu. Blacklisté. Fin de l'histoire. 857 00:46:34,962 --> 00:46:38,047 - On n'en sait rien. - Ah bon ? Tu es sûr ? 858 00:46:38,048 --> 00:46:40,884 Non, tu as raison, mais... 859 00:46:43,178 --> 00:46:45,556 Je n'en reviens pas de dire ça, mais... 860 00:46:47,057 --> 00:46:50,518 Tu sais que tout va très vite aux infos. 861 00:46:50,519 --> 00:46:54,689 La semaine prochaine, les médias seront déjà passés à autre chose. 862 00:46:54,690 --> 00:46:56,816 - David ! - Il y aura une guerre... 863 00:46:56,817 --> 00:46:58,109 Quoi ? 864 00:46:58,110 --> 00:46:59,903 Tu t'entends parler ? 865 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Je sais que ça ne se dit pas, mais j'essaie d'être pragmatique. 866 00:47:05,659 --> 00:47:07,661 Tu veux courir le risque ? 867 00:47:08,453 --> 00:47:10,747 Prends la bonne décision. 868 00:47:15,919 --> 00:47:17,004 Merci. 869 00:47:19,590 --> 00:47:21,258 - Va te coucher. - Oui. 870 00:47:25,345 --> 00:47:28,098 À ton avis, que diront les gens 871 00:47:28,932 --> 00:47:30,851 si on ne paie pas la rançon ? 872 00:47:33,228 --> 00:47:37,441 Les gens qui nous sont chers comprendront notre décision. 873 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 Et le public ? 874 00:47:41,278 --> 00:47:43,738 Patrick dit que si on ne paie pas, 875 00:47:43,739 --> 00:47:47,326 il y aura un retour de bâton qui anéantira ma carrière. 876 00:47:49,036 --> 00:47:51,162 Alors la question est réglée. 877 00:47:51,163 --> 00:47:52,372 Comment ça ? 878 00:47:53,207 --> 00:47:57,543 Tu étais prêt à sacrifier ta famille pour Stackin' Hits. Là, c'est pareil. 879 00:47:57,544 --> 00:48:01,172 Non, ça n'a rien à voir. Cette fois, tout est entremêlé. 880 00:48:01,173 --> 00:48:04,468 Ça concerne tout le monde : toi, Stackin' Hits, 881 00:48:05,177 --> 00:48:07,261 Kyle, Trey, Paul... 882 00:48:07,262 --> 00:48:09,223 C'est une somme énorme. 883 00:48:10,682 --> 00:48:13,810 - C'est toute notre fortune, non ? - Quasiment. 884 00:48:19,107 --> 00:48:20,359 Alors on fait quoi ? 885 00:48:20,817 --> 00:48:22,026 Je ne sais pas. 886 00:48:22,027 --> 00:48:23,403 Moi non plus. 887 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 En tout cas, on doit décider ensemble. 888 00:48:31,286 --> 00:48:32,663 Comment va Trey ? 889 00:48:33,205 --> 00:48:34,330 Il te réclame. 890 00:48:34,331 --> 00:48:35,749 - Ah bon ? - Oui. 891 00:48:42,840 --> 00:48:44,090 Je t'aime. 892 00:48:44,091 --> 00:48:46,926 TREY KING, LE "FILS DE", A PIÉGÉ SON AMI 893 00:48:46,927 --> 00:48:49,763 POUR QU'IL SE FASSE ENLEVER À SA PLACE ! 894 00:49:03,026 --> 00:49:04,027 Trey. 895 00:49:17,708 --> 00:49:18,709 Tiens. 896 00:49:22,796 --> 00:49:24,131 Comment tu te sens ? 897 00:49:25,090 --> 00:49:26,300 Comme un con. 898 00:49:30,095 --> 00:49:32,722 Dis rien à maman, mais j'ai mal à la cheville 899 00:49:32,723 --> 00:49:34,474 à cause de l'entraînement. 900 00:49:35,726 --> 00:49:37,227 Rien de grave, 901 00:49:37,769 --> 00:49:39,312 mais ça me gêne un peu. 902 00:49:39,313 --> 00:49:41,398 Ça restera entre toi et moi. 903 00:49:43,275 --> 00:49:45,903 Je voulais m'excuser de... 904 00:49:47,237 --> 00:49:51,532 de m'être engagé à te regarder jouer et d'être parti. 905 00:49:51,533 --> 00:49:54,744 - C'est pas grave. - Si, c'est grave. 906 00:49:54,745 --> 00:49:56,413 Je veux que tu saches 907 00:49:57,039 --> 00:49:59,833 que tout ce que je fais, 908 00:50:00,626 --> 00:50:02,836 je le fais pour toi, 909 00:50:04,630 --> 00:50:05,839 pour ta mère, 910 00:50:06,215 --> 00:50:07,257 pour nous. 911 00:50:08,926 --> 00:50:10,344 La famille d'abord. 912 00:50:13,138 --> 00:50:16,934 Ne pas payer la rançon pour Kyle, c'est mieux pour tout le monde ? 913 00:50:17,684 --> 00:50:19,603 Moi, maman, oncle Paul... 914 00:50:21,647 --> 00:50:23,397 Explique-moi, papa. 915 00:50:23,398 --> 00:50:26,692 C'est difficile à comprendre maintenant. 916 00:50:26,693 --> 00:50:30,531 Ce n'est pas aussi simple, c'est plus compliqué que ça. 917 00:50:31,406 --> 00:50:34,492 Oncle Paul a raison. C'est nous, les responsables. 918 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Ce n'est pas vrai. 919 00:50:36,411 --> 00:50:38,205 C'est pas seulement 920 00:50:38,914 --> 00:50:40,541 l'avis d'oncle Paul. 921 00:50:41,917 --> 00:50:44,294 C'est à la une du New York Daily News. 922 00:50:45,337 --> 00:50:47,047 Dans le New York Post. 923 00:50:47,923 --> 00:50:50,758 Sur les réseaux, TikTok, Insta, ma messagerie... 924 00:50:50,759 --> 00:50:53,678 On m'écrit : "C'est toi qui aurais dû être enlevé." 925 00:50:53,679 --> 00:50:55,054 Je t'ai dit... 926 00:50:55,055 --> 00:50:58,808 Papa, tu comprends pas. Je me fais insulter sur Twitter. 927 00:50:58,809 --> 00:51:00,977 N'écoute pas ces bêtises. 928 00:51:00,978 --> 00:51:03,396 C'est du poison, des conneries. 929 00:51:03,397 --> 00:51:04,731 C'est partout. 930 00:51:05,691 --> 00:51:10,278 C'est pas comme une mauvaise critique de Rolling Stone que tu peux zapper. 931 00:51:10,279 --> 00:51:12,072 Faut pas y prêter attention. 932 00:51:12,823 --> 00:51:14,825 C'est impossible. 933 00:51:19,037 --> 00:51:22,957 Tous mes amis penseront que Kyle a été assassiné à cause de moi. 934 00:51:22,958 --> 00:51:24,418 Tu comprends ? 935 00:51:25,586 --> 00:51:28,045 Comment je peux retourner au lycée ? 936 00:51:28,046 --> 00:51:30,507 Quelles universités vont m'accepter ? 937 00:51:36,722 --> 00:51:38,515 On doit trouver une solution. 938 00:51:39,474 --> 00:51:40,767 Il le faut. 939 00:51:43,228 --> 00:51:45,022 Il faut trouver une solution. 940 00:51:49,943 --> 00:51:51,277 Je ne sais pas. 941 00:51:51,278 --> 00:51:53,905 Comment ça, tu ne sais pas ? 942 00:51:53,906 --> 00:51:55,865 Tu connais tout le monde. 943 00:51:55,866 --> 00:51:57,575 Mais pour l'instant... 944 00:51:57,576 --> 00:52:01,955 Tu sais très bien, papa. Paie les 17,5 millions, putain ! 945 00:52:02,664 --> 00:52:04,374 C'est juste du fric ! 946 00:52:08,420 --> 00:52:10,880 Tu cries sur ton père ? 947 00:52:10,881 --> 00:52:13,257 Tu me manques de respect ? 948 00:52:13,258 --> 00:52:14,801 Sous mon propre toit ? 949 00:52:15,802 --> 00:52:16,803 Je vois. 950 00:52:18,222 --> 00:52:20,307 Ne te méprends pas, fiston. 951 00:52:24,186 --> 00:52:27,397 Il n'y a qu'un homme ici, et il est en face de toi. 952 00:52:31,026 --> 00:52:33,277 Si jamais tu me reparles sur ce ton, 953 00:52:33,278 --> 00:52:37,407 je te botterai ce petit cul qui ne paie pas de loyer. Compris ? 954 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Je repose la question. 955 00:52:42,412 --> 00:52:43,914 Tu m'as bien entendu ? 956 00:52:46,875 --> 00:52:48,585 - Oui. - Vraiment ? 957 00:52:49,962 --> 00:52:51,088 Oui, papa. 958 00:52:52,422 --> 00:52:53,423 Vraiment ? 959 00:52:54,800 --> 00:52:56,677 - Oui, papa. - Bien. 960 00:52:58,971 --> 00:53:00,264 David King. 961 00:53:02,099 --> 00:53:05,602 L'homme qui a la meilleure oreille du métier... 962 00:53:09,147 --> 00:53:10,691 mais un cœur de pierre. 963 00:53:28,625 --> 00:53:30,794 Je vais faire réparer cette porte. 964 00:54:24,264 --> 00:54:25,515 PERSONNALITÉ DE L'ANNÉE 965 00:54:25,516 --> 00:54:26,767 LONGUE VIE AU ROI 966 00:54:40,572 --> 00:54:42,573 Tu ferais quoi, James ? 967 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Et toi, Stevie ? 968 00:54:46,286 --> 00:54:47,329 Jimi ? 969 00:54:48,622 --> 00:54:50,582 Aretha, tu ferais quoi ? 970 00:54:59,091 --> 00:55:00,550 Tu vas faire quoi ? 971 00:55:00,551 --> 00:55:01,843 "J'en sais rien." 972 00:55:01,844 --> 00:55:02,928 Alors réfléchis. 973 00:55:03,345 --> 00:55:04,388 "J'essaie." 974 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 J'ai perdu mon fils. 975 00:55:07,182 --> 00:55:08,725 Je lui dis quoi ? 976 00:55:09,893 --> 00:55:12,980 Vous, parlez-lui. Moi, je n'y arrive pas. 977 00:55:13,730 --> 00:55:15,232 Mon fils ! 978 00:55:15,858 --> 00:55:17,317 Purée. 979 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 Je suis désolé. 980 00:55:21,321 --> 00:55:22,948 Oui, un instant ! 981 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Entrez. 982 00:55:30,080 --> 00:55:31,164 Désolé. 983 00:55:31,623 --> 00:55:32,916 Rhume des foins. 984 00:55:33,458 --> 00:55:34,501 Vous tenez le coup ? 985 00:55:40,048 --> 00:55:41,341 Ça va ? 986 00:55:41,800 --> 00:55:43,926 - Oui. - D'accord. 987 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Vous désirez ? 988 00:55:45,637 --> 00:55:47,514 On s'organise pour demain. 989 00:55:48,473 --> 00:55:49,725 Oui. 990 00:55:51,018 --> 00:55:55,314 Vous accepteriez de dire au ravisseur que vous paierez la rançon ? 991 00:56:01,236 --> 00:56:03,155 Ça nous fera gagner du temps. 992 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 J'ai compris. 993 00:56:28,805 --> 00:56:30,140 Continuez à négocier. 994 00:56:30,891 --> 00:56:32,559 Pas de souci. Merci. 995 00:56:33,936 --> 00:56:35,646 "Pas de souci. Merci." 996 00:56:49,952 --> 00:56:50,953 Paul. 997 00:56:57,668 --> 00:56:58,752 Vas-y, Trey. 998 00:57:00,379 --> 00:57:02,464 On va payer la rançon. 999 00:57:02,923 --> 00:57:04,424 Parle plus fort, fiston. 1000 00:57:05,509 --> 00:57:07,594 On va payer la rançon, oncle Paul. 1001 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Sérieux ? 1002 00:57:09,680 --> 00:57:11,765 Le plus sérieux du monde. 1003 00:57:17,479 --> 00:57:19,438 - Merci. - De rien. 1004 00:57:19,439 --> 00:57:20,607 Sois béni. 1005 00:57:21,275 --> 00:57:22,442 Sois béni. 1006 00:57:23,026 --> 00:57:24,652 Viens là. 1007 00:57:24,653 --> 00:57:25,654 Sois bénie. 1008 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Lieutenant. 1009 00:57:29,867 --> 00:57:31,201 Demain matin, 1010 00:57:33,245 --> 00:57:34,454 j'irai à la banque. 1011 00:57:37,040 --> 00:57:39,543 Pour voir ce qu'on peut faire. Autre chose ? 1012 00:57:39,877 --> 00:57:41,419 Non, c'est bon. 1013 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 On est formés pour ça. 1014 00:57:43,964 --> 00:57:45,632 On va ramener Kyle. 1015 00:57:46,425 --> 00:57:47,800 Et votre rançon. 1016 00:57:47,801 --> 00:57:48,719 Bien. 1017 00:57:49,303 --> 00:57:51,805 Allons dormir, on en aura besoin. 1018 00:57:52,556 --> 00:57:53,974 Bonne nuit. 1019 01:00:29,254 --> 01:00:30,255 Allô ? 1020 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Alors t'as le blé ? 1021 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Blé tendre ou blé dur ? 1022 01:00:34,718 --> 01:00:38,387 Arrête avec tes blagues à la con. T'as très bien compris. 1023 01:00:38,388 --> 01:00:40,097 Où est le fric ? 1024 01:00:40,098 --> 01:00:42,350 - Je l'ai. - Bien, alors écoute. 1025 01:00:42,351 --> 01:00:44,227 À 11 h, prends la ligne 4 1026 01:00:44,228 --> 01:00:47,021 à Borough Hall, direction Manhattan. 1027 01:00:47,022 --> 01:00:50,525 Première voiture. Je t'envoie la suite par texto. 1028 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 Je veux d'abord voir Kyle. 1029 01:00:52,903 --> 01:00:55,196 Tu le verras en temps voulu. 1030 01:00:55,197 --> 01:00:56,657 Relax, Max. 1031 01:00:57,699 --> 01:01:00,535 Et rajoute le bracelet Cartier de ta femme 1032 01:01:00,536 --> 01:01:01,994 avec le pognon. 1033 01:01:01,995 --> 01:01:03,246 D'où vous savez ça ? 1034 01:01:03,247 --> 01:01:04,956 Elle frime avec, sur Internet. 1035 01:01:04,957 --> 01:01:06,874 Ta meuf aime se la péter. 1036 01:01:06,875 --> 01:01:09,710 Faire sa fière sur le tapis rouge des Grammys. 1037 01:01:09,711 --> 01:01:12,129 Y a plus rien de privé, de nos jours. 1038 01:01:12,130 --> 01:01:13,089 Impossible. 1039 01:01:13,090 --> 01:01:14,757 Je ne peux pas faire ça. 1040 01:01:14,758 --> 01:01:17,427 Je paie la rançon, mais ça... 1041 01:01:18,554 --> 01:01:21,264 c'est mon cadeau pour nos 15 ans de mariage. 1042 01:01:21,265 --> 01:01:24,934 C'est pas toi qui commandes, mec. C'est moi ! 1043 01:01:24,935 --> 01:01:26,937 Vieux tocard de mes couilles. 1044 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Et voilà. 1045 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Il est assez bête pour faire l'échange dans le métro ? 1046 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Peut-être à une station. 1047 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Mais il veut que M. King bouge. 1048 01:01:49,418 --> 01:01:51,003 Peut-être hors du métro. 1049 01:01:51,753 --> 01:01:53,088 Ça change quoi ? 1050 01:01:53,380 --> 01:01:55,424 Pour nous, ça change tout. 1051 01:02:17,112 --> 01:02:18,237 Quel est le plan ? 1052 01:02:18,238 --> 01:02:21,115 La rançon sera dans un sac Jordan noir 1053 01:02:21,116 --> 01:02:22,992 équipé d'un GPS. 1054 01:02:22,993 --> 01:02:25,453 Vous pourrez le suivre sur vos iPhone. 1055 01:02:25,454 --> 01:02:28,247 Dès que M. King aura effectué l'échange, 1056 01:02:28,248 --> 01:02:30,291 on appréhendera le ravisseur. 1057 01:02:30,292 --> 01:02:32,502 Je resterai près de M. King. 1058 01:02:32,503 --> 01:02:34,921 Une équipe surveillera le reste de la rame. 1059 01:02:34,922 --> 01:02:37,089 Des voitures suivront le trajet 1060 01:02:37,090 --> 01:02:39,885 entre la première station, Borough Hall, 1061 01:02:40,302 --> 01:02:41,845 et les suivantes. 1062 01:02:52,648 --> 01:02:55,108 Et le terminus, Woodlawn. 1063 01:02:55,484 --> 01:02:59,153 Elles prendront le relais si la traque continue en surface. 1064 01:02:59,154 --> 01:03:02,031 M. Christopher, vous serez avec l'autre équipe. 1065 01:03:02,032 --> 01:03:04,158 Une fois Kyle hors de danger, 1066 01:03:04,159 --> 01:03:08,247 un médecin le mettra en observation et on fera le point. 1067 01:03:08,789 --> 01:03:11,749 La priorité absolue, c'est la sécurité. 1068 01:03:11,750 --> 01:03:13,584 La deuxième priorité, 1069 01:03:13,585 --> 01:03:14,877 c'est l'argent. 1070 01:03:14,878 --> 01:03:16,713 Place au spectacle. 1071 01:03:17,047 --> 01:03:19,049 Laissons-leur un instant. 1072 01:03:22,594 --> 01:03:23,971 Pas d'héroïsme. 1073 01:03:24,930 --> 01:03:26,557 Reviens-nous sain et sauf. 1074 01:03:30,435 --> 01:03:31,352 J'y vais. 1075 01:03:31,353 --> 01:03:33,230 - Je t'aime. - Moi, encore plus. 1076 01:03:36,775 --> 01:03:37,818 En route. 1077 01:03:40,320 --> 01:03:42,239 Ne vous en faites pas, on gère. 1078 01:04:01,633 --> 01:04:02,718 Celle-là. 1079 01:04:03,093 --> 01:04:05,554 Vous montez avec la lieutenante Bell et moi. 1080 01:04:07,139 --> 01:04:08,140 Attention la tête. 1081 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 SAISON 2025 BILLETS EN VENTE 1082 01:05:28,971 --> 01:05:30,931 Ils sont entrés dans la station. 1083 01:06:08,093 --> 01:06:10,720 Ce métro est en direction de Manhattan. 1084 01:06:10,721 --> 01:06:13,223 Prochain arrêt : Bowling Green. 1085 01:06:15,350 --> 01:06:17,644 Attention à la fermeture des portes. 1086 01:06:19,605 --> 01:06:23,609 À NEW YORK, ON NE TOLÈRE PAS LA HAINE [RED SOX MIS À PART] 1087 01:07:40,143 --> 01:07:42,980 Mettez les sirènes, allez ! 1088 01:08:31,904 --> 01:08:33,279 Allez, les Yankees ! 1089 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Allez, les Yankees ! 1090 01:08:37,451 --> 01:08:39,536 Boston, aux chiottes ! 1091 01:08:39,912 --> 01:08:41,455 Allez, les Yankees ! 1092 01:08:50,005 --> 01:08:51,381 Allez, les Yankees ! 1093 01:08:52,591 --> 01:08:55,135 Boston, aux chiottes ! 1094 01:09:04,895 --> 01:09:08,147 Ils viennent de quitter la station 149e Rue, 1095 01:09:08,148 --> 01:09:09,357 en direction du nord. 1096 01:09:09,358 --> 01:09:11,984 {\an8}DÉFILÉ DE LA FÊTE NATIONALE PORTORICAINE 1097 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Mesdames et messieurs, faites du bruit ! 1098 01:09:28,377 --> 01:09:29,794 Je veux une ovation. 1099 01:09:29,795 --> 01:09:31,671 Applaudissez la sublime, 1100 01:09:32,130 --> 01:09:33,840 la parfaite et impeccable 1101 01:09:33,841 --> 01:09:35,341 Rosie Perez ! 1102 01:09:37,344 --> 01:09:40,179 Et applaudissez mon frère de cœur, 1103 01:09:40,180 --> 01:09:42,182 le très beau et talentueux 1104 01:09:42,474 --> 01:09:44,393 Anthony Ramos ! 1105 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Applaudissez le légendaire... 1106 01:09:49,022 --> 01:09:51,315 L'incomparable Eddie Palmieri 1107 01:09:51,316 --> 01:09:53,777 et le Salsa Orchestra ! 1108 01:09:58,323 --> 01:10:00,450 Un, deux, trois, quatre. 1109 01:10:10,335 --> 01:10:11,795 Allez, les Yankees ! 1110 01:10:19,595 --> 01:10:21,471 - Allô. - Va à l'arrière. 1111 01:10:22,181 --> 01:10:24,348 - Entre les voitures. - Entre les voitures ? 1112 01:10:24,349 --> 01:10:25,766 Prends le sac. 1113 01:10:25,767 --> 01:10:26,893 Entre les voitures ? 1114 01:10:26,894 --> 01:10:28,853 Oui. T'es sourd ? 1115 01:10:28,854 --> 01:10:30,980 Ou t'es complètement débile ? 1116 01:10:30,981 --> 01:10:32,357 C'est pourtant clair. 1117 01:10:32,649 --> 01:10:34,568 - Bouge-toi le cul. - J'arrive. 1118 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Il quitte la voiture. 1119 01:10:47,956 --> 01:10:49,290 J'y suis. 1120 01:10:49,291 --> 01:10:50,917 Je jette le sac ? 1121 01:10:50,918 --> 01:10:52,627 Non ! Je te dirai. 1122 01:10:52,628 --> 01:10:55,087 - Quoi ? - Je te dirai quand le jeter. 1123 01:10:55,088 --> 01:10:56,839 - Mais... - C'est bientôt. 1124 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Où est Kyle ? - Le sac d'abord. 1125 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Je veux voir Kyle avant. 1126 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 J'ai localisé le sac. 1127 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 River Avenue et 157e, direction le Yankee Stadium. 1128 01:11:53,689 --> 01:11:55,439 Vous avez le fric ? 1129 01:11:55,440 --> 01:11:56,941 Il y a un GPS. 1130 01:11:56,942 --> 01:11:58,442 Le sac est tombé. 1131 01:11:58,443 --> 01:12:00,571 - J'ai rien vu. - Il y a un GPS ! 1132 01:12:01,196 --> 01:12:02,489 On y va ! 1133 01:12:10,664 --> 01:12:13,166 Boston a tiré le signal d'alarme ! 1134 01:12:14,459 --> 01:12:16,920 Boston a tiré le signal d'alarme ! 1135 01:12:28,974 --> 01:12:30,099 Dégagez ! 1136 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Je hais les défilés. 1137 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Cassez-vous ! 1138 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Vire-moi ce drapeau. Dégagez ! 1139 01:12:47,367 --> 01:12:49,036 Écartez-vous, putain ! 1140 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Dégagez, putain ! 1141 01:13:39,711 --> 01:13:41,088 Et merde ! 1142 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 Le sac a changé de scooter. Je prends le nouveau en filature. 1143 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}CAPITAINE DES YANKEES 1144 01:14:14,246 --> 01:14:15,455 SIGNAL GPS PERDU 1145 01:14:15,706 --> 01:14:17,457 Putain ! Fait chier. 1146 01:14:21,879 --> 01:14:24,297 {\an8}- On va récupérer l'argent. - Ah bon ? 1147 01:14:24,298 --> 01:14:26,799 - Je le sais. - Expliquez-moi comment. 1148 01:14:26,800 --> 01:14:28,676 Bridges, tu es là ? 1149 01:14:28,677 --> 01:14:30,344 Oui, je suis avec M. King. 1150 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 J'ai perdu le scooter. Je le vois plus. 1151 01:15:04,922 --> 01:15:06,173 Je le tiens. 1152 01:15:08,509 --> 01:15:10,092 Envoyez-moi du renfort. 1153 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 J'ai besoin de renfort maintenant ! 1154 01:15:26,902 --> 01:15:28,529 Je te tiens, enfoiré ! 1155 01:15:29,112 --> 01:15:30,322 Je te tiens ! 1156 01:15:31,907 --> 01:15:33,450 Je te tiens, connard ! 1157 01:15:34,993 --> 01:15:36,745 T'as intérêt à courir vite ! 1158 01:15:51,802 --> 01:15:53,637 Allez, cassez-vous ! 1159 01:16:02,145 --> 01:16:03,271 Poussez-vous. 1160 01:16:03,272 --> 01:16:04,231 Attrapez-le ! 1161 01:16:05,440 --> 01:16:06,440 Menottez-le ! 1162 01:16:06,441 --> 01:16:07,985 Tu te fous de moi ? 1163 01:16:09,152 --> 01:16:11,405 Donne-moi ce putain de sac. 1164 01:16:11,780 --> 01:16:13,073 Couche-toi. 1165 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 Tu te fous de moi ? Un tampon ? 1166 01:16:17,578 --> 01:16:19,370 Ça te fait marrer ? 1167 01:16:19,371 --> 01:16:21,248 T'as tes règles, salope ? 1168 01:16:21,790 --> 01:16:22,624 Vos gueules ! 1169 01:16:27,045 --> 01:16:29,256 Eddie ! Eddie ! 1170 01:16:44,438 --> 01:16:46,898 Vive Porto Rico ! 1171 01:16:46,899 --> 01:16:48,065 Bridges. 1172 01:16:48,066 --> 01:16:49,901 Higgins, je t'écoute. 1173 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Tu es là ? - Où est le sac ? 1174 01:16:51,904 --> 01:16:54,238 La rançon est pas dans le sac. 1175 01:16:54,239 --> 01:16:56,617 Je répète : la rançon est pas dans le sac. 1176 01:16:57,034 --> 01:16:58,451 C'est quoi, ce bordel ? 1177 01:16:58,452 --> 01:16:59,369 Merde. 1178 01:17:21,058 --> 01:17:22,476 - Ça va ? - Oui. 1179 01:17:23,519 --> 01:17:24,769 Comment va Kyle ? 1180 01:17:24,770 --> 01:17:26,312 Il est un peu amoché. 1181 01:17:26,313 --> 01:17:27,356 La police 1182 01:17:27,814 --> 01:17:30,942 l'a retrouvé près du Yankee Stadium. 1183 01:17:30,943 --> 01:17:35,404 Ils l'ont conduit à l'hôpital, il va rester un peu en observation. 1184 01:17:35,405 --> 01:17:37,574 C'est bien. Tant mieux. 1185 01:17:38,158 --> 01:17:40,743 - J'espère le revoir vite. - Espérons. 1186 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - Et toi, comment tu vas ? - Ça va. 1187 01:17:43,705 --> 01:17:44,747 Et l'argent ? 1188 01:17:44,748 --> 01:17:46,083 Ils disent que... 1189 01:17:47,125 --> 01:17:48,209 ils sont dessus. 1190 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - T'as vu les infos ? Les réseaux ? - Non. 1191 01:17:53,006 --> 01:17:53,882 T'es partout. 1192 01:17:54,258 --> 01:17:56,134 Présenté comme un super-héros. 1193 01:17:56,468 --> 01:17:58,595 Le "Black Panther du Bronx". 1194 01:18:00,514 --> 01:18:01,682 Ça alors. 1195 01:18:03,100 --> 01:18:05,519 - Ça te plaît pas ? - Non, c'est pas ça. 1196 01:18:06,103 --> 01:18:07,771 Le nom est bien écrit. 1197 01:18:10,607 --> 01:18:13,317 Bon, je vais me changer. À plus. 1198 01:18:13,318 --> 01:18:14,403 Je t'aime. 1199 01:18:17,698 --> 01:18:20,449 HÔPITAL DE BROOKLYN 1200 01:18:20,450 --> 01:18:21,952 Parle-nous 1201 01:18:22,494 --> 01:18:23,828 de la pièce. 1202 01:18:23,829 --> 01:18:26,623 Tu as remarqué un bruit ou une odeur ? 1203 01:18:27,916 --> 01:18:30,043 Oui, une drôle d'odeur. 1204 01:18:30,919 --> 01:18:32,838 De la beuh. 1205 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 De la marijuana. 1206 01:18:35,507 --> 01:18:37,425 Y avait aussi de la musique. 1207 01:18:37,426 --> 01:18:39,385 Beaucoup de rap. 1208 01:18:39,386 --> 01:18:41,138 Comme une boîte de nuit ? 1209 01:18:42,472 --> 01:18:45,475 Plutôt comme une autre pièce, dans un appartement. 1210 01:18:46,560 --> 01:18:47,561 On m'a... 1211 01:18:47,978 --> 01:18:50,147 ligoté dans une baignoire. 1212 01:18:51,315 --> 01:18:53,107 C'était par intermittence. 1213 01:18:53,108 --> 01:18:54,735 Un détail particulier ? 1214 01:18:56,445 --> 01:18:57,738 Pas vraiment. 1215 01:19:01,408 --> 01:19:04,368 Y avait une chanson qui revenait tout le temps. 1216 01:19:04,369 --> 01:19:06,580 Je l'avais jamais entendue. 1217 01:19:07,664 --> 01:19:08,874 Ça faisait... 1218 01:19:20,511 --> 01:19:21,594 Kyle. 1219 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Autre chose ? 1220 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Tout va bien, prends ton temps. 1221 01:19:28,727 --> 01:19:30,102 On fait une pause ? 1222 01:19:30,103 --> 01:19:32,523 Continuons encore un peu. 1223 01:19:33,065 --> 01:19:34,441 Concentre-toi. 1224 01:19:35,609 --> 01:19:38,361 Désolé, je me souviens de rien d'autre. 1225 01:19:38,362 --> 01:19:39,403 Essaie encore. 1226 01:19:39,404 --> 01:19:42,783 Lieutenant, il peut faire une petite pause ? 1227 01:19:43,325 --> 01:19:44,868 Je sais que c'est dur. 1228 01:19:45,619 --> 01:19:49,705 Mais à chaque seconde qui passe, le coupable s'éloigne. 1229 01:19:49,706 --> 01:19:51,082 Vous m'avez entendu ? 1230 01:19:51,083 --> 01:19:54,836 Quand Trey voulait se reposer, vous étiez prêts à le border. 1231 01:19:54,837 --> 01:19:57,129 Je vous ai entendu, M. Christopher. 1232 01:19:57,130 --> 01:19:59,173 Vous me cassez les couilles. 1233 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Demandez un baume aux médecins. 1234 01:20:01,468 --> 01:20:03,219 Et vous, un calmant. 1235 01:20:03,220 --> 01:20:04,846 J'en ai pas besoin. 1236 01:20:04,847 --> 01:20:07,808 Kyle a raison, on a tous besoin d'une pause. 1237 01:20:08,433 --> 01:20:12,812 Est-ce que mon fils pourrait avoir une minute avec son père ? 1238 01:20:12,813 --> 01:20:15,148 Rien que lui et moi, s'il vous plaît. 1239 01:20:16,441 --> 01:20:18,234 Venez, laissons-les. 1240 01:20:18,235 --> 01:20:19,319 Merci. 1241 01:20:20,195 --> 01:20:22,071 Allons-y, collègue. 1242 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Allez, viens ! 1243 01:20:26,159 --> 01:20:27,160 Bridges. 1244 01:20:43,385 --> 01:20:44,678 Ça va aller, fiston. 1245 01:20:45,804 --> 01:20:46,930 Ça va aller. 1246 01:21:07,910 --> 01:21:09,203 Entre, Gabe. 1247 01:21:10,495 --> 01:21:11,496 David. 1248 01:21:12,956 --> 01:21:13,957 Gabe. 1249 01:21:16,919 --> 01:21:18,712 - Tu as parlé à Michelle ? - Oui. 1250 01:21:19,004 --> 01:21:20,631 Et à Barry, à Lindsey. 1251 01:21:21,256 --> 01:21:24,468 À tous les créanciers et leurs associés. 1252 01:21:24,968 --> 01:21:26,011 Et ? 1253 01:21:26,303 --> 01:21:28,305 Ils admirent ce que tu as fait. 1254 01:21:29,598 --> 01:21:30,640 Mais bon, 1255 01:21:30,641 --> 01:21:33,060 ils ne veulent pas porter le chapeau. 1256 01:21:35,312 --> 01:21:36,229 C'est-à-dire ? 1257 01:21:36,230 --> 01:21:39,149 Cette vidéo virale qui a fait le tour du monde, 1258 01:21:39,816 --> 01:21:41,943 où tu fais tomber 17,5 millions 1259 01:21:41,944 --> 01:21:42,985 du métro. 1260 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Eh bien ? 1261 01:21:45,280 --> 01:21:47,865 Selon l'accord, cet argent devait te servir 1262 01:21:47,866 --> 01:21:51,285 à reprendre les rênes de Stackin' Hits Records. 1263 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Exact. - L'accord est annulé. 1264 01:21:53,455 --> 01:21:54,872 Annulé ? 1265 01:21:54,873 --> 01:21:58,251 Je trouverai de quoi payer, j'ai le bras long. 1266 01:21:58,252 --> 01:22:00,670 Je suis le roi de la débrouille. 1267 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Normalement, oui. - Normalement ? 1268 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Mais là, c'est anormal. C'est une rupture de contrat. 1269 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Ah bon ? - Voire de la fraude. 1270 01:22:13,725 --> 01:22:14,600 De la fraude ? 1271 01:22:14,601 --> 01:22:16,519 Genre F-R-A-U-D-E ? 1272 01:22:16,520 --> 01:22:17,895 - La prison ? - Oui. 1273 01:22:17,896 --> 01:22:18,897 La taule ? 1274 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Mince alors ! Gabe, explique-moi. 1275 01:22:23,068 --> 01:22:25,862 En fait, tes investisseurs 1276 01:22:25,863 --> 01:22:28,865 ont négocié une clause sur l'utilisation des fonds. 1277 01:22:28,866 --> 01:22:30,450 Leurs investissements 1278 01:22:31,034 --> 01:22:34,787 doivent être utilisés à des fins précises, 1279 01:22:34,788 --> 01:22:38,083 à savoir racheter Stackin' Hits Records. 1280 01:22:38,584 --> 01:22:39,917 Ils veulent tout récupérer. 1281 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Quand ? - Dans deux semaines. 1282 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Deux semaines ? - Exact. 1283 01:22:43,172 --> 01:22:45,590 - Deux semaines ? - Deux semaines. 1284 01:22:45,591 --> 01:22:46,508 Sinon, 1285 01:22:47,092 --> 01:22:49,844 ils lanceront les procédures de saisie : 1286 01:22:49,845 --> 01:22:51,138 ton appartement, 1287 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 ta maison dans les Hamptons, 1288 01:22:54,558 --> 01:22:57,060 tes Basquiat, toutes tes œuvres d'art. 1289 01:22:57,686 --> 01:22:58,937 Tu as bien agi. 1290 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 C'est injuste. 1291 01:23:02,316 --> 01:23:05,067 J'ai bien agi, mais je ne me sens pas bien. 1292 01:23:05,068 --> 01:23:07,945 Comment faire pour me sentir bien ? Aide-moi. 1293 01:23:07,946 --> 01:23:10,156 - Je sais... - Allez, Gabriel. 1294 01:23:10,157 --> 01:23:12,158 Je ne peux pas finir comme ça. 1295 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 L'essentiel, c'est la valeur ajoutée. Et ça, tu l'as apporté. 1296 01:23:20,667 --> 01:23:21,835 Deux semaines. 1297 01:24:14,513 --> 01:24:16,347 Désolée de vous déranger. 1298 01:24:16,348 --> 01:24:18,516 Alex et Patrick veulent vous voir. 1299 01:24:18,517 --> 01:24:19,726 Faites-les entrer. 1300 01:24:22,145 --> 01:24:23,771 M. King va vous recevoir. 1301 01:24:23,772 --> 01:24:27,609 En voilà deux qui me mettent en joie J'aimerais être eux si je n'étais moi 1302 01:24:27,985 --> 01:24:28,860 Écoutez. 1303 01:24:28,861 --> 01:24:31,070 Avec tout ce qui s'est passé, 1304 01:24:31,071 --> 01:24:33,948 je vois d'un nouvel œil l'offre de Stray Dog. 1305 01:24:33,949 --> 01:24:36,534 Je sais, c'est moi qui faisais obstacle. 1306 01:24:36,535 --> 01:24:38,328 Mais j'ai changé d'avis. 1307 01:24:41,415 --> 01:24:43,000 Faisons-le, acceptons. 1308 01:24:44,877 --> 01:24:45,960 Je vois. 1309 01:24:45,961 --> 01:24:49,005 Je t'aurais prévenu plus tôt, si j'avais su. 1310 01:24:49,006 --> 01:24:52,426 Le contrat est dans un sac et le sac, au fond du fleuve. 1311 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Le quoi ? Je ne comprends pas. 1312 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 C'est tombé à l'eau. 1313 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Comment ça ? 1314 01:24:57,681 --> 01:25:00,266 Après ta mésaventure, 1315 01:25:00,267 --> 01:25:02,186 j'ai changé d'avis aussi. 1316 01:25:02,811 --> 01:25:05,731 J'ai dit à Stray Dog qu'on se retirait. 1317 01:25:09,610 --> 01:25:12,445 Tu as torpillé l'accord. Pourquoi ? 1318 01:25:12,446 --> 01:25:16,324 Ton statut de héros nous a remis sous les projecteurs. 1319 01:25:16,325 --> 01:25:19,368 Tous nos artistes ont vu leurs ventes bondir. 1320 01:25:19,369 --> 01:25:20,870 Tu l'as toujours dit : 1321 01:25:20,871 --> 01:25:24,081 la vraie monnaie aujourd'hui, c'est la visibilité. 1322 01:25:24,082 --> 01:25:26,043 Tu n'es pas au courant ? 1323 01:25:28,212 --> 01:25:31,882 Tu es le "Black Panther du Bronx". 1324 01:25:39,515 --> 01:25:41,599 Bon, c'est simple. 1325 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Je vais appeler Stray Dog directement. 1326 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Attendons de voir ce qui se passe. 1327 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Qui sait combien ça va nous rapporter ? 1328 01:25:49,942 --> 01:25:53,694 J'ai besoin de l'argent immédiatement, au plus vite, 1329 01:25:53,695 --> 01:25:55,280 hier, maintenant. 1330 01:25:56,448 --> 01:25:57,449 Je comprends. 1331 01:25:58,492 --> 01:25:59,868 Quelle ironie ! 1332 01:26:00,160 --> 01:26:03,663 Tu n'en avais pas besoin quand tu as voulu saboter l'accord. 1333 01:26:03,664 --> 01:26:04,581 Alex ! 1334 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Je vois. 1335 01:26:14,508 --> 01:26:15,551 Patrick, 1336 01:26:16,176 --> 01:26:17,218 tu lui as dit. 1337 01:26:17,219 --> 01:26:18,846 Je n'avais pas le choix. 1338 01:26:19,513 --> 01:26:23,599 Quand on a appris pour Trey, Alex a insisté pour avoir mon avis. 1339 01:26:23,600 --> 01:26:24,725 Sur quoi ? 1340 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 Sur notre visibilité. 1341 01:26:26,353 --> 01:26:29,689 Donc vous avez discuté de la visibilité qu'offrait 1342 01:26:29,690 --> 01:26:31,525 le kidnapping de mon fils. 1343 01:26:32,025 --> 01:26:33,651 Arrête, tu déformes tout. 1344 01:26:33,652 --> 01:26:36,988 Dommage qu'ils l'aient pas buté, vous seriez riches. 1345 01:26:36,989 --> 01:26:38,906 - David... - Avec une villa. 1346 01:26:38,907 --> 01:26:40,116 David, arrête ! 1347 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Arrête quoi ? - De nous faire la morale. 1348 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Assis dans ton hall, tu as essayé de me convaincre 1349 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 que si Kyle mourait, ce serait vite oublié. 1350 01:26:48,500 --> 01:26:49,876 C'était différent. 1351 01:26:49,877 --> 01:26:53,754 Je réfléchissais à voix haute, je cherchais une solution. 1352 01:26:53,755 --> 01:26:54,881 Moi aussi. 1353 01:26:54,882 --> 01:26:57,884 Je t'ai appelé, je ne savais pas où tu en étais. 1354 01:26:57,885 --> 01:27:00,095 - Alors tu m'as trahi. - Non. 1355 01:27:00,429 --> 01:27:02,471 J'ai essayé de me protéger. 1356 01:27:02,472 --> 01:27:05,392 Dans ce milieu, personne ne le fera à ma place. 1357 01:27:45,390 --> 01:27:47,184 Nom d'un chien. 1358 01:28:58,463 --> 01:29:00,214 C'est bon, je m'en occupe. 1359 01:29:00,215 --> 01:29:01,300 Bon. 1360 01:29:01,633 --> 01:29:03,218 Faites vite. 1361 01:29:03,760 --> 01:29:05,678 Désolé, je dois le voir. 1362 01:29:05,679 --> 01:29:06,847 Et merde. 1363 01:29:07,639 --> 01:29:10,433 Je veux juste lui faire écouter un morceau. 1364 01:29:10,434 --> 01:29:11,852 M. King, 1365 01:29:12,144 --> 01:29:13,978 on est en train de l'interroger. 1366 01:29:13,979 --> 01:29:15,439 Je comprends. 1367 01:29:16,899 --> 01:29:19,776 C'est la chanson que tu as entendue là-bas ? 1368 01:29:29,745 --> 01:29:31,120 - Incroyable. - C'est lui ? 1369 01:29:31,121 --> 01:29:32,705 Comment vous savez ? 1370 01:29:32,706 --> 01:29:34,916 C'est Yung Felon, un rappeur. 1371 01:29:34,917 --> 01:29:37,460 Il était sur la playlist de mon fils. 1372 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 C'est la même voix qu'au téléphone ! 1373 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Je ne sais pas, tous ces rappeurs se ressemblent. 1374 01:29:43,050 --> 01:29:45,052 J'ai déjà vu ce bouffon. 1375 01:29:45,469 --> 01:29:47,178 - Quoi ? - Il m'a abordé. 1376 01:29:47,179 --> 01:29:48,387 Où ? Quand ? 1377 01:29:48,388 --> 01:29:50,806 Je me souviens, il était pas net. 1378 01:29:50,807 --> 01:29:52,934 Il voulait te parler. 1379 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Comment il s'appelait ? 1380 01:29:54,520 --> 01:29:57,939 Les fans de King m'abordent souvent, mais ça s'arrête là. 1381 01:29:57,940 --> 01:30:00,525 Ça pourrait être le ravisseur ! 1382 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Identifier un rappeur, ce n'est pas une preuve. 1383 01:30:03,445 --> 01:30:06,280 C'est lui. J'ai la meilleure oreille du métier. 1384 01:30:06,281 --> 01:30:08,449 J'entends son désespoir. 1385 01:30:08,450 --> 01:30:11,577 C'est lui ! Je le reconnais dès que je l'entends. 1386 01:30:11,578 --> 01:30:13,329 {\an8}Qui C ce mec ? 1387 01:30:13,330 --> 01:30:14,873 {\an8}En scred 1388 01:30:15,207 --> 01:30:16,416 Personne ne le nie. 1389 01:30:17,000 --> 01:30:19,418 Attendez, on a les enregistrements. 1390 01:30:19,419 --> 01:30:24,048 La police scientifique pourrait comparer les deux avec l'IA, non ? 1391 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Oui, on va leur envoyer. Mais ça peut être long. 1392 01:30:27,052 --> 01:30:30,930 Pas besoin d'IA. Je m'y connais en musique, c'est lui. 1393 01:30:30,931 --> 01:30:33,808 Et moi, je m'y connais en enquête policière. 1394 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Vous pouvez nous laisser interroger Kyle ? 1395 01:30:36,520 --> 01:30:38,729 On étudiera votre piste, promis. 1396 01:30:38,730 --> 01:30:41,984 Chaque chose en son temps, je vous en supplie. 1397 01:30:43,318 --> 01:30:44,945 C'est la procédure. 1398 01:30:46,238 --> 01:30:48,114 Merci d'être venu, M. King. 1399 01:30:48,115 --> 01:30:50,616 Merci, M. King. 1400 01:30:50,617 --> 01:30:51,577 Merci. 1401 01:30:58,959 --> 01:30:59,960 King ! 1402 01:31:04,298 --> 01:31:08,009 - Tu crois que c'est lui ? - Je ne crois pas, je suis sûr. 1403 01:31:08,010 --> 01:31:10,804 On les emmerde. On va récupérer ton blé. 1404 01:31:11,805 --> 01:31:13,598 Mais où trouver ce gamin ? 1405 01:31:13,599 --> 01:31:14,975 On va se rancarder. 1406 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 Tu as vu mon message ? 1407 01:31:21,148 --> 01:31:22,316 C'est lui ? 1408 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Où ça ? 1409 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Super. Je te revaudrai ça. 1410 01:31:27,863 --> 01:31:29,155 Il habite où ? 1411 01:31:29,156 --> 01:31:31,742 804 Forest Avenue, dans le vieux quartier. 1412 01:32:35,764 --> 01:32:36,807 C'est quoi, ça ? 1413 01:32:38,350 --> 01:32:39,393 Une protection. 1414 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Ma garantie sécurité. 1415 01:32:46,024 --> 01:32:47,818 Allô. T'es où ? 1416 01:32:48,986 --> 01:32:52,613 - 100 $ pour surveiller ma voiture. - Pas de souci, chef. 1417 01:32:52,614 --> 01:32:53,907 Je m'en occupe. 1418 01:33:24,396 --> 01:33:25,397 Bonsoir. 1419 01:33:25,939 --> 01:33:27,941 - Ça va ? - Je peux vous aider ? 1420 01:33:30,110 --> 01:33:31,153 Ça alors. 1421 01:33:31,528 --> 01:33:33,113 Ça alors, je vous connais ! 1422 01:33:34,114 --> 01:33:35,449 Je vous connais. 1423 01:33:35,824 --> 01:33:38,701 Je vous ai vu à la télé. L'enlèvement, c'est ça ? 1424 01:33:38,702 --> 01:33:41,288 - Exact. - J'espère que c'est réglé. 1425 01:33:41,788 --> 01:33:43,456 J'attends dans la voiture. 1426 01:33:43,457 --> 01:33:44,498 Mes hommages. 1427 01:33:44,499 --> 01:33:45,791 Merci. 1428 01:33:45,792 --> 01:33:47,502 - Je peux entrer ? - Oui ! 1429 01:33:47,503 --> 01:33:49,546 Je m'appelle Rosa. Entrez. 1430 01:33:55,969 --> 01:33:57,554 J'ai couché le bébé. 1431 01:33:58,972 --> 01:34:00,516 Archie l'a appelé comme vous. 1432 01:34:00,974 --> 01:34:03,268 - Archie ? - Le prénom de Yung Felon. 1433 01:34:03,685 --> 01:34:06,395 J'utilise jamais son pseudo "Jeune criminel". 1434 01:34:06,396 --> 01:34:09,066 Je lui dis que s'il continue ses bêtises, 1435 01:34:09,608 --> 01:34:11,484 il deviendra "Vieux criminel". 1436 01:34:11,485 --> 01:34:13,653 - Il est où ? - Au studio. 1437 01:34:13,654 --> 01:34:16,155 Depuis 15 jours, il vit là-bas. 1438 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Ça alors, il va devenir ouf. 1439 01:34:18,700 --> 01:34:20,911 - Il va halluciner. - Pourquoi ? 1440 01:34:21,245 --> 01:34:22,828 Vous êtes son dieu. 1441 01:34:22,829 --> 01:34:24,831 Il vous suit sur les réseaux. 1442 01:34:25,415 --> 01:34:28,502 Il écoute votre podcast, regarde vos interviews. 1443 01:34:29,044 --> 01:34:31,254 - Il sait tout de vous. - Ah bon ? 1444 01:34:31,255 --> 01:34:32,463 Il dit toujours : 1445 01:34:32,464 --> 01:34:35,884 "Le roi David va me découvrir et changer notre vie." 1446 01:34:36,218 --> 01:34:37,594 Même moi, j'y ai cru. 1447 01:34:38,011 --> 01:34:40,806 Il fait que du rap depuis qu'il a été libéré. 1448 01:34:41,348 --> 01:34:44,016 C'est le seul truc qui lui donnait espoir 1449 01:34:44,017 --> 01:34:45,602 en prison, à part moi. 1450 01:34:47,312 --> 01:34:49,398 Faut que je l'appelle. C'est dingue. 1451 01:34:49,982 --> 01:34:52,234 Non, je veux lui faire la surprise. 1452 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Je vais aller au studio. C'est où ? 1453 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 C'est tout près, au 333 Trinity Avenue. 1454 01:34:59,491 --> 01:35:01,869 Au sous-sol, la porte rouge. 1455 01:35:02,911 --> 01:35:04,037 Il est là-bas. 1456 01:35:06,164 --> 01:35:08,208 C'est joli, ça. 1457 01:35:08,876 --> 01:35:10,043 Il me l'a offert hier. 1458 01:35:10,711 --> 01:35:11,878 Hier ? 1459 01:35:11,879 --> 01:35:14,255 Oui. Je sais pas où il l'a trouvé, 1460 01:35:14,256 --> 01:35:15,798 je lui ai pas demandé, 1461 01:35:15,799 --> 01:35:18,177 mais c'est sûrement pas un Cartier. 1462 01:35:18,510 --> 01:35:20,636 Je peux le prendre en photo ? 1463 01:35:20,637 --> 01:35:24,223 - Je cherche un cadeau pour ma femme. - Bien sûr, allez-y. 1464 01:35:24,224 --> 01:35:25,726 Prenez mon bon profil. 1465 01:35:27,603 --> 01:35:28,644 Merci. 1466 01:35:28,645 --> 01:35:31,439 Je l'ai vue sur Internet, elle est superbe. 1467 01:35:31,440 --> 01:35:32,940 Vous avez de la chance. 1468 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Merci. 1469 01:35:35,068 --> 01:35:36,236 C'est vrai. 1470 01:35:36,695 --> 01:35:38,529 Je suis ravie de vous voir. 1471 01:35:38,530 --> 01:35:40,740 Archie est bizarre, en ce moment. 1472 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Il a l'air ailleurs. 1473 01:35:42,367 --> 01:35:44,285 Je pense qu'il perd espoir. 1474 01:35:44,286 --> 01:35:47,414 Et l'espoir, ça fait un bail qu'il a plus que ça. 1475 01:35:48,165 --> 01:35:51,542 Moi qui deviens maman et vous qui nous rendez visite, 1476 01:35:51,543 --> 01:35:53,337 c'est un signe. 1477 01:35:54,755 --> 01:35:58,008 Vous avez amélioré la vie de tellement de gens. 1478 01:35:59,760 --> 01:36:01,011 Dieu est grand. 1479 01:36:13,398 --> 01:36:14,608 File-le-moi. 1480 01:36:15,317 --> 01:36:16,400 Quoi donc ? 1481 01:36:16,401 --> 01:36:17,861 Le calibre. 1482 01:36:27,287 --> 01:36:28,372 C'est quoi, ça ? 1483 01:36:29,540 --> 01:36:30,624 Le chaos. 1484 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Tu veux faire comment ? 1485 01:37:02,823 --> 01:37:03,949 Suis-moi. 1486 01:37:04,700 --> 01:37:06,410 - Tu ne viens pas. - Quoi ? 1487 01:37:06,785 --> 01:37:09,620 C'est mon problème, c'est à moi de le régler. 1488 01:37:09,621 --> 01:37:11,373 - Tu restes ici. - Attends. 1489 01:37:11,957 --> 01:37:14,417 Je suis avec toi. On est là. 1490 01:37:14,418 --> 01:37:17,087 Tu as vu ce qu'il a fait à Kyle. 1491 01:37:18,672 --> 01:37:20,632 J'ai envie de le défoncer. 1492 01:37:24,595 --> 01:37:25,762 Attends-moi devant. 1493 01:37:26,805 --> 01:37:27,681 J'y serai. 1494 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 ATTENTION AU PITBULL 1495 01:40:19,811 --> 01:40:21,522 C'est quoi, ce bordel ? 1496 01:40:24,858 --> 01:40:27,777 Y a la police qui m'attend dehors ? 1497 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Comment tu m'as trouvé ? 1498 01:40:29,196 --> 01:40:30,821 C'était pas difficile. 1499 01:40:30,822 --> 01:40:32,241 J'ai écouté ta musique. 1500 01:40:32,783 --> 01:40:33,951 Et alors ? 1501 01:40:34,451 --> 01:40:35,701 T'en dis quoi ? 1502 01:40:35,702 --> 01:40:36,911 Y a du potentiel. 1503 01:40:36,912 --> 01:40:38,121 Du potentiel ? 1504 01:40:38,789 --> 01:40:41,708 Sans déconner. T'es sourd ? Mon son déchire. 1505 01:40:42,292 --> 01:40:43,668 Je fais le buzz. 1506 01:40:43,669 --> 01:40:45,378 J'explose le potentiel. 1507 01:40:45,379 --> 01:40:48,005 Renseigne-toi, interroge mes voisins, 1508 01:40:48,006 --> 01:40:50,007 tous mes frères du quartier. 1509 01:40:50,008 --> 01:40:52,510 Ils sont à fond derrière moi. 1510 01:40:52,511 --> 01:40:54,929 C'est eux, mon public. Ça me suffit. 1511 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Tu veux élargir ton public ? 1512 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Tu me parles de 50 gus. 1513 01:40:58,976 --> 01:41:00,227 Des gars qui t'aiment. 1514 01:41:01,103 --> 01:41:02,144 Ils te paient ? 1515 01:41:02,145 --> 01:41:05,106 Ils font péter les billets ? Question simple. 1516 01:41:05,107 --> 01:41:07,693 Pas besoin, je suis déjà blindé. 1517 01:41:07,985 --> 01:41:09,485 Tu as combien ? 17,5 ? 1518 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Exactement. - Tu es sûr ? 1519 01:41:11,697 --> 01:41:14,365 - 17,5 de profit ? - En francs suisses. 1520 01:41:14,366 --> 01:41:16,951 - Tu penses repartir avec ? - Tu verras. 1521 01:41:16,952 --> 01:41:18,495 Qui t'a perverti ? 1522 01:41:18,829 --> 01:41:20,329 Qui t'a rabaissé ? 1523 01:41:20,330 --> 01:41:21,832 Qui t'a brisé le cœur ? 1524 01:41:22,457 --> 01:41:25,169 - Où est ton père ? - J'emmerde ce connard ! 1525 01:41:25,586 --> 01:41:27,670 Donc il a fait ce que tu as fait. 1526 01:41:27,671 --> 01:41:31,841 Et tu veux faire mieux que lui ? Plus de prison ? Plus de fric ? 1527 01:41:31,842 --> 01:41:34,051 Des décennies ? Des millions ? 1528 01:41:34,052 --> 01:41:35,679 Tu veux quoi, gros ? 1529 01:41:36,305 --> 01:41:39,515 Peu importe. Toi, tu veux quoi ? Un conseil ? 1530 01:41:39,516 --> 01:41:40,642 Un conseil ? 1531 01:41:41,226 --> 01:41:42,351 D'accord. 1532 01:41:42,352 --> 01:41:43,644 Pourquoi pas ? 1533 01:41:43,645 --> 01:41:44,771 Je t'écoute. 1534 01:41:45,147 --> 01:41:47,273 Sur le refrain, improvise un peu. 1535 01:41:47,274 --> 01:41:50,568 Pose ta voix différemment, du genre... 1536 01:41:50,569 --> 01:41:52,654 Et mon fric, il est où ? 1537 01:41:52,946 --> 01:41:56,073 J'ai un flingue sur moi Tente pas de truc chelou 1538 01:41:56,074 --> 01:41:59,036 Quelque chose comme ça. Nas en 93, 94. 1539 01:42:00,329 --> 01:42:03,831 C'est trop ringard. Maintenant, on dirait plutôt... 1540 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 J'ai un gun sur moi, frérot Donc essaie pas de me mytho 1541 01:42:07,836 --> 01:42:10,296 J'ai le mien aussi, neuf millimètres 1542 01:42:10,297 --> 01:42:12,924 Alors essaie pas de me la mettre 1543 01:42:12,925 --> 01:42:15,760 C'est moi qui peux te payer M'oblige pas à te buter 1544 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Alors c'est une battle ? 1545 01:42:17,804 --> 01:42:19,639 Je suis le défonceur 1546 01:42:19,640 --> 01:42:21,641 Le grand défenseur L'accélérateur 1547 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Je pisserai pas dans ton ascenseur 1548 01:42:23,685 --> 01:42:26,062 Quand on fait du rap Parfois, ça dérape 1549 01:42:26,063 --> 01:42:28,523 Avant, j'étais le roi de la sape 1550 01:42:28,524 --> 01:42:31,317 Maintenant, je préfère Les meufs et la bière 1551 01:42:31,318 --> 01:42:33,653 Allez, donne-moi quelque chose. 1552 01:42:33,654 --> 01:42:35,489 Je dois nourrir mon quartier 1553 01:42:36,198 --> 01:42:38,157 Ma gow et mon nouveau-né 1554 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Je reviendrai pas sur notre marché Pigé ? 1555 01:42:40,994 --> 01:42:43,413 Prends la décision la plus honnête 1556 01:42:44,498 --> 01:42:46,208 Et relève la tête 1557 01:42:46,542 --> 01:42:48,502 Cet enfoiré fait du rap. 1558 01:42:50,128 --> 01:42:51,421 Je fais pas de rap. 1559 01:42:53,173 --> 01:42:54,507 Je te donne une chance. 1560 01:42:54,508 --> 01:42:55,758 Une chance ? 1561 01:42:55,759 --> 01:42:58,052 T'es grave à la bourre, mec. 1562 01:42:58,053 --> 01:43:01,347 Je t'ai donné une chance de m'aider, tu m'as tèj. 1563 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Non, ça va, frérot. C'est mort, rideau. 1564 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Je sais ce que c'est de tout risquer pour décrocher la lune. 1565 01:43:08,021 --> 01:43:12,066 Je sais ce que ça fait de ne rien avoir et de tout vouloir. 1566 01:43:12,067 --> 01:43:13,276 J'ai vu ta copine. 1567 01:43:13,277 --> 01:43:14,318 Comment ça ? 1568 01:43:14,319 --> 01:43:15,862 Je suis allé chez toi. 1569 01:43:15,863 --> 01:43:18,489 Merci d'avoir appelé ton fils comme moi. 1570 01:43:18,490 --> 01:43:19,574 Fait chier ! 1571 01:43:19,575 --> 01:43:22,076 Elle parle trop, cette pétasse. 1572 01:43:22,077 --> 01:43:23,786 - Pourquoi "pétasse" ? - Putain ! 1573 01:43:23,787 --> 01:43:25,956 - Pourquoi "pétasse" ? - Putain. 1574 01:43:27,416 --> 01:43:29,542 - Pourquoi "pétasse" ? - Bordel ! 1575 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Moi aussi, j'ai fait des erreurs. On en fait tous. 1576 01:43:32,337 --> 01:43:33,713 Je veux t'aider. 1577 01:43:33,714 --> 01:43:36,216 M'aider ? Arrête tes conneries. 1578 01:43:37,301 --> 01:43:40,344 Bon, tu sais où je crèche, je sais où tu crèches. 1579 01:43:40,345 --> 01:43:41,805 Alors on fait quoi ? 1580 01:43:42,347 --> 01:43:44,182 Tu es vide à l'intérieur. 1581 01:43:44,183 --> 01:43:45,850 Tu es seul à l'intérieur. 1582 01:43:45,851 --> 01:43:48,686 Tu es mort à l'intérieur. Tu as mal. 1583 01:43:48,687 --> 01:43:51,606 C'est ça que je veux sentir, que je veux voir. 1584 01:43:51,607 --> 01:43:54,609 Je veux savoir ce que tu as à l'intérieur. 1585 01:43:54,610 --> 01:43:56,570 Tes postures, ça m'emmerde. 1586 01:43:56,904 --> 01:43:58,237 Qui es-tu ? 1587 01:43:58,238 --> 01:44:00,073 Tu sais le plus dingue ? 1588 01:44:00,824 --> 01:44:03,242 C'est que je rêvais de ce moment. 1589 01:44:03,243 --> 01:44:06,412 Toi et moi en studio, comme maintenant. 1590 01:44:06,413 --> 01:44:08,081 Après être sorti de taule, 1591 01:44:08,999 --> 01:44:11,584 j'ai poireauté devant Stackin' Hits, 1592 01:44:11,585 --> 01:44:14,545 les studios, les salles de réunion. 1593 01:44:14,546 --> 01:44:17,423 J'ai même suivi ton fils Trey sur les réseaux, 1594 01:44:17,424 --> 01:44:19,550 pour savoir où vous sortiez. 1595 01:44:19,551 --> 01:44:22,011 J'espérais un rendez-vous. J'espérais tomber sur toi. 1596 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 J'espérais que tu me calcules. J'espérais que tu m'écoutes. 1597 01:44:24,932 --> 01:44:27,558 J'allais souvent sur le pont de Brooklyn, 1598 01:44:27,559 --> 01:44:29,727 je te regardais sur ta terrasse. 1599 01:44:29,728 --> 01:44:33,189 La tour Olympia. Je t'ai dit, je sais où tu crèches. 1600 01:44:33,190 --> 01:44:34,565 Je cause pas en l'air. 1601 01:44:34,566 --> 01:44:38,611 Tout ça pour découvrir que t'as la pire oreille du métier. 1602 01:44:38,612 --> 01:44:40,321 Mais là, tu m'écoutes. 1603 01:44:40,322 --> 01:44:41,823 Tu m'écoutes, hein ? 1604 01:44:42,157 --> 01:44:44,576 Et maintenant, on fait quoi ? 1605 01:44:44,910 --> 01:44:47,578 Décroise les bras Maintenant, on fait quoi ? 1606 01:44:47,579 --> 01:44:49,372 T'es méchant ? T'es grand ? 1607 01:44:49,373 --> 01:44:51,624 D'ici, je vois ton arme de poing 1608 01:44:51,625 --> 01:44:53,459 T'as ton joujou et moi le mien 1609 01:44:53,460 --> 01:44:54,502 On fait quoi ? 1610 01:44:54,503 --> 01:44:56,087 C'est entre toi et moi 1611 01:44:56,088 --> 01:44:57,505 Montre-moi ce que t'as 1612 01:44:57,506 --> 01:44:58,464 Tu sais quoi ? 1613 01:44:58,465 --> 01:45:00,926 La manifestation divine, c'est un truc de ouf. 1614 01:45:01,593 --> 01:45:04,513 Faut jamais sous-estimer le pouvoir de la prière. 1615 01:45:41,592 --> 01:45:43,093 King ! 1616 01:45:50,809 --> 01:45:53,603 Mon œil ! J'ai du verre dans l'œil. 1617 01:45:53,604 --> 01:45:54,771 Récupère le fric ! 1618 01:45:55,355 --> 01:45:56,564 Chope-le ! 1619 01:45:56,565 --> 01:45:58,108 Chope cet enfoiré. 1620 01:45:59,484 --> 01:46:01,236 J'ai du verre dans l'œil. 1621 01:49:32,114 --> 01:49:33,657 Lâche-moi ! 1622 01:49:33,991 --> 01:49:35,241 Vas-y, lâche ! 1623 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 - Hein ? - Lâche-moi ! 1624 01:49:36,743 --> 01:49:38,035 Oui, je devrais. 1625 01:49:38,036 --> 01:49:39,996 Je veux pas rester là. 1626 01:49:39,997 --> 01:49:41,664 - Quoi ? - Je veux mourir. 1627 01:49:41,665 --> 01:49:43,249 - Où est mon fric ? - Je veux mourir. 1628 01:49:43,250 --> 01:49:45,878 Heureusement que tu as un fils nommé David. 1629 01:50:01,059 --> 01:50:02,186 Allez ! 1630 01:50:23,040 --> 01:50:23,916 Higgins ! 1631 01:50:24,499 --> 01:50:25,709 Lieutenante Bell. 1632 01:50:27,586 --> 01:50:29,630 - Alors ? - Seigneur, aie pitié. 1633 01:50:30,047 --> 01:50:31,797 Quand mes frères pigeront-ils 1634 01:50:31,798 --> 01:50:34,217 qu'on regarde sous le lit en premier ? 1635 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Ne me lance pas sur tes frères. 1636 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Fais attention, fiston. 1637 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Fiston". 1638 01:50:58,659 --> 01:50:59,701 Entrez ! 1639 01:51:02,829 --> 01:51:04,748 Entrez, soyez pas timides. 1640 01:51:05,040 --> 01:51:06,290 Comment ça va ? 1641 01:51:06,291 --> 01:51:08,252 On fait aller. 1642 01:51:08,502 --> 01:51:11,213 Je t'avais dit de blinder cette Rolls. 1643 01:51:11,630 --> 01:51:13,757 Certes, mais les borgnes sont rois 1644 01:51:14,341 --> 01:51:15,759 au royaume des aveugles. 1645 01:51:16,468 --> 01:51:17,760 C'est vrai. 1646 01:51:17,761 --> 01:51:19,971 Mais c'est le 3e œil qui voit. 1647 01:51:19,972 --> 01:51:21,013 Exact. 1648 01:51:21,014 --> 01:51:22,099 Le cyclope. 1649 01:51:24,268 --> 01:51:25,519 J'espère que tu vois 1650 01:51:26,520 --> 01:51:28,354 mon envie de te rembaucher. 1651 01:51:28,355 --> 01:51:30,440 Ça me touche, King. 1652 01:51:31,233 --> 01:51:35,195 Mais je pense que l'heure est venue de passer à autre chose 1653 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 pour Kyle et moi. 1654 01:51:37,781 --> 01:51:39,283 Donc je refuse poliment. 1655 01:51:39,575 --> 01:51:40,617 Je comprends. 1656 01:51:41,827 --> 01:51:42,869 À 100 %. 1657 01:51:42,870 --> 01:51:46,206 - Toi, ça va ? - Oui, quelques bosses et des bleus. 1658 01:51:47,082 --> 01:51:47,958 Mais ça va. 1659 01:51:48,250 --> 01:51:49,626 Je voulais te dire... 1660 01:51:50,419 --> 01:51:51,252 merci. 1661 01:51:51,253 --> 01:51:52,545 Y a pas de quoi. 1662 01:51:52,546 --> 01:51:55,382 Je le referais. J'assure toujours tes arrières. 1663 01:51:55,883 --> 01:51:57,134 Et moi, les tiens. 1664 01:51:58,093 --> 01:51:58,969 Papa, t'as vu ? 1665 01:51:59,678 --> 01:52:03,015 Dans les dix premiers du Top 100, il y a quatre titres 1666 01:52:03,724 --> 01:52:05,559 d'artistes de Stackin' Hits. 1667 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 On se croirait en 2004. 1668 01:52:11,064 --> 01:52:12,399 2004 ! 1669 01:52:13,025 --> 01:52:14,901 Quatre sur dix, c'est pas mal. 1670 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 En effet. 1671 01:52:17,821 --> 01:52:19,488 Bon rétablissement, Paul. 1672 01:52:19,489 --> 01:52:20,991 Laissons-les un instant. 1673 01:52:21,909 --> 01:52:22,783 Salut. 1674 01:52:22,784 --> 01:52:24,411 Kyle, juste une minute. 1675 01:52:25,412 --> 01:52:26,705 Ou deux. 1676 01:52:42,638 --> 01:52:43,554 Pour toujours. 1677 01:52:43,555 --> 01:52:44,889 Pour l'éternité. 1678 01:52:44,890 --> 01:52:46,016 Et un jour. 1679 01:52:51,104 --> 01:52:51,939 Ciao. 1680 01:52:54,650 --> 01:52:55,900 Change pas, renoi. 1681 01:52:55,901 --> 01:52:57,194 Oui, mon frère. 1682 01:53:05,869 --> 01:53:08,539 Libérez Yung Felon ! 1683 01:53:29,309 --> 01:53:30,351 Viens. 1684 01:53:30,352 --> 01:53:32,186 - Reculez. - Je suis innocent ! 1685 01:53:32,187 --> 01:53:34,397 Je suis innocent, j'ai rien fait. 1686 01:53:34,398 --> 01:53:35,983 - Reculez. - Libérez-moi ! 1687 01:53:37,609 --> 01:53:38,986 J'ai rien fait, putain. 1688 01:53:40,070 --> 01:53:41,238 Je suis innocent. 1689 01:53:41,989 --> 01:53:44,241 - Avance, la star. - Peace and love ! 1690 01:53:48,328 --> 01:53:49,745 Allez, avance. 1691 01:53:49,746 --> 01:53:52,499 Peace and love, les gens ! 1692 01:53:53,834 --> 01:53:56,253 Seul Dieu peut me juger. 1693 01:53:59,214 --> 01:54:01,341 Tourne-toi, dis adieu à tes fans. 1694 01:54:04,136 --> 01:54:05,596 J'ai rien fait ! 1695 01:54:06,847 --> 01:54:09,016 Merci beaucoup d'être venu. 1696 01:54:09,433 --> 01:54:12,059 L'avocat de Yung Felon et le procureur 1697 01:54:12,060 --> 01:54:15,730 ont réglé les détails de la négociation de peine. 1698 01:54:15,731 --> 01:54:17,523 Il n'y aura pas de procès. 1699 01:54:17,524 --> 01:54:20,193 Donc pas d'appel ni de cirque médiatique ? 1700 01:54:20,194 --> 01:54:23,529 Il veut seulement vous parler une dernière fois. 1701 01:54:23,530 --> 01:54:24,655 Me parler ? 1702 01:54:24,656 --> 01:54:26,366 C'est ce qu'il a demandé. 1703 01:54:28,994 --> 01:54:30,244 Il a pris combien ? 1704 01:54:30,245 --> 01:54:31,538 25 ans. 1705 01:54:33,874 --> 01:54:34,958 C'est pas assez. 1706 01:56:02,004 --> 01:56:03,297 Le roi David. 1707 01:56:04,006 --> 01:56:05,214 Ça fait un bail. 1708 01:56:05,215 --> 01:56:07,593 Je suis content de te revoir. 1709 01:56:07,885 --> 01:56:09,385 Comment je peux t'aider ? 1710 01:56:09,386 --> 01:56:11,805 En fait, c'est le contraire. 1711 01:56:12,222 --> 01:56:13,765 Moi, je peux t'aider. 1712 01:56:14,016 --> 01:56:14,891 M'aider ? 1713 01:56:14,892 --> 01:56:16,100 Grave. 1714 01:56:16,101 --> 01:56:18,477 Je voulais te laisser l'honneur 1715 01:56:18,478 --> 01:56:21,272 de me signer chez Stackin' Hits Records. 1716 01:56:21,273 --> 01:56:23,774 C'est une opération juteuse. 1717 01:56:23,775 --> 01:56:27,403 Mon avocat va te contacter très vite. 1718 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Pardon ? 1719 01:56:32,075 --> 01:56:35,870 - Je suis l'artiste le plus streamé. - Vraiment ? 1720 01:56:35,871 --> 01:56:39,332 Plus d'un milliard de streams depuis mon arrestation. 1721 01:56:39,333 --> 01:56:41,418 - Au niveau mondial ! - Ah oui ? 1722 01:56:41,877 --> 01:56:43,753 T'étais pas au courant ? 1723 01:56:43,754 --> 01:56:45,296 C'est du délire. 1724 01:56:45,297 --> 01:56:48,425 Faut te tenir à jour, mec. T'étais où ? 1725 01:56:49,343 --> 01:56:51,428 Renseigne-toi, roi David. 1726 01:56:52,137 --> 01:56:53,554 Je vais pas te mentir. 1727 01:56:53,555 --> 01:56:55,598 C'est la folie, en ce moment. 1728 01:56:55,599 --> 01:56:57,975 Je te jure, c'est un truc de ouf. 1729 01:56:57,976 --> 01:57:01,103 Tu sais combien de temps j'ai attendu ce moment ? 1730 01:57:01,104 --> 01:57:02,940 Toute ma vie, gros. 1731 01:57:03,482 --> 01:57:05,608 Gamin, je voulais être comme toi. 1732 01:57:05,609 --> 01:57:07,444 On te kiffait tous. 1733 01:57:07,986 --> 01:57:12,031 C'est dingue. Même ma mère disait que je te ressemblais. 1734 01:57:12,032 --> 01:57:14,242 Que t'étais peut-être mon daron. 1735 01:57:14,243 --> 01:57:15,369 Qui sait ? 1736 01:57:16,203 --> 01:57:19,831 On est du même quartier. Ça le ferait grave ! 1737 01:57:20,874 --> 01:57:22,917 Je fais du rap 1738 01:57:22,918 --> 01:57:24,961 depuis toujours. 1739 01:57:24,962 --> 01:57:26,963 Depuis que je suis gamin. 1740 01:57:26,964 --> 01:57:29,674 Mais tout le monde s'en foutait. 1741 01:57:29,675 --> 01:57:31,717 Même ma meuf, elle disait : 1742 01:57:31,718 --> 01:57:33,387 "Non, c'est pas pour toi." 1743 01:57:34,263 --> 01:57:38,140 Alors j'ai décidé de laisser tomber. 1744 01:57:38,141 --> 01:57:42,646 Je te regardais de loin. Toi, tout en haut. Moi, tout en bas. 1745 01:57:44,356 --> 01:57:46,650 J'ai voulu t'entraîner en enfer avec moi. 1746 01:57:47,860 --> 01:57:49,110 Et puis, 1747 01:57:49,111 --> 01:57:50,571 du jour au lendemain, 1748 01:57:51,280 --> 01:57:53,323 comme par magie, abracadabra... 1749 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 tous les labels me font de la lèche. 1750 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 Ils veulent me signer, ils me courent après. 1751 01:58:00,330 --> 01:58:03,457 Ils proposent des contrats de ouf à mon avocat, 1752 01:58:03,458 --> 01:58:05,459 que t'imagines même pas. 1753 01:58:05,460 --> 01:58:07,504 Mais je m'en bats les couilles. 1754 01:58:08,797 --> 01:58:11,966 Je veux signer avec toi, chez Stackin' Hits Records. 1755 01:58:11,967 --> 01:58:13,176 Toi et moi. 1756 01:58:13,177 --> 01:58:14,928 Voilà ce que je te propose. 1757 01:58:15,470 --> 01:58:19,433 Tu pourrais me produire, façon Pharrell et Timbaland. 1758 01:58:20,017 --> 01:58:23,604 On pourrait être les nouveaux Lil Wayne et Birdman. 1759 01:58:24,396 --> 01:58:28,108 "C'est signé, scellé, transmis. Je suis à toi si t'en as envie." 1760 01:58:28,609 --> 01:58:31,402 Tu t'attendais pas à du Stevie Wonder, hein ? 1761 01:58:31,403 --> 01:58:33,405 Tu ne l'as pas écouté en entier. 1762 01:58:35,574 --> 01:58:38,493 En tout cas, tu n'es pas "le soleil de ma vie". 1763 01:58:44,750 --> 01:58:46,209 Je quitte Stackin' Hits. 1764 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Quoi ? Mais c'est ta boîte ! 1765 01:58:48,337 --> 01:58:51,172 Je vais lancer mon propre label, plus petit. 1766 01:58:51,173 --> 01:58:55,134 Pour mieux gérer, passer plus de temps avec ma famille. 1767 01:58:55,135 --> 01:58:57,595 Et plus important, ou aussi important, 1768 01:58:57,596 --> 01:59:00,807 pour avoir le temps de me concentrer sur la musique. 1769 01:59:01,808 --> 01:59:03,101 Revenir à la source. 1770 01:59:04,061 --> 01:59:08,439 Te concentrer sur la musique ? Mais ce qui compte, c'est l'oseille. 1771 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Tu vas tout perdre. 1772 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Oui. 1773 01:59:14,613 --> 01:59:18,325 La monnaie qui rapporte aujourd'hui, c'est la visibilité. 1774 01:59:18,742 --> 01:59:20,243 Si tu me signes, 1775 01:59:20,244 --> 01:59:23,746 ce sera le plus gros deal de l'histoire de la musique. 1776 01:59:23,747 --> 01:59:24,915 Réfléchis. 1777 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 L'argent ne fait pas tout. 1778 01:59:35,801 --> 01:59:37,177 Arrête, mec. 1779 01:59:37,636 --> 01:59:41,849 Me regarde pas comme si j'étais un cinglé ou une merde. 1780 01:59:42,266 --> 01:59:45,309 Je joue le jeu que d'autres types ont inventé. 1781 01:59:45,310 --> 01:59:48,897 Prends la vague, avant qu'il soit trop tard. 1782 01:59:54,903 --> 01:59:55,946 Pas intéressé. 1783 01:59:57,573 --> 01:59:58,698 Pas intéressé ? 1784 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Ta musique n'est pas faite pour moi. 1785 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Tu veux pas voir un frère cartonner ? 1786 02:00:06,039 --> 02:00:08,249 En fait, t'aimes que dalle. 1787 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Va te faire foutre, vieux tocard. 1788 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Rappelle-toi. 1789 02:00:12,754 --> 02:00:14,130 Avant le kidnapping, 1790 02:00:14,131 --> 02:00:18,134 personne en avait rien à foutre de toi, on t'avait zappé. 1791 02:00:18,135 --> 02:00:21,304 J'ai sauvé ta carrière, je t'ai ressuscité. 1792 02:00:21,305 --> 02:00:24,015 C'est moi qui ai fait ça. Yung Felon. 1793 02:00:24,016 --> 02:00:25,308 Personne d'autre. 1794 02:00:25,309 --> 02:00:27,768 Enfoiré, j'aurais dû enlever ton fils. 1795 02:00:27,769 --> 02:00:30,104 Il a eu de la chatte que je le fume pas. 1796 02:00:30,105 --> 02:00:32,732 Maintenant, c'est ta pute qui va venir me voir. 1797 02:00:32,733 --> 02:00:33,941 Je t'emmerde ! 1798 02:00:33,942 --> 02:00:36,444 Va te faire foutre, connard ! 1799 02:00:36,445 --> 02:00:39,113 T'es rien sans moi, c'est moi qui t'ai fait ! 1800 02:00:39,114 --> 02:00:40,240 Lâchez-moi ! 1801 02:00:45,370 --> 02:00:46,205 Amen. 1802 02:00:50,667 --> 02:00:53,586 Ça va vraiment aller, pour nous ? 1803 02:00:53,587 --> 02:00:54,504 Oui. 1804 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Les soucis, c'est bien fini 1805 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Ma chérie, on s'en est sortis 1806 02:01:00,010 --> 02:01:02,345 - Je suis sérieuse. - Moi aussi. 1807 02:01:02,346 --> 02:01:05,348 S'il te plaît, sans rire. On est bon ? 1808 02:01:05,349 --> 02:01:06,934 James Brown est-il brun ? 1809 02:01:07,643 --> 02:01:08,852 Et Barry White, blanc ? 1810 02:01:09,353 --> 02:01:10,436 Et Al Green, vert ? 1811 02:01:10,437 --> 02:01:11,647 Toi alors ! 1812 02:01:12,147 --> 02:01:14,858 - Et Aretha est-elle franklin ? - Ça ne veut rien dire. 1813 02:01:15,692 --> 02:01:16,777 Et Trey est-il le roi ? 1814 02:01:17,277 --> 02:01:18,403 Trey le roi ! 1815 02:01:35,254 --> 02:01:36,255 Bon. 1816 02:01:38,924 --> 02:01:39,967 Enchanté. 1817 02:01:40,551 --> 02:01:41,510 Mon épouse, 1818 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Pam. 1819 02:01:43,387 --> 02:01:44,512 Mon fils. 1820 02:01:44,513 --> 02:01:47,516 Tu le connais. Trey te prédit un bel avenir. 1821 02:01:49,393 --> 02:01:52,019 Je suis ravie de tous vous rencontrer. 1822 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Je vous présente mon pianiste, Ric'key. 1823 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Comment ça va, Ric ? - Enchanté. 1824 02:02:02,739 --> 02:02:04,157 Sula... 1825 02:02:05,450 --> 02:02:06,659 Sula Janie Zimmie. 1826 02:02:06,660 --> 02:02:07,952 C'est ça. 1827 02:02:07,953 --> 02:02:11,080 Ma mère adore Toni Morrison et Zora Neale Hurston. 1828 02:02:11,081 --> 02:02:13,208 L'Œil le plus bleu est mon roman préféré. 1829 02:02:13,542 --> 02:02:15,877 Tes parents ont l'air cultivés. 1830 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Pas vraiment. Mon père était un vagabond. 1831 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Comme dans la chanson. 1832 02:02:22,301 --> 02:02:24,177 Ma famille baigne dans la musique. 1833 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Chanteurs, compositeurs, musiciens... 1834 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Et la chanson est de moi. 1835 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 D'accord. Tu as un nom de scène ? 1836 02:02:30,809 --> 02:02:32,268 Sula, 1837 02:02:32,269 --> 02:02:34,896 initiale C, "chanter". 1838 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Que signifie le C ? 1839 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Sait". 1840 02:02:40,861 --> 02:02:43,112 D'accord, "Sula sait chanter". 1841 02:02:43,113 --> 02:02:45,574 Il va falloir assurer avec un tel nom. 1842 02:02:45,866 --> 02:02:47,117 Eh bien, vérifions. 1843 02:02:47,492 --> 02:02:48,327 Vérifions. 1844 02:05:23,941 --> 02:05:24,775 Allez ! 1845 02:05:44,419 --> 02:05:45,629 Allez, allez ! 1846 02:06:30,632 --> 02:06:31,966 Que disent les fidèles ? 1847 02:06:31,967 --> 02:06:33,509 Amen ! 1848 02:06:33,510 --> 02:06:34,761 Amen. 1849 02:06:35,554 --> 02:06:36,555 Sula. 1850 02:06:37,472 --> 02:06:38,599 Effectivement, 1851 02:06:39,224 --> 02:06:40,350 tu sais... 1852 02:06:41,018 --> 02:06:41,852 chanter. 1853 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Quel est le titre ? 1854 02:06:45,397 --> 02:06:46,940 "Highest to Lowest". 1855 02:06:51,403 --> 02:06:52,905 Sula, tu crois en toi ? 1856 02:06:53,655 --> 02:06:54,823 Et en moi ? 1857 02:06:55,449 --> 02:06:56,909 Et en ton succès ? 1858 02:06:57,534 --> 02:07:00,286 Et aux moments difficiles ? 1859 02:07:00,287 --> 02:07:01,829 Parce qu'il y en aura. 1860 02:07:01,830 --> 02:07:03,623 Après les bons moments. 1861 02:07:03,624 --> 02:07:06,793 L'adversité viendra du succès et de l'argent. 1862 02:07:07,794 --> 02:07:09,086 Puis le chaos. 1863 02:07:09,087 --> 02:07:11,589 Sauras-tu gérer le chaos ? L'argent ? 1864 02:07:11,590 --> 02:07:13,674 Le succès ? L'échec ? 1865 02:07:13,675 --> 02:07:16,219 Les fans ? Les mèmes ? 1866 02:07:16,220 --> 02:07:18,554 Les aléas du star-système ? 1867 02:07:18,555 --> 02:07:20,933 Voilà ma question. Tu sauras gérer ? 1868 02:07:26,897 --> 02:07:28,065 Je te crois. 1869 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey ? - Entrons en studio demain. 1870 02:07:32,027 --> 02:07:32,902 Prête ? 1871 02:07:32,903 --> 02:07:34,570 Depuis toujours. 1872 02:07:34,571 --> 02:07:37,657 Et mon pourcentage ? C'est moi qui l'ai découverte. 1873 02:07:37,658 --> 02:07:38,783 Ton pourcentage ? 1874 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, parle à ton fils. 1875 02:07:40,661 --> 02:07:43,497 On verra ça quand je serai coprésidente du CA. 1876 02:07:44,581 --> 02:07:46,667 - De notre label. - Un label familial ! 1877 02:07:46,959 --> 02:07:49,002 Ça me plaît. Un label familial. 1878 02:07:49,711 --> 02:07:51,171 "Highest to Lowest". 1879 02:07:54,132 --> 02:07:55,342 Au boulot. 1880 02:12:23,694 --> 02:12:26,279 Adaptation : David Auroux 1881 02:12:26,280 --> 02:12:28,907 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS