1 00:00:50,634 --> 00:00:54,471 天国と地獄 Highest 2 Lowest 2 00:02:44,456 --> 00:02:48,210 原作小説 「キングの身代金」 エド・マクベイン 3 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 原作「天国と地獄」 監督 黒澤 明 4 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 ああ ゲイブ 5 00:03:13,402 --> 00:03:17,573 違う リスクじゃない これは再生だ 6 00:03:17,698 --> 00:03:22,870 スタッキンヒッツ・ レコード売却は間違いだった 7 00:03:23,203 --> 00:03:24,246 ああ 8 00:03:24,621 --> 00:03:28,625 昨夜 考え直した 金を集めて買い戻す 9 00:03:28,750 --> 00:03:32,588 終わりじゃない 新たな始まりだ 10 00:03:32,713 --> 00:03:35,799 神がくれたチャンスだぞ 11 00:03:35,924 --> 00:03:40,053 断る奴はいない それを捉えて生かせ 12 00:03:47,895 --> 00:03:53,442 君は利口だろ 5%払う 必要な手配をしてくれ 13 00:03:53,567 --> 00:03:56,153 すぐポールを派遣する 14 00:03:56,445 --> 00:03:59,448 そういうことだ ああ 15 00:03:59,781 --> 00:04:03,660 そう来なくっちゃ よし いいぞ 16 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 最高の日だ 17 00:04:19,843 --> 00:04:21,178 これは奥様 18 00:04:21,303 --> 00:04:23,597 あら キングさん 19 00:04:23,722 --> 00:04:24,723 早いわね 20 00:04:25,182 --> 00:04:28,602 会合があるが まだ時間はあるぞ 21 00:04:28,727 --> 00:04:30,479 私も出かけるの 22 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 何の用? 23 00:04:31,772 --> 00:04:37,110 スタジオ美術館の理事会 今年も50万ドル寄付する 24 00:04:37,236 --> 00:04:38,695 少し待て 25 00:04:39,154 --> 00:04:40,781 私 理事長なのよ 26 00:04:41,907 --> 00:04:43,951 なら少額で頼む 27 00:04:45,577 --> 00:04:46,411 何で? 28 00:04:46,537 --> 00:04:49,957 別に 今は少し切り詰めたい 29 00:04:50,082 --> 00:04:51,917 今 大変なの? 30 00:04:52,042 --> 00:04:52,793 まさか 31 00:04:53,043 --> 00:04:55,504 黒人芸術家の支援は大切 32 00:04:55,629 --> 00:04:59,925 館長は寄付を 待ってくれると思うけどね 33 00:05:00,050 --> 00:05:00,759 そうか 34 00:05:00,884 --> 00:05:01,677 きつい? 35 00:05:02,010 --> 00:05:03,762 いや 大丈夫さ 36 00:05:03,887 --> 00:05:07,933 もしやスタッキンヒッツを 売ったせい? 37 00:05:10,853 --> 00:05:12,312 トレイ 急げ! 38 00:05:12,437 --> 00:05:14,064 ヘッドバンドが... 39 00:05:14,356 --> 00:05:16,692 母さんに絞られてる 40 00:05:19,403 --> 00:05:20,445 捜してた 41 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 我が家で緑色は よせと言ったろ 42 00:05:24,575 --> 00:05:27,411 言いたくもない 奴らの色... 43 00:05:27,536 --> 00:05:28,996 セルティックス? 44 00:05:29,496 --> 00:05:30,706 それだ! 45 00:05:30,956 --> 00:05:32,040 じゃあ 46 00:05:32,749 --> 00:05:33,792 急げ 47 00:05:34,585 --> 00:05:35,669 行くぞ 48 00:05:38,797 --> 00:05:39,923 愛してる 49 00:05:40,382 --> 00:05:42,467 いいプレーをね 50 00:05:49,975 --> 00:05:51,268 賭けを 51 00:05:51,810 --> 00:05:53,645 興味ない 52 00:05:53,770 --> 00:05:57,316 携帯を5分と 切ってられないだろ 53 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 いくら? 54 00:05:58,400 --> 00:05:59,276 賭けるか? 55 00:05:59,651 --> 00:06:00,903 やめとく 56 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 1日 何時間? 57 00:06:02,988 --> 00:06:04,114 さあね 58 00:06:04,239 --> 00:06:07,868 どのくらい見てる? 大体でいい 59 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 大体5時間ぐらいかな 60 00:06:11,580 --> 00:06:15,501 携帯使用が5時間で 睡眠が10時間 61 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 食事3時間で 彼女とは2分か? 62 00:06:20,589 --> 00:06:23,342 使い過ぎだろ 5時間は 63 00:06:23,467 --> 00:06:24,760 フォロワーが 64 00:06:24,885 --> 00:06:27,429 欲しけりゃ導かなきゃ 65 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 どこへ導く? 66 00:06:30,015 --> 00:06:31,433 約束の地 67 00:06:32,851 --> 00:06:36,230 伝道師か? どんな説教する気だ? 68 00:06:36,355 --> 00:06:38,690 “悪曲を聴くなかれ”? 69 00:06:40,067 --> 00:06:42,319 携帯を切れ 70 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 約束の地じゃない 71 00:06:49,159 --> 00:06:54,748 切れ デヴィッドが命じる “大いなる復讐をなす”ぞ 72 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 怒ってるんだろ 73 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 俺のベイビーが怒ってる 74 00:07:13,767 --> 00:07:16,520 もうスーラは聴いた? 75 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 誰だ? 76 00:07:17,813 --> 00:07:22,276 パパの“聴くべきリスト”に 入れといたさ 77 00:07:22,401 --> 00:07:23,652 行くぞ 78 00:07:28,574 --> 00:07:31,034 売り込みDMが殺到か 79 00:07:31,159 --> 00:07:34,454 まあね 社長の息子の特権だ 80 00:07:34,580 --> 00:07:36,331 特権ね {\an8}〝ロングアイランド大学〟 81 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 で スーラってのは? 82 00:07:38,584 --> 00:07:42,462 才能ある 歌もいいし曲も書いてる 83 00:07:43,839 --> 00:07:46,133 色白のゼンデイヤだ 84 00:07:46,258 --> 00:07:48,051 ゼンデイヤ? 85 00:07:48,802 --> 00:07:52,472 とにかく聴いてよ 週末に会う 86 00:07:53,056 --> 00:07:54,266 デートか? 87 00:07:54,391 --> 00:07:59,104 ただ会うだけさ 仕事の顔合わせと同じだ 88 00:07:59,229 --> 00:08:04,735 歌えるから聴けってのか? それとも好きだからか? 89 00:08:05,319 --> 00:08:06,195 両方 90 00:08:06,320 --> 00:08:10,616 分かった 時間ができたら聴いてみる 91 00:08:10,741 --> 00:08:15,370 “グズグズはクズつかみ” 前に新人を逃したろ 92 00:08:15,662 --> 00:08:18,540 とにかく感想を聞かせて 93 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 聴いてみる 94 00:08:24,755 --> 00:08:26,507 時間ができたら 95 00:08:28,675 --> 00:08:31,595 会社は僕の遺産でもある 96 00:08:32,929 --> 00:08:37,226 今週は諸君の才能や態度 スキルを見る 97 00:08:37,351 --> 00:08:41,938 一番重要なのは態度 たるんだ者は要らない 98 00:08:42,063 --> 00:08:44,024 フォックス・コーチか 99 00:08:44,149 --> 00:08:45,275 厳しすぎる 100 00:08:45,400 --> 00:08:48,153 いや あれが正しい姿だ 101 00:08:48,278 --> 00:08:50,822 キングさんだ 後を頼む 102 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 デヴィッド 103 00:08:52,282 --> 00:08:53,116 何? 104 00:08:53,242 --> 00:08:54,535 キングさん 105 00:08:54,660 --> 00:08:57,246 おはよう カイル 106 00:08:57,955 --> 00:08:58,997 それでいい 107 00:08:59,122 --> 00:09:00,624 よう 元気か? 108 00:09:02,793 --> 00:09:04,419 キングさん 109 00:09:04,545 --> 00:09:05,462 そのバンド... 110 00:09:05,587 --> 00:09:08,006 お前が忘れたのを頂いた 111 00:09:09,049 --> 00:09:09,925 調子は? 112 00:09:10,050 --> 00:09:13,887 毎年 体験キャンプは 楽しみですよ 113 00:09:14,012 --> 00:09:17,683 今年の2人は 皆にパスするかな 114 00:09:17,808 --> 00:09:19,017 頑張れよ 115 00:09:19,142 --> 00:09:20,644 荷物はどこに? 116 00:09:20,769 --> 00:09:23,605 バッグは席 携帯は預かる 117 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 アクセサリーも 118 00:09:26,358 --> 00:09:29,945 動画の撮り方は 教えないからな 119 00:09:30,070 --> 00:09:32,155 練習終了後に返す 120 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 見てくよね? 121 00:09:34,741 --> 00:09:38,120 会社で大事な会合があるんだ 122 00:09:38,620 --> 00:09:40,289 明日は見るよ 123 00:09:40,414 --> 00:09:41,290 昨夜は... 124 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 明日だ 約束する 125 00:09:43,667 --> 00:09:45,210 金庫に入れとく 126 00:09:45,335 --> 00:09:46,628 お前のも? 127 00:09:46,753 --> 00:09:47,713 当然 128 00:09:48,172 --> 00:09:49,047 愛してる 129 00:09:49,173 --> 00:09:50,632 お前以上に 130 00:09:50,757 --> 00:09:51,592 楽しみだ 131 00:09:51,717 --> 00:09:54,344 ええ 名づけ子と息子 132 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 に 133 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 がいい 134 00:09:58,432 --> 00:10:01,059 優勝17回 そっちは2回! 135 00:10:01,185 --> 00:10:02,269 返せよ 136 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 在籍時は? 137 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 それでも3回だ 138 00:10:06,940 --> 00:10:09,860 負けた 差が15回じゃな 139 00:10:11,778 --> 00:10:15,490 何してる? こっちへ来い 2人とも 140 00:10:15,782 --> 00:10:19,286 ここをどこだと? サーカスか? 141 00:10:19,494 --> 00:10:22,789 トレイ カイル ダッシュだ 始め! 142 00:10:24,541 --> 00:10:27,127 シューズの名の主が泣くぞ 143 00:10:27,252 --> 00:10:27,920 人名? 144 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 知らんのか? 145 00:10:30,547 --> 00:10:32,424 もっと速く走れ 146 00:10:40,265 --> 00:10:41,183 キング 147 00:10:42,726 --> 00:10:44,394 渋滞で遅れた 148 00:10:44,520 --> 00:10:46,146 カイルに挨拶を 149 00:10:46,271 --> 00:10:48,398 迎えの時に会える 150 00:10:49,233 --> 00:10:50,192 クソ 151 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 ゲイブから預かってきた 152 00:10:57,324 --> 00:11:01,370 書類はそろってる 譲渡依頼書は最後だ 153 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 あるだろ? 154 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 妙だな 俺の全人生が–– 155 00:11:09,378 --> 00:11:11,755 この数字かと思うと 156 00:11:11,922 --> 00:11:16,677 よく分かる 俺の受刑者番号は12022001K 157 00:11:16,802 --> 00:11:19,513 それに比べたらマシだぜ 158 00:11:19,680 --> 00:11:21,098 ゲイブは何て? 159 00:11:21,223 --> 00:11:25,894 こんな手を張るなんて ムチャな客だとさ 160 00:11:26,019 --> 00:11:27,479 お前はどうだ? 161 00:11:27,604 --> 00:11:32,609 コメントは控える 俺はポール お前にゃ負ける 162 00:11:33,277 --> 00:11:36,738 お前は大物 俺は ただの運転手だ 163 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 姉貴はルース を 164 00:11:39,992 --> 00:11:42,119 正直 どう思う? 165 00:11:42,244 --> 00:11:45,789 大成功するか破滅するかだな 166 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 望むものを得るには ムチャも必要だ 167 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 ありがとう 168 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 ご希望の音楽は? 169 00:11:55,382 --> 00:11:56,717 テーマだ 170 00:11:57,551 --> 00:11:59,303 テーマ曲を頼む 171 00:13:09,790 --> 00:13:11,041 また君か 172 00:13:11,166 --> 00:13:13,085 いや いいから 173 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 60秒だけだぞ 174 00:13:15,295 --> 00:13:20,300 吉報を聞いたかしら? 私は鳥のように自由 175 00:13:20,425 --> 00:13:25,764 資質は十分にある あなたなら分かるはず 176 00:13:25,889 --> 00:13:30,602 あなたが巨獣を倒せば 歌で称えましょう 177 00:13:30,727 --> 00:13:36,066 私は王国一の歌い手 そして あなたは我が王 178 00:13:36,191 --> 00:13:41,238 同胞を束ねて 海をも分かつ 179 00:13:41,363 --> 00:13:46,451 私が起こす奇跡が あなたには必要よ 180 00:13:46,577 --> 00:13:51,623 もしも1分しか 時間がもらえないなら–– 181 00:13:51,748 --> 00:13:56,837 この歌詞すべてを あなたに捧げます 182 00:13:56,962 --> 00:14:02,467 これが最後の機会なら 謹んでお願いします 183 00:14:02,593 --> 00:14:08,891 デヴィッド国王陛下 デヴィッド・キング様 184 00:14:13,187 --> 00:14:17,649 どうも マリソル・セペダ ブロンクス出身だ 185 00:14:17,774 --> 00:14:21,445 マライアと組んだ曲で 育ちました 186 00:14:21,570 --> 00:14:23,780 歌もラップもいける 187 00:14:23,906 --> 00:14:25,532 ブロンクスのどこ? 188 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 北西です 189 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 では また 190 00:14:28,744 --> 00:14:29,912 キングさん 191 00:14:30,037 --> 00:14:31,788 デヴィッドでいい 192 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 ぜひ また 193 00:14:33,373 --> 00:14:36,627 その意気だぞ 気に入った 194 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 約束ですよ 195 00:14:38,378 --> 00:14:41,256 ああ 人と会うので失礼 196 00:14:42,925 --> 00:14:43,800 おはよう 197 00:14:43,926 --> 00:14:45,344 キングさん 198 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 デヴィッド 199 00:14:52,392 --> 00:14:55,771 メールを読んだ スーラって? 200 00:14:55,896 --> 00:14:58,148 息子のイチ推しでね 201 00:14:58,273 --> 00:14:59,775 面接する気? 202 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 いずれな 203 00:15:01,276 --> 00:15:04,947 会う頃には 社の買収が済んでる 204 00:15:05,572 --> 00:15:06,740 どうかな 205 00:15:09,618 --> 00:15:11,328 こう言うんだろ 206 00:15:11,620 --> 00:15:16,834 “ストレイドッグ社は ただの事業会社じゃない” 207 00:15:17,376 --> 00:15:21,630 持株会社でもある 国際複合企業だぞ 208 00:15:21,755 --> 00:15:25,676 我が社のブランドや 遺産を守るか? 209 00:15:25,801 --> 00:15:27,386 なら なぜ買う? 210 00:15:27,511 --> 00:15:29,596 連中は買収完了後–– 211 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 新人アーティスト育成をやめ 212 00:15:33,141 --> 00:15:38,647 保有曲はタンポンや バイアグラのCMに使う気だ 213 00:15:40,148 --> 00:15:43,819 連中は黒人文化を 搾取するだけ 214 00:15:43,944 --> 00:15:48,782 私が25年かけて 磨き上げてきた芸術だぞ 215 00:15:49,157 --> 00:15:54,788 AIだかAEIOUだかを どうせ使うんだろうな 216 00:15:54,913 --> 00:15:59,126 音楽を大切に思う連中か? パトリック 217 00:15:59,251 --> 00:16:00,711 AIは未来だ 218 00:16:00,836 --> 00:16:03,672 マシンが作る音楽だぞ 219 00:16:03,797 --> 00:16:06,967 ソウルもハートも ありゃしない 220 00:16:07,092 --> 00:16:08,427 君は顧問に 221 00:16:08,552 --> 00:16:09,761 多分ね 222 00:16:09,887 --> 00:16:11,763 顧問料は多額だ 223 00:16:11,889 --> 00:16:12,848 ああ 224 00:16:12,973 --> 00:16:14,224 分かるか? 225 00:16:16,643 --> 00:16:18,020 この売却で–– 226 00:16:18,854 --> 00:16:22,482 我々は相当額を 手にできるんだぞ 227 00:16:23,066 --> 00:16:27,154 金を稼ぐ以上のことが 人生にはある 228 00:16:27,529 --> 00:16:31,158 高潔さ 支持するもの 信じるもの 229 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 信じてるとも 音楽ビジネスをな 230 00:16:35,370 --> 00:16:37,331 鍵は“ビジネス”だ 231 00:16:37,456 --> 00:16:39,625 悪い金もあるんだ 232 00:16:39,875 --> 00:16:44,087 投票になれば 君は賛成に投じるんだろ 233 00:16:44,213 --> 00:16:46,965 ああ 今が売り時だよ 234 00:16:49,092 --> 00:16:50,719 なら私に売れ 235 00:16:51,678 --> 00:16:52,763 売るんだ 236 00:16:54,097 --> 00:16:55,182 これは? 237 00:16:55,307 --> 00:16:59,436 財務諸表 スタッキンヒッツの展望だ 238 00:16:59,561 --> 00:17:03,982 君の持ち株の 譲渡依頼書を作らせた 239 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 買う気か? 240 00:17:06,276 --> 00:17:08,612 ストレイドッグと同額 241 00:17:08,737 --> 00:17:13,450 君の持ち株があれば 重役会を牛耳れる 242 00:17:13,575 --> 00:17:14,409 他の者は? 243 00:17:14,535 --> 00:17:15,243 知らん 244 00:17:15,368 --> 00:17:18,747 だったら なぜ5年前に売った? 245 00:17:18,872 --> 00:17:23,167 当時は金に目がくらんだ 大失敗だった 246 00:17:23,292 --> 00:17:28,507 以来 会社は下り坂だ 支配権を取り戻したい 247 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 それも秘密裏に進めたい 248 00:17:31,593 --> 00:17:37,432 ストレイドッグに知られたら 入札合戦では勝てない 249 00:17:39,601 --> 00:17:40,727 パトリック 250 00:17:41,228 --> 00:17:43,230 売ると言ってくれ 251 00:17:43,355 --> 00:17:45,482 正しいと思えん 252 00:17:45,607 --> 00:17:48,068 正しさは考え方しだい 253 00:17:48,193 --> 00:17:52,573 残念だが 君と私では 考え方が違うんだ 254 00:17:55,909 --> 00:17:57,077 “イエス”と 255 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 売ってくれ 256 00:18:03,458 --> 00:18:06,295 頼む “イエス”と言え 257 00:18:12,301 --> 00:18:13,468 “イエス”だ 258 00:18:16,805 --> 00:18:18,307 資金の準備は? 259 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 できるとも 260 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 ありがとう ブラザー 261 00:18:30,319 --> 00:18:33,238 大丈夫だ 現金化すると... 262 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 届け物が 263 00:18:34,489 --> 00:18:37,159 現金化するとどうなる? 264 00:18:38,368 --> 00:18:39,494 それだけ? 265 00:18:41,121 --> 00:18:44,166 よし それで進めてくれ 266 00:18:44,291 --> 00:18:45,459 部屋にいる 267 00:18:46,126 --> 00:18:47,002 パム? 268 00:18:47,127 --> 00:18:49,880 キッチンよ なぜ家に? 269 00:18:50,339 --> 00:18:53,759 スタッキンヒッツ株を 買い戻す 270 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 買い戻す? 271 00:18:55,427 --> 00:18:58,263 経営支配分をね 売却阻止だ 272 00:18:58,388 --> 00:18:59,640 待って 273 00:19:02,184 --> 00:19:04,394 売却は正解と言った 274 00:19:04,520 --> 00:19:09,900 競争から降りて ゆっくりし 旅行にも行こうって 275 00:19:10,025 --> 00:19:11,485 考え直した 276 00:19:11,652 --> 00:19:12,319 いつ? 277 00:19:12,444 --> 00:19:18,992 成人後の俺の人生をかけて 築いたものを捨てられない 278 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 だから寄付を渋ったのね 279 00:19:23,080 --> 00:19:24,456 さすが君だ 280 00:19:24,581 --> 00:19:28,669 黙ってて すまん 確信が持てなくてね 281 00:19:28,794 --> 00:19:33,257 パトリックを説得したが 意見が合わなかった 282 00:19:33,465 --> 00:19:35,133 購入資金は? 283 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 ここを担保に借りた 284 00:19:39,388 --> 00:19:44,017 残りは株や債券を現金化し 別荘も売れば... 285 00:19:44,142 --> 00:19:46,311 落ち目の会社のため–– 286 00:19:46,436 --> 00:19:50,816 家を抵当に入れ 資産まで売り払うわけ? 287 00:19:50,941 --> 00:19:52,651 音楽ビジネスは–– 288 00:19:52,943 --> 00:19:56,613 ヒット1つで トップに返り咲ける 289 00:19:56,738 --> 00:20:01,910 経営支配分の株を手にすれば 必ず戻れるんだ 290 00:20:02,035 --> 00:20:06,039 昔に戻っては いけないこともあるの 291 00:20:06,164 --> 00:20:06,915 何の話だ? 292 00:20:07,791 --> 00:20:08,959 ダーリン 293 00:20:10,919 --> 00:20:13,255 つまり これは–– 294 00:20:14,256 --> 00:20:19,761 新たな人生へ進めという サインなのかもしれない 295 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 進みたくない 296 00:20:22,306 --> 00:20:26,435 危険な感じがする 私たちにとって 297 00:20:26,560 --> 00:20:30,731 危険を冒したから今がある 君もそう 298 00:20:31,440 --> 00:20:35,652 あのパーティーで 君に声をかけた時–– 299 00:20:36,612 --> 00:20:40,699 危険を冒さなかったと 思ってるのか? 300 00:20:40,908 --> 00:20:42,576 グラミーを取り–– 301 00:20:43,160 --> 00:20:48,457 クインシー・ジョーンズに 音楽の未来と言われたのに? 302 00:20:48,582 --> 00:20:51,460 でも緊張した なぜだと? 303 00:20:52,419 --> 00:20:54,630 君が美しかったから 304 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 今も美しい 305 00:21:01,345 --> 00:21:02,387 来て 306 00:21:06,391 --> 00:21:07,935 なら答えて 307 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 まだ愛してる? 308 00:21:11,146 --> 00:21:12,189 当然さ 309 00:21:12,439 --> 00:21:15,400 音楽の話よ デヴィッド 310 00:21:15,692 --> 00:21:16,944 もちろん 311 00:21:17,069 --> 00:21:18,111 本当に? 312 00:21:20,030 --> 00:21:23,200 私たちが デートし始めた頃–– 313 00:21:24,326 --> 00:21:28,830 あなたはスタジオから ヘッドホンを着け 314 00:21:29,248 --> 00:21:33,377 ブルックリン橋を歩いて 私の家に来た 315 00:21:33,502 --> 00:21:37,047 遅刻ばかりで 別れも考えたけど–– 316 00:21:37,172 --> 00:21:38,674 いつも許した 317 00:21:39,925 --> 00:21:43,470 現れたあなたの顔が 輝いてたからよ 318 00:21:43,595 --> 00:21:48,767 発掘したアーティストの発信に 夢中だった 319 00:21:50,686 --> 00:21:52,563 今は違う 320 00:21:54,064 --> 00:21:56,608 仕事の話で聞くのは–– 321 00:21:57,025 --> 00:22:00,404 “音楽ビジネスは 変わった”だの–– 322 00:22:00,696 --> 00:22:05,075 “ネットで先が読めない” そんな話ばかり 323 00:22:05,617 --> 00:22:08,328 音楽の話は出てこない 324 00:22:10,539 --> 00:22:14,751 あなたのサイレント・ パートナーとして–– 325 00:22:16,295 --> 00:22:18,297 もうしない 326 00:22:19,798 --> 00:22:25,137 今後も愛し 支えもするけど もう黙ってはいない 327 00:22:33,145 --> 00:22:34,646 出ないの? 328 00:22:34,771 --> 00:22:35,981 携帯か 329 00:22:36,106 --> 00:22:37,482 続きは後で 330 00:22:37,608 --> 00:22:39,484 分かった 約束だ 331 00:22:45,157 --> 00:22:46,200 もしもし 332 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 パム 333 00:23:08,096 --> 00:23:09,765 誰かがトレイを 334 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 誰かがトレイを連れ去った 恐らく誘拐だ 335 00:23:16,104 --> 00:23:17,606 誘拐って何? 336 00:23:17,731 --> 00:23:20,901 かけ直すと 金を要求された 337 00:23:21,026 --> 00:23:21,818 ポール! 338 00:23:22,903 --> 00:23:23,987 来てくれ 339 00:23:25,197 --> 00:23:26,031 落ち着け 340 00:23:26,156 --> 00:23:26,823 どうした? 341 00:23:26,949 --> 00:23:29,952 トレイを誘拐したと電話が 342 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 カイルに電話しろ 343 00:23:34,081 --> 00:23:35,499 分かった 344 00:23:38,544 --> 00:23:40,212 留守電になる 345 00:23:40,337 --> 00:23:42,256 キング フロント通り30 346 00:23:44,842 --> 00:23:46,802 息子が誘拐された 347 00:23:49,721 --> 00:23:53,517 ああ トレイ・キングだ T-R-E... 348 00:23:54,893 --> 00:23:56,520 分かった 349 00:23:59,231 --> 00:24:01,066 大丈夫? 350 00:24:19,626 --> 00:24:20,711 待って 351 00:24:24,590 --> 00:24:26,133 今 行くから 352 00:24:30,804 --> 00:24:33,932 ディロン巡査です いいですか? 353 00:24:34,057 --> 00:24:34,725 どうぞ 354 00:24:35,517 --> 00:24:39,730 ここを使って 燭台は動かして結構です 355 00:24:39,855 --> 00:24:41,940 花は暖炉の横に 356 00:24:42,149 --> 00:24:42,983 以上? 357 00:24:43,108 --> 00:24:44,151 ええ 358 00:24:44,401 --> 00:24:48,030 皆 入って 機材はダイニングに 359 00:25:00,417 --> 00:25:02,002 いい子です 360 00:25:03,295 --> 00:25:07,799 若きスター トラブルと無縁で努力家 361 00:25:07,925 --> 00:25:13,305 妻が死んでからは 息子のカイルを支えてくれた 362 00:25:18,310 --> 00:25:19,770 何が知りたい? 363 00:25:19,895 --> 00:25:20,812 真実を 364 00:25:22,898 --> 00:25:24,566 前に会ったろ 365 00:25:25,609 --> 00:25:29,863 “ジュニアーズ”かも あそこのケーキが好きだ 366 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 いや 違うね 367 00:25:37,788 --> 00:25:39,915 ブリッジス刑事です 368 00:25:40,040 --> 00:25:44,711 重大事件捜査班に所属 捜査を担当します 369 00:25:44,837 --> 00:25:49,550 犯人は電話で 指示をしてきたそうですね 370 00:25:49,675 --> 00:25:51,301 ええ 要求額は–– 371 00:25:51,927 --> 00:25:55,681 1750万ドル スイス・フランでと 372 00:25:56,515 --> 00:25:58,892 続き番号でない1000... 373 00:26:02,062 --> 00:26:04,314 1000フラン札で 374 00:26:04,690 --> 00:26:06,066 それから... 375 00:26:08,360 --> 00:26:10,112 今夜 電話すると 376 00:26:10,904 --> 00:26:11,780 それだけ? 377 00:26:11,947 --> 00:26:12,781 ええ 378 00:26:12,906 --> 00:26:14,032 払います 379 00:26:15,075 --> 00:26:18,912 いくらでも トレイが無事 戻るなら 380 00:26:19,037 --> 00:26:20,080 でしょ? 381 00:26:21,540 --> 00:26:25,169 私の息子を 連れ戻してください 382 00:26:25,294 --> 00:26:26,420 分かりました 383 00:26:26,545 --> 00:26:28,964 エボニー・アラートは? 384 00:26:29,590 --> 00:26:33,385 黒人青少年が失踪や 誘拐されたら–– 385 00:26:31,842 --> 00:26:35,554 {\an8}〝エボニ—・アラ—ト NY上院法案〟 386 00:26:33,510 --> 00:26:37,848 速報を流すシステムよ 出すべきだわ 387 00:26:37,973 --> 00:26:43,020 キングさん そのアラートは 承知してますが–– 388 00:26:43,270 --> 00:26:45,689 NYでは審議中です 389 00:26:45,814 --> 00:26:50,944 でも我々は今回の誘拐を 重く受け止めてます 390 00:26:51,111 --> 00:26:52,696 必ず見つけます 391 00:26:52,821 --> 00:26:56,909 トレイの写真は スキャンして本部へ 392 00:26:57,034 --> 00:27:03,207 と 巡回中の警官に回っています 393 00:27:03,332 --> 00:27:04,291 ところで–– 394 00:27:05,083 --> 00:27:07,878 多くの場合 誘拐は–– 395 00:27:08,378 --> 00:27:12,633 被害者家族と親密な者が 企てています 396 00:27:12,841 --> 00:27:14,593 何か心当たりは... 397 00:27:14,718 --> 00:27:19,306 我が家の関係者が やったと言うんですか? 398 00:27:19,431 --> 00:27:22,392 そんな人間はいません 399 00:27:22,851 --> 00:27:23,727 本当に? 400 00:27:23,852 --> 00:27:24,728 ええ 401 00:27:24,853 --> 00:27:29,399 息子をどうやって 捜し出すかを知りたい 402 00:27:29,525 --> 00:27:32,819 ええ できるだけ早くにと 403 00:27:33,487 --> 00:27:35,447 思いは同じです 404 00:27:36,073 --> 00:27:40,953 お立場上 指示されることに 慣れてないはず 405 00:27:41,703 --> 00:27:43,997 でも我々を信頼して 406 00:27:44,122 --> 00:27:48,794 指示に従ってください トレイのためです 407 00:28:11,942 --> 00:28:16,738 犯人から電話が来たら 落ち着いて対応を 408 00:28:16,864 --> 00:28:21,159 思うところはあっても 冷静に頼みます 409 00:28:22,703 --> 00:28:23,871 分かった 410 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 大学に電話中 411 00:28:26,915 --> 00:28:28,375 カイルは? 412 00:28:29,251 --> 00:28:30,836 電話に出ない 413 00:28:30,961 --> 00:28:33,172 体験キャンプだろ 414 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 邪魔なんだ 仕事をさせろ 415 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 ハンサムですね 416 00:28:40,804 --> 00:28:42,347 それに優しい 417 00:28:43,974 --> 00:28:49,188 最近 変わったことは? 何か気になることとか 418 00:28:49,313 --> 00:28:50,522 気になる? 419 00:28:50,814 --> 00:28:54,651 あの年頃は 悪い相手と絡みがちです 420 00:28:54,943 --> 00:28:56,612 私もそうでした 421 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 いいえ いい子です それに賢いし 422 00:29:00,741 --> 00:29:02,492 別に違うとは 423 00:29:02,618 --> 00:29:03,785 マズいぞ 424 00:29:05,495 --> 00:29:09,458 大学職員がアリーナの外で 見つけた 425 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 トレイのだわ 426 00:29:11,502 --> 00:29:14,755 ヒギンズ RTCCに連絡し 427 00:29:14,880 --> 00:29:19,801 アリーナ周辺の 写真や動画を確認させろ 428 00:29:19,927 --> 00:29:24,681 ベル 車両ナンバー読取装置の 全画像を 429 00:29:25,849 --> 00:29:29,978 我々が捜査で見たり 集めたものは–– 430 00:29:30,103 --> 00:29:34,650 全体像が見えるまでは ただの情報ですから 431 00:29:35,484 --> 00:29:36,652 どうぞ 休んで 432 00:29:36,777 --> 00:29:38,111 行こう 433 00:29:44,952 --> 00:29:46,328 話しますよ 434 00:29:47,704 --> 00:29:48,622 どうぞ 435 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 ダッシュ中に–– 436 00:29:51,583 --> 00:29:52,876 トレイが足を 437 00:29:53,001 --> 00:29:54,962 気合を入れろ! 438 00:29:56,463 --> 00:29:58,841 で 休ませました 439 00:29:58,966 --> 00:30:00,592 ストレッチだ 440 00:30:01,218 --> 00:30:02,261 その後は? 441 00:30:02,886 --> 00:30:07,683 全員に目は届かない 昼前に抜け出たんでしょ 442 00:30:07,808 --> 00:30:08,517 かも 443 00:30:08,642 --> 00:30:09,852 トレイは平気? 444 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 恐らく 445 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 カイルも? 446 00:30:13,272 --> 00:30:15,107 心配ないはず 447 00:30:15,357 --> 00:30:18,694 私の電話番号を書いときます 448 00:30:18,944 --> 00:30:21,989 何かあれば連絡ください 449 00:30:22,114 --> 00:30:24,241 ただの情報収集です 450 00:30:24,449 --> 00:30:29,413 フォックスさんの大ファンです サインいいですか? 451 00:30:29,538 --> 00:30:32,374 もちろん... ボルトン巡査 452 00:30:33,041 --> 00:30:35,043 あなたにも書く? 453 00:30:35,419 --> 00:30:36,295 結構 454 00:30:36,420 --> 00:30:37,588 セルティックスで 455 00:30:38,088 --> 00:30:39,256 なるほど 456 00:30:40,799 --> 00:30:42,509 ご協力どうも 457 00:30:42,634 --> 00:30:44,011 何かあれば... 458 00:30:44,136 --> 00:30:47,264 連絡します ラリー・バード 459 00:30:55,397 --> 00:31:00,277 スタッキンヒッツ・レコードの 創始者である–– 460 00:31:00,402 --> 00:31:06,116 デヴィッド・キングの息子 トレイが誘拐されました 461 00:31:06,241 --> 00:31:08,994 {\an8}キング氏は 2000年代初頭— 462 00:31:09,119 --> 00:31:13,207 {\an8}同社の業界席巻を 支えた中心人物です 463 00:31:13,457 --> 00:31:17,836 その力が衰えた今も 確かな視野を持ち 464 00:31:17,961 --> 00:31:20,839 “業界一の耳”の持ち主です 465 00:31:20,964 --> 00:31:24,468 グラミー受賞者の育成は 50人以上 466 00:31:24,593 --> 00:31:29,598 ブロンクス出身で 家庭人 慈善家としても有名 467 00:31:29,723 --> 00:31:35,229 この状況に 惜しみない支援が 寄せられています 468 00:31:35,354 --> 00:31:41,068 トレイ・キングの 無事な帰還を祈りましょう 469 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 {\an8}〝177センチ 74キロ 目の色 茶〟 470 00:31:48,867 --> 00:31:50,160 終わり? 471 00:31:50,285 --> 00:31:52,496 さあ どう思う? 472 00:31:53,539 --> 00:31:55,832 では息子を捜すよ 473 00:31:55,958 --> 00:31:59,461 我々はそれが最良とは 思わない 474 00:31:59,586 --> 00:32:00,295 我々? 475 00:32:00,420 --> 00:32:02,130 ええ 我々よ 476 00:32:02,256 --> 00:32:07,219 “我々”はカイルの父親か? 捜したら捕まえるのか? 477 00:32:07,344 --> 00:32:09,179 捕まえるべき? 478 00:32:09,304 --> 00:32:10,681 何だって? 479 00:32:10,806 --> 00:32:15,227 保護観察官に 電話されたくないでしょ? 480 00:32:15,352 --> 00:32:17,145 観察は終了した 481 00:32:17,271 --> 00:32:20,148 しつこいぞ 座ってろよ 482 00:32:20,649 --> 00:32:21,692 お願い 483 00:32:21,900 --> 00:32:23,944 連絡がないんだぞ 484 00:32:26,572 --> 00:32:29,074 も不思議です 485 00:32:29,199 --> 00:32:30,492 フランス人か? 486 00:32:34,746 --> 00:32:36,999 惜しみない愛が... 487 00:32:37,124 --> 00:32:39,626 待って 誰だ? 488 00:32:40,377 --> 00:32:41,295 ポールだ 489 00:32:41,420 --> 00:32:42,504 入れ 490 00:32:47,342 --> 00:32:52,890 ハゲタカめ 君らの私生活を 食い物にしてやがる 491 00:32:53,807 --> 00:32:55,100 座れ 492 00:32:56,476 --> 00:33:00,022 いい思いもした 文句は言えんよ 493 00:33:01,231 --> 00:33:04,234 昔はシャンパン三昧だった 494 00:33:05,777 --> 00:33:07,613 電話してみた 495 00:33:09,156 --> 00:33:10,115 それで? 496 00:33:10,365 --> 00:33:12,826 の噂を集めてる 497 00:33:13,076 --> 00:33:17,039 バカなマネはするなよ 慎重にな 498 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 ・ハークに 499 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 DJハークか? 500 00:33:24,213 --> 00:33:28,383 だからお前が好きなんだ 感謝してる 501 00:33:28,592 --> 00:33:30,177 できることは? 502 00:33:30,302 --> 00:33:31,178 今はない 503 00:33:31,303 --> 00:33:32,596 大丈夫さ 504 00:33:32,930 --> 00:33:36,475 カイルと俺は君らに救われた 505 00:33:36,600 --> 00:33:39,937 トレイは息子同然 何でもする 506 00:33:40,062 --> 00:33:41,230 分かってる 507 00:33:43,148 --> 00:33:44,525 デヴィッド! 508 00:33:45,108 --> 00:33:48,695 デヴィッド あの子が見つかった 509 00:33:49,613 --> 00:33:52,199 うちに向かってるって 510 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 神様 感謝します 511 00:33:58,872 --> 00:34:00,791 2人とも無事か! 512 00:34:03,210 --> 00:34:04,294 クールだな 513 00:34:05,254 --> 00:34:09,049 クール・ハークだ だから言ったろ 514 00:34:09,174 --> 00:34:10,676 言ったよな 515 00:34:11,467 --> 00:34:13,929 確かに言った 516 00:34:41,248 --> 00:34:42,498 どこなの? 517 00:34:43,292 --> 00:34:45,585 どこなの? トレイ 518 00:34:45,710 --> 00:34:46,962 トレイ 519 00:34:48,172 --> 00:34:51,049 トレイ 私のベイビー 520 00:34:51,175 --> 00:34:53,177 かわいい息子 521 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 感謝します 神様 522 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 カイルは? 523 00:34:58,056 --> 00:34:58,932 顔を 524 00:34:59,057 --> 00:35:00,767 ごめんなさい 525 00:35:01,226 --> 00:35:03,395 カイルはどこだ? 526 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 なぜ謝る? 527 00:35:06,190 --> 00:35:07,900 人違いなんです 528 00:35:08,025 --> 00:35:08,942 カイルは? 529 00:35:09,067 --> 00:35:10,485 人違いが 530 00:35:10,611 --> 00:35:12,571 人違いって何だ? 531 00:35:12,696 --> 00:35:16,325 犯人は間違えて カイルを誘拐した 532 00:35:16,450 --> 00:35:20,120 カイルはトレイの ヘッドバンドを 533 00:35:21,622 --> 00:35:24,041 それで勘違いされた 534 00:35:24,166 --> 00:35:26,418 そんな 待ってくれ 535 00:35:27,252 --> 00:35:28,962 クリストファーさん 536 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 何だってんだ? 537 00:35:31,298 --> 00:35:33,634 俺は拘束されるのか? 538 00:35:33,759 --> 00:35:35,302 拘束しません 539 00:35:35,427 --> 00:35:37,221 何の罪を犯した? 540 00:35:37,346 --> 00:35:42,518 クリストファーさん あなたは拘束されません 541 00:35:42,643 --> 00:35:43,560 当然だ 542 00:35:44,311 --> 00:35:46,813 彼を行かせるんだ 543 00:35:49,858 --> 00:35:51,276 クソったれ 544 00:35:58,534 --> 00:36:02,204 僕らは キャンプの昼食が嫌で–– 545 00:36:03,163 --> 00:36:04,873 外へ買いに出た 546 00:36:05,332 --> 00:36:08,585 僕はピザ 彼はホットサンド 547 00:36:08,836 --> 00:36:10,128 だから言った 548 00:36:10,963 --> 00:36:14,091 “ピザを買い そっちの店に行く” 549 00:36:14,258 --> 00:36:15,259 別れた? 550 00:36:16,218 --> 00:36:17,177 ええ 551 00:36:17,636 --> 00:36:22,224 店に戻って しばらく外で待ってました 552 00:36:22,349 --> 00:36:24,268 店内にもいなくて 553 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 誰にも言わず? 554 00:36:26,728 --> 00:36:31,024 戻ると思ってたし 携帯がなかったから 555 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 ただ待った? 556 00:36:32,484 --> 00:36:34,695 混乱してたんだ 557 00:36:34,820 --> 00:36:37,990 まさか誘拐とは思わなくて 558 00:36:38,115 --> 00:36:39,658 無事ですよね? 559 00:36:39,783 --> 00:36:40,868 大丈夫だ 560 00:36:40,993 --> 00:36:43,078 もう十分だろ 561 00:36:44,204 --> 00:36:44,955 この辺で 562 00:36:45,080 --> 00:36:47,624 待って 何か見ただろ? 563 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 今夜は終わりだ 564 00:36:50,335 --> 00:36:53,797 仮の供述書は取ってますから 565 00:36:53,922 --> 00:36:55,382 息子は? 566 00:36:55,507 --> 00:36:57,885 我々で捜してます 567 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 いいから来るんだ 568 00:37:00,095 --> 00:37:03,849 俺は誓ったんだ 女房の墓に誓った 569 00:37:03,974 --> 00:37:05,642 誓ったんだ 570 00:37:06,393 --> 00:37:07,728 行くんだ 571 00:37:07,853 --> 00:37:10,606 {\an8}〝フォアマン対アリ〟 572 00:37:10,731 --> 00:37:12,024 気分は? 573 00:37:13,483 --> 00:37:14,693 正直に 574 00:37:17,321 --> 00:37:18,572 分からない 575 00:37:19,114 --> 00:37:20,282 そうよね 576 00:37:21,074 --> 00:37:22,784 何かあれば呼んで 577 00:37:23,285 --> 00:37:24,119 愛してる 578 00:37:24,244 --> 00:37:25,329 ああ 579 00:37:28,707 --> 00:37:29,917 カイルは平気? 580 00:37:30,167 --> 00:37:31,293 そう願う 581 00:37:31,835 --> 00:37:36,256 でも万一の時は 身代金を払うんでしょ? 582 00:37:36,798 --> 00:37:41,637 そうならないよう 大勢が頑張ってくれてる 583 00:37:41,845 --> 00:37:46,308 あなたは心配しなくていい よく休んで 584 00:37:46,433 --> 00:37:50,145 でも それしか 方法がなかったら? 585 00:37:50,270 --> 00:37:52,773 キングさん 電話です 586 00:37:56,777 --> 00:37:59,238 来てください 早く 587 00:37:59,363 --> 00:38:00,531 急いで 588 00:38:01,156 --> 00:38:04,201 まだ鳴ってる イスを持ってこい 589 00:38:04,326 --> 00:38:06,328 いいですか 590 00:38:06,453 --> 00:38:10,582 ゆっくり話して 会話を長引かせて 591 00:38:10,707 --> 00:38:12,751 口を滑らすかも 592 00:38:12,876 --> 00:38:14,670 人違いと言おう 593 00:38:14,795 --> 00:38:18,924 子供がいる以上 要求はしてきます 594 00:38:19,049 --> 00:38:19,925 言うんだ 595 00:38:20,050 --> 00:38:21,677 キングさん 出て 596 00:38:22,094 --> 00:38:23,470 出てください 597 00:38:23,595 --> 00:38:27,307 分かってる 落ち着いてくれ 598 00:38:28,976 --> 00:38:31,478 王様 腰を抜かしたろ? 599 00:38:31,603 --> 00:38:32,271 何と? 600 00:38:32,396 --> 00:38:35,732 やっと話を聞く気になったな 601 00:38:35,858 --> 00:38:36,608 ああ 602 00:38:36,733 --> 00:38:37,568 結構 603 00:38:37,776 --> 00:38:39,027 人違いだ 604 00:38:39,152 --> 00:38:43,031 知ってる 人の意見を聞かないのもな 605 00:38:43,657 --> 00:38:47,244 だが狙いはガキじゃない あんただ 606 00:38:47,369 --> 00:38:50,539 なら他人の子のために 私が–– 607 00:38:50,664 --> 00:38:54,459 1750万ドルも払うと 思わないよな 608 00:38:54,585 --> 00:38:57,880 死んだら あんたのせいだぜ 609 00:38:58,005 --> 00:39:00,007 勘弁してくれ 610 00:39:00,132 --> 00:39:03,886 これは交渉じゃない 精算なんだよ 611 00:39:04,303 --> 00:39:06,597 今は俺が神なんだ 612 00:39:06,889 --> 00:39:10,517 神は必要なものを 与えてくれる 613 00:39:10,642 --> 00:39:15,564 必要なものは? 神ではないが力になれるぞ 614 00:39:15,689 --> 00:39:17,107 お前がか? 615 00:39:17,232 --> 00:39:18,984 ああ 聞けよ 616 00:39:19,109 --> 00:39:22,571 無理だね もう遅いんだよ 617 00:39:22,821 --> 00:39:25,574 子供を放せ 助けてやる 618 00:39:25,699 --> 00:39:28,160 ナメるな お前 何様だ? 619 00:39:28,285 --> 00:39:30,787 私は街で影響力がある 620 00:39:30,913 --> 00:39:34,041 支援しよう やり直せるさ 621 00:39:34,166 --> 00:39:35,834 もう遅すぎる 622 00:39:35,959 --> 00:39:37,461 まだ間に合う 623 00:39:37,586 --> 00:39:39,630 それより よく聞け 624 00:39:39,755 --> 00:39:45,802 金は1000フラン札 黒の ジョーダンのリュックに詰めろ 625 00:39:45,969 --> 00:39:49,056 でなきゃガキは腐乱死体だ 626 00:39:49,181 --> 00:39:53,018 私の息子じゃないんだ 勘弁しろ 627 00:39:53,143 --> 00:39:55,896 受け渡し法は明朝 連絡する 628 00:39:56,021 --> 00:39:57,564 そんな金... 629 00:40:00,651 --> 00:40:01,777 腰抜け 630 00:40:05,989 --> 00:40:06,990 逆探知は? 631 00:40:07,115 --> 00:40:08,367 ダメです 632 00:40:08,492 --> 00:40:09,535 なぜ? 633 00:40:09,868 --> 00:40:12,579 使い捨て携帯は無理です 634 00:40:12,704 --> 00:40:16,834 今は2025年だぞ ドラマじゃできてる 635 00:40:17,251 --> 00:40:18,877 使えないな 636 00:40:32,641 --> 00:40:36,436 なぜ身代金が スイス・フラン札なんだ? 637 00:40:36,562 --> 00:40:38,564 さっぱり分からん 638 00:40:38,689 --> 00:40:40,858 そうか 聞いて 639 00:40:41,149 --> 00:40:45,737 重大事件班の前 組織犯罪対策局にいたの 640 00:40:45,988 --> 00:40:50,117 財産没収や資金洗浄で 問題なのはサイズ 641 00:40:50,242 --> 00:40:54,872 1000フラン札だと 総額で15キロ前後のはず 642 00:40:54,997 --> 00:40:59,793 それに対して100ドル札だと 175キロになる 643 00:40:59,918 --> 00:41:04,173 175キロのリュックを 運ぶのは無理ね 644 00:41:04,298 --> 00:41:08,677 1000フラン札の価値は 100ドル札10枚分よ 645 00:41:08,802 --> 00:41:10,762 すごい 大学は? 646 00:41:10,888 --> 00:41:13,891 スペルマン 黒人女性は優秀よ 647 00:41:19,938 --> 00:41:20,856 ポールだ 648 00:41:21,273 --> 00:41:23,275 入れ 入ってくれ 649 00:41:31,575 --> 00:41:34,703 少し... 少し話せるかな 650 00:41:34,828 --> 00:41:35,746 もちろん 651 00:41:39,833 --> 00:41:42,794 ウソはバレる 本音を言え 652 00:41:43,670 --> 00:41:47,633 奴はカイルを殺すと 脅したんだろ? 653 00:41:49,551 --> 00:41:51,345 息子を殺すって 654 00:41:52,846 --> 00:41:57,100 今まで頑張ってきた 俺には息子だけだ 655 00:41:57,434 --> 00:42:00,521 いいか 1750万ドルだぞ 656 00:42:00,646 --> 00:42:04,149 刑事は金を取り戻すと 言ってた 657 00:42:04,274 --> 00:42:06,527 頼む 貸してくれ 658 00:42:09,363 --> 00:42:12,074 お前が返すってのか? 659 00:42:13,492 --> 00:42:19,414 1750万なんて大金 見たことも 数えたこともないだろ 660 00:42:19,706 --> 00:42:20,832 必ず返す 661 00:42:20,958 --> 00:42:21,834 どう? 662 00:42:24,878 --> 00:42:27,297 何らかの責任は–– 663 00:42:28,090 --> 00:42:29,842 感じないのか? 664 00:42:29,967 --> 00:42:32,219 犯人の間違いにか? 665 00:42:32,344 --> 00:42:35,764 狙いはカイルじゃなくトレイ 666 00:42:35,889 --> 00:42:37,808 お前の息子を狙い... 667 00:42:37,933 --> 00:42:40,227 息子じゃない 俺だ 668 00:42:40,352 --> 00:42:45,649 なのに犯人のミスに対し 金を払えと言うのか? 669 00:42:48,402 --> 00:42:49,278 無理だ 670 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 トレイなら払った 671 00:42:54,616 --> 00:42:55,784 ああ 672 00:42:58,662 --> 00:43:00,080 金の手配は? 673 00:43:00,372 --> 00:43:01,456 会社だよ 674 00:43:01,582 --> 00:43:02,374 会社が? 675 00:43:02,499 --> 00:43:03,792 取引を 676 00:43:03,917 --> 00:43:04,877 どんな? 677 00:43:05,002 --> 00:43:08,338 机の上に金を用意してただろ 678 00:43:08,463 --> 00:43:11,216 机の下を見たことあるか? 679 00:43:11,341 --> 00:43:13,844 皆 机の上しか見ない 680 00:43:13,969 --> 00:43:17,055 お前も俺の金を数えてる 681 00:43:17,181 --> 00:43:21,143 俺の金の苦労が分かるか? 税金だって... 682 00:43:21,268 --> 00:43:23,812 いろいろ してもらった 683 00:43:24,354 --> 00:43:30,027 感謝を忘れたことはない 俺からは頼めなかった 684 00:43:30,152 --> 00:43:30,861 必要ない 685 00:43:30,986 --> 00:43:34,281 無償でしてくれた ありがたい 686 00:43:34,865 --> 00:43:39,369 今 すべてを懸けて 俺の命を懸けて頼む 687 00:43:39,494 --> 00:43:40,913 いや 違う 688 00:43:41,038 --> 00:43:45,501 お前の目当ては1750万 誰もが金目当て 689 00:43:45,626 --> 00:43:47,753 息子を助けてくれ 690 00:43:47,878 --> 00:43:51,632 ヒットを出せ 支払いを あれも欲しい 691 00:43:51,757 --> 00:43:56,512 追加でこれも 追加であれも これも あれも! 692 00:44:01,850 --> 00:44:02,684 見ろ 693 00:44:06,438 --> 00:44:10,234 何度も吹っ飛ばそうと 思ったよ 694 00:44:11,735 --> 00:44:13,612 度胸がなかった 695 00:44:17,449 --> 00:44:21,995 やれるのは これだけだ どうするか考えろ 696 00:44:57,614 --> 00:44:59,241 俺が出る 697 00:45:06,748 --> 00:45:08,542 恐れ入ります 698 00:45:08,667 --> 00:45:14,131 ベセア様が見えてます 電話が通じず 私を派遣に 699 00:45:20,596 --> 00:45:22,347 トレイとパムは? 700 00:45:23,515 --> 00:45:28,061 頑張ってるが まだ身代金を要求されてる 701 00:45:28,187 --> 00:45:31,607 断ればポールの息子を殺すと 702 00:45:31,732 --> 00:45:34,943 人違いなのに1750万ドルだぞ 703 00:45:35,152 --> 00:45:36,945 まだ払えと? 704 00:45:39,489 --> 00:45:41,116 払えない 705 00:45:42,618 --> 00:45:44,369 払わない気か? 706 00:45:45,913 --> 00:45:50,417 君との取引は中止 会社も売ることに 707 00:45:50,542 --> 00:45:52,211 選択の余地はない 708 00:45:52,336 --> 00:45:54,421 あるさ 私の金だ 709 00:45:56,006 --> 00:46:00,552 子供を犠牲にしたら 何と言われると思う? 710 00:46:05,933 --> 00:46:08,852 さあな 状況は複雑なんだ 711 00:46:08,977 --> 00:46:14,483 バカ言え 君の状況なんか 大衆には関係ないんだ 712 00:46:15,484 --> 00:46:17,903 末路は知ってるよな 713 00:46:18,529 --> 00:46:24,243 ポールの息子を見捨てたら SNSは嗅ぎつける 714 00:46:24,368 --> 00:46:29,581 一切合切 何もかも あらゆることを暴き出す 715 00:46:30,123 --> 00:46:34,753 君は終わり 葬り去られて ジ・エンドだ 716 00:46:34,878 --> 00:46:36,046 どうかな 717 00:46:36,171 --> 00:46:37,923 違うと言うのか? 718 00:46:38,048 --> 00:46:40,968 君が正しいんだろうが... 719 00:46:43,095 --> 00:46:45,430 言いたくはないが–– 720 00:46:46,974 --> 00:46:50,352 ニュースってのは足が早い 721 00:46:50,477 --> 00:46:54,565 来週には別の事件が 話題になるかも 722 00:46:54,690 --> 00:46:55,691 デヴィッド! 723 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 何だ? 724 00:46:58,068 --> 00:46:59,945 今 何と言った? 725 00:47:01,822 --> 00:47:05,534 分かってる でも現実も見ないと 726 00:47:05,659 --> 00:47:07,578 賭ける気か? 727 00:47:08,370 --> 00:47:10,706 正しい選択をしろ 728 00:47:15,836 --> 00:47:17,004 ありがとう 729 00:47:19,506 --> 00:47:20,632 よく休め 730 00:47:25,304 --> 00:47:28,098 身代金を払わなかったら–– 731 00:47:28,849 --> 00:47:30,851 皆は何と言うかな? 732 00:47:33,145 --> 00:47:37,524 大切な人たちは 決断を分かってくれる 733 00:47:37,941 --> 00:47:39,693 だけど大衆は? 734 00:47:41,195 --> 00:47:45,073 パトリックは 払わないと反発が起き 735 00:47:45,199 --> 00:47:47,326 俺は終わりだって 736 00:47:48,994 --> 00:47:51,038 覚悟はできてるはず 737 00:47:51,163 --> 00:47:52,372 覚悟って? 738 00:47:53,165 --> 00:47:57,544 会社のため 家族を危険にさらす気だった 739 00:47:57,669 --> 00:47:59,630 今度は全然 違う 740 00:47:59,755 --> 00:48:04,635 いろんなことが絡んでる 君や会社や–– 741 00:48:05,093 --> 00:48:07,262 カイル トレイ ポール 742 00:48:07,387 --> 00:48:12,434 とんでもない金額よね 実質 全財産じゃない? 743 00:48:12,559 --> 00:48:13,852 ほぼな 744 00:48:19,024 --> 00:48:20,359 どうすべき? 745 00:48:20,734 --> 00:48:21,902 分からない 746 00:48:22,027 --> 00:48:23,278 俺もだ 747 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 皆で一緒に考えましょ 748 00:48:31,203 --> 00:48:32,621 トレイは? 749 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 話したそう 750 00:48:34,331 --> 00:48:35,415 本当に? 751 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 愛してる 752 00:48:44,216 --> 00:48:48,554 “2世セレブ 身代わりに友人を誘拐犯に” 753 00:49:02,943 --> 00:49:03,986 トレイ 754 00:49:17,666 --> 00:49:18,834 ほら 755 00:49:22,754 --> 00:49:24,256 気分はどうだ? 756 00:49:25,007 --> 00:49:26,300 よくない 757 00:49:30,012 --> 00:49:34,600 ママには内緒だよ ダッシュで足首が痛い 758 00:49:35,642 --> 00:49:38,687 深刻じゃないけど気になって 759 00:49:38,812 --> 00:49:41,481 分かった 黙っておく 760 00:49:42,232 --> 00:49:46,069 それと お前に 謝らなきゃいけない 761 00:49:47,112 --> 00:49:51,408 キャンプを見ると約束して 帰ったことを 762 00:49:51,533 --> 00:49:52,409 いいさ 763 00:49:52,534 --> 00:49:56,371 よくない これは知っておいてくれ 764 00:49:56,955 --> 00:49:59,917 私のやること すべては–– 765 00:50:00,501 --> 00:50:02,961 お前のためなんだ 766 00:50:04,505 --> 00:50:07,132 母さんや 私たちのため 767 00:50:08,842 --> 00:50:10,302 家族が一番だ 768 00:50:13,055 --> 00:50:16,683 身代金を払わないのは 皆のため? 769 00:50:17,601 --> 00:50:19,811 ポールおじさんのため? 770 00:50:21,563 --> 00:50:23,273 説明してよ 771 00:50:23,398 --> 00:50:26,568 理解するのは難しいと思う 772 00:50:26,693 --> 00:50:30,656 そう簡単にいかない 複雑なんだ 773 00:50:31,365 --> 00:50:34,409 やっぱり悪いのは僕らだ 774 00:50:34,535 --> 00:50:36,245 そんなことない 775 00:50:36,370 --> 00:50:40,457 言ってるのは おじさんだけじゃない 776 00:50:41,834 --> 00:50:47,005 デイリー・ニューズも ポストも一面で書いてる 777 00:50:47,840 --> 00:50:50,717 SNS TikTok インスタ 778 00:50:50,843 --> 00:50:54,429 お前が誘拐されろって DMも来た 779 00:50:55,013 --> 00:50:58,684 ゴシップサイトやXも 責めてる 780 00:50:58,809 --> 00:51:03,272 気にしちゃダメだ どれも毒 ゴミだぞ 781 00:51:03,397 --> 00:51:04,898 目に入るんだ 782 00:51:05,566 --> 00:51:10,153 業界誌のレビューで けなされるのとは違う 783 00:51:10,279 --> 00:51:12,114 無視するんだ 784 00:51:12,698 --> 00:51:14,908 無視なんて無理さ 785 00:51:18,996 --> 00:51:22,875 友達は 僕が親友を 殺したと考える 786 00:51:23,000 --> 00:51:24,459 意味 分かる? 787 00:51:25,502 --> 00:51:30,549 この後の高校生活は? 受け入れる大学はある? 788 00:51:36,597 --> 00:51:38,557 何か考えよう 789 00:51:39,349 --> 00:51:41,101 手を考えるんだ 790 00:51:43,145 --> 00:51:45,022 考えなきゃ 791 00:51:45,147 --> 00:51:46,899 そうなんだが... 792 00:51:49,902 --> 00:51:51,153 分からない 793 00:51:51,278 --> 00:51:55,741 分からない? 何が? 分かってるはずだよ 794 00:51:55,866 --> 00:51:57,409 ああ だが今... 795 00:51:57,534 --> 00:52:02,080 トボけるなよ さっさと1750万ドル払えって 796 00:52:02,539 --> 00:52:04,416 たかがクソ金だ 797 00:52:08,378 --> 00:52:13,133 父親に悪態をつくのか? 敬意を示さんのか? 798 00:52:13,258 --> 00:52:14,885 この私の家で 799 00:52:15,677 --> 00:52:16,929 なるほどな 800 00:52:18,180 --> 00:52:20,265 勘違いするなよ 801 00:52:24,144 --> 00:52:27,356 この家の主は目の前の男だ 802 00:52:30,984 --> 00:52:34,821 もう一度 言ったら 尻を蹴り飛ばす 803 00:52:34,947 --> 00:52:37,491 養われてる分際で 804 00:52:40,786 --> 00:52:43,664 いいか 分かったな? 805 00:52:46,750 --> 00:52:47,459 うん 806 00:52:47,584 --> 00:52:48,585 本当に? 807 00:52:49,878 --> 00:52:51,004 はい 808 00:52:52,339 --> 00:52:53,549 分かったな? 809 00:52:54,550 --> 00:52:55,259 はい 810 00:52:55,384 --> 00:52:56,677 ならいい 811 00:52:58,887 --> 00:53:00,472 デヴィッド・キング 812 00:53:02,015 --> 00:53:05,686 僕の父親 業界一の耳を持つが–– 813 00:53:09,064 --> 00:53:10,899 心は誰より冷たい 814 00:53:28,584 --> 00:53:30,752 ドアを直さないと 815 00:54:24,264 --> 00:54:26,767 〝今年の人〟 {\an8}〝キング万歳〟 816 00:54:40,447 --> 00:54:42,574 どうする? ジェームズ 817 00:54:42,699 --> 00:54:44,451 スティーヴィー 818 00:54:46,328 --> 00:54:47,412 ジミ 819 00:54:48,497 --> 00:54:50,582 アレサ どうすれば? 820 00:54:58,966 --> 00:55:01,718 “どうする?” “分からない” 821 00:55:01,844 --> 00:55:04,346 “考えるんだ” “考えてるさ” 822 00:55:05,013 --> 00:55:08,809 “息子を失った 何と言えばいいんだ?” 823 00:55:09,810 --> 00:55:12,980 “君は話せてる 俺は話せない” 824 00:55:13,647 --> 00:55:15,357 俺の息子... 825 00:55:18,277 --> 00:55:19,653 ごめんよ 826 00:55:21,321 --> 00:55:22,948 待ってくれ 827 00:55:26,910 --> 00:55:28,036 どうぞ 828 00:55:29,997 --> 00:55:32,875 失礼した 夏カゼでね 829 00:55:33,542 --> 00:55:34,501 どうです? 830 00:55:40,048 --> 00:55:41,175 平気ですか? 831 00:55:41,758 --> 00:55:42,676 ええ 832 00:55:43,677 --> 00:55:45,012 ご用件は? 833 00:55:45,512 --> 00:55:47,514 明日のことで話が 834 00:55:48,390 --> 00:55:49,725 実は–– 835 00:55:50,934 --> 00:55:55,314 身代金を払うと 言ってほしいんです 836 00:56:01,236 --> 00:56:03,155 時間が稼げる 837 00:56:26,303 --> 00:56:27,930 そうですか 838 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 交渉を続けて 839 00:56:30,807 --> 00:56:32,684 了解です どうも 840 00:56:33,852 --> 00:56:35,729 “了解 どうも”か 841 00:56:49,910 --> 00:56:50,953 ポール 842 00:56:52,955 --> 00:56:53,997 ポール 843 00:56:57,584 --> 00:56:58,794 お前から 844 00:57:00,295 --> 00:57:02,464 払うよ 身代金を 845 00:57:02,798 --> 00:57:04,466 はっきり言え 846 00:57:05,384 --> 00:57:07,594 僕らは身代金を払う 847 00:57:08,512 --> 00:57:09,680 本気か? 848 00:57:09,805 --> 00:57:11,890 成人病予防くらいな 849 00:57:17,229 --> 00:57:18,063 すまん 850 00:57:18,188 --> 00:57:19,314 いいんだ 851 00:57:19,439 --> 00:57:22,276 あなたに神のご加護を 852 00:57:23,068 --> 00:57:24,486 混ぜて 853 00:57:27,155 --> 00:57:28,699 刑事さん 854 00:57:29,783 --> 00:57:31,159 明日の朝–– 855 00:57:31,743 --> 00:57:35,873 銀行に行ってきますよ それで–– 856 00:57:36,999 --> 00:57:38,458 やってみよう 857 00:57:38,584 --> 00:57:39,543 他には? 858 00:57:39,793 --> 00:57:41,253 大丈夫です 859 00:57:41,378 --> 00:57:43,005 仕事ですから 860 00:57:43,881 --> 00:57:47,593 カイルと身代金は 取り返します 861 00:57:48,177 --> 00:57:51,555 では寝ましょう 明日に備えて 862 00:57:52,472 --> 00:57:53,724 おやすみなさい 863 01:00:30,923 --> 01:00:32,883 はあるか? 864 01:00:33,008 --> 01:00:34,593 焼く? 揚げる? 865 01:00:34,718 --> 01:00:36,803 トボけてんなよ 866 01:00:36,929 --> 01:00:39,932 身代金だよ 用意できたか? 867 01:00:40,057 --> 01:00:40,724 ああ 868 01:00:40,849 --> 01:00:46,897 11時にボロー・ホール駅で 4番線マンハッタン行きに乗れ 869 01:00:47,022 --> 01:00:50,526 1号車だ 携帯にメールで指示を送る 870 01:00:50,651 --> 01:00:52,903 先にカイルを見たい 871 01:00:53,070 --> 01:00:56,740 見せてやるが後だ 慌てるな 872 01:00:56,865 --> 01:01:01,870 それと奥さんのカルティエの ブレスレットも入れな 873 01:01:01,995 --> 01:01:03,247 なぜそれを? 874 01:01:03,372 --> 01:01:06,750 あちこちで見せびらかしてる 875 01:01:06,875 --> 01:01:12,214 グラミーでも着けてた 今は私生活も筒抜けだな 876 01:01:12,339 --> 01:01:14,633 それはダメだ 頼む 877 01:01:14,758 --> 01:01:17,678 身代金は払う だが あれは–– 878 01:01:18,470 --> 01:01:21,139 結婚15周年の贈り物だ 879 01:01:21,265 --> 01:01:24,810 取引を仕切ってるのは俺だぞ 880 01:01:24,935 --> 01:01:27,020 年寄りの腰抜けめ 881 01:01:30,858 --> 01:01:31,984 だとさ 882 01:01:41,743 --> 01:01:45,247 地下鉄で受け渡しはないだろ 883 01:01:45,372 --> 01:01:46,748 駅かも 884 01:01:46,874 --> 01:01:49,418 移動させ続けたいのか? 885 01:01:49,543 --> 01:01:51,003 目くらまし? 886 01:01:51,670 --> 01:01:53,088 どうでもいい 887 01:01:53,380 --> 01:01:54,715 よくない 888 01:02:17,029 --> 01:02:18,238 計画は? 889 01:02:18,363 --> 01:02:22,993 身代金のリュックには 発信器を仕掛ける 890 01:02:23,118 --> 01:02:25,287 携帯で追跡可能だ 891 01:02:25,412 --> 01:02:30,125 受け渡し後 すぐに犯人追跡を開始する 892 01:02:30,250 --> 01:02:34,922 私はキングさんと同行 残りは車内で待機 893 01:02:35,047 --> 01:02:37,090 事前に各駅をカバー 894 01:02:37,216 --> 01:02:41,845 出発するボロー・ホール駅と 以下の駅だ 895 01:02:42,137 --> 01:02:45,474 ウォール街 ユニオンスクエア グランドセントラル 896 01:02:45,599 --> 01:02:49,937 59丁目 86丁目 125丁目 149丁目 897 01:02:50,062 --> 01:02:55,400 161丁目 ヤンキー・スタジアム そして終点ウッドローン 898 01:02:55,526 --> 01:02:59,154 先回りし 地上から対応できる 899 01:02:59,279 --> 01:03:01,907 クリストファーさんは別班 900 01:03:02,032 --> 01:03:04,159 カイルを確保したら–– 901 01:03:04,284 --> 01:03:08,247 2人とも後方の 待機地へ移動する 902 01:03:08,705 --> 01:03:11,750 安全が何よりも最優先だ 903 01:03:11,875 --> 01:03:14,878 その次が金の回収となる 904 01:03:15,003 --> 01:03:16,713 ショータイムだ 905 01:03:16,964 --> 01:03:19,132 ご家族だけにします 906 01:03:20,759 --> 01:03:23,887 英雄気取りは やめてよ 907 01:03:24,888 --> 01:03:26,473 帰ってきてね 908 01:03:30,394 --> 01:03:31,103 じゃあ 909 01:03:31,228 --> 01:03:31,979 愛を 910 01:03:32,104 --> 01:03:33,230 私はもっと 911 01:03:36,692 --> 01:03:37,860 行くぞ 912 01:03:40,279 --> 01:03:41,989 ご心配なく 913 01:04:01,550 --> 01:04:02,718 こちらへ 914 01:04:03,010 --> 01:04:05,554 私とベル刑事と一緒に 915 01:04:07,055 --> 01:04:08,140 気をつけて 916 01:04:58,607 --> 01:05:01,235 “ボロー・ホール駅” 917 01:05:13,330 --> 01:05:18,085 “非常口 関係者以外 使用禁止” 918 01:05:28,887 --> 01:05:30,931 地下鉄構内に入った 919 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 そちらへ 920 01:06:07,968 --> 01:06:13,223 マンハッタン方面行き4番線 次はボウリング・グリーン 921 01:06:15,350 --> 01:06:17,644 ドアが閉まります 922 01:07:00,521 --> 01:07:03,148 “ユニオンスクエア” 923 01:07:40,060 --> 01:07:42,855 サイレン鳴らせ 行くんだ! 924 01:07:42,980 --> 01:07:43,689 クソ 925 01:07:48,443 --> 01:07:51,363 “42丁目” 926 01:08:31,944 --> 01:08:33,572 ヤンキース! 927 01:08:34,323 --> 01:08:35,782 “125丁目” 928 01:08:36,992 --> 01:08:41,580 くたばれボストン 行け ヤンキース! 929 01:08:52,508 --> 01:08:55,135 くたばれボストン! 930 01:08:59,180 --> 01:09:01,600 “149丁目” 931 01:09:04,810 --> 01:09:09,358 149丁目駅を出た まだ北に向かってる 932 01:09:09,483 --> 01:09:11,984 {\an8}〝プエルトリカン・デイ・ パレ—ド〟 933 01:09:12,444 --> 01:09:15,531 皆さん 盛り上がって 934 01:09:28,417 --> 01:09:31,671 この美しい女性に拍手を 935 01:09:32,046 --> 01:09:35,341 汚れなき乙女 ロージー・ペレス! 936 01:09:37,261 --> 01:09:42,182 ハンサムで才能豊かな ブラザーに拍手を 937 01:09:42,307 --> 01:09:44,393 アンソニー・ラモス! 938 01:09:46,310 --> 01:09:48,897 伝説にして唯一無二 939 01:09:49,022 --> 01:09:53,861 エディ・パルミエリ& サルサ・オーケストラ! 940 01:10:20,095 --> 01:10:23,223 後ろに移動し 連結部へ行け 941 01:10:23,348 --> 01:10:24,349 連結部? 942 01:10:24,474 --> 01:10:25,767 リュックもな 943 01:10:25,893 --> 01:10:26,768 連結部? 944 01:10:26,894 --> 01:10:30,772 お前 耳が悪いのか? この低能が 945 01:10:30,898 --> 01:10:33,025 分かるだろ 急げ 946 01:10:33,150 --> 01:10:34,568 分かった 947 01:10:37,237 --> 01:10:38,739 車両を離れる 948 01:10:47,789 --> 01:10:50,792 着いたぞ 荷を落とすのか? 949 01:10:50,918 --> 01:10:52,628 合図したらだ 950 01:10:53,128 --> 01:10:56,840 合図でリュックを落とせ もうすぐだ 951 01:10:56,965 --> 01:10:57,799 カイルは? 952 01:10:57,925 --> 01:10:59,635 先に落とせ 953 01:10:59,760 --> 01:11:01,261 カイルが先だ 954 01:11:34,878 --> 01:11:39,800 リバー街と157丁目 スタジアムに向かってる 955 01:11:53,730 --> 01:11:55,065 金は? 956 01:11:55,190 --> 01:11:56,733 GPSが 957 01:11:56,859 --> 01:11:58,443 弾みで落ちた 958 01:11:58,569 --> 01:12:00,571 GPSが付いてる 959 01:12:01,071 --> 01:12:02,489 警察です 960 01:12:10,706 --> 01:12:13,292 ボストンが引いた! 961 01:12:14,376 --> 01:12:17,004 非常ブレーキを引いた! 962 01:12:28,849 --> 01:12:31,727 どけ くそパレードが 963 01:12:35,898 --> 01:12:37,357 どきやがれ! 964 01:12:43,989 --> 01:12:46,491 ムカつく旗だ どけ! 965 01:12:47,326 --> 01:12:49,036 車から離れろ 966 01:13:12,643 --> 01:13:14,394 どけ クソ野郎! 967 01:13:39,503 --> 01:13:41,338 クソ! 968 01:13:45,759 --> 01:13:49,137 交換は罠だ 犯人は原付で逃走 969 01:13:57,479 --> 01:13:58,981 “ヤンキー・スタジアム” 970 01:14:14,246 --> 01:14:15,455 {\an8}〝信号消失〟 971 01:14:14,246 --> 01:14:17,457 マジかよ クソ チキショウ! 972 01:14:21,753 --> 01:14:23,881 金は取り戻す 973 01:14:24,256 --> 01:14:25,048 絶対に 974 01:14:25,174 --> 01:14:26,633 どうやって? 975 01:14:26,758 --> 01:14:28,468 ブリッジス 976 01:14:28,594 --> 01:14:30,345 キングさんといる 977 01:14:30,470 --> 01:14:33,140 原付を見失った いない 978 01:15:04,796 --> 01:15:06,173 見つけた 979 01:15:07,966 --> 01:15:12,596 至急 応援をよこせ 手すきの者は全員だ 980 01:15:26,944 --> 01:15:28,529 逃がさんぞ 981 01:15:28,946 --> 01:15:30,322 待て 982 01:15:31,365 --> 01:15:33,450 貴様は終わりだ 983 01:15:34,952 --> 01:15:36,745 逃げてみろ 984 01:15:46,547 --> 01:15:48,257 どくんだ 985 01:15:51,844 --> 01:15:53,929 道を空けろ どけ 986 01:16:02,187 --> 01:16:03,564 どいてくれ 987 01:16:03,689 --> 01:16:06,316 捕まえろ 手錠をしろ 988 01:16:06,441 --> 01:16:08,235 ナメやがって 989 01:16:09,069 --> 01:16:11,446 リュックをよこせ 990 01:16:11,697 --> 01:16:13,156 伏せてろ 991 01:16:15,033 --> 01:16:17,035 これはタンポンか? 992 01:16:17,494 --> 01:16:21,707 これは何の冗談だ? 貴様は生理中か? 993 01:16:21,832 --> 01:16:22,624 失せろ! 994 01:16:46,899 --> 01:16:47,941 ブリッジス 995 01:16:48,066 --> 01:16:49,776 ヒギンズ 話せ 996 01:16:49,902 --> 01:16:50,694 いるか? 997 01:16:50,819 --> 01:16:51,904 リュックは? 998 01:16:52,029 --> 01:16:56,617 身代金はなかった 繰り返す 金はない 999 01:16:56,950 --> 01:16:58,202 ない? 1000 01:17:21,016 --> 01:17:22,059 大丈夫? 1001 01:17:23,435 --> 01:17:24,520 カイルは? 1002 01:17:24,770 --> 01:17:27,356 少し負傷してるが 警察が–– 1003 01:17:27,481 --> 01:17:30,943 {\an8}〝リバ—・アベニュ— スケ—ト公園〟 1004 01:17:27,731 --> 01:17:30,943 スタジアム近くで発見した 1005 01:17:31,068 --> 01:17:35,280 一応 病院で数日 様子を見るそうだ 1006 01:17:35,405 --> 01:17:39,076 本当によかった 早く会いたい 1007 01:17:39,201 --> 01:17:40,744 そうだな 1008 01:17:40,869 --> 01:17:42,120 あなたは? 1009 01:17:42,287 --> 01:17:43,163 大丈夫 1010 01:17:43,705 --> 01:17:44,748 お金は? 1011 01:17:44,873 --> 01:17:48,210 警察は捜索中だと言ってた 1012 01:17:48,335 --> 01:17:50,170 SNSを見た? 1013 01:17:50,295 --> 01:17:50,921 いや 1014 01:17:53,006 --> 01:17:56,134 パパはスーパーヒーローだ 1015 01:17:56,343 --> 01:17:58,846 “ブロンクスの ブラックパンサー” 1016 01:18:02,808 --> 01:18:03,600 不満? 1017 01:18:03,725 --> 01:18:07,646 いや 名前のスペルも 合ってるし 1018 01:18:10,524 --> 01:18:13,193 着替えてくる また後で 1019 01:18:13,318 --> 01:18:14,361 愛してる 1020 01:18:17,739 --> 01:18:20,450 “ブルックリン総合病院” 1021 01:18:20,576 --> 01:18:22,744 君のいた部屋だが–– 1022 01:18:22,870 --> 01:18:26,623 何か音とか臭いを覚えてる? 1023 01:18:27,749 --> 01:18:30,127 変な臭いがした 1024 01:18:30,836 --> 01:18:34,548 恐らくマリファナだ 1025 01:18:35,424 --> 01:18:39,386 それと音楽も鳴ってた ラップだ 1026 01:18:39,511 --> 01:18:41,388 誰かの部屋? クラブ? 1027 01:18:42,514 --> 01:18:45,434 建物の別の部屋からだ 1028 01:18:46,518 --> 01:18:50,105 僕は縛られて バスタブにいた 1029 01:18:51,231 --> 01:18:52,983 外から聞こえた 1030 01:18:53,108 --> 01:18:54,735 どんな曲? 1031 01:18:56,361 --> 01:18:57,696 分からない 1032 01:19:01,325 --> 01:19:04,161 よく同じ曲が流れてた 1033 01:19:04,286 --> 01:19:08,832 聴いたことない曲だ こんな感じので... 1034 01:19:19,718 --> 01:19:22,638 もういい 他には何か? 1035 01:19:24,932 --> 01:19:26,892 焦らなくていい 1036 01:19:28,685 --> 01:19:30,103 休んでいい? 1037 01:19:30,229 --> 01:19:32,689 もう少しだけ続けよう 1038 01:19:32,981 --> 01:19:35,442 頑張って 何でも... 1039 01:19:35,567 --> 01:19:37,819 何も思い出せない 1040 01:19:37,945 --> 01:19:39,404 あと少しだけ 1041 01:19:39,530 --> 01:19:42,699 刑事さん 休ませてやってくれ 1042 01:19:43,367 --> 01:19:44,993 大変だろうが–– 1043 01:19:45,536 --> 01:19:49,331 捜査が遅れる分だけ 犯人は逃げる 1044 01:19:49,456 --> 01:19:54,837 聞いてなかったのか? トレイとは扱いが違うよな 1045 01:19:54,962 --> 01:19:59,174 聞いてるさ まったく君には頭が痛い 1046 01:19:59,299 --> 01:20:01,468 頭痛薬をもらえよ 1047 01:20:01,593 --> 01:20:03,220 そっちこそ 1048 01:20:03,345 --> 01:20:04,847 俺は健康体だ 1049 01:20:04,972 --> 01:20:07,641 確かに休ませた方がいい 1050 01:20:07,766 --> 01:20:12,729 息子に 父と過ごす時間を もらえないかな? 1051 01:20:12,855 --> 01:20:15,148 2人だけにしてくれ 1052 01:20:16,358 --> 01:20:18,151 今日は この辺に 1053 01:20:18,277 --> 01:20:19,361 どうも 1054 01:20:20,070 --> 01:20:21,321 行こう 1055 01:20:21,572 --> 01:20:23,949 さあ 行こう 来い 1056 01:20:26,076 --> 01:20:27,160 ブリッジス 1057 01:20:43,427 --> 01:20:46,847 もう大丈夫だからな 心配ない 1058 01:21:07,826 --> 01:21:09,369 入ってくれ 1059 01:21:10,412 --> 01:21:11,371 デヴィッド 1060 01:21:12,873 --> 01:21:13,916 ゲイブ 1061 01:21:16,835 --> 01:21:17,753 話したか? 1062 01:21:17,878 --> 01:21:20,672 ミシェルやバリーやリンジー 1063 01:21:21,173 --> 01:21:24,593 主要な債権者全員に伝えた 1064 01:21:25,010 --> 01:21:25,886 それで? 1065 01:21:26,345 --> 01:21:29,473 皆 君の行為を 称賛してたが–– 1066 01:21:29,598 --> 01:21:33,060 責任を負わされたく ないそうだ 1067 01:21:35,270 --> 01:21:36,230 つまり? 1068 01:21:36,355 --> 01:21:39,066 例の動画は拡散した 1069 01:21:39,858 --> 01:21:42,986 1750万ドルを落とす姿がな 1070 01:21:43,111 --> 01:21:44,112 だから? 1071 01:21:45,197 --> 01:21:51,286 レコード会社の買い戻しに 金を使うのが融資の条件だ 1072 01:21:52,329 --> 01:21:53,455 中止だよ 1073 01:21:53,580 --> 01:21:54,706 取引中止? 1074 01:21:54,831 --> 01:21:57,876 利息分の金なら工面できる 1075 01:21:58,001 --> 01:22:00,671 やり手の私なら大丈夫だ 1076 01:22:00,796 --> 01:22:02,130 普段ならな 1077 01:22:02,965 --> 01:22:06,343 だが今回は契約違反になる 1078 01:22:07,386 --> 01:22:08,428 または詐欺 1079 01:22:13,684 --> 01:22:17,437 詐欺? つまり私は 捕まるのか? 1080 01:22:18,063 --> 01:22:18,897 刑務所に? 1081 01:22:20,649 --> 01:22:22,651 ゲイブ 説明しろ 1082 01:22:22,776 --> 01:22:28,699 債権者は融資の使い道に 条項を定めていたんだ 1083 01:22:28,824 --> 01:22:34,663 融資金は特定の目的に 使わねばならない つまり–– 1084 01:22:34,788 --> 01:22:39,918 スタッキンヒッツ買い戻しだ 返済を求めてる 1085 01:22:40,043 --> 01:22:40,836 いつ? 1086 01:22:40,961 --> 01:22:41,712 2週間後 1087 01:22:42,671 --> 01:22:43,797 聞こえたろ 1088 01:22:43,922 --> 01:22:44,965 2週間だ 1089 01:22:45,716 --> 01:22:49,845 もし それを過ぎたら 回収措置を行う 1090 01:22:49,970 --> 01:22:53,807 ペントハウス サグハーバーの別荘 1091 01:22:54,474 --> 01:22:57,060 バスキア等の美術品 1092 01:22:57,561 --> 01:22:58,937 善行に対し–– 1093 01:23:01,440 --> 01:23:02,316 ひどいが 1094 01:23:02,441 --> 01:23:04,943 善行をし 最悪の気分! 1095 01:23:05,068 --> 01:23:07,946 気分をよくしてくれよ 1096 01:23:08,614 --> 01:23:12,159 頼む このままでは 終われない 1097 01:23:12,284 --> 01:23:15,746 何かを残さなきゃな 君は残した 1098 01:23:20,584 --> 01:23:21,752 2週間だ 1099 01:24:14,429 --> 01:24:18,517 失礼 アレックスと パトリックが来てます 1100 01:24:18,642 --> 01:24:19,685 通して 1101 01:24:22,062 --> 01:24:23,647 面会されます 1102 01:24:23,772 --> 01:24:27,609 ちょうど会いたいと 思ってたんだ 1103 01:24:28,277 --> 01:24:33,740 ここ数日の出来事の後 ストレイドッグを見直した 1104 01:24:33,866 --> 01:24:38,328 反対者は私だけだ そこで考えを改めた 1105 01:24:41,290 --> 01:24:43,000 やろう 売るよ 1106 01:24:44,793 --> 01:24:49,006 そうと知ってたら 早く知らせたんだが–– 1107 01:24:49,131 --> 01:24:52,551 猫はバッグの中 バッグは川へ 1108 01:24:52,676 --> 01:24:54,928 猫? 何の話だ? 1109 01:24:55,053 --> 01:24:56,305 猫は死んだ 1110 01:24:56,513 --> 01:24:57,681 死んだ? 1111 01:24:57,848 --> 01:25:01,977 君の事件の後で 私も考えを変えてね 1112 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 ストレイドッグとの 取引は中止だ 1113 01:25:09,526 --> 01:25:12,446 事件のせいでか なぜだ? 1114 01:25:12,571 --> 01:25:16,158 君が英雄となり 社も一面に載り 1115 01:25:16,283 --> 01:25:19,369 所属アーティストはバカ売れ 1116 01:25:19,494 --> 01:25:24,082 君は言ってたよな 注目こそ真の通貨だと 1117 01:25:24,249 --> 01:25:26,043 何たって君は–– 1118 01:25:28,128 --> 01:25:31,965 ブロンクスの ブラックパンサーだ 1119 01:25:39,431 --> 01:25:44,394 分かった 私が直接 ストレイドッグと話そう 1120 01:25:44,520 --> 01:25:47,064 様子を見た方がいいぞ 1121 01:25:47,189 --> 01:25:49,942 今 売ったら大損だからな 1122 01:25:50,067 --> 01:25:55,280 大損だと? 私は金が要る 必要なんだ 今すぐに 1123 01:25:55,405 --> 01:25:59,868 そういうことか 実に皮肉なもんだよな 1124 01:26:00,035 --> 01:26:04,581 取引の妨害中は 必要じゃなかったのに 1125 01:26:12,756 --> 01:26:14,049 なるほど 1126 01:26:14,466 --> 01:26:17,219 君がアレックスに話したな 1127 01:26:17,344 --> 01:26:18,887 仕方なかった 1128 01:26:19,429 --> 01:26:23,600 誘拐を知り 私の意見を聞いてきた 1129 01:26:23,725 --> 01:26:24,726 何の? 1130 01:26:24,852 --> 01:26:26,353 注目度だよ 1131 01:26:26,478 --> 01:26:31,525 息子の誘拐による 会社の注目度を検討したか 1132 01:26:31,859 --> 01:26:33,652 そうじゃない 1133 01:26:33,777 --> 01:26:37,781 息子が撃たれてりゃ もっと儲けてたな 1134 01:26:37,906 --> 01:26:38,907 別荘も 1135 01:26:39,032 --> 01:26:39,741 よせよ 1136 01:26:39,867 --> 01:26:40,492 何を? 1137 01:26:40,617 --> 01:26:42,661 自分だけ いい子か? 1138 01:26:42,786 --> 01:26:48,500 カイルを見殺しにしても すぐ忘れられると言った 1139 01:26:48,625 --> 01:26:53,755 あれは声に出すことで 考えをまとめてたんだ 1140 01:26:53,881 --> 01:26:57,885 君の状況が変わったと 知らなかった 1141 01:26:58,010 --> 01:26:59,011 私を犠牲に? 1142 01:26:59,136 --> 01:27:02,347 違う 自分を守っただけだ 1143 01:27:02,472 --> 01:27:05,392 誰も守ってくれんからな 1144 01:27:23,118 --> 01:27:24,203 アレックス! 1145 01:27:45,349 --> 01:27:47,226 何てこった 1146 01:28:58,463 --> 01:29:01,133 大丈夫 私に任せて 1147 01:29:01,550 --> 01:29:03,218 手短にね 1148 01:29:03,719 --> 01:29:05,345 突然すまない 1149 01:29:05,470 --> 01:29:06,722 マジか 1150 01:29:07,431 --> 01:29:10,434 カイルに聴かせたいものが 1151 01:29:10,559 --> 01:29:13,979 キングさん 聞き取り中なんです 1152 01:29:14,104 --> 01:29:15,564 分かってる 1153 01:29:16,815 --> 01:29:19,693 お前が聴いた曲はこれか? 1154 01:29:29,536 --> 01:29:30,287 マジ? 1155 01:29:30,412 --> 01:29:31,121 彼だな? 1156 01:29:31,246 --> 01:29:32,122 どうして? 1157 01:29:32,831 --> 01:29:37,461 彼はヤング・フェロン 息子のくれたリストに 1158 01:29:37,586 --> 01:29:39,963 電話と同じ声だ 1159 01:29:40,088 --> 01:29:43,050 ラッパーの声は皆 似てる 1160 01:29:43,342 --> 01:29:47,179 見たことがあるぞ 1度 会ってる 1161 01:29:47,304 --> 01:29:48,388 いつ どこで? 1162 01:29:48,514 --> 01:29:52,935 売り込みに来た 危なそうで“同じ地元”と 1163 01:29:53,060 --> 01:29:54,520 彼の本名は? 1164 01:29:54,645 --> 01:29:57,940 売り込みは大勢 来る 確認しない 1165 01:29:58,065 --> 01:30:00,526 彼が犯人だ 刑事さん 1166 01:30:00,651 --> 01:30:03,445 ラッパーを捜すのは難しい 1167 01:30:03,570 --> 01:30:09,034 私は業界一の耳がある 声にヤケクソ感があった 1168 01:30:09,159 --> 01:30:11,578 誘拐犯はこいつだ 1169 01:30:11,703 --> 01:30:12,496 キングさん 1170 01:30:11,703 --> 01:30:13,413 {\an8}〝奴は何者だ?〟 1171 01:30:12,621 --> 01:30:13,413 この声だ 1172 01:30:13,539 --> 01:30:15,123 {\an8}〝内密で探れ〟 1173 01:30:13,539 --> 01:30:16,416 その可能性は否定しません 1174 01:30:16,917 --> 01:30:19,294 電話の録音がある 1175 01:30:19,419 --> 01:30:24,049 鑑識に比較させよう AIも使えばいい 1176 01:30:24,174 --> 01:30:27,052 時間がかかるけど送って... 1177 01:30:27,177 --> 01:30:30,472 必要ない 音楽は詳しいんだ 1178 01:30:30,597 --> 01:30:33,809 捜査は詳しい この種の事件も 1179 01:30:33,934 --> 01:30:38,605 カイルの聞き取り後に 声の方も調べます 1180 01:30:38,730 --> 01:30:41,692 優先順位が お願いです 1181 01:30:43,277 --> 01:30:46,071 手順がある お待ちを 1182 01:30:46,196 --> 01:30:47,990 ご協力どうも 1183 01:30:48,115 --> 01:30:50,742 ありがとう キングさん 1184 01:30:58,917 --> 01:30:59,877 キング 1185 01:31:04,089 --> 01:31:04,923 どう思う? 1186 01:31:05,048 --> 01:31:07,885 “思う”じゃない 絶対に奴だ 1187 01:31:08,010 --> 01:31:10,762 バカどもめ 集金しよう 1188 01:31:11,722 --> 01:31:13,432 だが居場所は? 1189 01:31:13,557 --> 01:31:15,267 ストリートに... 1190 01:31:17,811 --> 01:31:19,479 メール見たか? 1191 01:31:21,064 --> 01:31:24,318 間違いないか? 住所は? 1192 01:31:25,736 --> 01:31:27,654 だな 1つ借りだ 1193 01:31:28,197 --> 01:31:31,158 フォレスト街804 地元だ 1194 01:31:31,283 --> 01:31:32,451 よし 1195 01:32:35,681 --> 01:32:36,807 それは? 1196 01:32:38,308 --> 01:32:39,393 保険だよ 1197 01:32:40,143 --> 01:32:41,687 保険のジェイク 1198 01:32:45,941 --> 01:32:48,735 今どこだ? 外にいる 1199 01:32:48,861 --> 01:32:50,195 車を頼む 1200 01:32:50,320 --> 01:32:54,032 100ドルくれるの? きっちり見張る 1201 01:33:24,313 --> 01:33:25,480 誰? 1202 01:33:25,772 --> 01:33:26,899 こんばんは 1203 01:33:27,024 --> 01:33:27,941 何の用? 1204 01:33:30,152 --> 01:33:33,113 ウソでしょ あなた知ってる 1205 01:33:34,031 --> 01:33:38,702 ずっとテレビで見てた 誘拐の人よね 1206 01:33:39,328 --> 01:33:41,288 お金 戻るといいね 1207 01:33:41,663 --> 01:33:42,956 車で待つ 1208 01:33:43,457 --> 01:33:44,499 祝福を 1209 01:33:45,918 --> 01:33:46,668 入っても? 1210 01:33:46,793 --> 01:33:49,630 どうぞ 私はローザよ 1211 01:33:55,886 --> 01:34:00,516 寝たわ アーチーは息子に あなたの名を 1212 01:34:01,725 --> 01:34:06,063 あだ名はヤング・フェロン 嫌な名前よね 1213 01:34:06,396 --> 01:34:11,485 改心しないとよと 言ってるんだけど 1214 01:34:11,610 --> 01:34:12,361 彼は? 1215 01:34:12,486 --> 01:34:16,156 スタジオ 住んでるも同然なの 1216 01:34:16,281 --> 01:34:19,993 彼 驚くよ 腰を抜かしちゃうかも 1217 01:34:20,118 --> 01:34:20,911 なぜ? 1218 01:34:21,119 --> 01:34:24,915 あなたは彼の神 SNSも見てる 1219 01:34:25,290 --> 01:34:30,754 ポッドキャストにインタビュー 全部チェックしてる 1220 01:34:31,380 --> 01:34:35,884 “は俺を見いだし すべては変わる”って 1221 01:34:36,134 --> 01:34:40,806 私も信じた 出所後は音楽に夢中なのよ 1222 01:34:41,223 --> 01:34:45,602 の中で唯一の希望は 音楽だったって 1223 01:34:47,229 --> 01:34:49,398 電話する 大喜びよ 1224 01:34:49,523 --> 01:34:53,318 待ってくれ 彼を驚かせたいんだ 1225 01:34:53,443 --> 01:34:55,904 スタジオに行く どこ? 1226 01:34:56,029 --> 01:34:59,491 すぐ近くよ トリニティ街333 1227 01:34:59,616 --> 01:35:02,035 地下の赤いドアだから 1228 01:35:02,828 --> 01:35:04,037 今もいる 1229 01:35:06,081 --> 01:35:08,208 それ 素敵だね 1230 01:35:08,834 --> 01:35:10,043 昨日くれた 1231 01:35:10,627 --> 01:35:12,296 昨日? 1232 01:35:12,421 --> 01:35:17,759 どうしたのか知らないけど 偽のカルティエでしょ 1233 01:35:18,385 --> 01:35:21,722 写真をいい? 妻に贈り物をする 1234 01:35:21,847 --> 01:35:24,224 まあ どうぞ撮って 1235 01:35:24,349 --> 01:35:25,684 こっちから 1236 01:35:28,770 --> 01:35:32,941 奥さん美人よね あなたラッキーよ 1237 01:35:33,066 --> 01:35:36,111 ありがとう そう思うよ 1238 01:35:36,737 --> 01:35:42,367 来てくれてよかった 最近アーチーの行動が変でね 1239 01:35:42,492 --> 01:35:47,456 希望を失ってた 彼にあるのは希望だけなのに 1240 01:35:48,081 --> 01:35:51,543 私がママになり あなたが来た 1241 01:35:51,668 --> 01:35:53,420 これは兆しよ 1242 01:35:54,671 --> 01:35:58,008 大勢の人生を変えた人だもの 1243 01:35:59,676 --> 01:36:01,011 神は偉大よ 1244 01:36:13,315 --> 01:36:14,650 あれを貸せ 1245 01:36:15,192 --> 01:36:16,235 あれって? 1246 01:36:16,360 --> 01:36:18,111 あのデカい銃 1247 01:36:27,204 --> 01:36:28,330 それは? 1248 01:36:29,456 --> 01:36:30,666 騒乱用 1249 01:36:31,375 --> 01:36:32,584 やれやれ 1250 01:36:57,234 --> 01:36:58,652 どうやる? 1251 01:37:02,698 --> 01:37:03,949 俺が先に? 1252 01:37:04,616 --> 01:37:05,659 残ってろ 1253 01:37:05,784 --> 01:37:06,410 残る? 1254 01:37:06,660 --> 01:37:10,414 俺1人で行く お前はここにいろ 1255 01:37:10,539 --> 01:37:14,418 よせ 俺も行く ここまで来たんだ 1256 01:37:14,543 --> 01:37:17,171 カイルの姿を見ただろ 1257 01:37:18,714 --> 01:37:20,632 礼をしてやりたい 1258 01:37:24,511 --> 01:37:25,804 待ってろ 1259 01:37:26,847 --> 01:37:27,681 分かった 1260 01:38:07,262 --> 01:38:09,056 “ピットブルに注意” 1261 01:40:19,895 --> 01:40:21,522 何してる? 1262 01:40:24,775 --> 01:40:29,196 外には警察か? 何で俺だと分かった? 1263 01:40:29,321 --> 01:40:32,241 簡単さ 曲を聴いたぞ 1264 01:40:32,699 --> 01:40:35,702 それで? どう思った? 1265 01:40:35,827 --> 01:40:36,912 可能性が 1266 01:40:37,037 --> 01:40:38,205 可能性? 1267 01:40:38,705 --> 01:40:43,669 ふざけるなよ 俺の曲は最高だ バズってる 1268 01:40:43,794 --> 01:40:46,255 実際 メチャ受けてる 1269 01:40:46,380 --> 01:40:49,883 俺の地元の ゲットーの連中は–– 1270 01:40:50,008 --> 01:40:54,930 マジの愛を示してくれる 俺のコアなファンだ 1271 01:40:55,055 --> 01:40:56,974 増やしたくないか? 1272 01:40:57,099 --> 01:41:02,145 ファンは50人ほどだろ それでペイしてるのか? 1273 01:41:02,271 --> 01:41:04,982 金も示してくれるのか? 1274 01:41:05,107 --> 01:41:07,693 必要ねえ 稼いでる 1275 01:41:07,901 --> 01:41:09,486 1750万か? 1276 01:41:09,611 --> 01:41:10,863 当たりだ 1277 01:41:10,988 --> 01:41:12,948 1750万 儲けたか? 1278 01:41:13,073 --> 01:41:14,157 スイス・フラン 1279 01:41:14,283 --> 01:41:15,784 で 高飛びか? 1280 01:41:16,243 --> 01:41:16,952 見てな 1281 01:41:17,077 --> 01:41:18,495 誰に教わった? 1282 01:41:18,704 --> 01:41:23,250 クズと言われたか? 心を折られた? 親父は? 1283 01:41:23,375 --> 01:41:24,001 黙れ 1284 01:41:24,126 --> 01:41:24,960 どこだ? 1285 01:41:25,502 --> 01:41:27,504 親父も悪事を? 1286 01:41:27,629 --> 01:41:31,258 親父より長い刑期を 食らう気か? 1287 01:41:31,383 --> 01:41:34,052 希望は10年? 100年か? 1288 01:41:34,178 --> 01:41:35,679 何を言わせたい? 1289 01:41:36,180 --> 01:41:39,516 何を望む? 忠告が欲しいか? 1290 01:41:39,641 --> 01:41:40,642 忠告? 1291 01:41:41,143 --> 01:41:44,771 いいだろう 言えよ 拝聴するぜ 1292 01:41:45,022 --> 01:41:47,274 コーラスにアドリブ 1293 01:41:47,399 --> 01:41:50,569 別のボーカルを重ねる 例えば... 1294 01:41:50,694 --> 01:41:52,654 どこだ? 俺のマネー 1295 01:41:52,821 --> 01:41:56,074 手には銃 するな 妙なマネ 1296 01:41:56,200 --> 01:41:59,119 93~94年のナズ風かな 1297 01:42:00,245 --> 01:42:03,665 そりゃ古いな やるなら... 1298 01:42:03,790 --> 01:42:07,836 手にはパチンコ 殺すぞ ガチンコ 1299 01:42:07,961 --> 01:42:12,799 こっちは9ミリ 俺をナメたら終わり 1300 01:42:12,925 --> 01:42:15,761 命取るより 稼げ手取り 1301 01:42:15,886 --> 01:42:17,804 バトルかよ? 1302 01:42:17,930 --> 01:42:19,515 獣を引き出し 1303 01:42:19,640 --> 01:42:23,685 育てる 売れっ子野郎 迷惑 オシッコ野郎 1304 01:42:23,810 --> 01:42:25,896 ラップはバクチ 1305 01:42:26,021 --> 01:42:30,943 昔はバリーにカザール 今はピストルにビール 1306 01:42:31,443 --> 01:42:33,654 どうした? 来いよ 1307 01:42:33,779 --> 01:42:35,405 ストリートや–– 1308 01:42:36,114 --> 01:42:40,994 女房や子供が肝心 刑務所行きは勘弁 1309 01:42:41,119 --> 01:42:45,874 なら真っ当に働け 胸を張れることをしろ 1310 01:42:46,458 --> 01:42:48,460 お前 ラッパーかよ 1311 01:42:50,045 --> 01:42:51,421 違う 1312 01:42:53,131 --> 01:42:54,508 機会を与える 1313 01:42:54,633 --> 01:42:57,886 機会だと? 遅すぎるんだよ 1314 01:42:58,011 --> 01:43:01,223 俺が頼った時に くれなかった 1315 01:43:01,348 --> 01:43:04,434 もういい 無理 終わった 1316 01:43:04,560 --> 01:43:08,021 望むもののため すべてを懸けて–– 1317 01:43:08,146 --> 01:43:13,277 夢を追ったんだろ 分かる 奥さんに会った 1318 01:43:13,402 --> 01:43:14,319 会った? 1319 01:43:14,444 --> 01:43:18,490 家に行った 息子さんに俺の名を 1320 01:43:18,615 --> 01:43:22,077 ビッチめ ペラペラ話しやがって 1321 01:43:22,202 --> 01:43:23,120 なぜだ? 1322 01:43:23,912 --> 01:43:25,080 なぜビッチ? 1323 01:43:27,332 --> 01:43:28,584 なぜビッチに? 1324 01:43:28,709 --> 01:43:29,543 黙れ 1325 01:43:29,668 --> 01:43:32,337 俺も間違いは犯してきた 1326 01:43:32,462 --> 01:43:33,714 力になろう 1327 01:43:33,839 --> 01:43:36,216 力に? ふざけんな 1328 01:43:37,176 --> 01:43:41,805 俺の家は見たろ お前の家と大違い 何をする? 1329 01:43:42,306 --> 01:43:45,726 お前の心は うつろで孤独 1330 01:43:45,851 --> 01:43:48,562 物静かで傷ついている 1331 01:43:48,687 --> 01:43:51,481 それを感じたい 見たい 1332 01:43:51,607 --> 01:43:56,570 お前の中身が知りたい 飾った外面は興味ない 1333 01:43:56,778 --> 01:43:58,238 お前は何者だ? 1334 01:43:58,405 --> 01:44:03,243 妙なもんだ こんなのを ずっと夢見てた 1335 01:44:03,368 --> 01:44:06,413 あんたとのスタジオ入りを 1336 01:44:06,538 --> 01:44:11,460 出所後 スタッキンヒッツの オフィスへ行った 1337 01:44:11,585 --> 01:44:14,379 スタジオやミーティング 1338 01:44:14,505 --> 01:44:19,426 トレイのSNSで よく行くレストランも調べた 1339 01:44:19,551 --> 01:44:24,932 偶然 会えないかと 曲を聴いてくれないかと 1340 01:44:25,057 --> 01:44:29,561 ブルックリン橋で お前のテラスも眺めた 1341 01:44:29,686 --> 01:44:34,566 オリンピア・ダンボ野郎 もう どうでもいい 1342 01:44:34,691 --> 01:44:38,445 お前の耳は最低だと分かった 1343 01:44:38,570 --> 01:44:41,823 今やっと俺の曲を聴いたな 1344 01:44:42,074 --> 01:44:44,576 なら今からどうする? 1345 01:44:44,785 --> 01:44:47,329 腕を組むな どうする? 1346 01:44:47,704 --> 01:44:51,500 お前はワルか? 腕を組み 銃を持ち 1347 01:44:51,625 --> 01:44:54,503 銃なら俺も持ってる 1348 01:44:54,628 --> 01:44:57,506 お前のスキルを見せろ 1349 01:44:57,631 --> 01:45:00,926 ってのは面倒だな 1350 01:45:02,094 --> 01:45:04,972 祈りの力を見くびるなよ 1351 01:45:41,633 --> 01:45:43,093 キング! 1352 01:45:49,850 --> 01:45:53,604 クソ 目が! 目にガラスが入った 1353 01:45:53,729 --> 01:45:54,605 金を! 1354 01:45:55,397 --> 01:45:58,108 あの野郎を捕まえるんだ! 1355 01:45:59,401 --> 01:46:01,236 ガラスが 1356 01:49:32,030 --> 01:49:35,242 離せ 何してる? 手を離せ 1357 01:49:35,492 --> 01:49:36,743 離せ 1358 01:49:36,869 --> 01:49:38,036 そうかい 1359 01:49:38,161 --> 01:49:39,997 もう いたくない 1360 01:49:40,747 --> 01:49:41,665 死なせろ 1361 01:49:41,790 --> 01:49:42,416 金は? 1362 01:49:42,541 --> 01:49:43,250 死なせろ 1363 01:49:43,375 --> 01:49:45,878 息子の名に免じ 上がれ 1364 01:50:01,101 --> 01:50:02,060 立て 1365 01:50:22,998 --> 01:50:23,916 ヒギンズ 1366 01:50:24,416 --> 01:50:25,751 ベル 1367 01:50:27,336 --> 01:50:28,045 何だ? 1368 01:50:28,170 --> 01:50:29,588 ウソでしょ 1369 01:50:30,005 --> 01:50:34,218 ベッドの下は最初に捜すと 知らないの? 1370 01:50:34,343 --> 01:50:36,637 俺は黒人じゃない 1371 01:50:36,762 --> 01:50:38,680 言うね 若いの 1372 01:50:38,931 --> 01:50:40,057 “若いの”か 1373 01:50:58,617 --> 01:50:59,701 どうぞ 1374 01:51:02,204 --> 01:51:04,706 入って 遠慮しないで 1375 01:51:05,040 --> 01:51:06,208 具合は? 1376 01:51:06,333 --> 01:51:08,418 まあまあかな 1377 01:51:08,544 --> 01:51:11,213 防弾車にしろと言ったろ 1378 01:51:11,338 --> 01:51:15,634 盲目の国では 片目の者が王様だよな 1379 01:51:16,510 --> 01:51:19,972 肝心なのは第3の目 直感さ 1380 01:51:20,097 --> 01:51:22,099 ああ サイクロプス 1381 01:51:24,309 --> 01:51:28,355 治ったら戻ってこい 一緒に働こう 1382 01:51:28,480 --> 01:51:30,482 うれしいよ 1383 01:51:31,149 --> 01:51:35,445 だが そろそろ 身の丈に合った仕事を–– 1384 01:51:36,196 --> 01:51:39,283 探す頃合いだ 断らせてくれ 1385 01:51:39,491 --> 01:51:42,870 分かるよ よく分かる 1386 01:51:42,995 --> 01:51:43,620 無事か? 1387 01:51:43,787 --> 01:51:47,958 ああ 少し打撲や傷はあるが 無事だ 1388 01:51:48,166 --> 01:51:51,253 言ってなかったが ありがとう 1389 01:51:51,378 --> 01:51:55,299 何度でもやるさ 俺はお前の味方だ 1390 01:51:55,799 --> 01:51:57,176 俺もさ 1391 01:51:58,051 --> 01:51:58,969 見てよ 1392 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 ビルボード トップ10の4曲が–– 1393 01:52:03,599 --> 01:52:05,559 スタッキンヒッツだ 1394 01:52:06,810 --> 01:52:08,478 2004年以来か 1395 01:52:10,731 --> 01:52:12,941 2004年か 参った 1396 01:52:13,066 --> 01:52:14,902 だが悪くないぞ 1397 01:52:15,027 --> 01:52:16,028 そうだな 1398 01:52:17,404 --> 01:52:20,908 早く よくなってね 2人だけに 1399 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 悪いが少し外してくれ 1400 01:52:25,329 --> 01:52:26,705 ほんの少し 1401 01:52:42,513 --> 01:52:43,430 いつも 1402 01:52:43,555 --> 01:52:44,765 永遠に 1403 01:52:44,890 --> 01:52:46,099 いつまでも 1404 01:52:50,979 --> 01:52:51,939 じゃあな 1405 01:52:54,691 --> 01:52:55,901 誇り高く 1406 01:52:56,026 --> 01:52:57,236 もちろん 1407 01:53:05,911 --> 01:53:11,667 ヤング・フェロンを釈放しろ! ヤング・フェロンを釈放しろ! 1408 01:53:29,268 --> 01:53:30,769 行くぞ どけ 1409 01:53:30,894 --> 01:53:32,563 俺は無実だ 1410 01:53:32,688 --> 01:53:34,857 どけ 道を空けろ 1411 01:53:34,982 --> 01:53:38,944 自由にしてくれ 俺は やってない 1412 01:53:39,862 --> 01:53:40,737 無実だ 1413 01:53:40,863 --> 01:53:42,239 行くんだ 1414 01:53:42,364 --> 01:53:44,199 ピース&ラブ 1415 01:53:48,245 --> 01:53:49,621 ほら 進め 1416 01:53:49,746 --> 01:53:52,666 ピース&ラブだ みんな 1417 01:53:53,876 --> 01:53:56,253 裁けるのは神だけ 1418 01:53:59,173 --> 01:54:01,216 ファンに挨拶しな 1419 01:54:03,969 --> 01:54:05,596 俺は やってない 1420 01:54:06,763 --> 01:54:09,016 ご足労 感謝します 1421 01:54:09,349 --> 01:54:15,314 奴の弁護士と検事局の 司法取引協議が終わりました 1422 01:54:15,731 --> 01:54:17,274 公判はなし 1423 01:54:17,566 --> 01:54:20,027 報道による断罪もなし? 1424 01:54:20,152 --> 01:54:23,447 あなたとの面会を求めてます 1425 01:54:23,572 --> 01:54:24,531 私と? 1426 01:54:24,656 --> 01:54:26,283 それが要求で 1427 01:54:28,911 --> 01:54:30,120 刑期は? 1428 01:54:30,245 --> 01:54:31,622 25年です 1429 01:54:33,790 --> 01:54:34,875 短い 1430 01:56:01,962 --> 01:56:03,463 キング・デヴィッド 1431 01:56:03,922 --> 01:56:07,593 久しぶり また会えてうれしい 1432 01:56:07,801 --> 01:56:09,386 俺に何か? 1433 01:56:09,511 --> 01:56:13,765 逆だ 俺があんたに してやろうってんだ 1434 01:56:14,016 --> 01:56:14,892 俺に? 1435 01:56:15,017 --> 01:56:16,101 そうさ 1436 01:56:16,226 --> 01:56:20,939 スタッキンヒッツと 契約する栄誉をやる 1437 01:56:21,273 --> 01:56:23,400 ひと儲けできるぜ 1438 01:56:23,734 --> 01:56:27,321 俺の弁護士から すぐ連絡がいく 1439 01:56:27,446 --> 01:56:28,488 何だって? 1440 01:56:31,992 --> 01:56:35,329 俺は今話題のアーティストだ 1441 01:56:35,829 --> 01:56:40,042 逮捕から再生は10億超え 全世界でだぞ 1442 01:56:40,167 --> 01:56:41,418 本当に? 1443 01:56:41,793 --> 01:56:43,629 知らないのか? 1444 01:56:43,754 --> 01:56:48,383 時代に遅れてどうすんだよ 何をしてた? 1445 01:56:49,259 --> 01:56:51,428 宿題やってきな 1446 01:56:52,054 --> 01:56:55,474 マジで状況はとんでもない 1447 01:56:55,599 --> 01:56:57,809 信じられないぜ 1448 01:56:57,935 --> 01:57:00,771 この瞬間をどれだけ待ったか 1449 01:57:01,063 --> 01:57:02,981 人生ずっとだ 1450 01:57:03,398 --> 01:57:07,402 昔から あんたは憧れ アイドルさ 1451 01:57:07,861 --> 01:57:11,907 お袋は 俺とあんたは 双子みたいだと 1452 01:57:12,032 --> 01:57:14,076 もしや親父とか 1453 01:57:14,201 --> 01:57:15,327 かもな 1454 01:57:16,078 --> 01:57:19,873 あんたとは地元が同じ 間違いない 1455 01:57:20,791 --> 01:57:24,837 ラップは昔から ずっとやってたんだ 1456 01:57:24,962 --> 01:57:29,299 ガキの頃からな だが相手にされなかった 1457 01:57:29,633 --> 01:57:33,303 自分の女からも イケてないって 1458 01:57:34,137 --> 01:57:38,016 だから諦めることにしたんだ 1459 01:57:38,141 --> 01:57:42,688 手を伸ばしても あんたは天国 俺は地獄 1460 01:57:44,273 --> 01:57:46,775 引きずり下ろすと誓った 1461 01:57:47,776 --> 01:57:50,487 そして次に気づくと–– 1462 01:57:51,196 --> 01:57:54,157 まるで魔法 アブラカダブラ 1463 01:57:54,950 --> 01:58:00,163 あらゆるレーベルが 契約したいと迫ってきた 1464 01:58:00,289 --> 01:58:05,335 俺の弁護士にオファーが 次々と舞い込んだ 1465 01:58:05,460 --> 01:58:07,421 だが無視したよ 1466 01:58:08,714 --> 01:58:13,051 あんたとスタッキンヒッツで やりたい 1467 01:58:13,177 --> 01:58:14,887 あんたが俺を–– 1468 01:58:15,387 --> 01:58:19,516 プロデュースしてくれ ファレルみたいに 1469 01:58:19,933 --> 01:58:23,770 ウィージーと バードマンみたいに 1470 01:58:24,313 --> 01:58:28,025 あんたに 1471 01:58:28,483 --> 01:58:30,611 スティーヴィーみたく 1472 01:58:30,736 --> 01:58:33,447 ちゃんと聴いてないだろ 1473 01:58:35,490 --> 01:58:38,452 お前はじゃない 1474 01:58:41,663 --> 01:58:42,998 辞めたんだ 1475 01:58:44,583 --> 01:58:46,210 スタッキンヒッツを 1476 01:58:46,335 --> 01:58:48,337 あんたの会社だぞ 1477 01:58:48,462 --> 01:58:51,048 小レーベルを始める 1478 01:58:51,173 --> 01:58:54,968 より仕切れて 家族とも過ごせる 1479 01:58:55,093 --> 01:58:57,429 何より重要なのは–– 1480 01:58:57,554 --> 01:59:03,101 より音楽に集中できる 音楽に戻ることができる 1481 01:59:03,227 --> 01:59:06,396 音楽に集中し 音楽に戻る? 1482 01:59:06,522 --> 01:59:10,067 重要なのは金だ それじゃ破産だぞ 1483 01:59:13,362 --> 01:59:14,404 ああ 1484 01:59:14,738 --> 01:59:18,325 今は注目が最大の通貨だぜ 1485 01:59:18,659 --> 01:59:20,160 俺との契約は–– 1486 01:59:20,285 --> 01:59:24,831 業界史上 最大の取引になる よく考えろ 1487 01:59:25,749 --> 01:59:27,417 悪い金もある 1488 01:59:35,843 --> 01:59:37,177 よせよ 1489 01:59:37,553 --> 01:59:42,015 イカれたクズを 見るような目をするな 1490 01:59:42,140 --> 01:59:45,185 お前らが作ったゲームだぞ 1491 01:59:45,310 --> 01:59:48,897 手遅れになる前に 波に乗れよ 1492 01:59:54,862 --> 01:59:55,946 興味ない 1493 01:59:57,447 --> 01:59:58,699 興味ない? 1494 01:59:58,824 --> 02:00:01,243 俺の音楽じゃない 1495 02:00:01,368 --> 02:00:03,287 トップに立つんだぞ 1496 02:00:05,956 --> 02:00:08,250 ムカつく奴だ 1497 02:00:08,375 --> 02:00:12,671 クソったれの老いぼれ野郎 よく考えろ 1498 02:00:12,796 --> 02:00:17,968 誘拐事件前のお前は 忘れられた存在だった 1499 02:00:18,093 --> 02:00:21,180 俺がキャリアを救ったんだ 1500 02:00:21,305 --> 02:00:25,100 この俺 ヤング・フェロンの お陰だぞ 1501 02:00:25,309 --> 02:00:29,980 お前のガキをさらうんだった ツイてたな 1502 02:00:30,105 --> 02:00:32,608 次はお前の女房の番だ 1503 02:00:32,733 --> 02:00:34,693 クソったれニガ 1504 02:00:34,818 --> 02:00:36,320 くたばれ 1505 02:00:36,445 --> 02:00:39,281 俺が英雄にしてやった... 1506 02:00:45,537 --> 02:00:46,205 アーメン 1507 02:00:50,584 --> 02:00:53,462 この先 本当に大丈夫なの? 1508 02:00:53,587 --> 02:00:54,505 もちろん 1509 02:00:54,630 --> 02:01:00,010 俺たちはで最高 ベイビー すべて順調さ 1510 02:01:00,135 --> 02:01:01,762 茶化さないで 1511 02:01:01,887 --> 02:01:02,721 本気さ 1512 02:01:03,180 --> 02:01:05,349 冗談抜きで大丈夫? 1513 02:01:05,474 --> 02:01:10,229 JBやバリー・ホワイト アル・グリーンは? 1514 02:01:10,354 --> 02:01:11,563 まったく! 1515 02:01:12,189 --> 02:01:12,981 アレサは? 1516 02:01:15,734 --> 02:01:16,902 トレイは? 1517 02:01:35,212 --> 02:01:36,255 さて 1518 02:01:38,924 --> 02:01:42,886 はじめましてだね 妻のパムだ 1519 02:01:43,303 --> 02:01:47,516 トレイは知ってるね 次のスターだって? 1520 02:01:47,641 --> 02:01:52,020 まあ お目にかかれて うれしいです 1521 02:01:52,145 --> 02:01:55,566 私のピアニスト リッキーです 1522 02:01:55,691 --> 02:01:56,483 よろしく 1523 02:01:56,650 --> 02:01:57,860 光栄です 1524 02:02:02,656 --> 02:02:04,366 スーラ... 1525 02:02:05,492 --> 02:02:06,660 ジェイニー・ジミー 1526 02:02:06,785 --> 02:02:11,081 母が作家のモリスンと ハーストンのファンで 1527 02:02:11,206 --> 02:02:15,878 「青い眼がほしい」が好き 文学一家なのね 1528 02:02:16,003 --> 02:02:20,674 むしろ父はでした 今のは冗談です 1529 02:02:22,259 --> 02:02:24,178 音楽一家でした 1530 02:02:24,303 --> 02:02:28,682 歌手 作曲家 歌う曲も私の自作です 1531 02:02:28,807 --> 02:02:30,809 ステージ・ネームは? 1532 02:02:30,934 --> 02:02:34,897 スーラ・C・シング Cはイニシャル 1533 02:02:35,022 --> 02:02:36,315 Cは何の略? 1534 02:02:36,440 --> 02:02:37,357 “” 1535 02:02:40,777 --> 02:02:45,574 “歌える”スーラ 名前どおり歌えるといいね 1536 02:02:45,782 --> 02:02:47,075 お楽しみに 1537 02:02:47,367 --> 02:02:48,327 確かめよう 1538 02:06:30,174 --> 02:06:33,969 すばらしい アーメンだよ 1539 02:06:34,094 --> 02:06:36,471 さて スーラ 1540 02:06:37,389 --> 02:06:41,852 納得したよ 君が歌えるってことはね 1541 02:06:43,979 --> 02:06:45,397 曲の名は? 1542 02:06:45,522 --> 02:06:47,065 「天国と地獄」 1543 02:06:51,278 --> 02:06:52,905 自分を信じるか? 1544 02:06:53,530 --> 02:06:56,909 信じるか? 私を 成功すると 1545 02:06:57,451 --> 02:07:01,663 苦しい時が来ると なぜなら必ず来る 1546 02:07:01,788 --> 02:07:06,835 それは楽しい時から来る 成功から 金から 1547 02:07:07,711 --> 02:07:12,466 そして騒乱が続く 金や成功に対処できるか? 1548 02:07:12,591 --> 02:07:16,053 失敗や恋人やミームには? 1549 02:07:16,178 --> 02:07:20,933 邪魔するものすべてに 君は対処できるか? 1550 02:07:21,099 --> 02:07:22,100 ええ 1551 02:07:26,813 --> 02:07:28,148 君を信じる 1552 02:07:29,274 --> 02:07:31,318 明日 スタジオへ 1553 02:07:32,110 --> 02:07:32,903 行ける? 1554 02:07:33,028 --> 02:07:34,571 とっくに準備は 1555 02:07:34,696 --> 02:07:37,533 僕の取り分は? 発掘した 1556 02:07:37,658 --> 02:07:40,661 取り分? パム 言ってやれ 1557 02:07:40,786 --> 02:07:45,666 後で話し合うわ 私が共同会長になった時に 1558 02:07:45,791 --> 02:07:46,667 家族経営! 1559 02:07:46,834 --> 02:07:49,127 いいね 家族経営か 1560 02:07:49,586 --> 02:07:51,213 「天国と地獄」 1561 02:07:54,049 --> 02:07:55,342 始めよう 1562 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 日本語字幕 風間 綾平