1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,801 --> 00:00:54,263 천국부터 지옥까지 4 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}"에드 맥베인 소설 '킹의 몸값' 바탕" 5 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}"구로사와 아키라 영화 '천국과 지옥' 바탕" 6 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 네, 게이브 아니, 아니죠 7 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 위험한 게 아니라 부활하는 거예요 8 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 내 인생 최대의 실수가 9 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 스태킹 히츠 지분 일부를 매각한 거였어요 10 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 네 11 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 어젯밤에 전부 깨달았어요 돈, 인수, 투표 12 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 끝이 아니라 새롭게 시작할 기회예요 13 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 신이 새로 시작할 기회를 주면 잡아야 한다고요 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 싫다고 하면 안 돼요 15 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 받아들이고 잘해 내야죠 16 00:03:41,138 --> 00:03:43,973 네, 그렇죠 17 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 네, 맞아요, 네 18 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 뭐든 좋아요 당신 똑똑하잖아요 19 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 그러니 5%나 떼 주죠 필요한 건 뭐든 넣어요 20 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 한 시간 내로 폴 픽업 보낼게요 21 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 맞아요, 그래요 22 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 그렇죠, 그거예요 23 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 좋아요, 아주 좋아요 24 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 운수 좋은 날이네 25 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 저기 오는군 26 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - 좋은 아침, 미스터 킹 - 좋은 아침 27 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - 벌써 가? - 이따 갈게 28 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 일찍 미팅이 있지만 기다리라지 29 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - 나도 갈 데 있어 - 무슨 일인데? 30 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 할렘 스튜디오 미술관 이사회 오찬이 있거든 31 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - 그렇군 - 작년처럼 32 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - 50만 달러 서약할 거야 - 좀 기다릴 수 있어? 33 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 데이비드, 내가 의장이잖아 34 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 그러면 일단 좀 작게 어때? 35 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 무슨 문제 있어? 36 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 아무 문제 없는데, 당분간은 주머니 관리를 해야 해서 37 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - 당분간? 영 불길한데 - 그래 38 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 우린 늘 젊은 흑인 예술가를 후원해 왔어 39 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 분명히 델마가 40 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 유예 기간을 줄 거야 그때 확정하면 돼 41 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - 그렇지 - 그래야 한다면 말이야 42 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 우리 괜찮아, 괜찮지 43 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 언제까지 괜찮은 건데? 44 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 스태킹 히츠를 팔고 나서야? 45 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - 트레이, 가자 - 가요 46 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 나 네 엄마한테 취조당하고 있어 47 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - 헤드밴드 찾느라요 - 진작에 잃어버려야 했어 48 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 내 집에서 그 색깔 안 된다고 했지? 49 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 그건... 입 밖으로 내지도 못하겠네 50 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - 보스턴 셀틱스? - 그 팀은... 셀틱스! 51 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 나 간다 52 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 빨리 와 53 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - 가요 - 늦었어 54 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - 사랑해요 - 내가 더 사랑해 55 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 열심히, 똑똑하게 해 56 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 내기 좋아하니? 57 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - 내기하냐고요? 아니요 - 내기해? 58 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 넌 휴대폰 5분도 못 끌걸 59 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - 얼마나 거실래요? - 너 얼마 있는데? 60 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 아빠랑 내기할 만큼은 없죠 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 하루에 몇 시간이나 붙들고 있어? 62 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - 모르겠어요 - 대충 63 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 대략 말해 봐 64 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 대충 다섯 시간 정도요 65 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 그래, 휴대폰에 다섯 시간 잠자는 데 열 시간 66 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 먹는 데 세 시간 67 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 여자랑 2분 68 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 좀 과하다고 생각 안 해? 69 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - 다섯 시간이라니 - 팔로워를 늘려야 해요 70 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 남들이 따르려면 이끌어야 하는데 어디로 이끄는데? 71 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 궁금해서 그래, 말해 봐 72 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - 약속의 땅으로요 - 그래? 73 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 설교자야? 약속의 땅으로 이끈다? 74 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 어떤 말씀을 전하는데? '나쁜 음악은 들으면 안 될지니'? 75 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 아빠 말대로 해 휴대폰 꺼 76 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 여긴 약속의 땅이 아니야 지구지, 꺼 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - 저는... - 휴대폰 꺼, 아빠 님이 말했잖아 78 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 아니면 내가 분노의 책벌로 크게 갚으리라 79 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 화가 나셨네 80 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - 내 새끼가 화가 났어 - 그만해요 81 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 술라 들어 보셨어요? 82 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - 그게 누군데? - 뭐예요 83 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 아빠가 꼭 들어야 할 플레이리스트에 넣은 여자잖아요 84 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 자, 내리자 85 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 나한테 들려주려고 여자들이 너한테 메시지를 보내? 86 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 그런 장점도 있죠 받아들일 수밖에요 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 - 받아들였다? - 네 88 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 술라라는 친구는 어떤 사람인데? 89 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 멋져요, 노래를 잘하고요 90 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 직접 작곡도 하죠 91 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 피부색 '맑은' 젠데이아처럼 생겼어요 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 피부색 '맑은' 젠데이아? 93 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 꼭 들어 보세요 94 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 이번 주말에 만난단 말이에요 95 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - 야한 짓 하려고? - 아니에요 96 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 비즈니스 미팅으로 만나는 거죠 97 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 노래를 잘해서 들어 보라는 거야? 98 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 네 마음에 들어서 들어 보라는 거야? 99 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - 둘 다요 - 그렇군, 알았다 100 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 짬 나면 바로 들어 볼게 101 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 '굼뜨면 망하고 방심하면 뺏긴다' 102 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 그렇게 저번 아티스트를 놓쳤고 아빠가 한 말이에요 103 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 제가 할 말을 뭐라도 알려 주세요 104 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 들어 볼게 105 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 짬 나면 106 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 스태킹 히츠 레코드는 제 유산이기도 해요 107 00:08:32,846 --> 00:08:37,307 이번 주는 너희 재능, 태도, 스킬이 중요하다 108 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 그중에서 제일은 태도지 109 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 불순한 태도는 용납할 수 없다 110 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - 폭스 코치가 확실하게 잡네 - 네, 너무 잡죠 111 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 아니, 원래 저래야 해 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - 킹 씨가 오는군, 가 볼게 - 그래 113 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - 안녕하세요, 데이비드 - 뭐라고? 114 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - 안녕하세요, 킹 씨 - 안녕, 꼬맹이 카일 115 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - 네 - 그래, 반갑다 116 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - 벌써 왔냐? - 이제 왔냐? 117 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - 안녕하세요, 킹 씨 - 네 118 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - 그거 내 헤드밴드야? - 응, 내 옷장에 뒀길래 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - 챙겼지 - 어련하겠어 120 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - 잘 지냈나요? - 네 121 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - 그렇군요, 네 - 여름 캠프가 기대되네요 122 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 트레이와 카일이 서로 말고 남들한테도 패스할 수 있나 보죠 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - 잘해 보세요 - 짐은 어디 둘까요? 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 가방은 관중석 옆에 둬 올해는 휴대폰 안 돼 125 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - 네 - 고맙군, 장신구도 126 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 틱톡 하이라이트 릴스 말고 드리블을 손봐야 하잖아 127 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 사물함에 넣어 두고 연습 끝나면 챙겨 128 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 여기 계실 거죠? 129 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 사무실에 가야 해 중요한 일이 생겨서 130 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 폴이 날 데리러 올 거야 131 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 내일은 꼭 온다고 약속할게 132 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 어젯밤에 온다고 했잖아요 133 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 내일, 약속해 134 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 내가 사물함에 넣으마 135 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - 네 것도 뺏겼어? - 당연하지 136 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - 사랑해요 - 내가 더 사랑한다 137 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - 둘 다 참 잘 키우셨습니다 - 네, 대자와 아들이죠 138 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - 보라색과 금색이네요 - 하마터면 말할 뻔했군요 139 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - 주황색과 파란색 맞죠? - 왜 이러시나 140 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 우린 열일곱 번 그 팀은 두 번 이겼잖아요 141 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 초록색은 내 거야 142 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - 어디 가? - 그중에 몇 번이나 뛰었죠? 143 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 세 번요 그래도 두 번보다 낫죠 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 할 말이 없네요 145 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 열다섯 번이나요, 그래요 146 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 어이, 뭐 해? 베이스라인으로 가 147 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 둘 다 가, 이게 장난이야? 148 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - 죄송합니다 - 이게 서커스인 줄 알아? 149 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - 아니요 - 트레이, 카일, 왕복 달리기 해 150 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 시작해 151 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 오늘 조던 신었네 마이클이 뭐라고 하겠어? 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - 마이클이 누군데요? - 마이클이 누구냐고? 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 더 빨리 뛰어, 인마 154 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 킹 155 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - 응, 그래 - 미안, 차가 막혔어 156 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 잽싸게 카일한테 인사하고 올게 157 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 됐어, 돌아오면 그때 봐 158 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 젠장 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 이게 전부 받아온 거야 160 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 서류는 다 정리됐고 정식 오퍼는 맨 마지막 장이래 161 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - 문제없지? - 응, 기분이 묘해서 162 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 인생 전체가 일련의 숫자로 요약되다니 163 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 그 기분 내가 잘 알지 164 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K 그게 내 번호였어 165 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 네 번호가 더 맘에 드는군 166 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 게이브가 또 뭐래? 167 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 '데이비드는 내 평생 가장 미친 고객이에요' 168 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - '이걸 하다니요' - 그래? 네 생각은? 169 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - 됐어, 나는 빠질게 - 아니 170 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - 내가 결정할 일도 아니잖아 - 그러지 말고 171 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 넌 거물이고 난 일개 운전기사지 172 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 네 누나 이름이 '진실' 맞지? 솔직하게 말해 줘 173 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 진짜로 어떻게 생각해? 174 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 세우든지 무너뜨리든지 둘 중 하나야 175 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 살면서 원하는 걸 얻으려면 가끔은 미쳐야 해 176 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 고마워, 친구 177 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 새로운 믹스? 무드음악? 178 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - 테마곡 부탁해 - 테마곡이라 179 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - 테마곡 - 그래 180 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - 또 왔어요? 오늘은 하지 말죠 - 괜찮아요, 루서, 또 당신이에요? 181 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - 60초면 돼요 - 빨리 해 봐요 182 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 그 소식 들었나요? 183 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 난 새처럼 자유로워요 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 재능도 있다고요 185 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 절대 후회하지 않을 거예요 186 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 당신이 큰 짐승을 쓰러뜨릴 때 나는 노래하는 합창단이죠 187 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 나는야 왕국 최고의 가수 188 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 당신은 왕이랍니다 189 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 형제들을 지키는 자 바다를 가르는 자 190 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 이제 나라는 기적만 있으면 돼요 191 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 당신이 단 1분만 나에게 내줄 수 있다면 192 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 내 모든 노래를 당신에게 바칠게요 193 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 내 마지막 기회라면 이렇게 간청드려요 194 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 위대한 킹 데이비드 데이비드 더 킹 기사여 195 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 데이비드, 데이비드 196 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 이쪽은 마리솔 세페다고 부기 다운 브롱크스 출신이죠 197 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - 꿈이 이루어지는 순간이네요 - 반가워요 198 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 머라이어와 작업하신 걸 들으면서 자랐어요 199 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 노래도 랩도 그만큼 잘해요 못 하는 게 없죠 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 잘됐군 브롱크스 어디 출신이에요? 201 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 포덤과 데이비드슨요 202 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - 그렇군요, 또 보길 바라요 - 네 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - 그러면 좋겠네요, 킹 씨 - 데이비드라고 불러요 204 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - 킹 씨는 안 돼요 - 부디요, 데이비드 205 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 맘에 드네요 긴장해도 괜찮아요 206 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 괜찮죠, 괜찮은 분이군 207 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - 약속 꼭 지키세요 - 네, 그럴게요 208 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 미팅이 또 있어서요 만나서 반가웠어요 209 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - 좋은 아침, 쥴리 - 좋은 아침입니다, 킹 씨 210 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - 데이비드 - 왔나? 211 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 술라라는 새 가수 문자 봤어요 212 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 그래, 내 아들이 차기 스타래 213 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - 미팅 잡을 건가요? - 짬이 나면 214 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 스트레이 독 엔터프라이즈가 우리를 인수했을 쯤에요? 215 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 두고 봐 216 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 뭐라고 할지 안 들어도 알아 217 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 '단순히 물만 파는 회사가 아니야' 218 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 단순히 물만 파는 회사가 아니야 219 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 지주사지, 외국계 대기업 220 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 스태킹 히츠 레코드라는 브랜드에 관심이나 있어? 221 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 유산을 신경 쓰긴 해? 222 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 아니라면 왜 논의하겠어? 223 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 그쪽에서 우리를 인수하는 즉시 224 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 우리가 개발해 온 신예를 다 떨굴 거야 225 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 탐폰과 비아그라 광고에 우리 카탈로그를 팔아먹을걸 226 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 흑인 문화와 예술의 진정성을 골수까지 빼 먹을 거라고 227 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 내가 지난 25년간 쌓아 온 모든 걸 말이야 228 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 그 얘기는 하지도 않을게 뭐라고 부르지? 229 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 AI인지 IA인지 AEIOU인지 230 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 그쪽에서 우리 음악에 관심이 있어, 패트릭? 231 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - AI는 음악의 미래야 - 그래? 232 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 영혼도 마음도 없이 작곡하는 기계가? 233 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - 널 고문으로 두고 싶어 해 - 그렇겠지 234 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - 데이비드, 큰돈이야 - 그건 나도 알아 235 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - 알아? 정말로? - 그래, 정말로 236 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 우리가 이걸 한다면 237 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 둘 다 상당한 돈을 챙길 수 있어 238 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 인생에 돈이 다가 아니잖아 239 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 진정성, 자신만의 가치 240 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 신념이 중요하지 241 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 난 음악 사업이라고 불리는 이유가 있다고 봐 242 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 '사업'이 핵심이지 243 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 돈이라고 다 같은 돈이 아니야 244 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 네가 어쩔지 알아 투표로 결정하게 되면 245 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 찬성표를 던질 거잖아 246 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 그래 매각할 때가 됐다고 보니까 247 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 동의해, 나한테 팔아 248 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - 뭐라고? - 나한테 팔라고 249 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 이게 뭐야? 250 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 금융 서류 251 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 스태킹 히츠 레코드에 관심 있는 예비 투자자야 252 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 내가 네 지분을 인수하게 게이브보고 서류를 뽑아 달랬어 253 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - 네가 인수하겠다고? - 그래 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 스트레이 독도 같은 제안을 할 거야 255 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 내가 네 지분을 사면 투표가 내 손에 들어와 256 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 회사 일 알잖아 257 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - 다른 이사들과 얘기했어? - 아니 258 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 말도 안 해 줄 거면서 5년 전에 왜 팔았어? 259 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 그때는 짭짤한 거래라고 생각했는데 260 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 값비싼 실수였지, 미안해 261 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 그 이후로 회사가 내리막길을 걷고 있고 262 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 난 다시 잘해 보려고 해 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 조용히 진행하고 싶고 알렉스한테 말하면 264 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 바로 스트레이 독 찾아가서 더 좋은 제안을 받아 올 테니까 265 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 입찰 전쟁으로 가면 내가 못 이기는 거 알잖아 266 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - 패트릭, 승낙해 - 안 돼 267 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - 이건 아닌 것 같아 - 하겠다고 해 268 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 좀 찜찜해도 옳고 그름은 관점에 따라 달라져 269 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 우리 관점이 일치한다고 생각해서 널 찾아온 건데 270 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 내 착각이었나 보네 271 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 승낙해 272 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 거래하자고 273 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 하겠다고 말해, 어서 274 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 하겠다고 해 275 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 투표 전에 돈 준비할 수 있어? 276 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 물론이지 277 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 정말 고마워 278 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 난 알아들었는데 당신이 못 알아들었네요, 우리가... 279 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 - 킹 씨, 소포 왔습니다 - 계좌를 전부 털면 얼마예요? 280 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 그게 다예요? 281 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 네, 알았어요, 해요 282 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - 진행해요 - 내 방으로 갈게 283 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - 응, 팸, 있어? - 주방에 284 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - 집엔 어쩐 일이야? - 좋은 소식이야 285 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - 말해 봐 - 스태킹 히츠 레코드 다시 인수해 286 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 다시 인수한다고? 287 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 일단은 지배 지분만 288 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - 그러면 매각을 거부할 수 있어 - 잠깐만 289 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 그때 좋은 거래라고 했잖아 290 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 쳇바퀴에서 벗어나서 천천히 가겠다며 291 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 트레이가 대학 가면 여행도 많이 다닐 거랬잖아 292 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - 마음이 바뀌었어 - 언제? 293 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 어른이 된 이후로 평생을 바쳐서 만든 걸 294 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 버릴 참이라는 걸 깨달은 순간에 295 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 그래서 오늘 기부도 막은 거야? 296 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 내가 이래서 당신과 결혼했지 말 안 해 줘서 미안해 297 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 그때는 나도 확실하지 않았어 298 00:19:28,710 --> 00:19:30,711 반대표를 던지라고 설득하려 했는데 299 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 패트릭은 영 내키지 않아 하더라고 300 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 돈은 어디서 나? 301 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 그게 까다로워 펜트하우스 담보 대출 받고 302 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 주식, 채권, 투자한 거 현금화하려고 303 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - 새그 항구 집도... - 집 담보 대출을 받는다고? 304 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 겨우 수지타산 맞추는 레코드 레이블 때문에 305 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 주식과 채권을 판다는 거잖아 306 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 음악 사업이야 307 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 음악 사업에선 늘 한 방으로 다시 일어나지 308 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 내가 스태킹 히츠 레코드의 지배 주주가 되면 309 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 다시 최고가 될 거야 장담해 310 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 되돌아갈 수 없는 것도 있어 311 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - 못 돌아가는 거지 - 그게 무슨 뜻이야? 312 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 여보 313 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 그러니까 내 말은... 314 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 우리가 다음 장으로 315 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 넘어가야 한다는 신호일지도 모른다는 거야 316 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 난 넘어가기 싫어 317 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 너무 위험한 것 같아서 그래 318 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 우리한테 말이야 319 00:20:26,518 --> 00:20:28,811 내 평생 이룬 모든 건 320 00:20:28,812 --> 00:20:30,730 늘 위험이 따랐어 당신조차 그랬지 321 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 내가 파티장에서 맞은편에 있는 당신을 보고 322 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 술 사겠다고 한 건 리스크가 없었다고 봐? 323 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 당신 막 그래미상을 받았을 때였잖아 324 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 당신 뒤풀이 파티였고 퀸시 존스는 당신을 음악의 미래라고 불렀지 325 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 그래도 긴장됐어 내가 왜 긴장했게? 326 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 당신이 너무 아름다워서 327 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 여전히 아름답고 328 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 따라와 329 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - 좋아, 대답해 봐 - 뭔데? 330 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 여전히 사랑해? 331 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - 당연하지 - 음악 말이야, 데이비드 332 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 물론 사랑해 333 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 확실해? 334 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 우리 연애 초기 때 335 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 당신은 다운타운 녹음실을 나서서 336 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 헤드폰을 끼고 337 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 브루클린 대교를 걸어서 우리 집까지 오곤 했어 338 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 당신이 매번 늦어서 헤어질까 싶었는데 339 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 난 늘 당신을 용서해 줬어 340 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 당신이 너무 신나서 나타났거든 341 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 당신이 발견한 새 아티스트나 밴드 때문에 좋아서 말이야 342 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 이제는 그러지 않잖아 343 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 일 얘기를 할 때면 344 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 늘 음악 사업이 얼마나 바뀌었는지를 얘기해 345 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 인터넷 때문에 유행이 너무 빨리 변한다면서 346 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 정작 음악 얘기는 전혀 안 하지 347 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 당신을 사랑하는 침묵의 파트너로서 348 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 더는 침묵하지 않을 거야 349 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 늘 당신을 사랑하고 응원하지만 350 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 더는 침묵하지 않겠어 351 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - 안 받아? - 응, 전화? 352 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - 나는... - 이건 나중에 더 얘기해 353 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - 그래, 약속한 거다? - 응, 그래 354 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 네 355 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 팸 356 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 누가 트레이를 데려갔대 357 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - 데려갔다니? - 누가 트레이를 데려갔대 358 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 아무래도... 트레이를 납치한 것 같아 359 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - 무슨 뜻이야? - 나도 모르겠어 360 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 다시 전화 주겠대 돈을 달랬어, 난... 361 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 폴, 폴! 362 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - 다시 전화한댔어, 폴 - 무슨 일이야? 363 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 누가 전화해서는 트레이를 납치했다고 했대요 364 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - 뭐라고요? - 카일한테 연락해 봐 365 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 망할 366 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 여보세요 367 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - 네 - 바로 사서함으로 넘어가 368 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 데이비드 킹 프런트가 30번지요 369 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 누가 우리 아들을 납치했어요 370 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 네, 킹요, 트레이 킹 T-R-E... T-R... 371 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 네, 알았습니다 372 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 괜찮아? 373 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 "경찰" 374 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 잠시만요 375 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 나갑니다 376 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 안녕하십니까 딜런 형사입니다 377 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - 들어가도 될까요? - 네 378 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 여기에서 하시면 돼요 379 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 테이블 필요하면 촛대를 치우면 되죠 380 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 꽃도 벽난로 왼쪽으로 치우고요 381 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - 그게 다인가요? - 네, 데려오세요 382 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 들어와요 다이닝룸에 세팅할게요 383 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 트레이는 훌륭한 아이예요 384 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 젊은 스타죠 385 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 사고 안 치고 늘 열심이에요 386 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 애 엄마가 죽은 뒤로 늘 내 아들 카일 곁을 지키고요 387 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 내 아내 말이에요 388 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - 무슨 말을 할까요? - 진실은 어때요? 389 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 우리 전에 본 적 있던가요? 390 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 글쎄요, 주니어스에서? 391 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 거기 치즈케이크를 좋아하거든요 392 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 아뇨, 거기가 아니에요 393 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 킹 씨, 킹 부인 브리지스 형사입니다 394 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 중대 사건 전담반 소속이죠 395 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 아드님 납치 사건 수사에 배정됐습니다 396 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 히긴스 형사한테 듣기론 397 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 납치범이 전화로 요구 사항을 말했다고요? 398 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 네, 그러니까... 399 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 스위스프랑으로 1,750만 달러요 400 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 표시가 없는 1,000... 401 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 죄송합니다 1,000프랑짜리 지폐로 달랬고... 402 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - 오늘 밤에 다시 전화 준댔죠 - 그게 다인가요? 403 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - 그러고 끊었어요 - 돈은 문제없어요 404 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 원하는 게 뭐든 트레이를 무사히 되찾을 수 있다면 줘야죠 405 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - 물론이에요 - 그렇지? 406 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - 네 - 반드시 내 아들을 되찾아야 해요 407 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - 이해합니다 - 에보니 경보는 발령했나요? 408 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 네, 에보니 경보요 409 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}흑인 청소년이 수상한 상황에서 실종되거나 410 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}납치 가능성이 있으면 411 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 활성화되는 시스템인데 발령해야 해 412 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 킹 부인, 에보니 경보 시스템은 저희도 잘 알고 있습니다 413 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 하지만 현재 뉴욕주에선 법이 아니에요 414 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 그래도 모든 납치 사건을 심각하게 생각하니 안심하세요 415 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 저희가 아드님을 찾을 겁니다 416 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 트레이 사진을 스캔해서 특별수사팀에 보냈어요 417 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 앰버 경보를 발령하려고 실시간 범죄 센터로 전달되고 있죠 418 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 순찰팀에도 배포될 거예요 419 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 자... 420 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 납치는 꽤 흔하게 421 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 가족과 가까운 사람이 저지르곤 합니다 422 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 이걸 여쭤보는 이유는... 423 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 우리 집 누군가가 이런 짓을 했다는 건가요? 424 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 그 뜻이에요? 미안하군요 425 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - 아니에요 - 여긴 그런 사람 없어요 426 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - 확실한가요? - 네, 확실해요 427 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 아들을 찾는 과정이나 더 설명해 주세요 428 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 네, 최대한 빨리 찾으려고 하고 있습니다 429 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - 감사합니다 - 모두 목적은 같아요 430 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 죄송하지만 431 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 킹 씨 같은 위치에서는 남의 말 듣기 쉽지 않죠 432 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 그래도 저희를 믿어 주세요 433 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 제가 시키는 대로 하시고요 434 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 트레이를 위해서요 435 00:28:04,017 --> 00:28:06,353 {\an8}"'지금이 기회다' PRKR" 436 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 킹 씨 납치범이 전화하면 437 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 차분하게 통화하세요 438 00:28:16,905 --> 00:28:21,618 감정이 소용돌이치겠지만 침착함을 잃지 않아야 해요 439 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 알겠습니다 440 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - LIU 아레나에 인력 배치됐어요 - 거기 카일 있나요? 내 아들요 441 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - 크리스토퍼 씨, 제발요 - 전화를 해 봤는데... 442 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 아드님은 캠프에 있어요 거기 지금 바빠요 443 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 성가시게 구시네 일 좀 합시다 444 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 잘생긴 청년이네요 445 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 착하기도 해요 446 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 요즘 들어 달라진 점은 없었나요? 447 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 걱정스러운 점요 448 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 걱정스럽다고요? 449 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 충분히 나쁜 물 들 수 있는 나이잖아요 450 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 저도 그 시절을 살았으니 알죠 451 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 아뇨, 착한 아들이에요 452 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 트레이는 똑똑하고요 453 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 그렇지 않다는 말이 아니에요 454 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 상황이 심각해졌어 455 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - 들어 보세요 - 그래 456 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 농구 아레나 밖에서 초록색 헤드밴드가 발견됐대요 457 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 네? 트레이 거예요 그거 트레이 거야 458 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 히긴스, 경찰청 실시간 범죄 센터에 연락해 459 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 LIU 농구 아레나 부근에서 찍힌 이미지나 영상이 있는지 460 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - 확인하고 - 네 461 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 벨 형사, 인식기 달린 차량은 바로 이미지 다운받으라고 해 462 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 킹 씨, 킹 부인 463 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 저희가 보고 회수하는 건 전부 단서나 정보입니다 464 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 저희가 모든 퍼즐을 맞출 때까지요 465 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - 잠깐 좀... - 네 466 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - 알겠습니다 - 고마워요, 가자 467 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 아는 대로 말할게요 468 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - 말씀하세요 - 애들한테 뛰라고 했는데... 469 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - 그렇지 - 트레이가 절뚝거리더군요 470 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 다치는 것도 사치야, 뛰어 471 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 그래서 앉아서 발목에 얼음찜질하랬죠 472 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - 스트레칭해 - 네 473 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - 그 이후에 봤나요? - 여기 애가 한둘이 아니에요 474 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 점심 전에 몰래 빠져나갔을 수도 있죠 475 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - 그럴 만해요 - 트레이는 괜찮은가요? 476 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 저희가 알기로는요 477 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 카일도 괜찮은 거죠? 478 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 안 괜찮다고 믿을 이유가 없어요 479 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 그렇군요 480 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - 제 번호를 알려 드릴게요 - 네 481 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 무슨 소식이 있거든 알려 주세요 482 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 지금은 정보를 수집하는 단계예요 483 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 폭스 코치님, 팬입니다 484 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 사인 한 장 괜찮을까요? 485 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 무리한 부탁이 아니라면요 486 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - 네, 볼턴 경관님 - 볼턴요 487 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 맥길리커디 경관님도 해 드려요? 488 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - 괜찮습니다 - 셀틱스 팬이에요 489 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 알겠네요 490 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - 감사합니다, 좋은 하루 보내세요 - 감사합니다 491 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 소식 꼭 알려 주세요 492 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - 연락드리죠 - 네 493 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 래리 버드요 494 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 그래요 495 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 속보입니다 496 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 입수한 소식에 따르면 스태킹 히츠 레코드 설립자인 497 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 데이비드 킹의 17세 아들 트레이 킹이 498 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 납치되었다고 합니다 499 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}데이비드는 2000년대 초반부터 수십 년간 승승장구한 500 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}스태킹 히츠 레코드의 설립자이자 아이디어 뱅크였죠 501 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}"스태킹 히츠 레코드 설립자 데이비드 킹의 아들 납치되다" 502 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 지금은 킹메이커 자리에서 내려왔지만 503 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 데이비드는 여전히 계획이 있고 504 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 업계에서 감각이 좋기로 정평이 나 있죠 505 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 그래미 수상자 50명을 지도하고 발굴했습니다 506 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 브롱크스 출신으로 가정에 헌신적이고 507 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 자선가로 알려져 있죠 508 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 이 불운한 상황에 사랑과 응원이 쏟아지는 건 509 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 그리 놀라운 일이 아닙니다 510 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 모두 함께 511 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 트레이 킹의 무사 귀환을 기도합시다 512 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}"키: 178cm 몸무게: 75kg" 513 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 끝났나요? 514 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 글쎄요, 끝났나요? 515 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 형사님, 전 가서 아들을 찾아보겠습니다 516 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 우린 그게 현명한 선택인지 모르겠군요 517 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - '우리'요? - 네, '우리'요 518 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 우리가 애 아빠인가요? 519 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 내가 아들을 찾는 걸 막을 순 없죠 나 체포된 거예요? 520 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - 아뇨, 체포돼야 하나요? - 그러는 형사님은요? 521 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 당신 보호 관찰관을 알아요 522 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 우리가 전화하면 곤란할 텐데요 523 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 보호 관찰 끝났으니 전화해요 524 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 돌겠네, 그만하고 앉아요 525 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 부탁합시다 526 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 그만 좀 들쑤셔요 527 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 우린 카일한테서 연락이 없는 이유가 궁금하네요 528 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - 자꾸 '우리'거리시네 - '우리, 우리' 529 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 많은 이들이... 530 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 잠시만요, 누구예요? 531 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - 폴이야 - 들어와 532 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 모든 피해... 533 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 하이에나 같은 놈들 534 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 너와 팸의 사생활을 구경거리처럼 내보내다니 535 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 앉아 536 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 다 알고 시작한 거니까 불만은 없어 537 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 저 크리스털 샴페인을 터뜨릴 때는 말이야 538 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 위에 연락 넣었어 539 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 그리고? 540 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 오가는 얘기들이 있는지 확인차 541 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 그렇군 542 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - 멍청한 짓은 하면 안 돼 - 난 DJ 쿨허크처럼 쿨해 543 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 누구처럼 쿨하다고? 544 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 내가 그래서 널 사랑한다니까 고맙다 545 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 너도 알겠지만 546 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - 더 필요한 거 있어? - 지금은 없어 547 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - 별거 아니야, 킹 - 알아 548 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 네가 카일과 나한테 해 준 것과 트레이와 보낸 시간을 생각하면 549 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 내 아들이 실종된 것과 똑같지 550 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 되찾기 위해서 뭐든 할 거고 551 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - 전적으로 동감해 - 데이비드! 552 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 데이비드, 데이비드 553 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - 응? - 여보, 트레이를 찾았대 554 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 애를 찾았대 555 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 찾아서 집으로 데려오고 있대 556 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 주님, 감사합니다 557 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - 감사합니다 - 우리 아들들이 안전하군 558 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 쿨허크 559 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - 쿨허크, 내가 뭐랬어 - 쿨허크 560 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 내가 뭐랬냐고 561 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - 내가 말했잖아 - 그랬지 562 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 정말 그랬어 563 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 그랬고말고 564 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - 어디 있어요? - 카일 565 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 내 아들 어디 있어요? 트레이! 566 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 트레이, 내... 567 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 트레이, 내 새끼 568 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 내 새끼, 우리 아들 569 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 맙소사 감사합니다, 주님 570 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - 트레이, 카일은 어디 있어? - 어디 봐 571 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - 죄송해요 - 세상에, 왜? 572 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - 내 아들 카일은 어디 있죠? - 정말 죄송해요 573 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - 무슨 일이야? 트레이? - 죄송해요 574 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - 죄송해요 - 착오가 있었습니다 575 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - 카일은 어디 있어요? - 착오가 있었어요 576 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 착오라니요? 내 아들 어디 있어요? 577 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - 납치범이 데려갔어요 - 킹! 578 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - 잠깐만 - 실수로 카일을 납치했어요 579 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 잠깐만요, 아니... 580 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 체육관을 나설 때 카일이 헤드밴드를 하고 있었대요 581 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 납치범이 헷갈린 듯해요 582 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 헷갈려요? 아니요, 잠깐만요 583 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - 트레이 - 크리스토퍼 씨 584 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - 당장... - 뭐예요? 585 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - 나 구금되는 건가요? - 물러서 586 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - 나 구금돼요? - 아뇨, 아니에요! 587 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - 법령을 대 봐요 - 아뇨, 크리스토퍼 씨 588 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - 나 구금되는 거예요? - 법령 안 대요 589 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 아뇨, 크리스토퍼 씨 590 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - 구금되는 거 아닙니다 - 정답! 591 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 놔둬, 가게 놔두라고 592 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 개새끼들 593 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 카일과 저는 캠프 점심시간을 싫어해서 594 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 따로 먹으려고 몰래 나왔어요 595 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 전 피자를, 카일은 치즈샌드위치를 먹고 싶어 했죠 596 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 전 좋다고 했어요 597 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 각자 먹고 다시 만나자고요 598 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - 그래서 헤어졌니? - 네 599 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 식품 잡화점으로 돌아가서 600 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 카일을 한동안 기다리다가 601 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 다시 들어왔는데 카일이 안 보였죠 602 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 왜 누구한테 말하지 않았어? 603 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 돌아올 줄 알았어요 604 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 저희는 휴대폰도 없었고... 605 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - 30분을 기다렸어? - 두고 가기 싫었거든요 606 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - 어떡해야 할지 몰랐어요 - 괜찮아 607 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 이게 문제가 될지도 몰랐고요 608 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - 카일은 괜찮을 거예요 - 그래 609 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - 괜찮을 거야 - 팸, 여기까지 하자 610 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - 내 생각도 그래 - 잠시 쉴까요? 611 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 잠깐만, 트레이 다른 건 못 봤니? 612 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - 폴, 오늘은 그만하자니까 - 다음에 마무리해요 613 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 크리스토퍼 씨 초기 진술을 받았고 614 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - 거기서부터 시작하면 돼요 - 어떻게요? 내 아들 어디 있어요? 615 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - 찾고 있습니다 - 시간이 필요해 616 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - 어서 가, 어서 - 잠시만 617 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 내 아내의 무덤을 걸고 맹세해 618 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - 아내의 무덤을 걸고 맹세한다고 - 요! 619 00:37:06,143 --> 00:37:07,727 나가 620 00:37:07,728 --> 00:37:09,229 "조지 포먼 무하마드 알리" 621 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 좀 어떠니? 622 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 솔직하게 623 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 모르겠어요 624 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 그럴 만해 625 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 뭐 필요하면 우리 불러 626 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - 사랑해요 - 그래, 아들 627 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 카일은 괜찮을까요? 628 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 괜찮아야지 629 00:37:31,710 --> 00:37:36,255 무슨 일이 생기면 우리가 몸값 줄 거죠? 630 00:37:36,256 --> 00:37:41,636 그럴 일이 없도록 많은 사람이 열심히 수사하고 있어 631 00:37:41,637 --> 00:37:46,307 넌 그런 건 신경 쓰지 말고 쉬어, 응? 632 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 카일의 유일한 희망이 우리면요 633 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 킹 씨, 킹 부인 내려오세요, 전화 옵니다 634 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 어서요, 내려오세요 635 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 아직 울리고 있어 의자 가져와 636 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 제 말 잘 들으세요 637 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 계속 떠들도록 천천히 말하세요 638 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 집중하고 대화를 이어 나가요 639 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 놈이 실수하면 단서가 될 거예요 640 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 엉뚱한 애를 데려갔다고 알려야 해 641 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 납치범들한테 이건 일이에요 642 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 본인들한테 원하는 게 있으니 돈을 내길 바라죠 643 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - 알려, 킹 - 킹 씨, 전화받으세요 644 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 빨리 받으세요 645 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 알았으니 진정해요 646 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 여보세요 647 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 킹 데이비드, 이것 참 대단하군 648 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - 뭐라고? - 이제 나한테 집중하잖아 649 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 드디어 내 말을 듣네 650 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - 그래, 듣고 있어 - 좋아 651 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - 엉뚱한 애를 데려간 것 알지? - 그렇다더군 652 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 역시 밑에 것들은 못 믿어 653 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 하지만 나한텐 다행스럽게도 654 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 애가 아니라 당신이 중요한 거였거든 655 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 좋아, 내가 문제면 656 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 남의 아들을 위해 1,750만 달러를 657 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 못 준다는 것도 알겠지 658 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 그러면 당신 손에 피 묻히는 거야 659 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - 그걸 원하나? - 아니, 그건 아니지 660 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 지금 협상하는 게 아니야 오늘은 심판의 날이라고 661 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - 이제 당신이 아니라 내가 신이야 - 그래, 들어 봐 662 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 신은 네가 원하는 게 아니라 너한테 필요한 것을 주시지 663 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 필요한 게 뭔데? 내가 뭘 하면 돼? 664 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 내가 신이란 말은 아니지만 도울 수는 있거든 665 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - 날 도울 수 있다? 아니 - 그래, 내 말을 안 듣네 666 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 아니, 내 생각은 달라 667 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - 그러기엔 늦었어 - 들어 봐 668 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 애를 놔주면 잡히지 않게 해 줄게 669 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 꺼져 내가 누군지 알고 떠들어? 670 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 나 할 수 있어 이 동네는 내가 쥐고 있으니까 671 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 내가 도와주면 다시 시작할 수 있어 672 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - 다시 시작할 수 있다고 - 그러기엔 너무 늦었어 673 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - 늦은 건 없어, 들어 봐 - 있지 674 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 당신이나 들어, 1,750만 달러어치 스위스프랑 지폐를 675 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 검은색 조던 가방에 넣어서 가져와 676 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 안 그러면 이 새끼 죽어 장난 같으면 맘대로 해 봐 677 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 이봐, 내 아들이 아니잖아 왜 그러는 거야 678 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 내일 아침에 장소 말해 줄게 이 겁쟁이 새끼야 679 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 나는... 680 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 쫄보 새끼 681 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - 추적할 수 있어요? - 대포폰은 못 해요 682 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - 왜요? - 고유 식별 정보가 없어요 683 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - 아무도 못 해요? - 심 카드도 없고요 684 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 2025년인데 아무것도... 685 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 다들 '로앤오더' 보잖아요 뭐예요 686 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 짜증 나네 687 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 왜 몸값으로 스위스프랑을 달라는 걸까? 688 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 나도 그걸 도통 모르겠어요 689 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 여러분, 내가 중대 사건 전담반으로 오기 전에 690 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 조직범죄 수사국에서 일했어요 691 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 자산 몰수, 돈세탁 692 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 결국 사이즈 문제예요 693 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 1,000스위스프랑 지폐로는 16kg밖에 안 되는데 694 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 100달러짜리 지폐로 하면 175kg이에요 695 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 킹 씨가 어떻게 175kg짜리 가방을 전달하겠어요? 못 하죠 696 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 1,000스위스프랑 지폐는 100달러 지폐 열 장이에요 697 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 장난 아니네 대학 어디 나왔어? 698 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 흑인 명문 여대 스펠먼 대학 699 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - 네? - 나 폴이야 700 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 들어와, 들어와도 돼 701 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 저... 702 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - 얘기할 수 있어? - 물론이지 703 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 넌 거짓말 못하니까 바로 본론으로 들어가자 704 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 그놈이 카일을 죽인다고 협박했지? 705 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 내 아들을 죽일 거라고 했잖아 706 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 내가 그간 애쓴 걸 알지? 707 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 카일은 내 전부야 708 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 나한텐 카일뿐이라고 709 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 나보고 1,750만 달러를 달래 710 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 돈 되찾을 수 있다고 하던데 내 목숨을 걸고... 711 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 내 목숨을 걸고 맹세하는데 잠깐 빌려주는 거야 712 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 아니... 네가 갚겠다는 거야? 713 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 무조건 갚을게 714 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 어떻게? 1,750만 달러를 본 적도 없잖아 715 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 1,750만이 뭐야 1,750까지 세어 본 적도 없지 716 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - 무조건 갚아 - 어떻게? 717 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 아니... 718 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 조금의 책임감도 못 느끼는 거야? 719 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 무슨 책임감? 납치범이 실수한 건데 720 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 놈들은 트레이를 원했고 이 일은 나와 무관했어 721 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 널 노리고 네 아들을 납치하려 했다고 722 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 내 아들이 아니라 날 원하는 건데 723 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 납치범이 실수한 대가를 나보고 내라는 거네 724 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 난 그 돈 안 줘 725 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 트레이를 위해선 주려고 했잖아 726 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 그랬지 727 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 방법이 뭔데? 728 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - 스태킹 히츠가 있잖아 - 그게 뭐? 729 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - 나도 그 거래 알아 - 무슨 거래? 730 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 내가 워런 버핏은 아니어도 테이블 위에 그 돈 있는 건 알지 731 00:43:08,338 --> 00:43:09,505 테이블 아래는 봤어? 732 00:43:09,506 --> 00:43:11,174 아무도 테이블 아래는 안 봐 733 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 테이블 위만 보지 734 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 계산은 확실히 해야지 까불지 마 735 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 사람들이 나한테 얼마나 빚지고 나는 또 얼마나 빚졌는지 알아? 736 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 세금을 얼마나 내는지... 737 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 들어 봐, 다 알아 738 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 날 위해 해 준 일 늘 고마워하고 739 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 하지만 난 한 번도 부탁한 적 없었어 740 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - 부탁할 필요 없었으니까 - 맞아 741 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 네가 나서서 챙긴 거지 그래서 더 고맙고 742 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 지금 난 너한테 전부를 달라고 하는 거야 743 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - 내 목숨을 달라는 거라고 - 아닌데 744 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 1,750만 달러를 달라고 하는 거지 745 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 다들 맨날 나한테 바라기만 해 746 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - '이거 줄 수 있어?' - 내 아들을 도와줘 747 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 나보고 자꾸 돈 내래 '히트곡 만들고 돈 내' 748 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 '그거 줘, 이거 줘' 749 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 '이것도, 저것도 이것도, 저것도' 750 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 '이것도, 저것도, 이것도' 751 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 이거 보여? 752 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 이걸 수도 없이 날려 버리고 싶었지만 753 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 용기가 없었어 754 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 이게 내 전부야 755 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 네가 챙길 게 있는지 봐 756 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 내가 나갈게 757 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 방해해서 죄송합니다 버데이아 씨가 오셨습니다 758 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 두 번 전화했는데 받지 않아서 절 올려 보내셨죠 759 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 알았어요 760 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 트레이는 어때? 팸은? 761 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 이 판국을 감안하면 괜찮아 762 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 납치범이 여전히 몸값을 원해 763 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 돈을 안 주면 폴의 아들을 죽이겠대 764 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 1,750만 달러야 765 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - 여전히 너보고 달래? - 응 766 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 난 못 주겠고 767 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 어떻게 안 줘? 768 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 우선 우리 거래가 물 건너가고 769 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 스태킹 히츠도 팔아야 하는데 그건 과하지 770 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 너한테 선택지가 또 있나 싶은데 771 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 있지, 내 돈이니까 772 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 스태킹 히츠를 되사려고 폴의 자식을 희생시키면 773 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 사람들이 뭐라고 하겠어? 774 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - 글쎄, 상황이 복잡해서 - 젠장 775 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 대중한텐 복잡한 상황 따위 중요하지 않아 776 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 아티스트가 매장당하는 거 봐서 알잖아 777 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - 그래 - 소셜 미디어에서 알면 778 00:46:19,780 --> 00:46:24,408 네가 폴의 아들을 버린 걸 무조건 알아낼 거야 779 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 그러면 레이블은 끝장나지 780 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 전부 끝나는 거라고, 끝 781 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 너도 끝이야 782 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 매장당하고 그렇게 잊히겠지 783 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - 그건 확실히 몰라 - 모른다고? 확실해? 784 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 네 말이 맞긴 한데... 785 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 이런 말을 한다는 게 믿기지 않는군 786 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 요즘에는 뉴스에서 시시각각으로 소식이 전해지지 787 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 다음 주에는 다른 데 정신이 팔릴걸 788 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - 다른 뉴스 사이클이 올 거라고 - 데이비드 789 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 다른 전쟁 기사나... 790 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - 왜? - 진심으로 하는 소리야? 791 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 그래, 끔찍하게 들리겠지만 현실적으로 생각하는 거야 792 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 그런 위험을 감수하고 싶어? 793 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 난 네가 옳은 일을 하길 바라 794 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 고마워 795 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - 좀 자 - 그래 796 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 내가 몸값을 안 주면 사람들이 뭐라고 할까? 797 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 가까운 지인들은 우리 결정을 이해할 거야 798 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 하지만 대중은? 799 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 패트릭은 우리가 몸값을 안 주면 800 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 그 역풍으로 내 커리어가 끝장날 거래 801 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 그러면 결정 났네 802 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 무슨 뜻이야? 803 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 아까는 스태킹 히츠를 위해 가족의 안전을 걸려고 했잖아 804 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 이건 왜 달라야 하는데? 805 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 이건 아까 일과 무관하니까 806 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 지금은 다 엮여 있어 모든 사람이 807 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 당신, 스태킹 히츠 808 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 카일, 트레이, 폴 809 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 너무 큰 돈이야 810 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 사실상 우리 전 재산이잖아 811 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 거의 그렇지 812 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 그래서 우리 어쩌지? 813 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 모르겠어 814 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 나도 그래 815 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 뭐가 됐든 함께 결정하는 거야 816 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 트레이는 좀 어때? 817 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 당신을 찾아 818 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - 그랬어? - 응 819 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 사랑해 820 00:48:44,091 --> 00:48:45,299 "'미디어 테이크아웃'" 821 00:48:45,300 --> 00:48:48,554 "금수저 트레이 킹 친구가 대신 납치당하게 하다" 822 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 트레이 823 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 자 824 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 컨디션은 좀 어때? 825 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 죽여줘요 826 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 엄마한텐 비밀인데 발목이 쓰려요 827 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 왕복 달리기 때문인가 봐요 828 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 심각한 건 아니고 829 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 좀 거슬리네요 830 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 비밀 지켜 주마 831 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 그리고 미안하다 832 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 농구하는 거 본다고 해 놓고 가 버려서 833 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - 이제 와서 뭐 중요한가요 - 중요해, 중요하고말고 834 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 이건 알아주렴 내가 뭘 하든 전부 835 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 널 위해 하는 거야 836 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 네 엄마와 우리 가족을 위해서 837 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 가족이 우선이니까 838 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 카일 몸값을 안 주는 게 모두한테 최선인가요? 839 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 저랑 엄마랑 폴 삼촌한테요? 840 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 그게 말이 돼요? 841 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 지금은 이해하기 어렵겠지만 842 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 말만큼 쉬운 일이 아니야 843 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 복잡하지 844 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 폴 삼촌 말대로 우리 탓이에요 845 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 아니야 우리 잘못이 아니라... 846 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 폴 삼촌만 하는 말이 아니에요 847 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 '뉴욕 데일리 뉴스' '뉴욕 포스트' 1면에도 나왔죠 848 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 소셜 미디어, 틱톡, 인스타그램 음성 메시지, 온라인 기사 849 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 납치돼야 할 사람은 저였다고 메시지가 쏟아져요 850 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - 내가 말했잖니 - 아빠는 몰라요 851 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 '미디어 테이크아웃' '블랙 트위터', 다 절 공격해요 852 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 헛소리에 귀 기울이지 마 해로워 853 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - 쓰레기라고 - 다들 그렇게 말하는걸요 854 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 아빠는 몰라요 855 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 그냥 넘길 수 있는 '롤링 스톤' 앨범 악평이 아니라고요 856 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 그래도 무시해야 해 857 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 무시 못 해요 858 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 친구들은 제 절친이 살해당한 게 저 때문이라고 생각할 거예요 859 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - 아니야 - 그게 무슨 뜻인지 알아요? 860 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 제가 어떻게 학교를 졸업하겠어요? 861 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 어떤 대학에서 절 받아 주겠냐고요 862 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 무슨 방법을 생각해야 해요 863 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 뭐라도 해야 한다고요 864 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 무조건 방법을 찾아야 해요 865 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 그래, 난... 866 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 모르겠다 867 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - 모르겠다니요? - 그냥... 지금은... 868 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - 아빠는 모르는 게 없잖아요 - 그래, 근데 지금은... 869 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 알잖아요 빌어먹을 1,750만 달러 줘요! 870 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 돈일 뿐이잖아요 871 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 아빠한테 그게 무슨 말버릇이야 872 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 아빠 무서운 줄 모르는군 873 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 그것도 내 집에서 874 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 알겠다 875 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 착각하지 마 876 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 이 집에 남자는 한 명뿐이고 그건 나야 877 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 또 그따위로 말했다간 878 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 얹혀사는 네 녀석 궁둥이를 걷어차 주마 879 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 알겠어? 880 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 다시 물어보지 881 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 알겠어? 882 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - 알겠어요 - 그래? 883 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 네 884 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 정말 알아? 885 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - 네 - 좋아 886 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 데이비드 킹 887 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 우리 아빠 업계에서 가장 감이 좋은 사람이... 888 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 냉혈한이었네요 889 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 이 문 고쳐야겠구나 890 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 "'타임' - 올해의 인물" 891 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 "'롤링 스톤' 영원하라, 킹" 892 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 당신이라면 어쩌겠어요? 제임스 893 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 당신은요, 스티비? 894 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 지미? 895 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 아레사, 어떡하면 좋을까요? 896 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 어떡할 거야? 897 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 모르겠어 898 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 알아내야지 899 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 노력 중이야 900 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 난 아들을 잃었어 901 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 내가 뭐라고 할까? 902 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 난 말 못 하니 너희끼리 얘기해 903 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 내 아들, 맙소사 904 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 미안하다 905 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 네, 잠시만요 906 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 들어오세요 907 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 미안해요, 무슨 일이죠? 908 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - 여름 감기에 걸렸나 봐요 - 좀 어때요? 909 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - 괜찮아요? - 와 910 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - 네 - 그래요, 알아요 911 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 무슨 일이에요? 912 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 내일 계획을 검토하던 중이었어요 913 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - 그래요? - 네, 그리고... 914 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 납치범한테 몸값을 주겠다고 말해도 괜찮을까요? 915 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 시간을 더 벌 수 있거든요 916 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 괜찮아요, 가 볼게요 917 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 계속 협상해요 918 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 그러죠, 고마워요 919 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 '그러죠, 고마워요' 920 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 폴 921 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 폴 922 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 말해, 트레이 923 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 저희가 몸값 낼 거예요 924 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 더 크게, 안 들려 925 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 저희가 몸값 낼 거예요, 폴 삼촌 926 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 진심이야? 927 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 당뇨병전증만큼이나 928 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - 고마워 - 천만에 929 00:57:19,439 --> 00:57:21,190 복 받아 930 00:57:21,191 --> 00:57:22,484 진짜 복 받아 931 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 나도 안아 보죠 932 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 고마워요 933 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 형사님 934 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 내일 아침에... 935 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 내가... 은행에 가서... 936 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 한번... 할 수 있는 대로 해 볼게요 937 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - 네 - 더 필요한 건요? 938 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 없습니다, 네 939 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 우린 이런 상황을 대비해 훈련해요 940 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 카일을 집으로 데려오겠습니다 941 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 몸값도 되찾고요 942 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 그러면 다들 눈 좀 붙이죠 휴식이 필요하니까 943 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 네 944 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - 잘 자요 - 잘 자요 945 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 해 보죠 946 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 여보세요 947 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 요, 준비는 다 했나? 948 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 어떻게 드릴까? 구워서? 튀겨서? 저크로? 949 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 유치한 농담 할 시간 없을 텐데 950 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 뭔 말인지 알잖아, 몸값 말이야 어디 있어? 951 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - 내가 갖고 있어 - 그래야지 952 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 자, 오전 11시에 버러 홀에서 4호선을 타고 953 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 맨해튼으로 가 954 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 1번 칸이야, 휴대폰 챙겨 방향을 문자로 보낼 테니까 955 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 카일은? 카일을 먼저 봐야겠어 956 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 때가 되면 볼 거야 957 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 쪼지 말라고 958 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 그리고 참 959 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 당신 마누라 까르띠에 팔찌도 같이 챙겨 960 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 그걸 어떻게 알지? 961 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 온라인에서 맨날 자랑하니까 당신 마누라 허세 있는 거 알지? 962 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 그래미 레드 카펫에 섰다고 자랑질하고 963 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 요즘에는 사생활이란 게 없어 964 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 그건 못 해 965 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 적당히 해, 돈 주잖아 966 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 몸값은 내겠지만 그건... 967 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 결혼 15주년 선물이야 마음을 담은 거라고 968 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 어디서 명령질이야! 969 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 명령은 내가 해 970 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 늙어 빠진 겁쟁이 새끼 971 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 끊겼네요 972 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 지하철에서 몸값을 받을 만큼 멍청한 놈일까? 973 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 역에서는 가능하죠 974 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 열차로 킹 씨를 움직이게 하려고 하잖아 975 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 지하철과 무관할 수도 있어요 976 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 그래서 뭐가 달라져요? 977 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - 우리한텐 중요하거든요 - 네 978 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 계획이 뭐예요? 979 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 몸값은 검은색 조던 가방에 추적기와 함께 넣을 거예요 980 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 모두 아이폰으로 추적할 수 있죠 981 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 킹 씨가 몸값을 전달하면 납치범을 추적하고 982 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 바로 급습합니다 983 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 전 킹 씨와 계속 함께 있을 거예요 984 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 남은 열차는 팀이 커버할 거고요 985 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 우리가 탑승하는 버러 홀부터 그 뒤 역들에 986 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 사전에 배치된 순찰차를 둘 거예요 987 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 월스트리트 988 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 유니언 스퀘어, 그랜드 센트럴 989 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59번가, 86번가, 125번가 149번가, 161번가 990 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 양키 스타디움 마지막 정거장 우드론까지요 991 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 그러면 지상에서 일이 생겨도 순차적으로 이동할 수 있어요 992 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 크리스토퍼 씨는 다른 팀과 함께 이동합니다 993 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 카일의 위치를 파악하고 신상을 확보하면 994 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 두 분은 관찰과 브리핑을 위한 장소로 이동하죠 995 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 안전이 늘 1순위예요 996 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 2순위는 돈이고요 997 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 이제 시작합시다 998 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 킹 가족에게 시간을 드리죠 999 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - 여보 - 응 1000 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 영웅 행세 하지 마 1001 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 우리한테 돌아오라고 1002 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - 갈게 - 사랑해요 1003 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 내가 더 1004 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 갑시다 1005 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 네 1006 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 걱정 말고 저희만 믿으세요 1007 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 바로 이거예요 1008 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 이 차로 저와 벨 형사와 함께 가시죠 1009 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 머리 조심하세요 1010 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 "2025 시즌 - 양키스 지금 티켓을 구매하세요" 1011 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 "비상구 비허가 사용 금지" 1012 01:05:28,929 --> 01:05:30,930 지금 교통 시스템에 진입한다 1013 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 "버러 홀" 1014 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 저기 앉으세요 1015 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 맨해튼행 4호선입니다 1016 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 다음 정거장은 볼링 그린입니다 1017 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 문이 닫힐 때는 가까이 가지 마세요 1018 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 "증오를 용납하지 않는 걸 사랑합니다" 1019 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 "레드삭스 제외" 1020 01:07:00,479 --> 01:07:01,772 "유니언 스퀘어" 1021 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 사이렌 울려, 가자 빨리 가자고, 빌어먹을 1022 01:07:48,402 --> 01:07:49,944 "42번가" 1023 01:07:49,945 --> 01:07:51,363 "그랜드 센트럴" 1024 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 가자, 양키스! 1025 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 가자, 양키스 1026 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 보스턴은 꺼져라 1027 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 가자, 양키스 1028 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 가자, 양키스 1029 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 보스턴은 꺼져라 1030 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 가자, 양키스 1031 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 가자, 양키스 1032 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 보스턴은 꺼져라! 1033 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 방금 149번가 역에서 출발했고 북쪽으로 향하고 있다 1034 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}"푸에르토리코의 날 퍼레이드 협회" 1035 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 모두 주목 다 같이 소리 질러! 1036 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 큰 박수 보내 주세요 아름다운 여인 1037 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 완벽 그 자체인 로지 페레즈입니다! 1038 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 제 절친한 친구에게도 박수 부탁드립니다 1039 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 잘생긴 얼굴에 재능까지 넘치는 앤서니 라모스! 1040 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 그리고 전설적인... 1041 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 비교 불가 에디 팔미에리와 살사 오케스트라! 1042 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 하나, 둘 하나, 둘, 셋, 넷 1043 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 가자, 양키스 1044 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 가자, 양키스 1045 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - 여보세요 - 뒤 칸으로 옮겨 1046 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - 열차 사이로 - 열차 사이? 1047 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - 가방도 가져가 - 열차 사이로? 1048 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 그래, 뭐야? 귀먹었어? 1049 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 어디 모자라? 왜 못 알아들어? 1050 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - 서둘러, 새끼야 - 이동한다 1051 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 열차 칸을 벗어난다 1052 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 "푸에르토리코" 1053 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 도착했어, 이제 떨구나? 1054 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 아니, 내가 말할 때 떨궈 1055 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - 뭐라고? - 내가 말하면 가방 떨구라고 1056 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - 응, 근데... - 다 왔어 1057 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - 카일 어디 있어? - 가방부터 떨궈 1058 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 카일 먼저 봐야겠어 1059 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 가자, 양키스 1060 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 가방 신호가 떴다 1061 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 리버가와 157번가 모퉁이 양키스 스타디움으로 이동 중 1062 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 다들 돈 봤어요? 난 아무것도 못 봤어요 1063 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - 걱정 마세요, GPS 있어요 - 내가 떨군 게 아니라 떨어졌어요 1064 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 GPS 달아 놨어요! 1065 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - 가요 - 경찰입니다, 비키세요 1066 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 보스턴이 빌어먹을 긴급 브레이크를 당겼다 1067 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 보스턴이 빌어먹을 긴급 브레이크를 당겼다 1068 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 젠장할, 비켜 1069 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 개같은 퍼레이드, 비키라고 1070 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 꺼지라니까! 1071 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 그 깃발 내놔 꺼져, 비키라고 1072 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 내 차 막지 마 1073 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 비켜, 썅! 1074 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 염병 1075 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 가방을 바꿔치기했는데 1076 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 내가 봤다 오토바이를 탔어, 문제없어 1077 01:13:57,437 --> 01:13:58,981 "양키 스타디움" 1078 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}"애런 저지 뉴욕 양키스 주장" 1079 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 "GPS 신호 소실" 1080 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 썅, 빌어먹을, 망할 1081 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}데이비드 반드시 돈 되찾을게요 1082 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- 그걸 어떻게 알아요? - 그냥 알아요 1083 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 나도 좀 압시다 1084 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - 브리지스 - 그래, 킹 씨와 있다 1085 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 오토바이를 놓쳤어요 아무 데도 안 보여요 1086 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 이 새끼 찾았어요 1087 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 빨리 지원팀 보내 줘요 1088 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 도보 팀이 필요해요, 당장! 1089 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 이제 잡았다, 새끼야 내가 네놈 잡았다고 1090 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 넌 뒈졌어, 쫄보 새끼 1091 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 그래, 목숨 걸고 도망쳐라 1092 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 망할 1093 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 다 꺼져 1094 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 꺼지라고, 비켜 1095 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 다 비켜, 잡아 1096 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 체포해, 지금 장난해? 1097 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 가방 내놔, 당장 1098 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 무릎 꿇어 1099 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 뭐야, 장난해? 탐폰? 1100 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 이게 웃겨? 1101 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 생리하냐, 새끼야? 1102 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 다 꺼져 1103 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 에디, 에디 1104 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - 브리지스 - 히긴스, 말해 1105 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - 브리지스, 들려요? - 가방 어디 있어? 1106 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 가방에 몸값이 없어요 1107 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 몸값이 가방에 없다고요 1108 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - 뭐야, 썅? - 젠장 1109 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - 나 왔어 - 응 1110 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - 괜찮아? - 그래 1111 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 네, 카일은 어때요? 1112 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 조금 다쳤어 1113 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}경찰이 양키 스타디움에서 카일을 찾았지 1114 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 병원으로 보내서 진찰받게 했어 1115 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 이틀 입원시킬 거래 1116 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 다행이네요, 정말 잘됐어요 1117 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - 곧 보면 좋겠어요 - 그러게 1118 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - 당신은 좀 어때? - 난 괜찮아 1119 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - 돈은? - 경찰이... 1120 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 찾는 중이래 1121 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - 뉴스 봤어요? 소셜 미디어는요? - 못 봤어 1122 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 사방에서 아빠가 슈퍼히어로래요 1123 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 부기 다운 브롱크스의 블랙 팬서요 1124 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 젠장 1125 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - 별로예요? - 아니, 사실... 1126 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 내 이름을 제대로 적었네 1127 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 올라가서 옷 갈아입을게 다들 이따 봐 1128 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - 그래 - 사랑해요 1129 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 "브루클린 병원 센터" 1130 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 감금돼 있던 방은 어땠니? 1131 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 소리는? 무슨 냄새를 맡거나 1132 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 희한한 냄새가 났어요 1133 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 대마가 있었어요 마리화나요 1134 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 음악 소리가 들렸고요 1135 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 계속 들렸어요, 랩요 1136 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 방에서 들렸어? 아니면 클럽? 1137 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 다른 방에서 들렸어요 다른 집요 1138 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 절 욕조에 묶어 뒀거든요 1139 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 들어오고 나가는 소리가 들렸어요 1140 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 구체적으로 기억나는 건? 1141 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 딱히 없어요 1142 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 처음 들어 보는 노래가 계속 나왔는데 1143 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 뭐랄까... 1144 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 카일, 카일 1145 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 다른 건? 1146 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 괜찮아, 천천히 하렴 1147 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 좀 쉬어도 될까요? 1148 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 조금만 더 해 보자 1149 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - 머리를 굴려 봐 - 죄송해요 1150 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - 다른 건 기억이 안 나요 - 그래 1151 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - 조금만 더 - 형사님 1152 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 조금만 쉬게 해 주죠 1153 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 카일, 힘든 거 알지만 1154 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 범인을 찾지 않는 시간이 늘어갈수록 1155 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - 잡을 길이 요원해져 - 내 말 못 들었나요? 1156 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 트레이가 쉬고 싶다고 할 때는 바로 눕히더니 1157 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 무슨 말씀인지 압니다 크리스토퍼 씨 1158 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 그러니 제 엉덩이 종기처럼 굴지 마시죠 1159 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 병원이라 다행이네요 연고 있잖아요 1160 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - 그쪽이 치질 크림을 바르든지요 - 아뇨, 난 다 준비돼 있어요 1161 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - 그래요? - 다들 좀 쉬죠 1162 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 우리 아들이 아빠와 잠깐 시간을 보낼 수 있나요? 1163 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 둘만 대화하고 싶어요 부탁드리죠 1164 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - 다들 자리 비켜 드리죠 - 고마워요 1165 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 갑시다, 파트너 1166 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 나가자고요, 어서요 1167 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 브리지스 1168 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 괜찮아, 다 괜찮아 1169 01:20:58,942 --> 01:21:00,109 "스태킹 히츠" 1170 01:21:00,110 --> 01:21:01,736 "'에보니' - 데이비드 킹" 1171 01:21:01,737 --> 01:21:03,237 "'빌보드' 히트곡의 제왕 킹 데이비드" 1172 01:21:03,238 --> 01:21:04,698 "'더 뉴요커'" 1173 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 들어와요, 게이브 1174 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 데이비드 1175 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 게이브 1176 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - 미셸과 얘기했어요? - 미셸, 배리, 린지와 얘기했죠 1177 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 모든 주요 채권자와 그 동업자들까지요 1178 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 그래서요? 1179 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 당신 행동에 다들 감탄하지만 1180 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 본인들이 책임지고 싶지는 않대요 1181 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - 무슨 뜻이에요? - 그 영상이 전 세계로 퍼졌어요 1182 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 당신이 4호선에서 1,750만 달러를 떨어뜨리는 영상요 1183 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 네, 그게 왜요? 1184 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 당신이 그 돈으로 스태킹 히츠 레코드 지분을 1185 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 되사는 것을 전제로 거래한 거예요 1186 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - 네 - 계약은 물 건너갔죠 1187 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 물 건너갔다고요? 이자 낼 방법은 찾을 수 있어요 1188 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 마련할 수 있는 거 알잖아요 1189 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - 나 만만치 않은 놈이에요 - 보통은요 1190 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - 보통은 그럴 수 있죠 - 보통은? 1191 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 이건 보통 때와 달라요 계약 위반이잖아요 1192 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - 계약 위반요? - 네, 아니면 사기죠 1193 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 사기? 사기죄 말이에요? 감옥 가는? 1194 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - 감옥요 - 감방 1195 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 젠장, 게이브 제대로 말해 봐요 1196 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 이유를 말해 줄게요 당신 투자자들이 1197 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 자금 사용 조항을 협상했는데 1198 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 투자금은 반드시 1199 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 특정한 목적으로만 사용해야 한댔어요 1200 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 바로 스태킹 히츠 레코드 지분을 되사는 거죠 1201 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 그래서 돈을 돌려받겠대요 1202 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - 언제요? - 2주 뒤에요 1203 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - 2주? - 제대로 들었잖아요 1204 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - 2주요? - 2주요 1205 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - 2주라 - 그 뒤에는 1206 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 회수 절차에 들어갈 거예요 1207 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 당신 펜트하우스 1208 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 새그 항구 집 1209 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 바스키아 작품 사실 모든 작품과 작별이죠 1210 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 당신은 좋은 일을 했지만... 1211 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 부당하죠 1212 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 착한 일을 했는데 기분이 엿 같네요 1213 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 어떻게 기분이 좋아질까요? 기분 좋게 만들어 줘요 1214 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - 알아요 - 게이브리얼, 그러지 말고요 1215 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - 네 - 이렇게는 못 나가요, 알잖아요 1216 01:23:12,159 --> 01:23:13,743 들어올 때와 나갈 때가 같을 수는 없죠 1217 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 뭔가를 이뤄야 하는데 그게 당신이에요 1218 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 2주예요 1219 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - 응? - 방해해서 죄송합니다 1220 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 알렉스와 패트릭이 찾아와서요 1221 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 들여보내 1222 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 킹 씨가 들어오시라네요 1223 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 내가 딱 보고 싶었던 두 사람이네 1224 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 두 사람이 제일 부러워 1225 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 지난 며칠간 있었던 일로 1226 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 스트레이 독 엔터프라이즈 건을 재고하게 됐어 1227 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 나만 반대하고 있었는데 마음이 바뀌었어 1228 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 하자, 해 버리는 거야 1229 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 그렇군요, 알았다면 더 빨리 알려 줬을 텐데 1230 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 자루 속 고양이가 이스트강에 빠졌어요 1231 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 뭐라고? 무슨 뜻이야? 1232 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 물에 빠져 죽었다고요 1233 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 죽었다니? 1234 01:24:57,681 --> 01:25:02,101 당신의 안타까운 일이 있고 나도 마음이 바뀌었어요 1235 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 내가 스트레이 독 엔터프라이즈에 우린 빠지겠다고 말했죠 1236 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 그 일 때문에 없던 일로 하다니 왜지? 1237 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 당신이 영웅이 돼서 우리가 다시 1면을 장식했어요 1238 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 카탈로그 아티스트 매출이 전부 껑충 뛰었죠 1239 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 당신이 늘 말한 대로예요 1240 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 '요즘에는 주목받는 게 돈이다' 1241 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 모르겠어요? 당신... 1242 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 부기 다운 브롱크스의 블랙 팬서잖아요 1243 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 "'데일리 뉴스' 브롱크스의 블랙 팬서" 1244 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 그렇군, 간단하겠네 1245 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 내가 스트레이 독에 직접 연락해서 얘기할게 1246 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 상황 돌아가는 걸 볼 때까지 그러지 말죠 1247 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 얼마나 큰 돈을 손해 볼지 모르잖아요 1248 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 아니... 난 당장 돈이 필요해 1249 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 말 그대로 당장 조금도 기다릴 수 없어 1250 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 그렇군요 1251 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 아이러니하네요 1252 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 이틀 전에 계약을 엎으려고 할 때는 1253 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - 그 돈 필요 없댔잖아요 - 알렉스 1254 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 이제 알겠군 1255 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 패트릭, 네가 말한 거지? 1256 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 어쩔 수 없었어 1257 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 트레이 뉴스가 나오고 알렉스가 여러 번 전화해서 1258 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - 내 생각을 물었어 - 어떤 생각? 1259 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 우리가 얼마나 주목받을지요 1260 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 내 아들이 납치돼서 얼마나 주목받을지 1261 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 얘기했다는 거군 1262 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 그만해요 그런 게 아니었어요 1263 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 그럼 뭔데? 죽지 않아 다행이었네 머리에 총 맞으면 1264 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - 부자가 될 수 있었는데 - 데이비드 1265 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - 햄튼스에 근사한 집도 생기고 - 그만해 1266 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - 뭘? - 위선적으로 굴지 말라고 1267 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 너희 집 로비에서는 나보고 카일이 죽어도 1268 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 결국 지나갈 일이랬잖아 1269 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 그건 상황이 달랐어 1270 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 해결 방법을 찾으면서 한 말이었지 1271 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 나도 그랬어 그래서 너한테 전화했고 1272 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 네 상황이 바뀐지는 몰랐어 1273 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - 그래서 날 버린 거야? - 아니 1274 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 날 지키려고 한 거야 1275 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 이 업계에서는 아무도 날 지켜 주지 않으니까 1276 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 알렉스! 1277 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 망했네 1278 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 가만히 있어요 내가 맡을게요 1279 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 그래요, 빨리 끝내세요 1280 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 미안해요 1281 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - 궁금한 게 있어서요 - 뭐야? 1282 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - 킹, 무슨 일이야? - 틀어 주고 싶은 게 있어 1283 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 킹 씨, 저희는 새로운 단서를 찾으려고 합니다 1284 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 네, 알아요 1285 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 붙잡혀 있을 때 이 노래를 들었니? 1286 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - 미친, 어떻게 아셨어요? - 이 사람 맞지? 1287 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - 네? - 영 펠런이야, 래퍼지 1288 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 트레이가 준 플레이리스트에 있었어요 1289 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 통화했을 때 목소리와 같아요 이 사람이에요 1290 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 글쎄요, 요즘 래퍼들 목소리가 다 비슷해서요 1291 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - 전에 본 적 있는 놈 같아 - 그래? 1292 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - 날 한번 찾아왔었어 - 언제, 어디서요? 1293 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 얼굴을 기억했어 좀 이상했거든 1294 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 널 만나고 싶어 했어 우리 동네 출신이랬지 1295 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 본명을 기억해요? 1296 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 킹을 만나겠다고 찾아오는 사람이 한둘이 아니에요 1297 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - 전부 기억할 순 없죠 - 납치범일 수 있어요 1298 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 래퍼 신원을 밝히는 게 슬램 덩크는 아니라서요 1299 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 이 사람이 범인이라니까요 내 귀가 보통 귀가 아니에요 1300 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 들으면 딱 알아요 절박한 게 느껴지죠, 이놈이에요 1301 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 들으면 알아요 이놈이 맞아요 1302 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 "이 인간 누구야? 내가 물어본 건 비밀이고" 1303 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - 목소리가 맞다고요 - 가능하죠 1304 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 불가능하단 말이 아니에요 1305 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 잠시만요, 녹음본 있죠? 1306 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - 응 - 감식반에서 확인할 수 있어 1307 01:30:21,129 --> 01:30:22,463 둘을 디지털로 비교하는 거지 1308 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 AI로도 확인하고, 맞지? 1309 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 그래, 시간이 걸려도 일단 보내 볼게요 1310 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 이미 아는 걸 AI로 확인할 필요 없어요 1311 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - 난 음악을 알고, 그놈이에요 - 제가 아는 것도 아나요? 1312 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 경찰 업무는 제 전문이고 이런 사건을 잘 알죠 1313 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 다시 카일 면담 좀 할게요 1314 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 그다음 말씀하신 단서를 살펴보겠습니다, 차근차근요 1315 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 제발 부탁드릴게요 1316 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - 이게 절차예요 - 부탁해요 1317 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - 들러 줘서 감사합니다 - 감사합니다 1318 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - 감사합니다, 킹 씨 - 감사합니다 1319 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 킹 1320 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - 정말 그 사람 같아? - 생각이 아니라 알아, 들려 1321 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - 그놈 맞아 - 이 새끼들 꺼지라 그래 1322 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 네 돈 찾으러 가자 1323 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - 근데 놈을 어디서 찾아? - 거리에선 모르는 게 없지 1324 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 요, 내가 보낸 거 봤어? 1325 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 그 사람 맞아? 1326 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 어디? 1327 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 그렇겠지, 신세 졌네 1328 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - 어디래? - 찾았어, 포리스트가 804번지 1329 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - 옛날에 살던 동네야 - 그놈이군 1330 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 "양키 스타디움" 1331 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 그건 뭐야? 1332 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 보험 1333 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 요즘 세상에 보험은 필수지 1334 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 어디야? 나 왔는데, 못 봤어 1335 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - 100달러야, 내 차 봐 - 네 1336 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 네, 고마워요 잘 지켜볼게요 1337 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - 누구세요? 무슨 일이죠? - 안녕, 예쁜이 1338 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 어머, 웬일이야 1339 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 당신 알아요, 완전 알죠 1340 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 방금 TV에서 봤는데 납치 사건 맞죠? 1341 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - 맞습니다 - 경찰이 돈 되찾았길 빌어요 1342 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 난 차에서 기다릴게 1343 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - 쑥쑥 커라, 미안해요 - 고마워요 1344 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - 들어가도 되나요? - 네, 전 로사예요, 들어오세요 1345 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 애 재우고 왔어요 1346 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 아치가 당신 이름을 따서 지었어요 1347 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 아치요? 1348 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 영 펠런인데 1349 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 저는 그렇게 부르는 거 별로 안 좋아해요 1350 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 자꾸 불법적인 일 하면 1351 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 '올드 펠런'이 될 거라고 하죠 1352 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - 지금 어디 있어요? - 녹음실에요 1353 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 지난 2주간 거기서 살다시피 했어요 1354 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 세상에 아치가 알면 깜짝 놀랄걸요 1355 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - 정신을 못 차릴 거예요 - 왜요? 1356 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 아치한테 당신은 신이니까요 1357 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 소셜 미디어도 팔로우하고 1358 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 당신 팟캐스트도 듣고 인터뷰도 다 챙겨 봐요 1359 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - 당신에 관한 모든 걸 알죠 - 정말요? 1360 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 킹 데이비드가 찾아올 거라고 몇 년이나 떠들어댔어요 1361 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 우리 인생을 바꿔 줄 거랬는데 저조차 그 말을 믿었다니까요 1362 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 출소하고 집에 온 뒤로 쭉 음악에 미쳐 있었어요 1363 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 감방에 있는 동안 1364 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 저 말고는 음악만이 유일한 위안이었다면서요 1365 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 그이한테 전화해야겠어요 미쳤네요 1366 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 아뇨 놀라게 해 주고 싶어요 1367 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 내가 녹음실로 갈게요 어디예요? 1368 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 바로 이 근처예요 트리티니가 333번지요 1369 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 지하로 내려가면 빨간 문이 있을 거예요 1370 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - 네 - 지금 거기 있어요 1371 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 그렇군요 그것 참 근사하네요 1372 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 그이가 어제 준 거예요 1373 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - 어제요? - 네 1374 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 어디서 난 건지 모르겠어요 물어보지도 않았는데 1375 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - 까르띠에가 아닌 건 알죠 - 사진 찍어도 돼요? 1376 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 와이프한테 비슷한 걸 사 줄까 해서요 1377 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - 어머, 얼마든지요 - 결혼기념일 선물로요 1378 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 예쁘게 찍어 주세요 1379 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 고마워요 1380 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 온라인에서 아내분 봤는데 미인이시던데요 1381 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 운도 좋으셔 1382 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 고마워요 1383 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 내가 운이 좋죠 1384 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 와 주셔서 기뻐요 아치가 요즘 정말 이상해서요 1385 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 제정신이 아닌 것 같았어요 1386 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 희망을 잃는 것처럼 보였죠 1387 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 오랫동안 그 희망만 바라보고 살았는데요 1388 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 아들이 태어나고 당신이 찾아오고 1389 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 좋은 징조 같아요 1390 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 당신은 수많은 사람의 인생을 긍정적으로 바꿔 주었어요 1391 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 신은 위대하세요 1392 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 그거 줘 1393 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - 그거 뭐? - 권총 달라고 1394 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 그건 뭐야? 1395 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 아수라장 1396 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 돌겠군 1397 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 어떻게 하고 싶어? 1398 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - 킹, 내가 리드할까? - 넌 들어오지 마 1399 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - 무슨 뜻이야? - 나 혼자 휘말린 일이니까 1400 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 내가 해결해 넌 들어오지 마 1401 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 잠깐만, 같이 가 1402 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 여기까지 왔잖아 1403 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 카일한테 뭔 짓을 했는지 봤지? 나는... 1404 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 솔직히 그 새끼 패고 싶어 1405 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - 앞에서 만나 - 알았어 1406 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 "핏불 조심" 1407 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 요, 뭐야, 썅 1408 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 밖에 경찰이 기다리고 있는 건가? 1409 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 날 어떻게 찾았지? 1410 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 그리 어렵지 않았어 네 노래를 들었거든 1411 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 그렇군, 그래서? 어땠는데? 1412 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - 잠재력이 뛰어나 - 잠재력? 1413 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 꺼져, 귀먹었어? 1414 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 내 노래는 끝내줘 반응이 뜨겁다고 1415 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 잠재력 같은 소리 하네 반응 보면 알지 1416 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 이 동네 인간들 거리의 인간들은 다 열광해 1417 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 진짜 사랑을 보여 주지 1418 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 그게 내 핵심 팬층이고 난 그거면 돼 1419 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 더 많은 팬을 원해? 계산해 봐 1420 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 지금 고작 50명 얘기하는 거잖아 1421 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 그 사람들이 널 사랑하는데 1422 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 돈도 주나? 1423 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 돈을 보여 줘? '예, 아니오'로 대답해 봐 1424 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 그딴 거 안 줘도 돼 내가 알아서 버니까 1425 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 얼마나? 1,750? 1426 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - 정확해 - 확실해? 1427 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - 그래 - 1,750만을 벌어? 1428 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - 스위스프랑으로 - 그거 챙겨서 갈 수 있을까? 1429 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - 두고 보면 알겠지 - 누가 그딴 일을 가르쳐 줬어? 1430 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 누가 너보고 별로래? 누가 상처를 준 거야? 1431 01:41:22,457 --> 01:41:23,958 - 네 아버지 어디 있어? - 그 인간 꺼지라 그래 1432 01:41:23,959 --> 01:41:25,501 - 아버지 어디 있어? - 관심 없어 1433 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 너랑 똑같은 일을 했군 1434 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 아버지보다 나아질 거야? 훌륭해질 건가? 1435 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 감방에서 더 오래 살고 싶어? 1436 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 얼마나? 수십 년? 수년? 1437 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - 나한테 무슨 대답을 바라? - 내가 원하는 건 중요치 않아 1438 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 네가 원하는 게 중요한 거지 조언 하나 해 줄까? 1439 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 조언? 그래 1440 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 이왕 여기까지 온 거 들어나 보자고 1441 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 코러스에 애드리브 살짝 넣어 1442 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 보컬 믹싱 새롭게 하고 그러니까... 1443 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 새끼야, 내 돈 어디 있어? 1444 01:41:52,654 --> 01:41:56,073 내 권총 여기 딱 있으니 허튼수작은 꿈도 꾸지 마 1445 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 나시르 1993년, 1994년 스타일로 1446 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 한물간 얘기나 하고 앉았네 1447 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 아니, 그것보다는... 1448 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 나도 총 있으니까 깝치지 마, 할배 1449 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 나도 있어, 애새끼야 9구경짜리지 1450 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 그러니까 너나 깝치지 마 애새끼야 1451 01:42:12,966 --> 01:42:15,760 돈 줄 수 있는 건 나뿐이고 너 밟을 필요도 없어 1452 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 지금 배틀이라도 뜨자는 건가? 1453 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 나는 살벌한 놈 1454 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 부처 뺨치는 액셀러레이터 1455 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 네 엘리베이터에 지리는 놈 아니야 1456 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 하지만 때론 랩 게임이 크랩스 게임 같지 1457 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 예전에는 발리와 카잘의 검은 뿔테를 좋아했어 1458 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 요즘에는 TEC 권총과 벡스 맥주에 빠져 있지 1459 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 자, 실력을 보여 줘 1460 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 난 거리를 먹여야 하네 내 여자와 갓난쟁이를 위해 1461 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 또 감방 들어갈 생각 없어 알겠어? 1462 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 그러면 정신 차리고 옳은 일을 해 1463 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 자존심을 갖고 1464 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 아주 그냥 래퍼 납셨네 1465 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 난 래퍼 아니야 1466 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - 기회를 주는 사람이지 - 기회? 1467 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 늦어도 한참 늦었어 1468 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 나한테 기회를 달라고 기회를 줬는데, 당신이 안 물었지 1469 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 아니, 됐어 그건 물 건너갔다고 1470 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 원하는 걸 위해 모든 걸 거는 게 어떤 건지 알아 1471 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 무슨 뜻인지 안다고 1472 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 아무것도 가진 게 없는데 모든 걸 원하는 것 1473 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - 네 여자를 만났어 - 무슨 뜻이야? 1474 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 네 집에 갔었다고 1475 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 내 이름을 따서 아들 이름을 짓다니 감동이야 1476 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 젠장, 하여튼 말 많은 멍청한 년 1477 01:43:22,077 --> 01:43:23,786 - 왜 와이프한테 욕을 해? - 망할 1478 01:43:23,787 --> 01:43:25,956 - 왜 욕을 하냐고 - 젠장 1479 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - 왜 욕을 해? - 빌어먹을 1480 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 나도 실수하고 살았어 큰 실수들, 모두 그랬지 1481 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - 난 널 돕고 싶어 - 돕는다고? 꺼져 1482 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 그래서 뭐? 서로 집도 다 깠잖아 1483 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 그래서 뭘 어쩌고 싶은데? 1484 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - 뭐야? - 네 속은 공허해 1485 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 외로움에 사무치지 1486 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 침묵만이 흐르고 1487 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 상처를 입었어 난 그걸 느끼고 싶어 1488 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 그걸 보고 싶고 알고 싶지 1489 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 네 속에 있는 걸 알고 싶어 1490 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 허세 따위 개나 줘 1491 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 넌 누구야? 1492 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 웃긴 게 뭔지 알아? 1493 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 내가 이 순간을 얼마나 꿈꿔 왔는지 모를 거야 1494 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 당신과 내가 이렇게 함께 녹음실에 있는 거 1495 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 감방에서 나와서 1496 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 스태킹 히츠 사무실 밖에 서 있었어 1497 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 녹음실, 미팅 1498 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 당신 아들놈 트레이 팔로우까지 했지 1499 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 가족끼리 어디서 밥 먹나 하고 1500 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 우리가 만나길 바라면서 우연히 마주치길 바라면서 1501 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 당신이 짬을 내서 내 얘기를 들어 주길 바라면서 1502 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 브루클린 대교에 올라가서 1503 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 당신 집 테라스를 바라보기도 했어 1504 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 덤보 올림피아 말이야 1505 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 당신 집 안다고 말했잖아 1506 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 근데 다 헛수고였어 1507 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 당신 귀는 영 들을 줄을 모르더라고 1508 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 근데 이제 내 얘기를 듣지? 이제는 듣지? 1509 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 그래서 이제 뭐 어쩔 건데? 1510 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 팔짱 풀고 어떡할 건지 말해 봐 1511 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 뭐, 너 세? 잘나가? 1512 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 내 눈에는 다 보여 권총도 보이지 1513 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 너도 총 있고 나도 총 있어 1514 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 어쩌고 싶은데? 1515 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 너랑 나뿐이야 1516 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 네 실력을 보여 줘 1517 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 있지 꿈이 현실이 되면 엿 같아 1518 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 기도의 힘을 절대 얕봐선 안 된다고 1519 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 킹, 킹! 1520 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 내 눈, 눈에 유리가 들어갔어 유리가 들어갔다고! 1521 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 돈 챙겨 1522 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 이 새끼 조져 반드시 잡아 1523 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 눈에 유리가 들어갔어 1524 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 이거 놔, 놓으라고 1525 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 뭐 하는 거야? 놔 1526 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 당장 놔 1527 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - 놔야겠지 - 난 여기 있기 싫어 1528 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - 이거 놔 - 뭐? 1529 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - 죽게 두라고 - 내 돈 어디 있어? 1530 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - 죽게 둬 - 내 이름 딴 아들만 아니면... 1531 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 당장 올라와 1532 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 이리 와 1533 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - 요, 히긴스 - 벨 형사 1534 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - 무슨 일이야? - 주여 1535 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 침대 아래를 가장 먼저 본다고 1536 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 내 사람들이 언제쯤 알아먹을까? 1537 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 당신네 사람들인데 내가 어떻게 알아? 1538 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 조심해, 아들 1539 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 '아들'이란다 1540 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 들어와요 1541 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 다들 들어와 부끄러워하지 말고 1542 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - 좀 어때요? - 이만하면 괜찮아요 1543 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 롤스로이스 방탄으로 만들라고 몇 번이나 말해야 알아들어? 1544 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 맹인들의 섬에선 외눈박이가 왕이지 1545 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 그렇긴 해 1546 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 하지만 꿰뚫어 보는 건 세 번째 눈이지 1547 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 맞아, 키클롭스 1548 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 부디 돌아와서 1549 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 다시 일해 주길 바라 1550 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 고마워, 킹 1551 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 하지만 나와 카일이 새출발을 하는 게 1552 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 좋을 것 같아 1553 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 그래서 정중히 거절할게 1554 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 이해해 1555 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - 그래 - 전적으로 이해하지 1556 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - 몸은 좀 괜찮아? - 응, 멍든 것 빼고는 1557 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 괜찮아 1558 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 너한테 감사 인사를 할 기회가 없었네 1559 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 감사는 무슨 난 절대 후회 안 해 1560 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 넌 늘 내가 지켜 1561 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 나도 마찬가지야 1562 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 아빠, 이거 봤어요? 1563 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 빌보드 핫 100 10위까지 중에 네 곡이 1564 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 스태킹 히츠 아티스트 곡이에요 1565 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 2004년으로 돌아간 것 같네요 1566 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004년이라 - 그래 1567 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - 아니야 - 10위까지 네 곡이면 괜찮네 1568 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 나쁘지 않지 1569 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 폴, 어서 쾌차해요 잠깐 비켜 주자 1570 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 네 1571 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 그래 카일, 잠깐 비켜 줘 1572 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - 2분만 - 그래 1573 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - 언제나 - 영원히 1574 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 영원에서 하루 더 1575 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - 가 볼게 - 그래 1576 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - 흑인 정신 잊지 마 - 알았어, 친구 1577 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 "영 펠런은 무고하다" 1578 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 영 펠런을 석방하라 1579 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 가자, 서둘러 비키세요 1580 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 난 무고해요 1581 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - 비켜요, 멈춰요 - 난 아무 짓도 안 했어요 1582 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - 비키세요 - 날 풀어 줘요, 그래요 1583 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 난 아무 짓도 안 했어요 1584 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - 무고하다고요 - 빨리 가자 1585 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - 계속 가, 무비 스타 - 평화와 사랑! 1586 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 "영 펠런에게 정의를" 1587 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 "비트는 계속되지만 영 펠런은 감옥으로" 1588 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 "정의 구현" 1589 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - 가자, 비키세요 - 평화와 사랑 1590 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - 가자고, 비켜요 - 평화와 사랑이 함께하길 1591 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 신만이 날 심판할 수 있어요 1592 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 영 펠런을 석방하라 1593 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - 영 펠런을 석방하라 - 돌아서 팬들한테 인사해 1594 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 영 펠런을 석방하라 1595 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - 가지 - 난 아무 짓도 안 했어요 1596 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 들러 주셔서 감사합니다 1597 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 영 펠런의 변호사와 검찰 측이 1598 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 형량 조율을 막 마쳤어요 1599 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 재판은 없을 겁니다 1600 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 항소도 언론 서커스도 없나요? 1601 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 유일한 조건이 킹 씨와 다시 얘기하는 거죠 1602 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - 나랑요? - 그게 요구 사항이에요 1603 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - 몇 년이나 받을까요? - 25년요 1604 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 그거론 부족해요 1605 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 킹 데이비드 1606 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 오랜만이네, 반가워 1607 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - 또 보는군 - 뭘 도와줄까? 1608 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 사실 그 반대야 1609 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 내가 그쪽을 도와주려고 하거든 1610 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - 나를? - 그래 1611 01:56:16,101 --> 01:56:20,731 스태킹 히츠 레코드에 무려 계약 우선권을 줄게 1612 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 돈 좀 될 거야 1613 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 내 변호사가 최대한 빨리 연락할 거야 1614 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 뭐라고? 1615 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 지금 세상에서 내가 가장 핫한 스트리밍 아티스트잖아 1616 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - 그래? - 체포 이후로 10억 회가 넘어 1617 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 미국뿐 아니라 전 세계에서 1618 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 그런가? 1619 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 어떻게 그걸 몰라? 1620 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 기가 막히는군 1621 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 흐름 파악은 해야지 어디 있다 왔어? 1622 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 숙제를 해, 킹 데이비드 1623 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 솔직히 말해서 좀 비현실적이긴 해 1624 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 나도 놀랐다고 1625 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 내가 이 순간을 얼마나 기다렸는지 알아? 1626 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 내 평생 기다렸어 1627 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 어렸을 때부터 당신처럼 되고 싶었지 1628 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 우리 모두 당신을 꿈꿨어 1629 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 우리 엄마도 내가 당신을 쌍둥이처럼 닮았댔거든 1630 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - 당신과 피가 섞였을지도 몰라 - 그럴지도 1631 01:57:16,245 --> 01:57:19,665 같은 동네 출신이니까 말이 되잖아 1632 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 난 아주 오랫동안 랩을 해 왔어 1633 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 어렸을 때부터 1634 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 근데 아무도 나한테 관심 없었지 1635 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 내 여자조차도 별로라고 했어 1636 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 결국 난 포기하기로 했고 1637 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 난 늘 당신한테 닿으려고 했어 1638 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 당신이 가장 높은 곳에 있을 때 난 바닥이었지 1639 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 당신을 끌고 지옥에 갈 거라고 했었다니까 1640 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 근데 정신을 차려 보니 1641 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 마법처럼 이뤄졌지 아브라카다브라, 펑 1642 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 모든 레이블이 1643 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 나와 계약하려고 안달이 나서 난리야 1644 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 내 변호사한테 온갖 미친 조건을 제안하지 1645 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 꿈도 못 꾸는 조건이야 근데 난 다 거절했어 1646 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 당신과 계약하고 싶거든 1647 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 스태킹 히츠 레코드에서 당신과 일하고 싶어 1648 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 당신이 프로듀싱을 맡는 거야 1649 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 퍼렐이나 팀발랜드 노래 같은 거로 1650 01:58:19,933 --> 01:58:23,562 우리가 위지와 버드맨이 될 수 있다고 1651 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 당신만 결정하면 서명하고, 봉인하고, 배송 끝이야 1652 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 내가 스티비 원더 빠삭한 거 모르지? 1653 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 노래를 끝까지 안 들었네 1654 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 넌 내 삶의 햇살이 아니야 그건 확실하지 1655 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 나는... 1656 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 스태킹 히츠를 떠나 1657 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 뭐? 당신이 스태킹 히츠잖아 1658 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 내 레이블을 시작할 거야 좀 작게 1659 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 나한테 더 주도권이 있고 가족과 더 시간을 보낼 수 있도록 1660 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 하지만 무엇보다 중요한 건 1661 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 음악에 더 집중할 수 있는 거지 1662 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 음악으로 돌아가는 거야 1663 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 음악에 집중하고 음악으로 돌아간다고? 1664 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 돈보다 중요한 게 있어? 1665 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 그러다가 개털 될걸 1666 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 그래 1667 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 요즘에는 주목받는 게 돈이야 1668 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 나랑 계약하면 음악 산업 역사상 최고의 계약이 될 거야 1669 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 생각해 봐 1670 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 돈이라고 다 같은 돈이 아니야 1671 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 왜 이래, 그렇게 보지 마 1672 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 내가 미친놈이나 쓰레기라도 되는 것처럼 보잖아 1673 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 난 당신네들이 만든 게임을 하는 것뿐이라고 1674 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 너무 늦기 전에 흐름을 타 몸을 맡겨 1675 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 관심 없어 1676 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 관심 없다고? 1677 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 네 노래론 아무것도 못 해 나와 안 맞아 1678 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 내가 정상에 오르는 걸 보고 싶지 않은 거야? 1679 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 질투하는 거구나 1680 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 꺼져, 이 할배야 꺼지라고 1681 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 잘 생각해 1682 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 납치 전에는 아무도 댁한테 관심 없었어 1683 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 한물간 뒷방 늙은이 신세였다고 1684 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 내가 당신 커리어를 구하고 다시 살려 낸 거야 1685 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 바로 내가 그렇게 했다고 영 펠런이 1686 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 딴 놈이 아니라, 꺼져 1687 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 당신 아들을 납치해야 했어 그리고 총구멍을... 1688 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 운 좋은 새끼 1689 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 그래서 당신 마누라가 날 찾아오는 거야 1690 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 꺼져, 뒈져 버리라고 이 좆같은 새끼야! 1691 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 나 없이 당신은 아무것도 아니야 댁도 꺼져 1692 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 이거 놔 1693 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 아멘 1694 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - 우리 정말 괜찮을까? - 그럼 1695 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 우린 준비 완료고 끝내줄 거야 1696 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 베이비, 다 괜찮아 1697 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 나 진지해 1698 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - 나도 - 제발, 농담할 때 아니야 1699 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - 우리 괜찮아? - 제임스 브라운은 괜찮아? 1700 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 배리 화이트는? 알 그린은? 1701 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 진짜! 1702 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - 아레사 프랭클린은? - 아레사 프랭클린은? 1703 02:01:15,692 --> 02:01:17,276 트레이 킹은? 1704 02:01:17,277 --> 02:01:18,403 트레이 킹은 어떨까? 1705 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 일단... 1706 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 만나서 반가워요 1707 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - 내 아내 팸이에요 - 안녕하세요 1708 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 우리 아들 트레이가 당신이 대박이라고 하네요 1709 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 뭐, 모두 만나서 반가워요 1710 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 이쪽은 내 피아니스트 리키예요 1711 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - 안녕하세요, 릭 - 반갑습니다 1712 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}'술라...' 1713 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}"아티스트/가수" 1714 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 '술라 제이니 짐미'요 1715 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 맞아요, 엄마가 토니 모리슨과 조라 닐 허스턴을 좋아하셨거든요 1716 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 '가장 푸른 눈'은 내가 가장 좋아하는 소설이죠 1717 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 가족이 문학을 좋아하나 봐요 1718 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 딱히 그렇진 않아요 아빠는 롤링 스톤이었거든요 1719 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 웃으셔도 돼요 1720 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 우리 가족은 늘 음악과 함께했어요 1721 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 가수, 작곡가, 뮤지션 1722 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 지금 부를 노래도 제가 작곡했죠 1723 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 네, 예명이 있나요? 1724 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 술라, 이니셜 C, 싱요 1725 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 C는 무슨 뜻이에요? 1726 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 '할 수 있다' 1727 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 좋습니다 '술라는 노래할 수 있다' 님 1728 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 그게 이름이면 노래를 잘해야 할 거예요 1729 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 직접 들어 보세요 1730 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 그러죠 1731 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 좀 더 1732 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 더, 더 1733 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 교회에서 이렇게 말하죠 1734 02:06:31,925 --> 02:06:33,426 아멘, 아멘 1735 02:06:33,427 --> 02:06:36,180 아멘, 그래서 술라 1736 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 보니까 노래를... 1737 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 잘하네요 1738 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 노래 제목은 뭐예요? 1739 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 '천국부터 지옥까지'요 1740 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 술라, 자신을 믿나요? 1741 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - 네 - 날 믿어요? 1742 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - 네 - 당신이 성공할 거라고 믿어요? 1743 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - 네 - 힘들 거라고도 믿고요? 1744 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 그럴 거거든요 1745 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 좋은 시절에 힘든 시기가 찾아오죠 1746 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 성공하면, 부자가 되면 힘든 시간이 따라요 1747 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 아수라장도 따르고요 1748 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 아수라장과 돈을 감당할 수 있어요? 1749 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 성공과 실패를 감당할 수 있나요? 1750 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 연인들과 밈을 감당할 수 있어요? 1751 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 그 모든 일을 감당할 수 있냐고요 1752 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 대답해 봐요 감당할 수 있나요? 1753 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 네 1754 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 당신을 믿어요 1755 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - 트레이? - 내일 녹음실로 가죠 1756 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - 준비됐어요? - 준비는 진작 됐답니다 1757 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 잠깐만요 제 지분 얘기를 안 했잖아요 1758 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - 제가 발굴한 사람인데요 - 네 지분? 1759 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 팸, 아들 단속해 1760 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 내가 이사회 공동 의장이 되면 얘기하자 1761 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 우리 새 레이블 말이야 1762 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - 가족 기업이군요 - 맘에 드네, 가족 기업 1763 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 '천국부터 지옥까지' 1764 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 시작하죠 1765 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 자막: 박윤슬