1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}(สร้างจากนวนิยาย "King's Ransom" โดยเอ็ด แมคเบน) 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}(อ้างอิงจากภาพยนตร์ "High and Low" ของอากิระ คุโรซาว่า) 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 ใช่ เก๊บ ไม่สิ ไม่ 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 ไม่เรียกความเสี่ยง นี่มันเกิดใหม่ 7 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 คืองี้ การตัดสินใจพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต 8 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 คือขายหุ้นสแตคกิ้งฮิตส์บางส่วนไปตั้งแต่ต้น 9 00:03:23,161 --> 00:03:28,791 ใช่ เพิ่งตรัสรู้เมื่อคืนนี้ ทั้งเรื่องเงิน เรื่องขายหุ้น เรื่องโหวต 10 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 นั่นไม่ใช่จุดจบ แต่เป็นโอกาสที่จะเริ่มต้นใหม่ 11 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 เมื่อพระเจ้ามอบโอกาสให้เริ่มต้นใหม่ เราก็ต้องคว้าเอาไว้ 12 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 ห้ามตอบพระเจ้าว่า "ไม่เอา" แค่ต้อง... 13 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 รับมาแล้วจัดการให้ได้เรื่อง 14 00:03:41,138 --> 00:03:43,973 ใช่สิ ใช่ 15 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 ใช่ๆ 16 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 ใช่ ต้องใส่อะไรก็ใส่เข้าไปให้หมด คุณฉลาดนี่ 17 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 ผมถึงได้จ่ายทีละห้าเปอร์เซ็นต์ ต้องยัดอะไรเข้าไปก็เอาเลย 18 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 ผมจะให้พอลไปรับในหนึ่งชั่วโมง 19 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 ถูกต้อง ใช่ๆ 20 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 นั่นแหละๆ โอเค 21 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 ดี ดีๆ 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 วันนี้งดงามจริงๆ 23 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 อ้าว ลงมาแล้ว 24 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณคิง - เช้านี้ดีมากจริงๆ 25 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - จะออกแล้วเหรอ - ผมรอได้นะ 26 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 มีประชุมเช้า แต่ให้เขารอก็ได้ 27 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - ฉันก็มีเรื่องต้องทําเหมือนกันนะ - วันนี้งานอะไร 28 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 งานเลี้ยงมื้อเที่ยงคณะกรรมการ สตูดิโอมิวเซียมในฮาร์เล็ม 29 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - อ้อ - ฉันจะบริจาคเท่าเดิม 30 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - ครึ่งล้านเหมือนที่ให้เมื่อปีที่แล้ว - เรื่องนั้นยั้งไว้ก่อนได้ไหม 31 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 เดวิด คุณรู้นี่ว่าฉันเป็นประธานคณะกรรมการ 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 แต่รอบนี้เซ็นเช็คยอดเล็กกว่านั้นหน่อยได้ไหม 33 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 มีอะไรคะ 34 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 ไม่มีอะไร แค่ช่วงนี้ต้องรัดเข็มขัดนิดนึง 35 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "ช่วงนี้" เหรอ ฟังแล้วไม่ค่อยจะดี - โอเค 36 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 เราสนับสนุนศิลปินผิวดําหน้าใหม่มาตลอด 37 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 ฉันมั่นใจว่าเธลม่า 38 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 จะยอมยังไม่เอาเช็คไปขึ้น ให้เราหมุนทัน 39 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - ก็ใช่ - ถ้าจําเป็นจริงๆ 40 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 ไม่เป็นไรๆ 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "ไม่เป็น" จนกระทั่งเมื่อไหร่ 42 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 จนกว่าจะขายสแตคกิ้งฮิตส์เรียบร้อยเหรอ 43 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - เทรย์ ต้องไปกันแล้ว - มาแล้วครับ 44 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 แม่เล่นงานพ่อจะไหม้เกรียมแล้วเนี่ย 45 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - เมื่อกี้หาผ้ารัดหัวไม่เจอ - ก็น่าจะลืมๆ มันไปซะเลย 46 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 พ่อสั่งยังไงเรื่องใส่สีนั้นในบ้านหลังนี้ 47 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 รู้นี่มันสีของ... พูดออกมาไม่ได้ด้วยซ้ํา 48 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - บอสตันเซลติคส์เหรอ - ทีมนี่มัน... เซลติคส์! 49 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 ไปแล้ว 50 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 เร็วเข้า 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - ไปแล้วฮะ - ต้องออกแล้ว 52 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - รักแม่ฮะ - รักมากกว่า 53 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 เล่นให้แรง แต่เล่นใช้หัวนะ 54 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 ชอบพนันรึเปล่า 55 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - ผมพนันไหมเหรอ ไม่ - เล่นพนันรึเปล่า 56 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 พนันว่าแกปิดโทรศัพท์แค่ห้านาทีก็ไม่ได้ 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - พนันเท่าไหร่ - มีเงินเท่าไหร่ล่ะ 58 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 ไม่พอจะเดิมพันกับพ่อ 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 วันๆ ดูจอกี่ชั่วโมง 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - เอ่อ ไม่รู้ - โอเค ลองเดา 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 เอาคร่าวๆ ลองกะเอา 62 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 ให้กะเอาผมว่าสักห้าชั่วโมง 63 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 โอเค ดูมือถือห้าชั่วโมง นอนสิบชั่วโมง 64 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 กินสามชั่วโมง 65 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 แล้วอยู่กับสาวสองนาที 66 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 ไม่คิดว่านั่นมันเยอะไปเหรอ 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - ห้าชั่วโมงเนี่ย - ต้องหาผู้ติดตามให้มากกว่านี้ 68 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 จะมีผู้ติดตามแปลว่าเราต้องเป็นผู้นํา แล้วแกจะนําใครไปที่ไหน 69 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 แค่ถามเฉยๆ นะ จะนําใครไปที่ไหน 70 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - ไปแดนพันธสัญญา - เอาจริง ว้าว 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 เดี๋ยวนี้เป็นบาทหลวงแล้วเหรอ เที่ยวจะพาคนไปแดนพันธสัญญา 72 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 เดี๋ยว แล้วจะเทศน์ว่าอะไร "จงอย่าฟังดนตรีห่วยๆ" งี้ 73 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 ทําตามที่พ่อบอกหน่อย ปิดมือถือเถอะลูก 74 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 นี่ไม่ใช่แดนพันธสัญญา เราอยู่บนโลก ปิดเลย 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - ผมต้องเปิด... - ปิดมือถือ เดวิดสั่ง 76 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 เราจะทําการแก้แค้นที่ยิ่งใหญ่ต่อเขาและ... 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 โกรธพ่อละ โกรธแล้ว 78 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - ลูกพ่อไม่พอใจ โตแล้วขี้โมโห - ไม่เอาน่ะ 79 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 ตกลงพ่อได้ฟังซูล่ารึยัง 80 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - ซูล่าไหน - ไม่เอาดิพ่อ 81 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 คนเตี้ยๆ ที่ผมใส่เพลย์ลิสต์พ่อต้องรู้ต้องฟังอ่ะ 82 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 เออ ไปดีกว่า 83 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 เท่ากับมีสาวส่งหลังไมค์มา ให้แกส่งเพลงให้พ่อฟังเหรอ 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 ก็เป็นประโยชน์ทางอ้อม จะว่าไงได้ มีเสน่ห์แบบนั้น 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 - มีเสน่ห์แบบนั้นสินะ - อ่าฮะ 86 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 แล้วคนชื่อซูล่าอะไรนี่เป็นไง 87 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 ก็เก่งเลย ร้องเพลงได้ 88 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 แต่งเพลงเอง 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 หน้าตาเหมือนเซนเดยาที่ "ขาวกว่าหน่อย" 90 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 เซนเดยาที่ "ขาวกว่าหน่อย" 91 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 พ่อต้องรีบฟังเพลงของเธอนะ 92 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 เพราะผมต้องไปเจอเสาร์อาทิตย์นี้ละ 93 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - หมายถึง "ไปเจอ" ไปเจอ - ไม่ ไม่ใช่ไปเจอแบบ "ไปเจอ" 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 แค่เจอในการประชุมธุรกิจกฎหมายไรงี้ 95 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 อยากให้พ่อฟังเพราะร้องเพลงเก่ง 96 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 หรืออยากให้พ่อฟังเพราะแกชอบเธอ 97 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - ก็ ทั้งคู่ - โอเคๆ 98 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 งั้นพ่อจะฟังทันทีที่มีเวลาหายใจหายคอ 99 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "ถ้าช้าจะพลาด ถ้าหลับจะแพ้" 100 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 เซ็นศิลปินคนก่อนไม่ทันก็เพราะแบบนี้ นี่คําของพ่อเองด้วยนะ 101 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 ช่วยบอกอะไรให้ผมไปบอกเธอหน่อย อะไรก็ได้ 102 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 พ่อจะฟัง... 103 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 เมื่อมีเวลาหายใจหายคอ 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 พ่อ รู้ใช่ไหม สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ก็มรดกของผมด้วย 105 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 สัปดาห์นี้จะสําคัญที่พรสวรรค์ 106 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 นิสัยใจคอและทักษะความสามารถ 107 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 สําคัญที่สุดคือเรื่องนิสัยใจคอ 108 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 อย่าเอานิสัยเสียๆ เข้ามาในโรงยิม 109 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - โค้ชฟ็อกซ์คุมเข้มนะ - ใช่ เข้มเกินไป 110 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 ไม่ มันเป็นแบบนี้แหละ แล้วก็ควรจะเป็น 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - จะไปทักคุณคิงหน่อย ต้องทํา - ได้เลย 112 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - อรุณสวัสดิ์ เดวิด - ว่าไงนะ 113 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - อรุณสวัสดิ์ครับ คุณคิง - อรุณสวัสดิ์ เจ้าไคล์ 114 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - ครับ - โอเค ก็โอเค 115 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - ไงวะ - เออ ว่าไงเพื่อน 116 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - สวัสดีครับ คุณคิง - ครับผม 117 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - นั่นผ้าคาดหัวฉันเหรอ - เออ นายทิ้งไว้ในตู้ฉัน 118 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - ก็ยึดเลย - อ้อ โอเคๆ 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - โอเค เป็นไงบ้าง - สบายดี 120 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - โอเค ครับๆ - ดีใจที่ได้สอนค่ายฤดูร้อนอีกปี 121 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 ลองดูว่าจะฝึกเทรย์กับไคล์ ส่งลูกให้คนอื่นนอกจากส่งกันเองได้ไหม 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - ขอให้โชคดีละกัน - จะให้เอาของไว้ที่ไหน 123 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 กระเป๋าวางข้างสนามได้ แต่ปีนี้ห้ามพกมือถือ 124 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - ครับผม - ขอบคุณ สร้อยเส้ยอะไรเอาออกด้วย 125 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 จะมาฝึกการคุมลูก ไม่ใช่ทําไฮไลท์รีลติ๊กต่อก 126 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 เอาใส่ล็อกเกอร์ซะ หมดวันแล้วค่อยเอาคืน 127 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 พ่อจะอยู่ดูด้วยใช่ป่ะ 128 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 พ่อต้องไปทํางาน มีเรื่องสําคัญ 129 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 พอลจะมารับ 130 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 สัญญานะ สัญญาพรุ่งนี้จะอยู่ดูทั้งวัน 131 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 เมื่อคืนยังบอกว่าจะอยู่ดู 132 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 พรุ่งนี้ นั่นแหละสัญญา 133 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 ฉันจะเอาไปใส่ล็อกเกอร์ให้ 134 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - เขาเอาของนายไปเก็บละเหรอ - แหงสิ 135 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - โอเค รักนะพ่อ - รักมากกว่า 136 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - เจ้าหนุ่มสองคนของคุณใช้ได้เลย - ใช่แล้ว ลูกชายกับลูกทูนหัว 137 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - ม่วงกับทอง - เกือบล่อให้ผมพูดแล้ว 138 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - ส้มน้ําเงินสิ - โห เอาเลย 139 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 เราได้แชมป์มา 17 สมัย พวกคุณได้แค่สอง 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 สีเขียวเหมาะกับฉันมากกว่า 141 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - จะไปไหน - แล้วจาก 17 โค้ชเองได้กี่ถ้วย 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 ได้มาสาม แต่ก็ดีกว่าสองนะ 143 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 ก็จริง 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 นําจริงไป 15 ถ้วย โอเค 145 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 เฮ้ย ทําอะไรน่ะ มานั่งได้แล้ว 146 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 ทั้งคู่ มาเร็วๆ คิดว่าให้มาเล่นเหรอ 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - ขอโทษครับ โค้ช - คิดว่าเป็นละครลิงหรือไง 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - ไม่ครับ - เทรย์ ไคล์ วิ่งแตะเส้นเลย 149 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 จัด 150 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 ใส่แอร์จอร์แดนมา ไมเคิลจะว่ายังไง 151 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - ไมเคิลนี่ใคร - ไม่รู้จักไมเคิลเนี่ยนะ 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 เร็วอีก เอาให้เร็วอีก 153 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 คิง 154 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - ฮื่อ - ผมผิดเอง รถติด 155 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 ขอแวบเข้าไปบอกลาไคล์นิดนึง 156 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 ไม่เป็นไร เดี๋ยวกลับมาแล้วได้เจอเอง 157 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 แม่ง 158 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 นี่คือเอกสารทั้งหมดที่เขาให้มา 159 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 เขาบอกว่าสเตทเมนท์อัพเดทหมดแล้ว ข้อเสนออย่างเป็นทางการอยู่ท้ายสุด 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - ทุกอย่างครบไหม - ครบ แค่ประหลาด 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 ที่เห็นทั้งชีวิตของเรากลายเป็นแค่ตัวเลข 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 โคตรเข้าใจ 163 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 ไนซิด #12022001K ตอนอยู่คุกผมก็เป็นแค่เลขนั้น 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 ผมน่าจะชอบตัวเลขคุณมากกว่า 165 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 เก๊บว่ายังไงอีก 166 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 เขาบอกว่า "เดวิดเป็น ลูกความที่บ้าดีเดือดสุดเท่าที่เคยมีมา 167 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - เพราะพยายามหาทําเรื่องนี้" - เหรอ แล้วนายคิดไง 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - ผมชื่อเบนเนตต์ ผมไม่เอาแล้วเข็ด - อย่าสิ 169 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - ผมชื่อพอล ไม่อยากจะคอล - ไม่เอาน่ะ 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 คุณน่ะมหาเศรษฐี ผมแค่ขับรถ เป็นแค่คนหิ้วกระเป๋าข้างตัว 171 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 แต่น้องสาวแกชื่อรูธ ก็ต้องบอกความจริงสิวะไอ้ตูด 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 ว่าแต่เอาจริงๆ คิดยังไง ถามจริงๆ 173 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 คืองี้ ถ้าไม่สร้างก็ต้องทําลายน่ะ ฮาบีบี 174 00:11:46,123 --> 00:11:48,833 ผมว่าอยู่โลกนี้บางทีก็ต้องมีลูกบ้ากันบ้าง 175 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 ถึงจะได้อย่างใจอยาก 176 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 ขอบใจที่ว่างั้นนะไอ้น้อง 177 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 เอาดนตรีใหม่หรืออารมณ์ไหน 178 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - อยากได้ธีม - จัดเป็นธีม 179 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - มาเป็นธีม - ธีม 180 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - มาอีกแล้ว วันนี้ไม่ให้แล้วนะ - ไม่เป็นไร ลูเธอร์ มาอีกแล้วเหรอ 181 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - ขอแค่หกสิบวิ - งั้น 60 ด่วนๆ มาเลย จัด 182 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 ได้ฟังเสียงเล่าอ้างหรือยังท่าน 183 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 โอ้ฉันนั้นเสรีดั่งวิหค 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 โอ้ฉันนั้นมีคุณสมบัติครบ 185 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 ขอท่านโปรดวางใจไม่ผิดหวัง 186 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 ท่านพิชิตอสูรร้ายในคราใด มีเสียงใสสรรเสริญอยู่ทุกครั้ง 187 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 ฉันคนนี้ยอดกวีอาณาจักร 188 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 ท่านที่รัก ท่านนั้นคือราชา 189 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 ผู้พิทักษ์ญาติมิตร มหาสมุทรมิอาจขวาง 190 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 วอนสร้างปาฏิหาริย์แก่ฉันเถิดหนา 191 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 แม้ว่างฟังแค่นาทีก็ไม่ว่า 192 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 เพลงนี้อุทิศแด่ท่านเสมอมา 193 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 แค่วิงวอนแม้เป็นโอกาสสุดท้าย 194 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 ผู้เป็นใหญ่ คิงเดวิด ท่านเดวิด ยอดราชา 195 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 เดวิด เดวิดครับ 196 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 นี่มาริซอล เซเปดา สาวน้อยจากบูกี้ดาวน์บรองซ์ 197 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - ได้เจอคุณเหมือนฝันที่เป็นจริง - ยินดีมาก 198 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 ฉันโตมากับงานที่คุณทํากับมารายห์ 199 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 ร้องเหมือนมารายห์แต่แร็ปได้ด้วยครับ ทําได้ทั้งคู่ 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 ดีๆ มาจากส่วนไหนของบรองซ์ 201 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 แยกฟอร์ดแฮมกับเดวิดสัน 202 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - นั่นไง หวังว่าจะได้เจออีกนะ - ค่ะ 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - หวังเช่นกันค่ะคุณคิง - เรียกเดวิดก็ได้ 204 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - อย่างคุณไม่ต้องเรียกคุณคิง - หวังว่าจะเจอค่ะ เดวิด 205 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 โอเค ชอบนะ ตื่นเต้นนิดหน่อยก็ไม่เป็นไร 206 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 โอเคนะ ชอบนะคนนี้ 207 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - ฉันจะทวงสัญญานะคะ - โอเค แน่อยู่แล้ว 208 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 ผมมีประชุมต้องเข้า แต่ยินดีที่ได้พบ 209 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - อรุณสวัสดิ์ จูลี่ - อรุณสวัสดิ์เช่นกันค่ะ คุณคิง 210 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - เดวิด - ไง 211 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 ได้ข้อความเรื่องซูล่านักร้องใหม่ 212 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 ใช่ๆ ลูกชายบอกว่าน่าจะเป็นดาวดวงใหม่ 213 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - จะเรียกเข้ามาคุยรึเปล่า - เมื่อมีเวลา 214 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 กว่าคุณจะมีเวลา สเตรย์ด็อกเอนเทอร์ไพรส์ก็ซื้อค่ายเราไปละ 215 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 คอยดูแล้วกัน 216 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 รู้แล้วว่าจะพูดอะไรตั้งแต่ยังไม่ทันอ้าปาก 217 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "เขาเป็นมากกว่าบริษัทขายน้ํา" 218 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 เขาไม่ได้เป็นแค่บริษัทขายน้ํา 219 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 เป็นบริษัทที่ถือหุ้นบริษัทอื่น องค์กรยักษ์ข้ามชาติ 220 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 เขาสนใจเรื่องแบรนด์เราไหม สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ 221 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 สนใจไหมว่าเราฝากอะไรไว้ในโลก 222 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 ถ้าไม่สนจะยื่นข้อเสนอทําไมล่ะ 223 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 ทันทีที่เขาซื้อหุ้นของเราหมด 224 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 เขาจะเทศิลปินใหม่ที่เรากําลังพัฒนาอยู่ 225 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 จะเอาเพลงเก่าทั้งแคตาล็อกออกมาเร่ขาย ประกอบโฆษณาผ้าอนามัยกับไวอากร้า 226 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 จะบีบเอากําไรทุกหยด จากวัฒนธรรมคนดําและหลักการทางศิลปะ 227 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 ที่ฉันใช้เวลา 25 ปีในชีวิตนี้สร้างมา 228 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 นี่ยังไม่ต้องพูดถึงไอ้... เรียกว่าอะไรนะ 229 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 ทั้งเอไอและไอเอและเออีไอโอยู 230 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 พวกนั้นแคร์เรื่องดนตรีรึเปล่า แพทริค ดนตรีแบบของเราน่ะ 231 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - เอไอเป็นอนาคตวงการดนตรี เดวิด - เหรอ 232 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 เครื่องจักรที่ผลิตดนตรี โดยไม่มีจิตวิญญาณ ไม่มีหัวใจ 233 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - เขาอยากให้นายยังเป็นที่ปรึกษาบริษัท - ก็แหงสิ 234 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - เดวิด นั่นเงินจํานวนเยอะมาก - ฉันรู้เงินมันเยอะมาก 235 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - รู้เหรอ เอาจริง - รู้สิ รู้ 236 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 ถ้าเราตกลง 237 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 เราทั้งคู่จะเดินจากไปพร้อมกับเงินก้อนโต 238 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 ชีวิตคนเรามีมากกว่าแค่จะทําเงิน 239 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 ต้องมีเรื่องหลักการ ต้องมีจุดยืน 240 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 ต้องมีสิ่งที่เราศรัทธา 241 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 ฉันเชื่อในเรื่องง่ายๆ ที่มันมีเหตุผล ทําไมเขาถึงเรียกว่าธุรกิจวงการเพลง 242 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 คําสําคัญคือ "ธุรกิจ" 243 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 เงินไม่ใช่เงินที่ดีเสมอไปนะ แพทริค 244 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 ฉันรู้นายจะทําอะไร นายจะโหวตให้ขาย 245 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 ถ้าสุดท้ายจะต้องโหวตใช่ไหมล่ะ 246 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 ใช่ ในความเห็นฉันก็ถึงเวลาต้องขายแล้ว 247 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 เห็นด้วย ขายให้ฉันสิ 248 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - อะไรนะ - ขายให้ฉัน 249 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 นี่มันอะไรกัน 250 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 นั่นคือเอกสารด้านการเงิน 251 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 ใบเสนอซื้อสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ 252 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 ฉันให้เก๊บร่างข้อเสนออย่างเป็นทางการ ที่ฉันจะซื้อหุ้นของนายขึ้นมา 253 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - นายจะซื้อหุ้นฉันแทน - ใช่ 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 ข้อเสนอเดียวกับที่ได้จากสเตรย์ด็อก 255 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 แล้วถ้าฉันมีหุ้นของนาย ฉันจะคุมเสียงโหวตได้ 256 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 นายเข้าใจธุรกิจของบริษัท 257 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - นายคุยกับคณะกรรมการคนอื่นยัง - ไม่คุย 258 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 ถ้าไม่อยากบอกพวกเขา เมื่อห้าปีก่อนขายหุ้นตัวเองทําไมแต่ต้น 259 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 ตอนนั้นฉันก็มองว่าเป็นข้อเสนอที่ได้เงินงาม 260 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 เป็นข้อผิดพลาดที่แพงมาก ขอโทษนะ 261 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 ตั้งแต่นั้นบริษัทฉันก็ตกต่ําลงเรื่อยๆ 262 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 ฉันแค่พยายามจะดึงบังเหียนกลับมา 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 พยายามจะทําเงียบๆ ด้วย เพราะถ้าบอกอเล็กซ์ 264 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 มันจะเดินข้ามถนนไปหาสเตรย์ด็อก แล้วได้ข้อเสนอที่ดีกว่า 265 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 นายรู้นี่ ฉันทําสงครามประมูลกับเขาไม่ได้หรอก 266 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - แพทริค ตกลงเถอะ - ไม่ๆ เดวิด 267 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - ไม่ๆ นี่มันรู้สึกไม่ดี - รับเถอะ รับสิ 268 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 ไม่ต้องรู้สึกดีก็ได้ ดีหรือไม่นั่นขึ้นกับมุมมอง 269 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 ฉันมาหานายก่อน เพราะคิดว่าเรามีมุมมองเหมือนกัน 270 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 ฉันคงเข้าใจผิดมั้ง 271 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 รับสิ 272 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 รับดีลไป 273 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 รับสิ รับ 274 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 รับเถอะ 275 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 เตรียมเงินให้พร้อมก่อนโหวตได้ไหม 276 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 ได้เลย 277 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 ขอบคุณ ขอบคุณมาก พี่ชาย 278 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 ฉันเข้าใจนาย แต่นายน่ะไม่เข้าใจ บอกว่าถ้าเราขายสินทรัพย์ทั้งหมด... 279 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - คุณคิง มีพัสดุมาครับ - ถ้าขายสินทรัพย์ทั้งพอร์ต 280 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 สุดท้ายจะได้เท่าไหร่ 281 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 แค่นั้นเหรอ 282 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 ได้ๆ ขายไปเลย 283 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - ขายเลย - ผมไปอยู่ห้องผมนะ 284 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - โอเค แพม อยู่ไหม - อยู่ในครัวค่ะ 285 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - ทําไมกลับมาบ้านแล้วล่ะ - ผมมีข่าวดี 286 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - บอกว่า - ซื้อสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์กลับมาแล้ว 287 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 คุณจะซื้อสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์กลับมาเหรอ 288 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 ตอนนี้แค่ซื้อให้ควบคุมกิจการได้ 289 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - จะได้ล้มการขายค่ายได้ - เดี๋ยวนะ คุณ... 290 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 ไหนคุณบอกว่าดีลนี้เป็นเรื่องดี บอกว่า... 291 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 บอกว่าคุณจะทํางานให้น้อยลง จะได้ไม่ต้องแข่งกับใครแล้ว 292 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 เราจะได้เดินทางกันมากขึ้น หลังจากเทรย์เข้ามหาวิทยาลัย 293 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - ผมเปลี่ยนใจ - เมื่อไหร่ 294 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 เมื่อรู้ตัวว่าผมกําลังจะทิ้งสิ่งเดียว 295 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 ที่ผมใช้ทั้งชีวิตตั้งแต่โตมาเพื่อสร้างมัน 296 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 เพราะงี้ถึงไม่อยากให้เราเซ็นเช็ค ให้สตูดิโอมิวเซียมสินะ 297 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 เพราะงี้แหละถึงแต่งงานกับคุณ ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณก่อน 298 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 ตอนนั้นผมยังไม่แน่ใจด้วยซ้ําว่าจะซื้อได้ 299 00:19:28,710 --> 00:19:30,711 ผมพยายามกล่อมแพทริคให้โหวตล่มการขาย 300 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 แต่เขาไม่ได้มีวิสัยทัศน์เหมือนกัน 301 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 เราจะไปหาเงินมาจากไหน 302 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 นั่นแหละส่วนที่ยาก เราจะเอาเพนท์เฮาส์ไปจํานองเงินกู้ 303 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 แล้วก็จะขายหุ้นกับพันธบัตร กับเรื่องที่ลงทุนไว้บางส่วน 304 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - อาจต้องขายบ้านที่แซ็กฮาร์เบอร์... - เอาบ้านไปจํานองเนี่ยนะ 305 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 แล้วจะเอาหุ้นกับพันธบัตรไปขาย 306 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 เพื่อซื้อค่ายเพลงที่ทําไม่ให้ขาดทุนยังแทบไม่ได้ 307 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 เขาเรียกธุรกิจวงการเพลงไงคุณ 308 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 ในธุรกิจวงการเพลง ได้เพลงฮิตอีกเพลงเดียวก็กลับไปอยู่บนยอดเขา 309 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 แล้วเมื่อผมได้กลับไปคุมสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ 310 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 เราจะกลับไปอยู่บนยอดเขา รับประกันเลย 311 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 แต่บางเรื่องก็ไม่จําเป็นต้อง กลับไปเป็นเหมือนเคยนะ 312 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - หรืออาจกลับไม่ได้ด้วยซ้ํา - นั่นแปลว่าอะไร 313 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 ที่รักคะ 314 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 มันแค่หมายความว่า... 315 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 เรื่องทั้งหมดนี้อาจเป็นสัญญาณ 316 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 ว่าถึงเวลาต้องไปต่อกับบทใหม่ในชีวิตเราแล้ว 317 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 แต่ผมอาจไม่อยากไปต่อไง 318 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 ก็แค่รู้สึกว่ามันเสี่ยง 319 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 สําหรับเรา 320 00:20:26,518 --> 00:20:28,811 ทุกอย่างที่ทํามาและทําสําเร็จในชีวิตนี้ 321 00:20:28,812 --> 00:20:30,730 มีความเสี่ยงทั้งนั้น รวมทั้งกับคุณ 322 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 คิดว่าผมไม่ได้เสี่ยงเหรอ ตอนเห็นคุณอยู่อีกฝั่งของงานปาร์ตี้ 323 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 แล้วเดินไปถามว่าอยากดื่มอะไรไหม คิดว่านั่นไม่ใช่ความเสี่ยงเหรอ 324 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 คุณเพิ่งได้รางวัลแกรมมี่ 325 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 นั่นเป็นงานอาฟเตอร์ปาร์ตี้ของคุณ ควินซี่ โจนส์เพิ่งเรียกคุณเป็นอนาคตวงการดนตรี 326 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 แต่ผมก็ยังหวั่นใจอยู่ดี รู้ไหมทําไมหวั่นใจ 327 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 เพราะตอนนั้นคุณสวยมาก 328 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 ตอนนี้ก็ยังสวย 329 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 มาเถอะ 330 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - ก็ได้ งั้นตอบมาหน่อย - อะไร 331 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 คุณยังรักมันอยู่ไหม 332 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - รักสิ - พูดถึงเรื่องดนตรีน่ะ เดวิด 333 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 ก็ต้องรักสิ 334 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 แน่ใจเหรอ 335 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 เพราะจําได้ว่าตอนเราเริ่มคุยกันใหม่ๆ 336 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 คุณจะออกจากสตูดิโอที่กลางเมือง 337 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 จะใส่หูฟัง 338 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 แล้วจะเดินข้ามสะพานบรูคลินมาที่ห้องฉัน 339 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 ฉันเกือบเลิกกับคุณเลยนะ เพราะคุณทําเราไปทุกงานสายหมด 340 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 แต่ฉันก็ยกโทษให้คุณทุกที 341 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 เพราะมาทีไรคุณก็จะตื่นเต้นมาก 342 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 คุณจะยิ้มไม่หุบเรื่องศิลปินหรือวงใหม่ที่เพิ่งค้นพบ 343 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 เดี๋ยวนี้คุณไม่ทําอะไรแบบนั้นแล้ว 344 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 เวลาที่คุณพูดเรื่องงาน มันจะ... 345 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 มีแต่เรื่องที่ว่าธุรกิจวงการเพลงมันเปลี่ยนไป 346 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 บอกว่าอินเทอร์เน็ตทําให้กะยาก ว่าอะไรจะขายได้บ้าง 347 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 แต่คุณไม่พูดเรื่องดนตรีเฉยๆ แล้ว 348 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 ในฐานะของคู่ไร้เสียงที่รักคุณ 349 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 ฉันจะไม่ยอมเงียบอีกต่อไป 350 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 ฉันจะรักและสนับสนุนคุณเสมอ 351 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 แต่ฉันจะไม่ยอมเงียบอีกต่อไป 352 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - จะรับไหม - ฮื่อ อ๋อ โทรศัพท์ 353 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - นึกว่าพูดถึง... - เอาไว้ค่อยคุยกันต่อ 354 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - ก็ได้ สัญญานะ - ได้เลย สัญญา 355 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 ว่าไง 356 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 แพม 357 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 มีคนจับเทรย์ไป 358 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - หมายความว่าไงมีคนจับเทรย์ไป - มีคนจับเทรย์ไป 359 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 เขา... คิดว่าลักพาตัวลูกไป 360 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - หมายความว่าไง - ไม่รู้เหมือนกัน 361 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 แต่บอกว่าเดี๋ยวจะโทรกลับมา บอกว่าต้องการเงิน ผม... 362 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 พอล! พอล! 363 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - เขาบอกว่าจะโทรกลับมา พอล - มีอะไร 364 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 มีคนโทรมาบอกว่าลักพาตัวเทรย์ไป 365 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - อะไรนะ - ลองดูว่าโทรหาไคล์ได้ไหม 366 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 ฉิบ 367 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 ฮัลโหล 368 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - ฮื่อ - เวร เข้าฝากข้อความ 369 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 เดวิด คิง 30 ฟรอนท์สตรีท 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 มีคนลักพาตัวลูกเราไป 371 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 ใช่ คิง เทรย์ คิง เ-ท-ร... 372 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 ใช่ ได้ 373 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 คุณเป็นอะไรไหม 374 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 (ตํารวจ) 375 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 สักครู่ 376 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 มาแล้วๆ 377 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 สวัสดีค่ะ คุณคิงกับคุณนายคิง ฉันเจ้าหน้าที่สืบสวนดิลลอน 378 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - ขอเข้าไปได้ไหม - เชิญเลย 379 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 คุณตั้งจุดทํางานตรงนี้ก็ได้ 380 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 ถ้าต้องใช้โต๊ะก็ได้นะคะ แค่เอาเชิงเทียนออก 381 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 เอาดอกไม้ไว้ทางซ้ายของเตาผิง 382 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - แค่นั้นเหรอ - ใช่ค่ะ เรียกทุกคนเข้ามาได้เลย 383 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 โอเค เข้ามาได้ เราจะตั้งศูนย์ที่ห้องอาหาร 384 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 เทรย์เป็นเด็กดี 385 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 เป็นดาวเด่น 386 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 ไม่แส่หาเรื่อง ขยันขันแข็ง 387 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 คอยอยู่เป็นเพื่อนไคล์ลูกชายผมเสมอ ตั้งแต่คุณแม่เขาเสียไป 388 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 ภรรยาผม 389 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - ผมจะบอกอะไรได้ - บอกความจริงดีไหม 390 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 เราเคยเจอกันมาก่อนรึเปล่า 391 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 ไม่รู้ อาจเจอที่ร้านจูเนียร์มั้ง 392 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 ผมชอบกินชีสเค้กที่นั่น 393 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 ไม่ ไม่ใช่หรอก 394 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 คุณคิง คุณนายคิง ผมเจ้าหน้าที่สืบสวนบริดเจส 395 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 ผมอยู่หน่วยคดีสําคัญ 396 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 ได้รับมอบหมายให้ทําหน้าที่ สืบสวนการลักพาตัวลูกชายของคุณ 397 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 ทีนี้ เจ้าหน้าที่ฮิกกินส์บอกผมว่า 398 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 โจรลักพาตัวออกคําสั่งผ่านโทรศัพท์ใช่ไหม 399 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 ใช่ๆ บอกว่า... 400 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 เอาเงิน 17.5 ล้านฟรังค์สวิส 401 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 ธนบัตร 1,000 ที่ไม่มีการทําเครื่องหมาย... 402 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 ขอโทษ เขาบอกว่าแบงค์ฟรังค์ 1,000 กับ... 403 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - คืนนี้จะโทรกลับมาใหม่ - แค่นั้นเหรอ 404 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - แค่นั้น แล้วก็วางไป - เขาจะได้เงิน 405 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 ไม่ว่าต้องการอะไร ตราบใดที่เทรย์กลับมาอย่างปลอดภัย 406 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - แน่นอนๆ - ใช่ไหม เดวิด 407 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - ใช่ และ... - ฉันต้องการให้ลูกกลับบ้าน 408 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - ผมเข้าใจดี - มีใครออกแจ้งเตือนเอโบนีอเลิร์ตหรือยัง 409 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 ใช่ เอโบนีอเลิร์ตไง เดวิด 410 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}เป็น "ระบบที่ทําเพื่อเยาวชนผิวดํา 411 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}ที่ถูกแจ้งว่าหายตัวไปในสถานการณ์น่าสงสัย 412 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 หรืออาจถูกลักพาตัวไป" ก็ต้องแจ้ง 413 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 ด้วยความเคารพ คุณนายคิง เราทุกคนทราบดีว่ามีระบบแจ้งเตือนเอโบนี 414 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 แต่ตอนนี้นั่นยังไม่ใช่กฎหมายรัฐนิวยอร์ก 415 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 แต่ไม่ต้องห่วงครับ เราใส่ใจการลักพาตัวเทรย์ และการลักพาตัวทุกคนอย่างจริงจังมาก 416 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 เราจะหาลูกชายคุณจนเจอ 417 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 ฉันสแกนภาพของเทรย์ และส่งให้ฝ่ายสืบสวนพิเศษแล้ว 418 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 เขาจะฟอร์เวิร์ดไปให้ศูนย์อาชญากรรมเร่งด่วน เพื่อตั้งระบบแอมเบอร์ แจ้งเตือนเด็กหาย 419 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 และแจกจ่ายไปตามตํารวจลาดตระเวนทุกหน่วย 420 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 ทีนี้... 421 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 บ่อยครั้ง การลักพาตัวทําโดย 422 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 คนที่รู้เรื่องของครอบครัวนั้นๆ เป็นอย่างดี 423 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 ผมถามแค่เพราะอยากทราบว่ามี... 424 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 จะบอกว่าเป็นฝีมือคนในบ้านเราอย่างนั้นเหรอ 425 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 ตั้งใจจะพูดอย่างนั้นรึเปล่า ขอโทษนะ 426 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - แต่ไม่มี - ที่นี่ไม่มีคนแบบนั้น 427 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - แน่ใจเหรอ - แน่ใจ 428 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 ผมพยายามทําความเข้าใจ กระบวนการตามหาลูกชายของเรา 429 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 ครับ เราพยายามตามหาลูกชายคุณ ให้เร็วสุดเท่าที่ทําได้ 430 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - ขอบคุณ - เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน 431 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 ด้วยความเคารพ 432 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 ผมทราบดีว่าคนระดับคุณไม่ชอบให้ใครสั่ง 433 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 แต่คุณต้องไว้ใจเรา 434 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 และได้โปรดทําตามที่ผมบอก 435 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 เพื่อเทรย์ 436 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 คุณคิงครับ เมื่อโจรลักพาตัวโทรมา 437 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 โปรดใจเย็นเอาไว้ 438 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 ผมเข้าใจว่าคุณคงมีอารมณ์อะไรมากมาย แต่คุณต้องรักษาสติเอาไว้ให้มั่น 439 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 ตอนพูดสาย 440 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 ผมเข้าใจ 441 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - ตํารวจไปถึงแอลไอยูอารีน่าแล้ว - นี่ ไคล์ยังอยู่ไหม ลูกชายผม 442 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - คุณคริสโตเฟอร์ ขอที - คือผมก็พยายามโทรหาลูก... 443 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 ลูกคุณอยู่ที่ค่าย ตอนนี้มีเรื่องสําคัญเกิดขึ้นเยอะมาก 444 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 คุณเริ่มกวนใจผมแล้วนะ ให้ผมทํางานผม โอเคไหม 445 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 เป็นหนุ่มรูปหล่อเชียวนะคะ 446 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 จิตใจดีด้วยค่ะ 447 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 ช่วงนี้สังเกตว่ามีอะไรเปลี่ยนไปรึเปล่า 448 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 เรื่องที่น่าจะควรต้องเป็นห่วง 449 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 ควรต้องเป็นห่วงอะไร 450 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 เขาถึงวัยที่อาจหลงผิดไปคบคนพาล 451 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 ฉันจําตอนตัวเองอายุ 17 ได้ 452 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 ไม่เลย เขาเป็นลูกชายที่ดีมาก 453 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 เทรย์เป็นเด็กฉลาด 454 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 ไม่มีใครบอกว่าเขาไม่ฉลาด 455 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 เรื่องแม่งไปกันใหญ่ 456 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - นี่ - หือ 457 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 ตํารวจแอลไอยูพบที่คาดหัวสีเขียว อยู่หน้าสนามบาสเก็ตบอล 458 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 อะไรนะ นั่นของเทรย์ นั่นเทรย์ เดวิด 459 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 ฮิกกินส์ ติดต่อศูนย์อาชญากรรมเร่งด่วน ที่ศูนย์บัญชาการตํารวจ 460 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 ตรวจสอบว่ามีภาพนิ่ง หรือภาพเคลื่อนไหวในกล้องแถวนั้น 461 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - ในสนามบาสเก็ตบอลแอลไอยู - ได้ 462 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 เจ้าหน้าที่เบลล์ ให้รถที่มีเครื่องอ่านป้ายทะเบียน ดาวน์โหลดภาพไปเดี๋ยวนี้ 463 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 คุณคิง คุณนายคิง 464 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 ทุกอย่างที่เราเห็นหรือเก็บได้ จะถือเป็นเบาะแสหรือข้อมูลคดี 465 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 จนกว่าจะปะติดปะต่อเรื่องราวเข้าด้วยกันได้ 466 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - เราขอ... - ได้ โอเค 467 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - เข้าใจ - ขอบคุณ มาก่อน 468 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 จะบอกเท่าที่รู้ 469 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - พร้อมฟัง - ผมทําโทษเด็กๆ ให้วิ่งแตะเส้น 470 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - โอเค - แล้วก็เห็นเทรย์เดินกะเผลก 471 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 จังหวะนี้ไม่ใช่เวลาเจ็บ ไปเร็ว 472 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 ผมเลยให้เขาไปนั่ง เอาน้ําแข็งประคบข้อเท้า 473 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - ยืดเหยียดซะ - ได้ 474 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - หลังจากนั้นเห็นเขาอีกไหม - คุณตํารวจ ผมต้องดูเด็กเป็นร้อยคน 475 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 เขาอาจแอบออกไปก่อนพักเที่ยง 476 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - ก็ได้ - เทรย์เป็นอะไรรึเปล่า 477 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 เท่าที่เรารู้ก็ไม่เป็น 478 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 ไคล์ล่ะ โอเคไหม 479 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 เราไม่มีเหตุให้คิดว่าเขาเป็นอะไร 480 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 โอเค 481 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - เอางี้ ผมให้เบอร์ไว้ละกัน - ได้ 482 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 ถ้าหากได้ข่าวอะไร ช่วยแจ้งผมด้วย 483 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 ตอนนี้เราแค่มาเก็บข้อมูลน่ะโค้ช เข้าใจนะ 484 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 โค้ชฟ็อกซ์ ผมเป็นแฟนตัวยง 485 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 ขอลายเซ็นหน่อยได้ไหม 486 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 ถ้าไม่เป็นการขอมากไป 487 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - ได้เลย จ่าโบลตัน - โบลตัน 488 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 จ่าแมคกิลลิคัดดี้ เอาด้วยไหม 489 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - ไม่ต้อง - แฟนทีมเซลติคส์ 490 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 อ้อ ก็ไม่แปลกใจ 491 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - ขอบคุณมาก ขอให้เป็นวันที่ดีครับโค้ช - ขอบคุณ 492 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 ขอเลย ถ้ามีอะไรคืบหน้าบอกผมด้วย 493 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - เราจะคอยแจ้งคุณด้วยนะโค้ช - ได้เลย 494 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 แลร์รี่ เบิร์ด 495 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 อ้อ 496 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 ข่าวล่ามาใหม่ 497 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 แหล่งข่าวในกรมตํารวจนิวยอร์ก ยืนยันว่าเทรย์ คิง 498 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 บุตรชายอายุ 17 ปีของเดวิด คิง ผู้ก่อตั้งสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ 499 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 ถูกลักพาตัวไป 500 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}ทุกคนรู้จักเดวิด คิงในฐานะผู้ก่อตั้งและชักใย 501 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}เบื้องหลังความสําเร็จครองตลาด ของสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ในช่วงต้นยุค 2000 502 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}(ลูกเดวิด คิง ผู้ก่อตั้งสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ถูกลักพาตัว) 503 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 ถึงแม้จะไม่ใช่ "คิงเมคเกอร์" อย่างเดิม 504 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 เดวิดยังเป็นคนที่มีแผนเสมอ 505 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 เขาเป็นที่รู้จักในฐานะคนที่หูดีที่สุดในวงการ 506 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 เขาปลุกปั้นและพัฒนา ศิลปินเจ้าของรางวัลแกรมมี่กว่า 50 คน 507 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 คนบรองซ์แต่กําเนิดผู้นี้ยังขึ้นชื่อว่ารักครอบครัว 508 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 และขยันทําการกุศล 509 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 จึงไม่แปลกใจที่ทุกคนส่งขวัญและกําลังใจ ให้เขาอย่างล้นหลาม 510 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 ในจังหวะที่น่าหวั่นใจนี้ 511 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 ขอให้ทุกคนช่วยกันภาวนา 512 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 เพื่อให้เทรย์ คิง พี่น้องคนหนุ่มของเรา กลับมาอย่างปลอดภัย 513 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}(สูง 178 ซม. หนัก 75 กก.) 514 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 เสร็จหรือยัง 515 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 ไม่รู้สิ เสร็จไหม 516 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 คุณตํารวจ ผมจะไปตามหาลูกผม 517 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 เราคิดว่านั่นไม่เป็นผลดีต่อทุกคนที่เกี่ยวข้อง 518 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "เรา" เหรอ - ใช่ เรา 519 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 เราคือพ่อเด็กรึเปล่า 520 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 คุณห้ามผมไม่ให้ไปตามหาลูกชายไม่ได้ นี่จะจับผมเหรอ 521 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - ไม่ ควรต้องจับไหม - ควรต้องจับไหม 522 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 คุณคริสโตเฟอร์ เรารู้ว่าใครเป็นจนท.ทัณฑ์บนของคุณ 523 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 คุณไม่อยากให้เราโทรหาเขาหรอก 524 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 มีเบอร์เขาใช่มะ ผมใช้ทัณฑ์บนหมดแล้ว โทรไปเลย 525 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 ให้ตายสิ อย่าหาเรื่องได้ไหม นั่งไป 526 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 ถือว่าขอ 527 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 ใครหาเรื่องใครแน่วะ 528 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 เราแค่สงสัยว่าทําไมไคล์ถึงไม่ติดต่อคุณ 529 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "เรา" นี่เป็นฝรั่งเศสกันเหรอ - วี วี 530 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 มีการส่งกําลังใจอย่างมาก... 531 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 เดี๋ยวก่อน ใครน่ะ 532 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - พอลครับ - เข้ามาเลย 533 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 เหยื่อทุกคน... 534 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 แร้งลง 535 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 ทําเรื่องส่วนตัวของคุณกับแพมเป็นละครลิง 536 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 มานั่งก่อน 537 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 ฉันทําสัญญาปีศาจไปแล้ว พอล ฉันก็ไม่ได้บ่นเวลาที่ เอ่อ... 538 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 เราเปิดแชมเปญกินและ... นั่นแหละ 539 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 ผมโทรถามเพื่อนฝูง 540 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 แล้วเขาว่า 541 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 แค่เผื่อมีข่าวลืออะไรข้างถนน แค่นั้น ถามไว้ไม่เสียหาย 542 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 ก็เข้าใจ 543 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - อย่าทําอะไรโง่ๆ นะ - นี่คูลเป็นเฮิร์ค 544 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 คูลเป็นอะไรนะ 545 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 เนี่ยถึงได้รักนายมาก ดีใจจริงๆ ที่มีนาย 546 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 นายรู้นะ 547 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - ให้ผมทําอะไรอีกไหม - ตอนนี้ไม่ต้อง 548 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - นี่เรื่องเล็ก คิง - ฉันรู้ 549 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 หลังจากทุกอย่างที่คุณทําให้ไคล์กับผม และช่วงเวลาที่ผมได้ใช้กับเทรย์ 550 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 กับครอบครัวนี้ ก็เหมือนลูกของผมเองหายไปด้วย 551 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 ผมยอมทําทุกอย่างเพื่อให้ลูกกลับมา เข้าใจนะ 552 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - โคตรเข้าใจ - เดวิด! 553 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 เดวิด! เดวิด! 554 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - อะไร - เดวิด! คุณคะ เขาเจอลูกแล้ว 555 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 เจอลูกแล้ว 556 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 เจอลูกแล้ว ตํารวจกําลังจะพามาส่งบ้าน 557 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 พระเจ้า ขอบคุณ 558 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - ขอบคุณนะ - เด็กๆ ของเราปลอดภัย 559 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 คูลเฮิร์ค 560 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - คูลเฮิร์ค บอกแล้ว บอกแล้วไง - คูลเฮิร์ค 561 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 บอกแล้วไง 562 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - บอกแล้ว - ใช่ ก็บอกจริง 563 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 บอกแล้ว บอกแล้ว ไอ้น้อง 564 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 บอกแล้วจริงๆ 565 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - ลูกอยู่ไหน - ไคล์ 566 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 ลูกอยู่ไหน ลูกชายฉันอยู่ไหน เทรย์! 567 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 เทรย์ ลูก... 568 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 เทรย์! ลูกแม่! 569 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 ลูกจ๋า ลูกแม่ 570 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 พระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า 571 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - เทรย์ แล้วไคล์อยู่ไหน - ลูก ขอแม่ดูหน่อย 572 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - ผมขอโทษ - ตายแล้ว ขอโทษทําไม 573 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - ลูกฉันอยู่ไหน ไคล์อยู่ไหน - ผมขอโทษ 574 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - มีอะไร เทรย์ - ผมขอโทษจริงๆ 575 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - ผมขอโทษ - คุณคริสโตเฟอร์ เกิดการเข้าใจผิดกัน 576 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - ไคล์อยู่ไหน - เข้าใจผิดกัน 577 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 เข้าใจผิดเหรอ พูดเรื่องอะไร ลูกผมอยู่ไหน 578 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - โจรลักพาตัวจับเขาไป - คิง! 579 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - เดี๋ยวนะ - เขาจับไคล์เพราะเข้าใจผิด 580 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 เดี๋ยว ไม่สิ ไม่ๆ 581 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 เทรย์บอกว่าไคล์สวมผ้ารัดผมของเขาอยู่ ตอนเดินออกจากโรงยิม 582 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 โจรลักพาตัวน่าจะจําสลับกัน 583 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 สลับกันเหรอ ไม่ๆ เดี๋ยวสิๆ 584 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - เทรย์! - คุณคริสโตเฟอร์... 585 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - แม่งอย่ามา... - เกิดอะไรขึ้น 586 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - เกิดอะไรขึ้น นี่จะจับผมเหรอ - ถอยไปๆ 587 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - คุณจะจับผมรึเปล่า - เปล่า เราไม่ได้จะจับคุณ 588 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - บอกข้อหามาเลย - คุณคริสโตเฟอร์... 589 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - คุณจะจับผมเหรอ - ผมไม่ตั้งข้อหาอะไรกับคุณทั้งนั้น 590 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 ไม่ คุณคริสโตเฟอร์ 591 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - เราไม่ได้จะจับคุณ - ถูกต้อง 592 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 ปล่อยเขาไป ปล่อย จะไปไหนก็ไป 593 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 ไอ้สัตว์เอ๊ย 594 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 ไคล์กับผมไม่ชอบ อาหารเที่ยงที่เขาเลี้ยงในค่ายก็เลย... 595 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 แอบออกมาหาอะไรกิน 596 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 ผมอยากกินพิซซ่า เขาอยากกินชีสหั่นที่ร้านขายของชํา 597 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 ผมก็บอกว่าได้ 598 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 แบบ "เดี๋ยวซื้อพิซซ่าเสร็จไปเจอตรงนั้น" 599 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - เท่ากับแยกกัน - ใช่ 600 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 พอกลับไปถึงร้านขายของ ผมก็... 601 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 ผมยืนรอเขาอยู่พักหนึ่ง 602 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 กลับเข้าไปดูก็ไม่เจอเขาแล้ว เขาไปแล้ว 603 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 ทําไมไม่บอกใครเลย 604 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 ผมนึกว่าเขาจะกลับมาเอง 605 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 คือมือถือไม่ได้อยู่กับตัว ผม... 606 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - นายรออยู่ 30 นาทีเลยเหรอ - ผมไม่อยากทิ้งเขาไว้ 607 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - ไม่รู้จะทํายังไง - ไม่เป็นไร 608 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันจะกลายเป็นเรื่องใหญ่ 609 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - แต่เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม - ใช่ 610 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - เขาไม่เป็นไรหรอก - แพม พอก่อนดีไหม 611 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - คิดว่าพอแล้วเหมือนกัน - พักก่อนดีกว่า 612 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 เดี๋ยวนะ เทรย์ นายไม่เห็นอะไรอีกเลยเหรอ 613 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - พอล เขาบอกว่าคืนนี้พอแล้ว - ไว้คุยต่อวันหลัง 614 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 คุณคริสโตเฟอร์ เราได้คําให้การเบื้องต้นของเขาแล้ว 615 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - สืบต่อจากตรงนั้นได้ - ได้ไง ลูกชายผมอยู่ไหน 616 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - เราหาตัวลูกชายคุณอยู่ - ขอเวลาเดี๋ยว 617 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - มาเร็วเพื่อน มาก่อน - เดี๋ยวสิ 618 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 ผมสาบาน... สาบานกับหลุมศพเมียที่ตาย! 619 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - สาบานกับหลุมศพเมียเอาไว้ - โย่ 620 00:37:06,143 --> 00:37:07,727 ออกไปก่อนเลย 621 00:37:07,728 --> 00:37:09,229 (จอร์จ ฟอร์แมน มูฮัมหมัด อาลี) 622 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 เป็นยังไงบ้าง 623 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 แม่ถามจริงๆ 624 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 ไม่รู้ฮะ 625 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 ก็เข้าใจได้ 626 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 ถ้าต้องการอะไร เรียกเราเลยนะ 627 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - ผมรักพ่อแม่นะ - โอเค ลูก 628 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 ไคล์จะโอเคไหม 629 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 หวังว่านะ 630 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 แต่ถ้าเกิดอะไรขึ้น เราจะ... 631 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 เราจ่ายค่าไถ่เขาใช่ไหม 632 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 ก็มีคนเก่งๆ จํานวนมากกําลังสืบคดีนี้อยู่ 633 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 เพื่อให้ไม่ต้องไปถึงตรงนั้น 634 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 แต่ลูก... 635 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 ลูกไม่ต้องกังวลเรื่องอะไรทั้งนั้น นอนพักก่อนเถอะ 636 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 ถ้าเราเป็นความหวังเดียวของเขาล่ะ 637 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 คุณคิง คุณนาย ลงมาเร็ว! โทรมาแล้ว! 638 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 มาเร็ว ลงมาเลย 639 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 สายยังเรียกอยู่ โอเค หยิบเก้าอี้มาๆ 640 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 โอเค ฟังผมนะ ฟังให้ดี 641 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 ชวนคุยให้นานๆ เพราะงั้นพูดช้าๆ 642 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 ตั้งสติ ชวนต่อบทสนทนา 643 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 เขาอาจหลุดข้อมูลออกมา ให้เบาะแสที่เราต้องการ 644 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 เขาต้องรู้ว่าจับเด็กไปผิดคน 645 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 ในสายตาโจรเรียกค่าไถ่ นี่เป็นเรื่องเงิน 646 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 มันมีของที่คุณต้องการ และอยากให้จ่ายเพื่อแลกคืน 647 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - บอกเขาไป คิง - คุณคิง รับสายค่ะ 648 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 ช่วยรับสายหน่อย 649 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 โอเค ใจเย็น 650 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 ฮัลโหล 651 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 คิงเดวิด เอาเรื่องเลยไหมล่ะ 652 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - อะไรนะ - ทีนี้ค่อยสนใจกันได้เสียที 653 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 ในที่สุดก็ยอมฟังผม 654 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - ใช่ ฟังอยู่ - ดี 655 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - รู้ใช่ไหมว่าจับเด็กไปผิดคน - ก็ได้ข่าวว่างั้น 656 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 แต่ก็ได้ยินมาด้วยว่าไว้ใจคนใช้ไม่ได้หรอก 657 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 แต่ผมยังโชคดี 658 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 มันไม่ได้สําคัญว่าเด็กคนไหน สําคัญที่มันเป็นคุณ 659 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 ก็ได้ แต่ถ้าสําคัญที่ผม 660 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 งั้นคงไม่คิดว่าผมจะจ่ายเงิน 17.5 ล้าน 661 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 แลกตัวลูกคนอื่น ถ้ามันเป็นเรื่องของผม 662 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 งั้นเลือดเขาก็จะเปื้อนมือคุณนะ 663 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - อยากได้แบบไหน - ไม่ เฮ้ย ไม่เอางี้ 664 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 นี่ไม่ใช่การเจรจาโว้ยมึง นี่เป็นวันลงทัณฑ์ 665 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - มึงไม่ใช่พระเจ้าแล้วไอ้เหี้ย กูต่างหาก - ได้ ฟังให้ดี 666 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 พระเจ้ามอบทุกอย่างที่อยากได้เหรอ ไม่ใช่ พระเจ้ามอบทุกอย่างที่จําเป็นต้องมี 667 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 คําถามคือ จริงๆ แล้วต้องมีอะไร ฉันช่วยอะไรได้ 668 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นพระเจ้า แต่ฉันช่วยได้ 669 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - มาบอกว่าช่วยได้เหรอ ไม่ละ - ได้จริงๆ ฉัน... นี่นายไม่ได้ฟังฉัน 670 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 ไม่ เงียบไปเลย 671 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - สายเกินไปหมดแล้ว - ฟังให้ดีนะ 672 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 นายปล่อยเขา ฉันจะช่วยให้ไม่ต้องรับโทษ 673 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 อย่ามากวนตีน มึงคิดว่าคุยกับใครอยู่วะ 674 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 ฉันทําได้จริงๆ แถวนี้ก็รู้ว่าใครใหญ่ ไอ้หนู 675 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 ถ้าฉันจัดการให้ นายเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้สวยๆ 676 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - เริ่มต้นชีวิตใหม่ได้เลย - สายเกินไปหมดแล้ว 677 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - ไม่มีวันไหนสายเกินไป ฟังนี่ - จะบอกให้นะ 678 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 ฟังให้ดี เงิน 17.5 ล้านเหรียญ 679 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 แลกเป็นแบงค์ฟรังค์สวิสใบละพัน ใส่เป้จอร์แดนสีดําเก่าๆ 680 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 ไม่งั้นไอ้เด็กนี่ได้เป็นศพขึ้นอืดแน่ ถ้าคิดว่าล้อเล่นก็ลองดู 681 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 ไอ้น้อง นั่นไม่ใช่ลูกฉันโว้ย ช่วยๆ กันหน่อยวะ 682 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 พรุ่งนี้เช้าจะโทรไปบอกว่า ให้ส่งอะไรที่ไหน ไอ้ขี้ขลาด 683 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 ฉันไม่มี... 684 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 ขี้ขลาดเอ๊ย 685 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - ตามสายได้ไหม - เบอร์เติมเงินตามไม่ได้ 686 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - ทําไมล่ะ - หมายเลขไม่มีการระบุ... 687 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - ทุกคนตามไม่ได้เหรอ - ไม่มีซิมการ์ด 688 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 นี่มันปี 2025 แล้วนะ แต่พวกคุณไม่มี... 689 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 แล้วจะดู Law & Order ไปเพื่อ กูจะบ้า 690 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 ไม่ต้องมาพูดเลย 691 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 ใครช่วยบอกหน่อย ทําไมไอ้เปรตนี่ขอเงินค่าไถ่เป็นฟรังค์สวิส 692 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 คิดจนหัวแตกก็คิดไม่ออกเหมือนกัน 693 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 ทุกคน ก่อนฉันย้ายมาทําคดีสําคัญ 694 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 นี่เคยทําอยู่สํานักควบคุมองค์กรอาชญากรรม 695 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 การเข้ายึดทรัพย์ ฟอกเงิน 696 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 มันสําคัญที่ขนาด 697 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 เงินทั้งหมดจะหนักแค่ประมาณ 16 กิโล ถ้าเป็นแบงค์พันฟรังค์สวิส 698 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 แทนที่จะหนัก 175 กิโลถ้าเป็นแบงค์ร้อยดอลล่าร์ 699 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 คุณคิงจะแบกเป้ 175 กิโลไปส่งเงินได้ไง ทําไม่ได้ 700 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 แต่แบงค์พันฟรังค์สวิสหนึ่งใบ มีค่าเท่าแบงค์ร้อยดอลสิบใบ 701 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 โห คุณพี่ เรียนจบสํานักไหนมา 702 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 สเปลแมนคอลเลจ มหาลัยยอดหญิงคนดํา 703 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - ว่าไง - นี่พอล 704 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 เข้ามาเลย เข้ามาเลย 705 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 ผมขอ... 706 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - คุยหน่อยได้ไหม - ได้สิ 707 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 นายโกหกไม่เก่งเลย พอล เข้าเรื่องเลย 708 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 เขาขู่จะฆ่าไคล์ใช่ไหม 709 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 เขาจะฆ่าลูกผม เขาพูดอย่างนั้นใช่ไหม 710 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 คุณรู้ว่าผมพยายามมากแค่ไหน 711 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 ลูกเป็นทุกอย่างของชีวิต 712 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 ผมไม่เหลืออะไรแล้ว มีแต่ผมกับลูก 713 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 คืองี้ มันจะเอา 17.5 ล้าน 714 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 ตํารวจที่ชื่อบริดเจสบอกว่า จ่ายแล้วดักคืนทีหลังได้ สาบานด้วยชีวิต... 715 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 สาบานด้วยชีวิตเลยคิง แค่ขอยืมเงิน 716 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 อะไร... คือจะบอกว่า นายจะจ่ายเงินคืนให้งั้นเหรอ 717 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 ผมจะชดเชยให้หมด อินชาอัลลอฮ์ 718 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 จะไปหาเงินมาจากไหน ชีวิตนี้ไม่เคยเห็นเงิน 17.5 ล้านด้วยซ้ํา 719 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 นับถึง 17.5 ยังไม่ได้ ไม่ต้องนับส่วนที่เป็นล้าน 720 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - ผมจะทําให้ได้ อินชาอัลลอฮ์ - ยังไง 721 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 คุณไม่... 722 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 ไม่รู้สึกว่าต้องรับผิดชอบอะไรบ้างเลยเหรอ 723 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 เรื่องอะไร ที่ไอ้โจรลักพาตัวเข้าใจผิดเรอะ 724 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 มันไม่ได้ต้องการไคล์ มันจ้องเทรย์ ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับผมเลย 725 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 มันจ้องลูกชายคุณเพื่อจะเล่นงานคุณ 726 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 มันไม่สนลูกฉันด้วยซ้ํา มันอยากได้ตัวฉัน จะเล่นงานฉัน 727 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 แต่นายคิดว่าฉันควรต้องจ่าย ค่าที่โจรลักพาตัวมันเข้าใจผิดน่ะนะ 728 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 ฉันไม่ทําหรอก 729 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 ตอนเป็นเทรย์คุณพร้อมจะหาทาง 730 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 ก็ใช่ 731 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 บอกหน่อยสิต้องทํายังไงให้จบ 732 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - สแตคกิ้งฮิตส์ - มันทําไม 733 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - ผมรู้เรื่องดีลทั้งหมดนะ คิง - ดีลอะไร 734 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 ผมไม่ใช่วอร์เรน บัฟเฟตต์ แต่รู้ว่ามีเงินกองบนโต๊ะพอให้เรื่องจบ 735 00:43:08,338 --> 00:43:09,505 แล้วเคยดูใต้โต๊ะไหม 736 00:43:09,506 --> 00:43:11,174 เนี่ย ไม่มีใครคิดจะดูใต้โต๊ะ 737 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 ทุกคนดูแต่บนโต๊ะ เห็นอยู่แค่นั้น 738 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 ไหนว่านับเงินฉัน นับให้หมดสิวะ อย่ามาให้ค่าฉันเกิน พอล 739 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 รู้ไหมว่ามีคนติดหนี้ฉันกี่คน รู้ไหมฉันจ่ายเงินให้ใครเท่าไหร่ 740 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 รู้ไหมว่าเสียภาษีแค่ไหน รู้ไหม... 741 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 ฟังก่อนๆ ฮาบีบี ผมเห็นทุกอย่างที่ทํา 742 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 และไม่คิดจะหยุดซาบซึ้งบุญคุณที่ช่วยกันไว้ 743 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 แต่ผมไม่เคยขออะไรคุณเลย 744 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - ก็ไม่เคยต้องขอ พอล - ใช่แล้วๆ 745 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 คุณให้ผมเอง เรื่องนั้นทําให้รักกัน 746 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 ตอนนี้ ผมกําลังขอทุกอย่าง 747 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - กําลังขอชีวิต - ไม่ใช่ นายไม่ได้ขอชีวิตจากฉัน 748 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 นายกําลังขอเงิน 17.5 ล้าน 749 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 คนทําแบบนี้ตลอด ขอโน่นขอนี่ 750 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "ขออันนี้ได้ไหม" - ช่วยลูกชายผม นั่นก็ลูกชายผม 751 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 แค่อยากให้ฉันเป็นคนจ่าย "สแตคฮิตส์ จ่ายค่านั่น 752 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 เอานั่นมา เอานี่มา 753 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 เอานี่บวกเข้าไป บวกเข้าไป บวกเข้าไปอีก บวกเข้าไปเพิ่ม 754 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 แล้วยังมีนั่น นี่ โน่น" 755 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 เห็นนี่ไหม 756 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 ฉันคิดจะดึงสลักให้จบๆ บ่อยมาก 757 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 แต่ยังไม่มีแรงใจจะทํา 758 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 ฉันก็มีแค่นี้ 759 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 ลองดูแล้วกันว่ามีอะไรที่จะเอาไหม 760 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 ผมเปิดเองๆ 761 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 ขอโทษที่รบกวนครับ คุณคิง มีคุณเบเธียมารอพบ 762 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 เขาบอกว่าโทรมาหลายครั้ง แต่ไม่มีใครรับ เลยส่งผมขึ้นมาถาม 763 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 โอเค 764 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 เทรย์เป็นไง แพมล่ะ 765 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 ก็ดีเท่าที่จะดีได้ในสถานการณ์แบบนี้ 766 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 ไอ้โจรเรียกค่าไถ่ยังอยากได้เงินอยู่ 767 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 บอกว่าถ้าฉันไม่จ่าย มันจะฆ่าลูกชายพอล 768 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 ถ้าไม่จ่ายเงินทั้งหมด 17.5 ล้าน 769 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - ยังอยากให้นายจ่ายอยู่เหรอ - ใช่ 770 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 แล้วนี่ก็ไม่คิดว่าจ่ายได้ 771 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 เดวิด จะไม่จ่ายได้ยังไง 772 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 ถ้าฉันจ่าย อย่างแรกเลยดีลจะล่ม 773 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 ฉันยังต้องขายสแตคกิ้งฮิตส์ด้วย นั่นขอมากเกินไป 774 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 ดูแล้วไม่ได้มีทางเลือกมากนักนะ 775 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 มีทางเลือกสิ มันเงินฉัน 776 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 แต่คนจะพูดยังไง ถ้านายสละชีวิตลูกชายพอล 777 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 เพื่อซื้อหุ้นสแตคกิ้งฮิตส์ 778 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - ไม่รู้ ซับซ้อนฉิบหาย - ฉิบ 779 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 ความซับซ้อนไม่สําคัญ ในสายตาของจอห์น คิว. พับลิก ประชาชน 780 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 นายก็เคยเห็นเวลาศิลปินโดนแคนเซิล 781 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - เคย - เวลาโซเชียลมีเดียไปรู้เข้า 782 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 แล้วพนันได้เลยว่าคนต้องรู้แน่ 783 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 ว่านายทิ้งลูกชายของพอล 784 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 นั่นน่ะจะพังทั้งค่าย พังกันหมด 785 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 ทุกหน่วย พังหมด 786 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 นายจะทําอะไรต่อไม่ได้อีก 787 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 ม้วนเสื่อกลับบ้านไป แคนเซิล จบข่าว 788 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - มันก็ไม่แน่หรอก - ไม่แน่เหรอ นายล่ะแน่ใจเหรอ 789 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 คือนายก็พูดถูก แต่... 790 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 ไม่อยากเชื่อว่าจะพูดแบบนี้ แต่... 791 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 นายก็รู้ว่าทุกวันนี้ข่าวมันไหลไปเร็วแค่ไหน 792 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 อาทิตย์หน้าคนก็ไปสนใจเรื่องอื่นแล้ว 793 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - ก็จะเป็นวงจรข่าวใหม่ - เดวิด 794 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 มีเรื่องสงครามที่อื่น... 795 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - อะไรนะ - ฟังที่ตัวเองพูดออกมาบ้างไหม 796 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 เออ รู้ว่ามันฟังดูแย่แค่ไหน แต่ก็แค่พยายามคิดในฐานความเป็นจริง 797 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 นั่นเป็นเรื่องที่นายพร้อมจะเสี่ยงเหรอ 798 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 แค่อยากทําสิ่งที่ถูกต้อง 799 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 ขอบคุณ 800 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - นอนเสียหน่อย - ได้ 801 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 คุณคิดว่าคนจะว่ายังไงถ้าเราไม่จ่ายค่าไถ่ 802 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 ฉันว่าคนสําคัญๆ ในชีวิตของเรา จะเข้าใจการตัดสินใจเรา 803 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 แต่ในสายตาประชาชนล่ะ 804 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 แพทริคบอกว่าถ้าเราไม่จ่าย 805 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 ผลที่ตามมาจะทําลายอาชีพผมที่ยังเหลืออยู่ 806 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 งั้นก็แปลว่าไม่ต้องคุยแล้วสินะ 807 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 หมายความว่าไง 808 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 เมื่อเช้าคุณยังพร้อมจะเอาเสถียรภาพ ครอบครัวไปเสี่ยงเพื่อสแตคกิ้งฮิตส์ 809 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 เรื่องนี้มันจะต่างกันตรงไหน 810 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 แต่เรื่องตอนนี้มันไม่เกี่ยวกับเรื่องก่อนหน้า 811 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 ตอนนี้ทุกอย่างพัวพันไปหมด มันเกี่ยวกับทุกคน 812 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 ทั้งคุณ ทั้งสแตคกิ้งฮิตส์ 813 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 แล้วยัง... ไคล์ เทรย์ พอล 814 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 เดวิด นั่นเงินก้อนโต 815 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 นั่นคือทุกอย่างที่เรามีเลยไม่ใช่เหรอ 816 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง 817 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 งั้นเราควรทํายังไง 818 00:48:20,359 --> 00:48:23,362 ไม่รู้เหมือนกัน 819 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 ไม่ว่าจะทําอะไร เราต้องคิดไปด้วยกันนะ 820 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 เทรย์เป็นยังไงบ้าง 821 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 เขาถามหาคุณ 822 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - จริงเหรอ - ใช่ 823 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 รักนะ 824 00:48:44,091 --> 00:48:45,299 (มีเดียเทคเอาท์) 825 00:48:45,300 --> 00:48:48,554 (เทรย์ คิง เด็กเนโปลูกดารา หลอกเพื่อนให้โดนลักพาตัวแทน) 826 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 เทรย์ 827 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 ต้องงั้น 828 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 รู้สึกยังไงบ้าง แชมป์ 829 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 รู้สึกช้ํา 830 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 อย่าบอกแม่นะ แต่ผมแอบเจ็บข้อเท้า 831 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 เพราะโดนทําโทษวิ่งแตะทั้งสนาม 832 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 ไม่ได้เป็นอะไรมาก แค่... 833 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 ก็ขัดๆ นิดหน่อย 834 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 พ่อจะเก็บไว้เป็นความลับระหว่างเรา 835 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 แล้วพ่ออยากจะขอโทษเรื่อง... 836 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 ที่บอกว่าจะอยู่ดูลูกเล่นบอล แต่กลับไปทํางาน 837 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - ฮื่อ ไม่สําคัญแล้ว - มันสําคัญสิ สําคัญ 838 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 พ่อแค่อยากให้ลูกรู้ว่า ทุกอย่างที่ทํา 839 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 พ่อทําเพื่อลูก... 840 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 เพื่อแม่ของลูก เพื่อพวกเรา 841 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 ครอบครัวมาก่อน 842 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 การไม่จ่ายค่าไถ่ไคล์ นั่นดีต่อทุกฝ่ายแล้วเหรอ 843 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 ดีต่อผม ต่อแม่ ต่ออาพอลด้วยเหรอ 844 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 มันจะดีได้ยังไงพ่อ 845 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 มันอาจทําความเข้าใจลําบากในตอนนี้ 846 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 แต่ก็ไม่ได้ง่ายแบบนั้น 847 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 มันซับซ้อนกว่าที่เห็น 848 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 แต่อาพอลพูดถูก มันเป็นความผิดของเรา 849 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 นั่นไม่จริง หาว่าเราผิดไม่ได้... 850 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 ไม่ใช่แค่อาพอล 851 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 หน้าหนึ่งทั้งนิวยอร์กเดลินิวส์ นิวยอร์กโพสต์ 852 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 โซเชียลทั้งหมด ติ๊กต่อก ไอจี วอยซ์เมล์ ที่คนโพสต์กันออนไลน์ 853 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 โดนหลังไมค์ด่าว่าผมควรโดนจับไปมากกว่า 854 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - ลูก พ่อบอกเลย... - พ่อไม่เข้าใจ 855 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 ทั้งมีเดียเทคเอาท์ ทวิตเตอร์คนดําเล่นงานผมหนัก ผม... 856 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 ลูกจะ... จะไปฟังเรื่องไร้สาระพวกนั้นไม่ได้ มันเป็นพิษต่อใจ 857 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - ขยะทั้งนั้น - พ่อ มันเต็มไปหมด 858 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 พ่อแหละไม่เข้าใจ 859 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 มันไม่ใช่แค่รีวิวอัลบั้มแย่ๆ ในโรลลิ่งสโตนที่มองข้ามไปก็ได้ 860 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 แต่ก็ยังต้องไม่สนใจอยู่ดี 861 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 ไม่สนไม่ได้ 862 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 เพื่อนๆ จะต้องคิดว่าผมเป็นต้นเหตุ ทําให้เพื่อนสนิทถูกฆ่าอย่างเลือดเย็น 863 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - ไม่เอาน่ะลูก - รู้ไหมนั่นแปลว่าอะไร 864 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 ผมจะกลับไปเรียนมัธยมต่อให้จบได้ไง 865 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 มหาลัยที่ไหนจะรับผมล่ะพ่อ 866 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 เราต้องหาทางออกให้ได้ 867 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 เราต้องหาทางออกให้ได้ 868 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 เราต้องคิดให้ได้ 869 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 ก็ได้ พ่อ... 870 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 ไม่รู้สินะลูก 871 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - หมายความว่าไงที่ว่าพ่อไม่รู้ - ก็แค่ ตอนนี้... 872 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - พ่อรู้ทุกอย่าง รู้จักทุกคน - ก็แค่ ใช่ แต่ตอนนี้พ่อก็... 873 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 ไม่พ่อ พ่อต้องรู้สิวะ จ่ายไอ้เงิน 17.5 ล้านนั่นไปดิ 874 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 เงินแม่งก็แค่เศษกระดาษ 875 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 จะใช้คําหยาบแบบนั้นกับพ่อแกเหรอ 876 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 จะหยามฉันแบบนั้นเหรอ 877 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 ในบ้านฉันน่ะนะ 878 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 เข้าใจละ 879 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 อย่าเข้าใจอะไรผิด 880 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 บ้านนี้มีลูกผู้ชายแค่คนเดียว แกกําลังมองเขาอยู่ 881 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 อย่ากล้าพูดอย่างนั้นกับฉันอีก 882 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 ไม่งั้นฉันจะเตะตูดฟีบๆ อยู่ฟรีกินฟรีของแกออกไป 883 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 เข้าใจใช่ไหม 884 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 ย้ําอีกครั้ง 885 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 เข้าใจหรือเปล่า 886 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - เข้าใจครับ - เข้าใจเหรอ 887 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 ครับผม 888 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 เข้าใจเหรอ 889 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - ครับผม - ก็ได้ 890 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 เดวิด คิง 891 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 พ่อของผม คนที่หูดีที่สุดในวงการ... 892 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 แต่ใจดําเย็นชาที่สุด 893 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 ต้องซ่อมบานพับนี่ละ 894 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 (ไทม์ - บุคคลแห่งปี) 895 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 (โรลลิ่งสโตน - คิงทรงพระเจริญ) 896 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 เป็นคุณจะทําไง เจมส์ 897 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 เป็นคุณจะทําไง สตีวี่ 898 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 จิมี่ 899 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 อารีธา เป็นคุณจะทําไง 900 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 จะทํายังไงล่ะ 901 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 ไม่รู้เหมือนกัน 902 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 ก็คิดให้ออก 903 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 พยายามอยู่นะ 904 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 ฉันเสียลูกชายไปแล้ว 905 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 จะบอกเขายังไงล่ะ 906 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 จะพูดยังไง ทุกคนคุยกันหน่อย เพราะฉันคุยกับลูกไม่ได้ 907 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 โอ๊ย ลูกพ่อ โธ่ 908 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 พ่อขอโทษ 909 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 ฮื่อ เดี๋ยวก่อนๆ 910 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 เข้ามาเลย 911 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 ขอโทษ มีอะไร 912 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - เป็นหวัดหน้าร้อน - คุณเป็นยังไงบ้าง 913 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - ไหวไหม - ว้าว 914 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - ไหวๆ - ก็เข้าใจ 915 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 มีอะไรให้ช่วย 916 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 เราคิดแผนเรื่องพรุ่งนี้กัน 917 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - เหรอ - และ เอ่อ... 918 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 คุณจะโอเคไหม ถ้าบอกโจรลักพาตัวว่าจะยอมจ่ายค่าไถ่ 919 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 จะซื้อเวลาให้เราได้หน่อย 920 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 ก็ได้ โอเค 921 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 เจรจาต่อนะ 922 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 ได้เลย ขอบคุณ 923 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "ได้เลย ขอบคุณ" 924 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 พอล 925 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 พอล 926 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 ว่ามาเลย เทรย์ 927 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 เราจะจ่าย เราจะจ่ายค่าไถ่ 928 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 พูดดังๆ ลูก ว่ายังไงนะ 929 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 เราจะจ่ายค่าไถ่ให้ อาพอล 930 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 เอาจริงเหรอ 931 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 จริงพอกับภาวะก่อนเบาหวาน 932 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - ขอบคุณ - ยินดี 933 00:57:19,439 --> 00:57:21,190 ขอพระเจ้าอํานวยพร 934 00:57:21,191 --> 00:57:22,484 พระเจ้าอํานวยพร 935 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 ขอกอดบ้าง 936 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 พระเจ้าอํานวยพร 937 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 คุณตํารวจ 938 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 พรุ่งนี้เช้า... 939 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 ฉันจะไปธนาคาร 940 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 แล้วลองดูว่าทํายังไงได้บ้าง 941 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - โอเค - มีอะไรอีกไหม 942 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 ไม่มี โอเคแล้ว 943 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 เราฝึกมารับสถานการณ์แบบนี้ 944 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 เราจะพาไคล์กลับบ้าน 945 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 พร้อมกับเงินค่าไถ่ของคุณ 946 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 โอเค ทุกคนไปพักเอาแรงหน่อย พรุ่งนี้ต้องใช้ 947 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 ใช่ 948 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 949 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 จัดไปเลย 950 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 ฮัลโหล 951 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 โย่ ต้อนไก่มายัง 952 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 จะเอาไง ให้อบ ให้ทอด หรือตากแห้ง 953 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 ไม่ว่างฟังมุกสะเหล่อของมึงว่ะ 954 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 รู้นี่พูดถึงอะไร เงินค่าไถ่ ได้มายัง 955 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - ได้มาแล้ว - เออแม่ง 956 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 ทีนี้ สิบเอ็ดโมง ไปขึ้นรถไฟสายสี่ ที่สถานีโบโรห์ฮอลล์ 957 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 มุ่งหน้าแมนฮัตตันแหล่งทําเงิน 958 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 ตู้แรก เอามือถือไปด้วย แล้วจะส่งข้อความบอกทางให้ 959 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 แล้วไคล์ล่ะ ขอดูก่อนว่าไคล์ปลอดภัย 960 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 เดี๋ยวเห็นๆ เมื่อถึงเวลา 961 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 ใจเย็นดิพี่ 962 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 อ้อ ลืมบอก 963 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 เอากําไลข้อมือคาร์เทียร์ของเมียใส่มาให้ด้วย 964 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 รู้เรื่องนั้นได้ไง 965 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 เพราะนางใส่อวดออนไลน์ไง รู้นี่มีเมียขี้อวด 966 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 เดินพรมแดงงานรางวัลแกรมมี่งี้ 967 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 สมัยนี้ไม่มีอะไรเป็นเรื่องส่วนตัวแล้ว เดวิด 968 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 ไม่ได้ ให้ไม่ได้ว่ะน้อง 969 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 อย่าเล่นงี้ ก็จ่ายเงินแล้วไง 970 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 จะจ่ายค่าไถ่ แต่นั่นเป็น... 971 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 ของขวัญครบรอบแต่งงาน 15 ปีเว้ย นั่นของแทนรักจากใจ 972 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 มึงคุมอะไรไม่ได้แล้วโว้ย 973 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 มึงไม่ได้คุมเหี้ยไรตรงนี้ กูคุม 974 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 ไอ้แก่หงําเหงือกปอดแหก 975 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 เขาว่างั้น 976 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 คิดว่าไอ้นี่มันโง่พอจะ แลกคนกับเงินบนรถใต้ดินเหรอ 977 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 อาจทําที่สถานี 978 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 แต่ที่สําคัญคือมันอยากให้คุณคิง เคลื่อนไหวตลอดเวลา 979 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 รถไฟใต้ดินอาจไม่ใช่ประเด็น 980 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 มันต่างกันตรงไหน 981 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - สําหรับเราก็ต่าง - ฮื่อ 982 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 แผนให้ทํายังไง 983 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 เงินค่าไถ่จะใส่เป้ตราจอร์แดนสีดํา ที่ติดเครื่องติดตามไว้ด้วย 984 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 ทุกคนตามได้โดยใช้ไอโฟนตัวเอง 985 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 เราจะแกะรอยโจรค่าไถ่ หลังจากคุณคิงจ่ายเงิน 986 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 แล้วโผล่เข้าไปเลยทันที 987 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 ผมจะประกบคุณคิงตลอดเวลา 988 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 ทีมของเราจะดูส่วนที่เหลือในรถไฟ 989 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 จะมีรถตํารวจติดวิทยุจอดรอเป็นระยะ ตั้งแต่ขึ้นรถที่โบโรห์ฮอลล์ 990 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 และตามสถานีต่อไปนี้ 991 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 วอลสตรีท 992 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 ยูเนียนสแควร์ แกรนด์เซ็นทรัล 993 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 สาย 59, 86, 125, 149, 161 994 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 แยงกี้สเตเดียม จนถึงสถานีปลายทางที่วู้ดลอว์น 995 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 แบบนั้นจะได้ไปดัก หากต้องใช้ตํารวจบนภาคพื้นดิน 996 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 คุณคริสโตเฟอร์ คุณจะขึ้นรถไปกับอีกทีมหนึ่ง 997 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 เมื่อเราพบและได้ตัวไคล์มาแล้ว 998 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 เราจะพาคุณทั้งคู่ไปที่ปลอดภัย เพื่อสังเกตอาการและสอบปากคํา 999 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 ความปลอดภัยต้องมาอันดับหนึ่ง 1000 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 รองลงไปคือเรื่องเงิน 1001 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 ได้เวลา 1002 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 - ให้เวลาบ้านคิงหน่อย ทุกคน - อ่าฮะ 1003 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - นี่ - ว่าไง 1004 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 ไม่ต้องพยายามเป็นพระเอก 1005 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 กลับบ้านมาหาเรานะ 1006 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - ไปละ - รักนะ 1007 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 รักกว่า 1008 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 มาเร็ว ไปกัน 1009 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 โอเค 1010 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 ไม่ต้องห่วง เราเอาอยู่ 1011 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 คันนี้ 1012 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 คุณจะขึ้นรถคันนี้ไปกับผมและจนท.สืบสวนเบลล์ 1013 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 ระวังหัว 1014 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 (ฤดูกาลปี 2025 - แยงกี้ส์ รีบจองบัตรเดี๋ยวนี้!) 1015 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 (ทางออกฉุกเฉิน ห้ามผู้ไม่ได้รับอนุญาตใช้) 1016 01:05:28,929 --> 01:05:30,930 เข้าระบบขนส่งมวลชนแล้ว 1017 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 (โบโรห์ฮอลล์) 1018 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 ไปนั่งตรงนั้น 1019 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 นี่คือรถไฟสายสี่ มุ่งหน้าแมนฮัตตัน 1020 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 สถานีต่อไป โบว์ลิ่งกรีน 1021 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 โปรดอย่าขวางประตูที่กําลังปิด 1022 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 (เรารักที่คุณไม่เคยทนต่อความเกลียด) 1023 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 (*[เกลียดเร้ดซ็อกซ์ไม่นับ]) 1024 01:07:00,479 --> 01:07:01,772 (ยูเนียนสแควร์) 1025 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 เปิดหวอ เร็วเข้า! เร็วเลยๆ โธ่เว้ย 1026 01:07:48,402 --> 01:07:49,944 (42 สตรีท) 1027 01:07:49,945 --> 01:07:51,363 (แกรนด์เซ็นทรัล) 1028 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 แยงกี้ส์สู้ๆ! 1029 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 แยงกี้ส์สู้ๆ 1030 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 บอสตันเฮงซวย! บอสตันเฮงซวย! 1031 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 แยงกี้ส์สู้ๆ 1032 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 แยงกี้ส์สู้ๆ 1033 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 บอสตันเฮงซวย! บอสตันเฮงซวย! 1034 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 แยงกี้ส์สู้ๆ 1035 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 แยงกี้ส์สู้ๆ 1036 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 บอสตันเฮงซวย! บอสตันเฮงซวย! 1037 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 รถไฟเพิ่งออกจากสถานีสาย 149 ยังมุ่งหน้าขึ้นเหนือ 1038 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}(วันชาติเปอร์โตริโก พาเหรดอิงค์) 1039 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอเสียงหน่อย! 1040 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 อยากให้ทุกคนปรบมือต้อนรับพิธีกรคนสวย 1041 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 โรซี่ เปเรซผู้ไร้ที่ติหาใดเทียบเทียม 1042 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 แล้วก็ขอเสียงให้น้องชายคนละสายเลือด 1043 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 แอนโธนี รามอส สุดหล่อคนเก่ง! 1044 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 แล้วขอเสียงปรบมือต้อนรับตํานาน... 1045 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 เอ็ดดี้ พาล์มิเอรีกับซัลซ่าออร์เคสตรา 1046 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง สาม สี่! 1047 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 แยงกี้สู้ๆ! 1048 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 แยงกี้สู้ๆ! 1049 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - ฮัลโหล - เดินไปท้ายขบวน 1050 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - ออกไประหว่างตู้ - ระหว่างตู้เหรอ 1051 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - เอาเป้ไปด้วย - ระหว่างตู้รถเนี่ยนะ 1052 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 เออไอ้ห่า ไรวะ หูหนวกเหรอ 1053 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 สมองหมาเหรอมึง มีส่วนไหนที่ไม่เข้าใจ 1054 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - เร็วๆ เข้า - ไปแล้วๆ 1055 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 เขากําลังออกจากรถไฟ 1056 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 (เปอร์โตริโก) 1057 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 โย่ โอเค มาแล้ว จะให้ทิ้งตรงนี้เหรอ 1058 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 อย่า บอกแล้วค่อยส่ง 1059 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - ไงนะ - บอกให้ปล่อยเมื่อไหร่ค่อยปล่อย 1060 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - เออ แต่ฉัน... - ใกล้แล้วเว้ย 1061 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - ไคล์อยู่ไหน - โย่ ส่งเป้ให้เสร็จก่อน 1062 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 อยากเห็นไคล์ก่อน 1063 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 แยงกี้สู้ๆ! 1064 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 เป้ส่งสัญญาณมาแล้ว 1065 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 อยู่แยกริเวอร์อเวนิวกับสาย 157 มุ่งหน้าไปแยงกี้สเตเดียม 1066 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 ได้เงินไปรึเปล่า ผมไม่เห็นอะไรเลย 1067 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - ไม่ต้องห่วง กระเป๋าติดจีพีเอสไว้ - ไม่ได้ทิ้งด้วย มันตกลงไป 1068 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 กระเป๋ามีจีพีเอสอยู่ 1069 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - ไปเลยๆ - ตํารวจ ขอทางหน่อย 1070 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 บอสตันแม่งดึงเบรกฉุกเฉิน! 1071 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 บอสตันแม่งดึงเบรกฉุกเฉิน! 1072 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 แม่งเอ๊ย หลบสิ 1073 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 เกลียดพาเหรดฉิบหาย ถอยไป! 1074 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 ทุกคนหลีกทางไปเร็ว 1075 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 เอาธงมานี่ ไสหัวไปเลย ไปเร็วๆ! 1076 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 อย่ามายุ่งกับรถกู 1077 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 ถอยไป แม่ง! 1078 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 เชี่ย 1079 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 มันพยายามสับขาหลอก 1080 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 ตามมันอยู่ มันใช้มอไซค์ถีบ ไม่มีปัญหา 1081 01:13:57,437 --> 01:13:58,981 (แยงกี้สเตเดียม) 1082 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}(อารอน จัดจ์ กัปตันทีมนิวยอร์กแยงกี้ส์) 1083 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 (สัญญาณจีพีเอสหาย) 1084 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 ห่าเอ๊ย! ชาติเปรต 1085 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}เดวิด ผมสัญญา เราจะนําเงินมาคืนคุณให้ได้ 1086 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- รู้ได้ยังไง - ก็แค่รู้ 1087 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 งั้นก็ขอรู้ด้วยคน 1088 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - บริดเจส อยู่ไหม - อยู่ อยู่กับคุณคิง 1089 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 คลาดกับไอ้รถถีบนั่นแล้ว ไม่เห็นมันเลย 1090 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 เจอตัวแม่งแล้ว 1091 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 ส่งรถมาเพิ่มหน่อย ให้ไว 1092 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 ขอหน่วยเดินเท้าวิ่งไล่เลยด้วย เร็วๆ 1093 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 จับได้แล้วไอ้สัตว์ กูจับมึงได้แล้ว! 1094 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 มึงเจอกูแน่ ไอ้ป๊อด! 1095 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 เออ วิ่งหนีไปเถอะ 1096 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 แม่ง 1097 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 ถอยไปให้หมด 1098 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 ทุกคนถอยไป ถอยสิ 1099 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 หลีกทางเดี๋ยวนี้ จับมัน 1100 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 ใส่กุญแจมือเลย เล่นกูหาพ่องเหรอ 1101 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 เอาเป้มันมาๆ 1102 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 คุกเข่าไปเลย 1103 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 อะไร เล่นกับกูเหรอ ผ้าอนามัยเนี่ยนะ 1104 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 คิดว่าตลกมากหรือไง 1105 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 มีเมนส์เหรอไอ้ควาย 1106 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 ไสหัวไป! 1107 01:16:27,045 --> 01:16:29,255 เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! 1108 01:16:29,256 --> 01:16:40,058 เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! 1109 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - บริดเจส - ฮิกกินส์ ว่ามาๆ 1110 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - บริดเจส อยู่ไหม - เป้อยู่ไหน 1111 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 เงินค่าไถ่ไม่ได้อยู่ในเป้ 1112 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 ย้ํา เงินค่าไถ่ไม่ได้อยู่ในเป้ 1113 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - เชี่ยอะไร - ฉิบหาย 1114 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - ไง - ไง 1115 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - คุณไหวไหม - ค่ะ 1116 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 ฮื่อ ไคล์เป็นไง 1117 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 เอ่อ ก็โดนอัดมานิดหน่อย 1118 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}ตํารวจนิวยอร์กเจอเขา แถวสนามแยงกี้สเตเดียม 1119 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 เลยส่งไปสังเกตอาการที่โรงพยาบาล 1120 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 บอกว่าคงต้องอยู่ที่นั่นอีกสองสามวัน 1121 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 ดีๆ ดีแล้ว 1122 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - หวังว่าจะเยี่ยมได้เร็วๆ นี้ - คิดเหมือนกัน ลูก 1123 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - แล้วคุณล่ะเป็นไง - ผมไม่เป็นอะไร 1124 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - แล้วเงินล่ะ - เขาบอกว่า... 1125 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 กําลังพยายามตามอยู่ 1126 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - เห็นข่าวไหม ดูโซเชียลรึเปล่า - ไม่ได้ดู 1127 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 หน้าพ่อโผล่ไปทุกที่เลย ทุกคนเรียกพ่อว่าซูเปอร์ฮีโร่ 1128 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 แบล็กแพนเธอร์แห่งบูกี้ดาวน์บรองซ์ 1129 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 โห 1130 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - ไม่ชอบเหรอ - ไม่ๆ ที่จริง... 1131 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 อย่างน้อยก็สะกดชื่อถูก 1132 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 เอาละ พ่อขึ้นไปเปลี่ยนชุดก่อนนะ เดี๋ยวเจอกัน 1133 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - ได้เลย - รักนะ 1134 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 (ศูนย์การแพทย์บรูคลิน) 1135 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 แล้วห้องที่โดนมัดในนั้นล่ะ 1136 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 มีเสียงอะไรไหม ได้กลิ่นอะไรหรือเปล่า 1137 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 ก็มีกลิ่นอะไรแปลกๆ 1138 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 มีทั้งปุ๊น กัญชา 1139 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 ผมก็ได้ยินเพลง 1140 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 เปิดเพลงตลอด เพลงแร็ป 1141 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 เหมือนคนอยู่ในห้องหรือเสียงในผับ 1142 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 เปิดจากอีกห้อง อีกห้องชุดเลย 1143 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 เขาจับผมมัดไว้ในอ่างอาบน้ํา 1144 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 ผมได้ยินเสียงเพลงเปิดๆ ปิดๆ 1145 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 จําอะไรได้พิเศษไหม 1146 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 ไม่เชิง 1147 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 แต่มีเพลงหนึ่ง ไม่เคยได้ยินแต่เปิดซ้ําๆ ประมาณ... 1148 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 แบบ... 1149 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 - เก็บให้หมดจากหลังถึงข้างหน้า - ไคล์ๆ 1150 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 มีอะไรอีกไหม 1151 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 ไม่เป็นไร ค่อยๆ คิดนะ ไคล์ 1152 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 ขอพักก่อนได้ไหม 1153 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 ถามต่อก่อน อีกนิด 1154 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - พยายามคิดหน่อย ไคล์ แค่... - ขอโทษนะ 1155 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - ผมนึกอะไรไม่ออกแล้ว - โอเค 1156 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - แค่อีกนิดเดียว - คุณตํารวจ 1157 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 ขอให้เขาได้พักก่อนได้ไหมล่ะ 1158 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 ไคล์ ผมรู้มันยาก 1159 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 แต่ทุกวินาทีที่เราไม่ไปตามหาว่าใครทํา 1160 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - มันจะลอยนวลไปได้ - ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอ 1161 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 ทําไมวันก่อนตอนเทรย์อยากพัก พวกคุณแทบจะอุ้มเขาไปนอน 1162 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 ฟังก่อน ผมได้ยินแต่แรก คุณคริสโตเฟอร์ 1163 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 แต่เลิกแยงส้นกันสักนิดได้ไหม 1164 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 ดีนะที่อยู่โรงพยาบาล เขามียาทาส้นตีนให้ 1165 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - หรือคุณนั่นแหละต้องทายาริดสีดวง - ไม่ต้อง เตรียมมาเองแล้ว 1166 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - อ้าวเหรอ - ผมว่าเราทุกคนพักกันหน่อยดีกว่า 1167 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 ขอให้ลูกผมได้อยู่กับพ่อเขาหน่อยได้ไหม 1168 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 ขอให้เขาอยู่กับผมแค่สองคน 1169 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - มาเร็ว ให้เขาอยู่ด้วยกันหน่อย - ขอบคุณ 1170 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 มาเร็ว มาสิ คู่หู 1171 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 มาเถอะ มาเลยๆ 1172 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 บริดเจส 1173 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร 1174 01:20:58,942 --> 01:21:00,109 (สแตคกิ้งฮิตส์) 1175 01:21:00,110 --> 01:21:01,736 (เอโบนี - เดวิด คิง) 1176 01:21:01,737 --> 01:21:03,237 (บิลบอร์ด คิงเดวิดครองบัลลังก์เพลงฮิต) 1177 01:21:03,238 --> 01:21:04,698 (เดอะนิวยอร์กเกอร์) 1178 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 อ้อ เข้ามาสิเก๊บ 1179 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 เดวิด 1180 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 เก๊บ 1181 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - ได้คุยกับมิเชลล์หรือยัง - คุยกับมิเชลล์ แบร์รี่ ลินด์ซีย์แล้ว 1182 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 เจ้าหนี้หลักและพาร์ทเนอร์ของเขาทุกคน 1183 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 แล้วไง 1184 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 ทุกคนชื่นชมสิ่งที่คุณทําลงไป 1185 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 แต่ก็ไม่อยากจะต้องร่วมรับผิดชอบ 1186 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - หมายความว่ายังไง - คลิปวิดีโอที่ดังไปทั่วโลก 1187 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 คุณทําเงิน 17.5 ล้านตกลงมาจากรถไฟสายสี่ 1188 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 โอเค มันทําไม 1189 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 สัญญากู้ยืมกําหนดว่าคุณจะใช้เงินจํานวนนั้น 1190 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 ในการซื้อหุ้นเพื่อกลับมา คุมสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ 1191 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - ใช่ - เท่ากับสัญญาเป็นโมฆะ 1192 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 สัญญาเป็นโมฆะเหรอ คือผมหาเงินมาจ่ายดอกได้นะ 1193 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 แค่นั้นยังหาได้ เก๊บ คุณรู้ดี 1194 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - ผมดิ้นเก่ง เดี๋ยวก็ดิ้นหามาได้ - ปกติน่ะได้ 1195 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - ใช่ ปกติคุณจะทําได้ - ปกติเหรอ 1196 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 ใช่ แต่เรื่องนี้ไม่ปกติเลย นี่ถือเป็นการละเมิดสัญญา 1197 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - ละเมิดสัญญาอะไร - ใช่ หรือฉ้อโกง 1198 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 ฉ้อโกง แบบ โ-ก-ง เนี่ยนะ แบบต้องเข้าคุก 1199 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - คุก - เรือนจํา 1200 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 โธ่ เก๊บ คุยกันก่อน 1201 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 สาเหตุก็เป็นเพราะผู้ลงทุนของคุณ 1202 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 มีการเจรจาบัญญัติการใช้ผลกําไรที่ได้ 1203 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 จํากัดขอบเขตว่านําเงินลงทุนไปใช้ 1204 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 ในการใดได้บ้าง 1205 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 ซึ่งก็คือการซื้อหุ้น สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์คืนมา 1206 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 ตอนนี้พวกเขาเลยต้องการเงินคืน 1207 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - เมื่อไหร่ - สองสัปดาห์ 1208 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - สองสัปดาห์ - ผมไม่ได้ติดอ่างนะ 1209 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - สองสัปดาห์ - สองสัปดาห์ 1210 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - สองสัปดาห์ - หลังจากนั้น 1211 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 จะเริ่มกระบวนการยึดทรัพย์ 1212 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 เพนท์เฮาส์ของคุณ 1213 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 บ้านที่แซ็กฮาร์เบอร์ 1214 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 งานศิลป์บาสเกียต งานศิลป์ทั้งหมด 1215 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 คุณทําความดีแหละแต่... 1216 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 มันไม่แฟร์ 1217 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 ผมทําความดี แต่ไม่ได้รู้สึกดีเลยว่ะเก๊บ 1218 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 จะรู้สึกดีได้ไง ช่วยให้รู้สึกดีหน่อย 1219 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - เข้าใจ - เกเบรียล ช่วยกันหน่อย 1220 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - ผมเข้าใจ - ผมจะดับแบบนั้นไม่ได้ คุณรู้นี่ 1221 01:23:12,159 --> 01:23:13,743 คนเราดับในแบบเดียวกับที่แจ้งเกิดไม่ได้ 1222 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 คนเราต้องเติมคุณค่าให้โลก คุณก็ทําแล้ว 1223 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 สองสัปดาห์ 1224 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - ว่าไง - ขอโทษที่รบกวนค่ะ 1225 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 อเล็กซ์กับแพทริคอยากขอคุยหน่อย 1226 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 ให้เข้ามาเลย 1227 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 คุณคิงพร้อมคุยแล้วค่ะ 1228 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 สองคนที่อยากเจอที่สุด 1229 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 อยากเป็นนายถ้าไม่ได้เป็นตัวเองอยู่แล้ว 1230 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 คืองี้ กับเรื่องมากมายที่เกิดขึ้น ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา 1231 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 ฉันได้มุมมองใหม่ กับดีลสเตรย์ด็อกเอนเทอร์ไพรส์ 1232 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 ฉันรู้ว่ายังเป็นคนเดียวที่ไม่อยากขาย แต่ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 1233 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 จัดไปเลย ขายแม่งทิ้ง 1234 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 อ้อ ถ้ารู้อย่างนั้นผมคงบอกคุณเร็วกว่านี้ 1235 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 แต่เหมือนแมวมุดเข้ากระสอบ กระสอบก็ถูกโยนลงแม่น้ําอีสต์ริเวอร์ไปแล้ว 1236 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 อะไรในอะไรนะ พูดเรื่องอะไร 1237 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 ดีลนี้เดี้ยงสนิทแล้ว 1238 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 หมายความว่าไง เดี้ยง 1239 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 หลังเกิดเรื่องไม่คาดฝันขึ้นกับคุณ 1240 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 ผมก็เปลี่ยนใจเหมือนกัน 1241 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 ผมบอกสเตรย์ด็อกเอนเทอร์ไพรส์ว่าไม่ขาย 1242 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 ล้มดีลเพราะเรื่องที่เกิดเนี่ยนะ ล้มทําไม 1243 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 พอคุณเล่นเป็นฮีโร่ เราก็เลยกลับขึ้นหน้าหนึ่ง 1244 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 ศิลปินทุกคนในค่ายมียอดขายเพิ่มขึ้น 1245 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 มันก็เหมือนที่คุณพูดมาตลอด 1246 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "ทุกวันนี้มูลค่าของขึ้นกับความสนใจ" 1247 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 คุณไม่รู้เหรอ คุณ... 1248 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 คุณคือ "แบล็กแพนเธอร์แห่งบูกี้ดาวน์บรองซ์" 1249 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 (เดลินิวส์ แบล็กแพนเธอร์แห่งบูกี้ดาวน์บรองซ์) 1250 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 โอเค ใจเย็น 1251 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 ฉันจะโทรหาสเตรย์ด็อกเอง คุยเป็นการส่วนตัว 1252 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 อยากเสนอว่าอย่าโทรจนกว่าจะรู้ว่าจบตรงไหน 1253 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 สุดท้ายเราทิ้งเงินไว้บนโต๊ะเท่าไหร่ใครจะไปรู้ 1254 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 ทิ้งเงินไว้... คืองี้ ผมต้องใช้เงินเดี๋ยวนี้ 1255 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 ด้วยความไวว่อง เร็วรวด ต้องใช้ตั้งแต่เมื่อวาน ต้องได้เงินเดี๋ยวนี้ 1256 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 อ้อ เข้าใจละ 1257 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 ก็ขําไม่ออกน่ะนะ 1258 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 เพราะคุณไม่ต้องการใช้เงินตอนพยายามล่มดีล 1259 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - เมื่อสองวันก่อน - อเล็กซ์! 1260 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 เข้าใจละ 1261 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 แพทริค บอกเขาสินะ 1262 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 ก็นายไม่เหลือทางเลือกอะไรให้ฉัน 1263 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 ตอนข่าวเรื่องเทรย์ออกมา อเล็กซ์โทรหาฉันหลายรอบ 1264 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - ถามว่าฉันคิดยังไง - คิดเรื่องอะไร 1265 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 เรื่องความสนใจที่เราได้รับ 1266 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 อ๋อ ทั้งสองคนคุยกันว่า ค่ายได้รับความสนใจมากขึ้นแค่ไหน 1267 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 จากการที่ลูกชายฉันโดนลักพาตัว 1268 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 พอเลย มันไม่ใช่แบบนั้น 1269 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 งั้นแบบไหน บุญแล้วที่เขาไม่โดนฆ่า ไม่โดนยิงหัว 1270 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - ไม่งั้นรวยกันใหญ่ - เดวิด! 1271 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - ซื้อบ้านที่แฮมป์ตันเลยงี้ - เดวิด หยุด 1272 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - หยุดอะไร - หยุดทําตัวมือถือสากปากถือศีล 1273 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 ตอนนั้นนายก็ยืนในล็อบบี้ที่บ้าน พยายามบอกฉัน 1274 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 ว่าถ้าไคล์ตาย มุมมองด้านพีอาร์จะแย่ 1275 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 มันไม่เหมือนกัน ฉันพูด... 1276 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 แค่พูดเรื่องที่ติดอยู่ในใจ นายรู้นี่ แค่กําลังพยายามแก้ปัญหา 1277 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 ฉันก็เหมือนกัน ถึงได้โทรหานาย 1278 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 ฉันไม่รู้ว่าสถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 1279 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - แปลว่านายตั้งใจให้ฉันซวย - เปล่า 1280 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 แค่พยายามเอาตัวเองให้รอด 1281 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 เพราะในธุรกิจนี้ ไม่มีใครปกป้องฉัน 1282 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 อเล็กซ์! 1283 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 โอ๊ย เวร 1284 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 ไม่ต้องๆ ฉันดูเอง 1285 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 โอเค แป๊บเดียวนะๆ 1286 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 ขอโทษนะ ขอโทษ 1287 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - แค่อยากรู้ว่าเขารู้อะไรบ้าง - อะไรวะ 1288 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - คิง ว่าไง - อยากเปิดอะไรให้เขาฟังหน่อย 1289 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 คุณคิง เราพยายามหาข้อมูลใหม่อยู่ 1290 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 ไม่ ผมเข้าใจๆ 1291 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 นี่คือเพลง... เพลงที่นายได้ยินตอนเขาจับไปรึเปล่า 1292 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - บ้ามาก คุณรู้ได้ไง - ใช่เขาใช่มะ 1293 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - ไงนะ - มันชื่อยังเฟล่อน เป็นแร็ปเปอร์ 1294 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 อยู่ในเพลย์ลิสต์ที่เทรย์ลูกชายผมจัดให้ 1295 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 เสียงเดียวกัน คนเดียวกับที่พูดโทรศัพท์ ใช่มันแน่ 1296 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 ไม่แน่ใจนะ คุณคิง แร็ปเปอร์ใหม่ๆ ทุกวันนี้เสียงเหมือนกันหมด 1297 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - ผมเคยเห็นไอ้เปรตนี่มาก่อนแฮะ - อะไรนะ 1298 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - เขาเคยเดินมาทัก - จําได้ไหมว่าที่ไหนเมื่อไหร่ 1299 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 จําหน้าได้ มันดูไม่ค่อยปกติ 1300 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 อยากเจอคุณ บอกว่าเป็นคนบ้านเดียวกัน 1301 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 จําชื่ออย่างเป็นทางการของเขาได้ไหม 1302 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 คนเดินเข้าหาผมเพราะอยากเจอคิงบ่อยๆ 1303 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - ผมไม่ถามชื่ออะไรแบบนั้นหรอก - อาจเป็นโจรเรียกค่าไถ่นะ คุณตํารวจ 1304 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 ใช่ แต่การระบุตัวแร็ปเปอร์คนหนึ่ง ไม่ใช่เรื่องที่จะฟันธงได้ 1305 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 บอกอยู่เนี่ย เป็นมันแน่ๆ ผมหูดีที่สุดในวงการนี้ 1306 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 แค่ได้ยินก็รู้ เสียงแห่งความสิ้นหวัง ใช่มันแน่ๆ 1307 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 แค่ได้ยินก็รู้แล้ว นี่คือคนเดียวกัน 1308 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 (นี่ใครวะ อิซ อย่ากระโตกกระตาก) 1309 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - ใช่แน่ๆ เสียงนี้ - อาจเป็นได้ 1310 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 ไม่มีใครปฏิเสธ 1311 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 เดี๋ยวก่อน เราอัดเสียงเขาไว้ใช่ไหมล่ะ 1312 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - ใช่ - โอเค งั้นนิติวิทยาศาสตร์จะสามารถ 1313 01:30:21,129 --> 01:30:22,463 เอาเสียงไปเทียบกันทางดิจิทัล 1314 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 หรืออาจให้เอไอเช็คดู 1315 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 ใช่ อาจจะส่งข้อมูลไปได้ อาจต้องใช้เวลาหน่อย แต่เราจะส่งไป 1316 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 ไม่ต้องให้เอไอมาบอกสิ่งที่รู้อยู่แล้ว 1317 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - ผมรู้จักดนตรี แล้วก็รู้ว่านี่แหละมัน - คุณคิง รู้ไหมผมรู้อะไร 1318 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 ผมรู้งานตํารวจ โอเคนะ รู้ว่าคดีแบบนี้ต้องทํายังไง 1319 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 ขอเรากลับไปสอบปากคําไคล์ต่อได้ไหม 1320 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 แล้วค่อยใช้เบาะแสของคุณ สัญญาเลย ตามขั้นตอนที่สมควร 1321 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 ได้โปรด ถือว่าขอ 1322 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - ก็แค่ตามระเบียบ - ขอเลย 1323 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - ขอบคุณที่แวะมาบอก - ขอบคุณครับ คุณคิง 1324 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - ขอบคุณ คุณคิง - ขอบคุณ 1325 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 คิง 1326 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - คิดว่าใช่จริงๆ เหรอ - ไม่ต้องคิด รู้เลย ได้ยินชัดๆ 1327 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - รู้เลยว่าเป็นมัน - ช่างแม่งไอ้เฮงซวยพวกนี้ 1328 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 ไปเอาเงินคุณคืนกัน 1329 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - เออ แต่จะไปหาไอ้เด็กนี่ได้ที่ไหน - พนันว่าแถวข้างถนนต้องรู้ 1330 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 โย่ เห็นรูปที่ส่งไปยัง 1331 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 แน่ใจเหรอว่าเป็นมัน ที่ไหน 1332 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 ได้ ถือเป็นหนี้บุญคุณนะ 1333 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - มันอยู่ไหน ที่ไหน - เจอละ เลขที่ 804 ฟอเรสต์อเวนิว 1334 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - แถวบ้านเก่าเรา - ใช่มันแน่ 1335 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 (แยงกี้สเตเดียม) 1336 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 อะไรน่ะ 1337 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 หลักประกัน 1338 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 พี่เจคจากสเตทฟาร์มไง 1339 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 มาจากไหน อยู่ตรงนี้ ไม่เห็นนะ 1340 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - เอาไปร้อยนึง ฝากดูรถ - ได้เลย นาย 1341 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 ได้ๆ เดี๋ยวดูให้ๆ 1342 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - สวัสดีค่ะ มีอะไรคะ - เป็นไงบ้างครับ คนสวย 1343 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 ตายแล้ว ตายๆ 1344 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 ฉันรู้จักคุณ 1345 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 เพิ่งเห็นคุณออกทีวี จากข่าวที่ลักพาตัวใช่ไหม 1346 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - ใช่ - หวังว่าตํารวจจะหาเงินมาคืนได้ 1347 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 รอในรถนะ 1348 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - โชคดีนะ ขอโทษ - ขอบคุณ 1349 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - ขอเข้าไปได้ไหม - ได้ค่ะ ฉันโรซ่า เชิญเข้ามาเลย 1350 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 ฉันกล่อมลูกนอนละ 1351 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 อาร์ชี่ตั้งชื่อเขาตามคุณนะ 1352 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 อาร์ชี่เหรอ 1353 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 ชื่อในวงการคือยังเฟล่อน 1354 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 แต่ฉันไม่ชอบเรียกเขายังเฟล่อน 1355 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 ก็บอกอยู่ว่าถ้าขืนทําแบบนี้ต่อ 1356 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 จะกลายเป็นไอ้ล่อนจ้อนติดคุกจนแก่เข้าสักวัน 1357 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - เขาอยู่ไหน - อยู่ที่สตู 1358 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 หมกตัวอยู่ที่นั่นมาสองอาทิตย์แล้วมั้ง 1359 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 ตายแล้ว เขาจะต้องตื่นเต้นเป็นบ้า 1360 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - ต้องตกใจตัวแทบระเบิด - ทําไมถึงพูดงั้น 1361 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 คุณเป็นเหมือนพระเจ้าของเขา 1362 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 เขาตามโซเชียลมีเดียของคุณ 1363 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 ฟังพอดแคสต์คุณ ดูสัมภาษณ์คุณ 1364 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - รู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับคุณ - จริงเหรอ 1365 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 เขาพูดตั้งหลายปีแล้วว่าคิงเดวิดจะมาค้นพบเขา 1366 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 จะเปลี่ยนทุกอย่างในชีวิตเรา ทําฉันเชื่อไปด้วย 1367 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 เขาพยายามทําเพลงตั้งแต่ออกจากคุกอัพสเตท 1368 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 บอกว่าดนตรีเป็นสิ่งเดียว 1369 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 ที่ทําให้เขามีความหวังตอนโดนขัง นอกจากฉันน่ะนะ 1370 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 โทรไปหาเขาดีกว่า นี่มันบ้าไปละ 1371 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 อย่าเพิ่ง ผมอยากไปเซอร์ไพรส์เขา 1372 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 ผมจะแวะไปที่สตูดิโอแทน มันอยู่ไหนน่ะ 1373 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 อยู่แถวนี้เอง เลขที่ 333 ทรินิตี้อเวนิว 1374 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 ลงชั้นใต้ดินไปจะเจอประตูสีแดง 1375 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - โอเค - ตอนนี้เขาอยู่ตรงนั้น 1376 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 โห กําไลสวยนะ 1377 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 เขาเพิ่งให้มาเมื่อวานนี้ 1378 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - เมื่อวานเหรอ - ใช่ 1379 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 ไม่รู้ไปได้มาจากไหน ก็ไม่ได้ถามว่าเอามาจากไหน 1380 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - แต่รู้ว่าไม่ใช่คาร์เทียร์แท้หรอก - ขอถ่ายรูปได้ไหม 1381 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 กําลังคิดจะซื้อคล้ายๆ กันให้ภรรยา 1382 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - โอ๊ย ได้เลย ถ่ายไปเลย - เป็นของขวัญครบรอบแต่งงาน 1383 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 ถ่ายมุมสวยๆ ด้วยนะ 1384 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 ขอบคุณมาก 1385 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 ฉันก็เห็นเมียคุณออนไลน์ ซ้วยสวย 1386 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 คุณโชคดีนะ 1387 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 ขอบคุณ 1388 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 ผมโชคดีจริงๆ 1389 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 ดีใจมากที่คุณมา เพราะอาร์ชี่ทําตัวประหลาดมาก 1390 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 ช่วงหลังเหมือนไม่เป็นตัวของตัวเอง 1391 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 รู้สึกเหมือนเขากําลังสิ้นหวัง 1392 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 และความหวังเป็นสิ่งเดียวที่เลี้ยงใจเขามานาน 1393 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 พอฉันเพิ่งคลอดลูก คุณมาหาถึงหน้าบ้าน 1394 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 นี่น่าจะเป็นสัญญาณจากสวรรค์ 1395 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 คุณเปลี่ยนชีวิตคนมากมายให้ดีขึ้น 1396 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 พระเจ้าทรงโปรดจริงๆ 1397 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 เอาไอ้นั่นมา 1398 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - ไอ้นั่น ไอ้ไหน - ไอ้ปืน .45 ไง ไอ้น้อง 1399 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 อะไรน่ะ 1400 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 นั่นฉิบหาย 1401 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 เวร 1402 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 จะจัดยังไง 1403 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - คิง ตามผมไปไหม - นายไม่ต้องเข้าไป 1404 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - หมายความว่าไง - หมายความว่าฉันรนหาที่เอง 1405 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 ฉันก็จะแก้ปัญหาเอง นายไม่ต้องเข้าไป 1406 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 เดี๋ยวๆ ผมอยู่กับคุณ 1407 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 เรามาถึงตรงนี้ละ 1408 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 คุณเห็นว่าเขาทํากับไคล์ยังไง ผม... 1409 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 ไม่โกหกนะ อยากอัดไอ้หนุ่มนี่ 1410 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - ไปเจอข้างหน้า - ไปแน่ 1411 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 (ระวังน้องพิทบูล) 1412 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 โย่ อะไรวะ 1413 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 ยังไง เอาตํารวจมารอกูอยู่ข้างนอกงี้ป่ะ 1414 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 หากูเจอได้ไง 1415 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 ไม่ได้หายากขนาดนั้น ฉันได้ฟังเพลงของแก 1416 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 โอเค แล้วไง จะทําไม 1417 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - แกมีแววมาก - แวว 1418 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 ไอ้เหี้ยกวนตีน หูหนวกเหรอมึง 1419 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 งานกูแจ่ม แจ่มเจิดยิ่งกว่าใคร 1420 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 ยิ่งกว่ามีแวว ปรุงรสพร้อมเสิร์ฟแล้ว 1421 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 เพื่อนทุกคนบอกหมด เพื่อนทุกคนในแก๊งไรงั้น 1422 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 ทุกคนแม่งรักกันจริงๆ รักทั้งแก๊ง 1423 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 ผู้ชมที่ต้องการก็แค่นั้น แค่นั้นก็พอ 1424 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 อยากได้ผู้ชมมากกว่านี้ไหมล่ะ คิดเลขสิ 1425 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 แกพูดถึงแค่ประมาณ 50 คน 1426 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 พวกนั้นรักแก 1427 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 แต่จ่ายให้แกรึเปล่าล่ะ 1428 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 มีลงขันออกเงินอะไรให้ไหม นั่นตอบแค่ใช่หรือไม่ใช่ 1429 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 ไม่ต้องให้อะไรก็ได้ ตอนนี้กูรวย 1430 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 รวยแค่ไหน 17.5 รึเปล่า 1431 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - ถูกต้องเป๊ะปัง - แน่ใจนะ 1432 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - ใช่ อ่าฮะ - ได้กําไรมาแล้ว 17.5 ล้าน 1433 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - ฟรังค์สวิส - คิดว่าจะหอบเงินออกไปได้เหรอ 1434 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - เดี๋ยวก็รู้ - ใครสอนทําเรื่องชั่วๆ วะ 1435 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 ใครบอกว่าแกมันไม่เอาอ่าว ใครหักอกแก 1436 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - พ่ออยู่ไหน - ไอ้เหี้ยนั่นไปตายได้ 1437 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 อ้อ เขาก็ทําเหมือนแกสินะ 1438 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 แปลว่าแกต้องทําให้ดีกว่าเขา ยิ่งใหญ่กว่าเขา 1439 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 หรือจะติดคุกให้นานกว่าเขาใช่ไหม 1440 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 หา อยากโดนแค่ไหน หลายสิบปี หรือไม่กี่ปี เอาแค่ไหน 1441 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - จะให้กูพูดอะไรวะมึง - ฉันต้องการอะไรไม่สําคัญ 1442 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 สําคัญว่าแกอยากได้อะไร อยากให้แนะนําไหม 1443 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 แนะเหรอ ก็ได้ 1444 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 มาถึงนี่ มีอะไรจะเสีย พร้อมฟัง 1445 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 ท่อนคอรัส แอดลิบไปหน่อย 1446 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 ใช้เสียงร้องให้ต่างออกไป เช่นว่า... 1447 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 เหี้ยมึงเงินกูอยู่ไหน 1448 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 กูมี .45 วางอยู่บนตักนี่ 1449 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 ไม่ต้องพยายามหนี 1450 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 ร้องประมาณนั้นน่ะ นาเซียร์ ปี 93-94 1451 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 แม่ง พูดอะไรโคตรแก่ 1452 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 ไม่โว้ย ต้องฟังแล้วเหมือน... 1453 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 กูก็มีปืนว่ะไอ้พี่ อย่าเล่นตุกติกดีกว่าไอ้พี่ 1454 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 ของอย่างนั้นกูก็มี น้องพี่ เก้ามิลกําลังดี 1455 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 จะให้ดีมึงก็อย่าวอนตีนพี่ 1456 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 กูคนนี้คนที่จ่ายให้มึงได้ 1457 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 ไม่อยากจะเป็นคนฆ่ามึงให้ตาย 1458 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 เชี่ย แบทเทิลกันเหรอวะ 1459 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 กูคือขาโหด 1460 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 กูพระกาฬบุดด้าขอโทษ กูเร่งเครื่องโฉด 1461 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 ไม่ใช่พวกเยี่ยวแตกในลิฟต์ ขอโทษ 1462 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 แต่แข่งแร็ปบางทีก็โคตร เหมือนทอยลูกเต๋าพนันเอาดีๆ 1463 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 กูเคยใส่ยี่ห้อแบลลี แว่นคาซาลกรอบดําของดี 1464 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 แต่ตอนนี้ควงสาวใหม่ กระบอกโตใหญ่จากเยอรมนี 1465 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 มา เรพพรีเซนต์ โต้กลับมาหน่อย 1466 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 กูต้องหาเลี้ยง ทั้งเมียกับลูกตัวกะจิ๊ด 1467 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 ไม่คิดจะกลับไปติดคุกอีก เข้าจั๋ย 1468 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 งั้นจัดการให้ดีและทําเรื่องที่ถูก 1469 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 เชิดหน้าไว้ 1470 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 ไอ้เหี้ยนี่แร็ปเปอร์จริงป่ะเหอะ 1471 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 กูไม่ใช่แร็ปเปอร์ 1472 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - กูเปิดโอกาสให้คนเสมอ - โอกาส 1473 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 โย่ มาช้าไปมากว่ะ 1474 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 กูเปิดโอกาสให้มึงเปิดโอกาส มึงพลาด 1475 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 ไม่เอาละ กูขอผ่าน จบนะ ปิดม่าน 1476 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 กูเข้าใจที่ต้องเสี่ยงทุกอย่าง เพื่อสิ่งที่ต้องการ 1477 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 กูรู้ว่ามันเป็นยังไง 1478 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 ตอนที่ไม่มีอะไร แต่ใจมันอยากได้ 1479 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - กูเจอเมียมึงแล้ว - พูดอะไรวะ 1480 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 กูเข้าบ้านมึงมาแล้ว 1481 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 และขอบคุณที่ตั้งชื่อลูกตามกู 1482 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 เชี่ย อีโง่นั่นปากสว่างสัส 1483 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - ทําไมมึงต้องด่าเมีย - เหี้ย 1484 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - ทําไมมึงต้องด่าเมีย - เหี้ยพี่ 1485 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 เอางี้ กูก็เคยพลาด อย่างหนักด้วย เราเคยพลาดทั้งนั้น 1486 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - แค่อยากพยายามช่วย - ช่วยเหรอ อมตีนเหอะพี่ 1487 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 เอาๆ แล้วไง มึงรู้บ้านกูอยู่ไหน กูรู้บ้านมึงอยู่ไหน 1488 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 แล้วไงวะ จะเอายังไง เอาไง 1489 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - อะไร - ข้างในมึงมันกลวง 1490 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 ข้างในนั่นมันเหงา 1491 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 ข้างในมันงันเงียบ 1492 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 ข้างในมันเจ็บปวด นั่นคือสิ่งที่อยากสัมผัส 1493 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 นั่นเป็นสิ่งที่อยากเห็น นั่นเป็นสิ่งที่อยากรู้ 1494 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 อยากรู้ว่าข้างในมึงมีอะไร 1495 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 ภายนอกปลอมเปลือกช่างแม่ง 1496 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 ตัวจริงแท้เป็นยังไง 1497 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 โย่ มันบ้าบอตรงไหนรู้ไหม 1498 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 มึงไม่รู้กูฝันถึงจังหวะนี้มานานแค่ไหน 1499 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 เราสองคนอยู่ในสตูด้วยกันแบบนี้ 1500 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 ตอนเพิ่งออกจากคุก 1501 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 ไปยืนรอหน้าออฟฟิศสแตคกิ้งฮิตส์ 1502 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 ห้องอัด ห้องประชุม มีอะไรตามหมด 1503 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 ถึงกับตามไอ้เทรย์น้อยในโซเชียล 1504 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 จะดูว่าพวกมึงไปกินข้าวที่ไหนอะไรงั้น 1505 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 หวังว่าจะได้เจอ หวังว่าจะบังเอิญเจอได้ 1506 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 หวังว่ามึงจะสละเวลามาคุย 1507 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 หวังว่ามึงจะฟังกู 1508 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 เคยไปยืนบนสะพานบรูคลิน 1509 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 เงยหน้ามองมึง ที่ระเบียงบ้านมึง 1510 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 ไอ้ตึกดัมโบ้โอลิมเปียของมึงไง 1511 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 บอกแล้ว กูก็รู้บ้านมึงอยู่ไหนเว้ย 1512 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 1513 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 พอรู้ว่าจริงๆ แล้ว มึงหูดับที่สุดในวงการ 1514 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 แต่ตอนนี้ได้ยินกันแล้วใช่ไหมล่ะมึง ได้ยินกันแล้ว 1515 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 แล้วยังไง จะยังไงต่อ ยังไง 1516 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 เลิกกอดอกสิวะ จะเอายังไง 1517 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 ตัวร้าย ใหญ่มากงั้นสิ 1518 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 ยกศอกกอดอก พร้อมเห็นปืนเก้ามิลลิ 1519 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 แกมีของแก ฉันก็มีของฉันนี่ 1520 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 แล้วจะเอายังไงไอ้ห่า 1521 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 แค่เราสองคนไอ้ห่า 1522 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 มีอะไรใส่มาไอ้ห่า 1523 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 จะบอกให้นะพี่ ฝันที่เป็นจริงแม่งเข้าใจยากตายห่าชัก 1524 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 อย่าประมาทพลังสวดภาวนาว่ะ 1525 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 คิง! คิง! 1526 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 ตาผมๆ กระจกแตกเข้าตาๆ 1527 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 ไปเอาเงินคืนเร็ว 1528 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 ตามมันไป จับไอ้ชั่วนั้นให้ได้ 1529 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 เศษกระจกเข้าตา 1530 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 ปล่อยกู ปล่อยกูโว้ย 1531 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 ทําอะไรน่ะ ปล่อยกูไป 1532 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 ทําอะไรน่ะ ปล่อยกู 1533 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - ก็ควรจะปล่อยอยู่ - เอาเลย กูไม่อยากอยู่แล้ว 1534 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - ปล่อยเลย - ไงนะ 1535 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - ปล่อยกูตาย - เงินกูอยู่ไหน 1536 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - ปล่อยกูตาย - โชคดีนะมึงเสือกตั้งชื่อลูกตามกู 1537 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 ขึ้นมานี่ 1538 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 มาเลย 1539 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - โย่ ฮิกกินส์! - เจ้าหน้าที่เบลล์ 1540 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - ว่าไง - คุณพระคุณเจ้าช่วย 1541 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 เมื่อไหร่คนแบบฉันจะเข้าใจ 1542 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 ว่าเราจะมองหาใต้เตียงเป็นที่แรก 1543 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 อย่ามาถามผมเรื่องคนแบบคุณ 1544 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 ระวังปาก ไอ้หนู 1545 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "ไอ้หนู" 1546 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 เชิญเลย 1547 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 เข้ามาเลย ทุกคน ไม่ต้องอาย 1548 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - เป็นไงบ้าง - ก็ดีเท่าที่จะดีได้ล่ะมั้ง 1549 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 ผมขอให้คุณเอารถโรลรอยซ์ ไปทํากันกระสุนกี่รอบละ 1550 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 แหม แต่คนตาเดียว เป็นราชาในแดนคนตาบอดได้อยู่ 1551 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 นั่นก็จริง 1552 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 แต่ตาที่สามต่างหากที่มองเห็นทุกสิ่ง ฮาบีบี 1553 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 ถูกต้อง ไซคลอปส์ 1554 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 หวังว่านายจะเห็น... 1555 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 ว่าฉันอยากให้นายกลับมาทํางานด้วยกัน 1556 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 ขอบคุณมากที่เสนอ คิง 1557 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 แต่ผมว่าถึงเวลาต้องหาอะไรใหม่ให้... 1558 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 ทั้งตัวเองและไคล์ 1559 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 เพราะงั้นขอปฏิเสธด้วยความเคารพ 1560 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 ก็เข้าใจ 1561 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - ฮื่อ - โคตรเข้าใจ 1562 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - คุณโอเคไหม - โอเค ฟกช้ําดําเขียวนิดหน่อย 1563 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 แต่ก็ไม่มีอะไร 1564 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 ไม่มีโอกาสได้ขอบคุณนาย 1565 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 ไม่มีอะไร ให้ทําก็ทําอีก 1566 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 รู้นี่ ผมพร้อมช่วยคุณเสมอ 1567 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 ฉันก็พร้อมช่วยนาย 1568 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 พ่อ เห็นนี่ยัง 1569 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 เพลงสิบอันดับในชาร์ตบิลบอร์ด 100 สี่เพลง 1570 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 มาจากศิลปินค่ายสแตคกิ้งฮิตส์ 1571 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 อย่างกับกลับไปปี 2004 1572 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - ปี 2004 - ใช่ 1573 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - ไม่นะ - สี่จากสิบ ก็ไม่แย่นะ 1574 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 ไม่แย่จริงๆ 1575 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 พอล รักษาตัวให้หายเร็วๆ นะ ให้พวกเขาคุยกันก่อน 1576 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 ได้เลย 1577 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 ไปเลย ไคล์ ขอพ่อๆ คุยกันหน่อยหนึ่ง 1578 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - ขอสองหน่อยก็ได้ - ได้ 1579 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - เสมอไป - ตลอดกาล 1580 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 กับอีกวัน 1581 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - ดีแล้วไอ้น้อง - ฮื่อ 1582 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - อย่าหยุดดํา - ได้ ฮาบีบี 1583 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 (ยังเฟล่อน ไม่มีความผิด) 1584 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 ปล่อยยังเฟล่อน! ปล่อยยังเฟล่อน! 1585 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 ลงมา ไปเร็ว อย่าขวาง 1586 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 ผมบริสุทธิ์ๆ 1587 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - ถอยไป พอเลย - ไม่ได้ทําอะไร 1588 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - ถอยไปเลย - ปล่อยผม ใช่ 1589 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 ไม่ได้ทําอะไร 1590 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - ผมบริสุทธิ์ - มาเร็ว ไปกัน 1591 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - เดินไปไอ้ดารา - สันติภาพและความรัก! 1592 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 (ขอความยุติธรรมให้ยังเฟล่อน) 1593 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 (จังหวะยังดําเนินไป แต่ยังเฟล่อนก็ยังติดคุก) 1594 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 (ขอความยุติธรรม) 1595 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - มาเร็ว ไปกัน เร็วๆ - สันติภาพและความรัก 1596 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - ไปเลยเร็ว - สันติภาพและความรัก ทุกคน 1597 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 ตอนนี้มีแต่พระเจ้าที่ตัดสินกันได้ 1598 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 ปล่อยยังเฟล่อน! 1599 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - ปล่อยยังเฟล่อน! ปล่อยยังเฟล่อน! - หันมา ทักทายแฟนๆ หน่อย 1600 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 ปล่อยยังเฟล่อน! 1601 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - ไปได้ - ไม่ได้ทําอะไร 1602 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 ขอบคุณมากที่แวะมา 1603 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 ทนายของยังเฟล่อนกับสํานักอัยการ 1604 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 เพิ่งคุยรายละเอียดข้อตกลงยอมรับผิด 1605 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 จะไม่ต้องขึ้นศาล 1606 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 แปลว่าไม่ได้อุทธรณ์ ไม่มีการออกสื่อวุ่นวาย 1607 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 เขาขอแค่เรื่องเดียวคือ อยากจะคุยกับคุณอีกครั้ง 1608 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - คุยกับผมเหรอ - เขาขอมาแบบนั้น 1609 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - เขาจะโดนกี่ปี - ยี่สิบห้าปี 1610 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 ยังไม่นานพอ 1611 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 คิงเดวิด 1612 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 ไม่เจอกันพักใหญ่นะ ดีใจที่ได้เจอ 1613 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - อีกรอบ - มีอะไรให้ช่วย 1614 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 จริงๆ แล้วเป็นตรงกันข้าม 1615 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 ผมมาช่วยคุณต่างหาก 1616 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - ช่วยฉัน - เออสิ 1617 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 ผมจะให้คุณได้สิทธิ์และเกียรติศักดิ์ศรี 1618 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 ในการเซ็นสัญญารับผมเข้า สแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ 1619 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 เป็นดีลธุรกิจที่ทําเงินได้งามมาก 1620 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 ทนายผมจะติดต่อคุณอย่างไวว่อง 1621 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 อะไรนะ 1622 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 ตอนนี้ผมเป็นศิลปินสตรีมมิ่ง หน้าใหม่ดังที่สุดในโลก 1623 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - เอาจริง - ตั้งแต่โดนจับสตรีมไปแล้วกว่าพันล้านครั้ง 1624 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 ไม่ใช่แค่ดังในอเมริกา แต่ดังทั้งโลก 1625 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 งั้นเหรอ 1626 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 คุณไม่รู้เรื่องแบบนั้นได้ไงวะ 1627 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 โย่ นั่นแม่งโคตรมหัศจรรย์ แบบ 1628 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 ต้องตามยุคให้ทันนะลุง ไปอยู่ไหนมา 1629 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 ทําการบ้านบ้าง คิงเดวิด 1630 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 ไม่อยากโกหกกัน ตอนนี้เรื่องแม่งเหนือจริงมาก 1631 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 สาบาน แม่งโคตรมหัศจรรย์ แบบ 1632 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 รู้ไหมว่ารอจังหวะนี้มานานแค่ไหน 1633 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 ตลอดชีวิตเลยเว้ย 1634 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 ตั้งแต่ยังเด็ก ผมอยากเป็นเหมือนคุณ 1635 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 เราทุกคนมองคุณเป็นไอดอล 1636 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 บ้าบอ แม้แต่แม่ยังบอกว่าผมหน้าเหมือนคุณ 1637 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - คุณอาจเป็นพ่อผมก็ได้ - อาจเป็นได้ 1638 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 เราคนบ้านเดียวกัน ย่านเดียวกัน 1639 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 แม่งก็ต้องงี้ 1640 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 ผมแร็ปมานานโคตรนานแล้ว 1641 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 แบบตั้งแต่ยังเด็ก 1642 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 แต่ไม่เคยมีใครสนใจ 1643 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 แม้แต่อีเตี้ยเมียผมยังแค่ "ไม่อ่ะ ไม่โดนเท่าไหร่" 1644 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 จนผมคิดยอมแพ้ไรงั้นเลย 1645 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 แต่มองคุณแล้วผมก็พยายามติดต่อไป 1646 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 คุณมันชั้นสูงสุด ส่วนผมก็ต่ําตมสุด 1647 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 เลยว่าจะดึงคุณลงนรกไปพร้อมกัน 1648 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 แต่รู้ตัวอีกที... 1649 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 เหมือนเสกได้ โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย ตู้ม 1650 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 ตอนนี้ทุกค่ายตามไปเซ็นจ้าละหวั่น 1651 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 พยายามทําสัญญา ไล่ตามกันหมด 1652 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 ยื่นข้อเสนอบ้าบออะไรให้ทนายมากมาย 1653 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 ดีลที่เห็นกันแต่ในฝันนะ แต่ผมบอกว่า "ช่างแม่ง ไม่เอา" 1654 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 ผมอยากเซ็นกับคุณ 1655 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 อยากอยู่กับคุณ กับสแตคกิ้งฮิตส์เรคคอร์ดส์ 1656 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 คืองี้ บอกเลย ยอมให้โปรดิวซ์ก็ยังได้ 1657 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 เพลงแบบฟาร์เรลล์ ทิมบาแลนด์ไรงี้ เหมือนกับ... 1658 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 คือเราอาจจะไปได้... 1659 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 เป็นวีซซี่กับเบิร์ดแมนกันเลย 1660 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 แม่ง เซ็น ประทับ รับไปเลย ผมพร้อมเข้าถ้าคุณจะรับ 1661 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 คาดไม่ถึงว่าจะเอาสตีวี่ วันเดอร์มาเล่นงั้นเนอะ 1662 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 เอ่อ แกไม่ได้ฟังเพลงให้จบ 1663 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 แกไม่ใช่แสงตะวันในชีวิตฉัน นั่นไม่ผิด 1664 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 ฉัน... 1665 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 จะออกจากสแตคกิ้งฮิตส์ 1666 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 ไงนะ คุณคือสแตคกิ้งฮิตส์ 1667 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 จะตั้งค่ายใหม่เล็กกว่าเดิมน่ะ 1668 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 ค่ายที่จะคุมเองได้มากขึ้น มีเวลาอยู่กับครอบครัวมากขึ้น 1669 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 แต่ที่สําคัญกว่า หรือสําคัญพอกันคือมีเวลาที่จะ... 1670 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 ตั้งใจฟังดนตรี จะได้... 1671 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 กลับสู่ดนตรี 1672 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 โย่ ตั้งใจฟังดนตรี กลับสู่ดนตรีเนี่ยนะ 1673 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 มีอะไรสําคัญกว่าเงินอีกวะ 1674 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 ขืนทําแบบนั้นถังแตกตายห่า 1675 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 เออ 1676 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 ทุกวันนี้มูลค่าขึ้นกับความสนใจของคนนะลูกพี่ 1677 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 โย่ เซ็นผมเข้าไปจะเป็นดีลใหญ่สุด ในประวัติศาสตร์โลกดนตรี 1678 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 คิดให้ดีๆ 1679 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 เงินไม่ใช่ว่าดีไปหมด 1680 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 ไม่เอาน่ะ อย่ามองกันอย่างนั้น 1681 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 อย่างกับนี่เป็นคนบ้าหรือคนห่วยแตก 1682 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 ผมก็แค่เล่นเกมที่พวกคุณแม่งคิดกติกาขึ้นมา 1683 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 ขึ้นมาโต้คลื่นด้วยกันก่อนจะสายเกินไป โต้คลื่นไปด้วยกัน 1684 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 ขอผ่าน 1685 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 ขอผ่านเหรอ 1686 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 ดนตรีอย่างแกเอาไปทําอะไรไม่ได้ ไม่เหมาะกับฉัน 1687 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 ไงนะ ไม่อยากเห็นคนดําได้ดีเหรอวะ 1688 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 แม่ง มึงมันเจ้าคิดเจ้าแค้นว่ะ 1689 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 ไปตายเลย ไอ้แก่จะลงโลงอยู่ละไอ้เหี้ย 1690 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 เฮ้ย คิดดีๆ สิ 1691 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 ก่อนเรื่องลักพาตัว ไม่มีใครสนใจมึง 1692 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 ทุกคนลืมความหง่อมตกอับของมึงหมดแล้ว 1693 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 กูกู้อาชีพมึงคืนมาให้ ไอ้ควาย กูพามึงกลับมาเฉิดฉาย 1694 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 กูเนี่ย ฝีมือกู ยังเฟล่อน ล้วนๆ 1695 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 ไม่ใช่ใครที่ไหน ไอ้เหี้ย 1696 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 กูน่าจะลักพาตัวลูกมึง กูไม่ยิงโป้ง... 1697 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 มึงโชคดีตายห่า 1698 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 เพราะงี้กูถึงยอมให้มึงเยี่ยมไง 1699 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 ไปตายไอ้สัตว์ ไปลงนรกแม่งเลย 1700 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 ไม่มีกูมึงก็ไม่มีค่าอะไร กูสร้างมึงมาไอ้เหี้ย 1701 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 อย่ามาจับกู 1702 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 อาเมน 1703 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - เราจะอยู่ได้จริงๆ ใช่ไหม - ใช่สิ 1704 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 จะไม่สะดวกเหมือนเก่า จะอยู่เงียบๆ กว่าเก่า 1705 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 แต่ที่รัก ทุกอย่างเข้าท่า 1706 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 ฉันถามจริงๆ นะ 1707 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - ก็ตอบจริงๆ - ขอเลย ไม่ใช่เวลาพูดเล่น 1708 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - เราจะไหวมั้ย - เจมส์ บราวน์ไหวมั้ยล่ะ 1709 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 แบร์รี่ ไวท์ไหวมั้ย อัล กรีนล่ะ 1710 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 คุณเนี่ย 1711 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - อารีธา แฟรงคลินล่ะ - อารีธา แฟรงคลิน 1712 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 เทรย์ คิงล่ะ 1713 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 งั้นก็... 1714 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 ยินดีที่ได้พบ 1715 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - แพม ภรรยาผม - สวัสดีค่ะ 1716 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 เทรย์ ลูกชายผม คุณรู้จักแล้ว เทรย์บอกว่าคุณเป็นดาวดวงใหม่ 1717 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 โห ยินดีที่ได้พบทุกคนค่ะ 1718 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 นี่ริคกี้ มือเปียโนของฉัน 1719 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - เป็นไงบ้าง ริค - ยินดีที่ได้พบครับ 1720 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"ซูล่า..." 1721 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}(ศิลปิน/นักร้อง) 1722 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "ซูล่า เจนี่ ซิมมี่" 1723 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 ถูกค่ะ คุณแม่รักโทนี่ มอร์ริสัน กับโซรา นีล เฮิร์สตันมาก 1724 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 เดอะบลูเอสต์อายเป็นนิยายที่ฉันชอบที่สุด 1725 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 คุณน่าจะโตมากับครอบครัวที่อ่านหนังสือเยอะ 1726 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 ไม่เชิง พ่อฉันเป็นหินกลิ้ง 1727 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 ตั้งใจเล่นมุก 1728 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 ครอบครัวฉันมีพื้นเพทางดนตรีกันหมด 1729 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 เป็นนักร้อง นักแต่งเพลง นักดนตรี 1730 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 ฉันแต่งเพลงที่กําลังจะร้องเองด้วย 1731 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 โอเค มีชื่อในวงการไหม 1732 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 ซูล่า ตัวย่อ ซี. ซิง 1733 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 ซีย่อมาจากอะไร 1734 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "แคน" 1735 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 เอาละ ซูล่า "แคน" ซิง 1736 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 ถ้าตั้งชื่องั้นก็ต้องร้องได้แจ่มจริงๆ นะ 1737 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 เดี๋ยวก็รู้ค่ะ 1738 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 มาดูกัน 1739 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 เอาเลย 1740 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 เอาเลยๆ 1741 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 ขอโบสถ์ประกาศว่า... 1742 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 อาเมน คือ ซูล่า... 1743 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 คือคุณก็... 1744 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 ร้องแจ่มจริงๆ 1745 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 เพลงนั้นชื่ออะไรนะ 1746 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 สูงสุดสู่ต่ําตม 1747 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 ซูล่า เชื่อมั่นในตัวเองไหม 1748 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - เชื่อ - เชื่อมั่นในตัวผมไหม 1749 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - เชื่อ - เชื่อไหมว่าคุณจะประสบความสําเร็จ 1750 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - เชื่อ - เชื่อไหมว่าจะต้องลําบาก 1751 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 เพราะจะต้องลําบากแน่ 1752 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 แต่ช่วงลําบากจะมาจากช่วงเวลาดีๆ 1753 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 ช่วงลําบากจะมาจากความสําเร็จ ช่วงลําบากจะมาจากเงินที่ได้ 1754 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 และความฉิบหายที่ตามมา 1755 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 เพราะงั้น รับมือความฉิบหายได้ไหม จัดการเรื่องเงินได้รึเปล่า 1756 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 รับมือความสําเร็จได้ไหม จัดการกับความล้มเหลวได้รึเปล่า 1757 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 รับมือกับคนรักได้ไหม จัดการกับมีมทั้งหลายได้รึเปล่า 1758 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 จะรับมือกับทุกอย่างระหว่างนั้นด้วยได้ไหม 1759 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 นั่นคือคําถามที่ผมต้องถาม คุณรับมือไหวรึเปล่า 1760 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 ไหวค่ะ 1761 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 ผมเชื่อคุณ 1762 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - เทรย์ - ผมว่าเริ่มอัดเสียงพรุ่งนี้เลยก็ได้นะ 1763 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - พร้อมไหมล่ะ - คุณคิง ฉันพร้อมตั้งแต่เกิดแล้วค่ะ 1764 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 เดี๋ยวๆ ต้องคุยเรื่องส่วนแบ่งผมก่อนนะพ่อ 1765 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - ผมคือคนค้นพบเธอ - ส่วนแบ่งอะไร 1766 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 แพม สอนลูกหน่อยไป 1767 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 เอาไว้คุยหลังจากฉันเป็นประธานบอร์ดร่วม... 1768 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 ของค่ายเพลงใหม่ 1769 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - ธุรกิจในครัวเรือน - ชอบนะ ธุรกิจในครัวเรือน 1770 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "สูงสุดสู่ต่ําตม" 1771 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 จัดกันเลย 1772 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม