1
00:01:03,889 --> 00:01:05,848
M-ai dezamăgit profund.
2
00:01:08,155 --> 00:01:10,505
Știi ce ai de făcut.
3
00:01:11,071 --> 00:01:14,074
Nu vorbiți serios, șefu'.
4
00:01:14,726 --> 00:01:17,816
Plănuiam să vă ucid pe toți.
5
00:01:18,556 --> 00:01:21,211
Dar îți voi da o a doua șansă.
6
00:01:21,385 --> 00:01:23,170
Dacă îmi arăți cât de rău îți pare.
7
00:01:24,562 --> 00:01:26,303
O ofrandă pentru o misiune.
8
00:01:28,697 --> 00:01:29,872
Nu o poți face?
9
00:01:32,348 --> 00:01:38,348
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io
10
00:02:12,958 --> 00:02:13,959
Am înțeles.
11
00:02:14,221 --> 00:02:17,572
O voi face. O voi face.
12
00:03:06,360 --> 00:03:08,231
Normal, Minnesota.
13
00:03:11,669 --> 00:03:12,844
Normal.
14
00:03:13,236 --> 00:03:15,151
Șeful Yakuza:
Du-te acolo și revanșează-te.
15
00:03:32,690 --> 00:03:33,667
Crainic la radio:
La știri speciale,
16
00:03:33,691 --> 00:03:35,171
Normal sărbătorește
17
00:03:35,345 --> 00:03:38,218
152 de ani de când
calea ferată a ajuns în oraș.
18
00:03:38,696 --> 00:03:40,829
Avertizarea meteo
rămâne la nivel ridicat
19
00:03:41,003 --> 00:03:43,048
cu o furtună de iarnă...
20
00:03:43,223 --> 00:03:44,963
...se pare că va...
21
00:03:51,231 --> 00:03:52,841
Deci, cum e la motel?
22
00:03:53,015 --> 00:03:55,931
Exact cum te-ai
aștepta la 55 de dolari pe noapte.
23
00:03:56,105 --> 00:03:57,367
Ce ai mâncat la cină?
24
00:03:57,976 --> 00:04:00,762
Am comandat
de la restaurantul chinezesc.
25
00:04:01,153 --> 00:04:02,198
Chang Lu?
26
00:04:02,416 --> 00:04:03,634
Mai este altul?
27
00:04:04,505 --> 00:04:07,377
Nu. Nu. Doar Chang Lu.
28
00:04:10,728 --> 00:04:13,165
Ai fost la Ernie
să-i încerci rulada de carne?
29
00:04:13,340 --> 00:04:14,341
E uimitoare.
30
00:04:15,037 --> 00:04:16,212
Am reținut.
31
00:04:22,697 --> 00:04:24,220
Femeie la telefon: Sunt Penny.
32
00:04:24,394 --> 00:04:25,850
Scuze că nu am răspuns.
Te rog lasă un mesaj,
33
00:04:25,874 --> 00:04:27,267
și te voi suna înapoi când pot.
34
00:04:27,441 --> 00:04:29,051
Hei, sunt doar eu,
35
00:04:29,225 --> 00:04:31,401
Ulysses, știi tu, soțul tău,
36
00:04:31,575 --> 00:04:34,056
dacă nu te deranjează
să mă mai numesc așa.
37
00:04:34,578 --> 00:04:36,537
Știu că am stabilit să luăm o pauză,
38
00:04:36,711 --> 00:04:38,626
că ai nevoie de spațiu.
Eu... înțeleg,
39
00:04:38,800 --> 00:04:40,715
dar m-am gândit să te anunț
40
00:04:40,889 --> 00:04:43,631
că am obținut alt post
de șerif interimar
41
00:04:43,805 --> 00:04:46,547
într-un orășel numit Normal, Minnesota.
42
00:04:47,417 --> 00:04:50,377
Ca multe orașe mici,
e pe jumătate abandonat.
43
00:04:50,725 --> 00:04:52,225
Cealaltă jumătate e drăguță, totuși.
44
00:04:52,683 --> 00:04:54,058
Oamenii par destul de prietenoși.
45
00:04:54,642 --> 00:04:57,122
Și-au construit o viață
chiar drăguță aici,
46
00:04:57,558 --> 00:04:58,994
având în vedere cât de grele sunt
47
00:04:59,168 --> 00:05:01,213
vremurile pentru majoritatea
în țară acum.
48
00:05:02,040 --> 00:05:03,477
Nu știu care este secretul lor,
49
00:05:03,651 --> 00:05:05,827
dar mi-ar prinde bine o porție din el.
50
00:05:06,306 --> 00:05:07,916
Oricum, e doar pentru opt săptămâni
51
00:05:08,090 --> 00:05:10,179
până aleg noul șerif permanent.
52
00:05:11,136 --> 00:05:15,097
Scopul meu e să las orașul
exact așa cum l-am găsit.
53
00:05:20,363 --> 00:05:21,886
Care-i faza cu geaca aia?
54
00:05:22,060 --> 00:05:25,760
E destul de mișto?
Am luat-o să se asorteze cu motorul.
55
00:05:26,804 --> 00:05:29,241
- Nu știam că ai unul.
- Nu, nu am, nu încă.
56
00:05:29,416 --> 00:05:31,243
Doar strâng bani.
57
00:05:32,070 --> 00:05:33,724
M-am gândit să încep cu geaca.
58
00:05:35,117 --> 00:05:37,119
Păi, e zgomotoasă.
59
00:05:37,380 --> 00:05:39,121
Vrei să spui că e prea stridentă?
60
00:05:39,295 --> 00:05:41,689
Nu. Vreau să spun că...
...face zgomot.
61
00:05:41,863 --> 00:05:44,126
E literalmente zgomotoasă.
62
00:05:44,300 --> 00:05:45,954
Și nu cred că e regulamentară.
63
00:05:46,128 --> 00:05:47,434
- Corect.
- Scuze.
64
00:05:48,696 --> 00:05:50,219
Eu doar o să...
65
00:05:50,393 --> 00:05:52,439
Nu, nu. Las-o pe tine.
Las-o pe tine.
66
00:05:52,613 --> 00:05:54,441
E mișto. E foarte mișto.
67
00:05:55,964 --> 00:05:58,488
16,8 milioane de dolari.
68
00:05:58,662 --> 00:06:01,012
De unde naiba a făcut orașul ăsta
atâția bani?
69
00:06:01,317 --> 00:06:03,406
Comunitatea chiar s-a unit pentru asta.
70
00:06:04,146 --> 00:06:05,452
Da, aș zice.
71
00:06:06,627 --> 00:06:07,758
Hei, Primare Kibner!
72
00:06:08,280 --> 00:06:09,325
Acolo este.
73
00:06:15,200 --> 00:06:16,985
Abia aștept
parada de săptămâna viitoare.
74
00:06:17,159 --> 00:06:18,987
Toți ne costumăm.
O să-ți placă la nebunie.
75
00:06:19,161 --> 00:06:20,815
Mereu am vrut să fiu mascota paradei,
76
00:06:20,989 --> 00:06:22,294
dar nu am fost ales niciodată.
77
00:06:22,469 --> 00:06:23,469
Nu sunt supărat, totuși.
78
00:06:24,601 --> 00:06:27,691
Băieții își iau motoarele
destul de în serios aici.
79
00:06:28,388 --> 00:06:30,694
Motorul meu probabil
va fi mult ca acesta.
80
00:06:31,347 --> 00:06:34,045
Doamne, Randy. Aș vrea ca
iubita mea să fie așa murdară.
81
00:06:34,219 --> 00:06:35,830
Aveți o iubită, șerifule?
82
00:06:36,004 --> 00:06:38,354
Nu. Am o soție.
S-a săturat de mine.
83
00:06:38,528 --> 00:06:40,269
Atunci voi pune zahăr în plus în cafea.
84
00:06:41,009 --> 00:06:42,706
Hei, Tom! Ce mai faci?
85
00:06:42,880 --> 00:06:44,360
Hei, Mike. Asta e
America, la naiba.
86
00:06:44,534 --> 00:06:46,188
Ce-i al meu e al meu, în puii mei.
87
00:06:46,362 --> 00:06:48,029
Nu poate să vină și să-mi vorbească așa.
88
00:06:48,408 --> 00:06:50,018
Mă duc să pun un ibric.
89
00:06:50,192 --> 00:06:52,432
Mă simt ca Sisif împingând
o piatră pe un deal blestemat.
90
00:06:52,499 --> 00:06:53,674
Care e problema?
91
00:06:53,848 --> 00:06:55,589
Tom e un nenorocit.
92
00:06:55,763 --> 00:06:57,218
- Asta-i afurisita de problemă.
- Du-te dracu', înfumurat...
93
00:06:57,242 --> 00:06:59,549
Doar comunicați-mi problema.
94
00:06:59,723 --> 00:07:01,725
Depinde cine dracu' ar trebui să fii tu.
95
00:07:01,899 --> 00:07:03,988
Păi, dacă citesc insigna asta corect,
96
00:07:04,162 --> 00:07:05,512
Sunt șeriful.
97
00:07:05,686 --> 00:07:07,054
Da. Sigur ca naiba
nu te-am votat pe tine.
98
00:07:07,078 --> 00:07:08,558
Înțeleg.
99
00:07:08,732 --> 00:07:11,082
Știi că șeriful Gunderson
a murit, nu? Săptămâna trecută?
100
00:07:11,256 --> 00:07:13,215
El e Ulysses.
Îi ține locul, da?
101
00:07:13,389 --> 00:07:15,565
Da. Eu... am auzit
ceva despre asta.
102
00:07:15,739 --> 00:07:17,349
- Păi...
- Deci ești înlocuitorul lui?
103
00:07:17,524 --> 00:07:18,699
Sunt interimar.
104
00:07:19,221 --> 00:07:21,049
E ca un profesor suplinitor.
105
00:07:21,223 --> 00:07:22,529
Pentru cât timp?
106
00:07:22,703 --> 00:07:24,226
E în prima săptămână din opt.
107
00:07:24,400 --> 00:07:25,575
Neața, oameni buni!
108
00:07:25,749 --> 00:07:27,055
Neața, Blaine.
Gogoși.
109
00:07:27,229 --> 00:07:28,554
- Hei. Tradiționale?
- Bine. Păi, deci,
110
00:07:28,578 --> 00:07:30,192
Carl tot își parchează blestematul de...
111
00:07:30,275 --> 00:07:31,601
- Carl e vecinul lui.
- Vecinul meu tot
112
00:07:31,625 --> 00:07:32,819
își parchează camionul pe aleea mea.
113
00:07:32,843 --> 00:07:34,236
- E o platformă.
- Înțeleg.
114
00:07:34,410 --> 00:07:35,735
Carl are propria lui
companie de tractări,
115
00:07:35,759 --> 00:07:37,239
- încă din liceu.
- Hei, Mike.
116
00:07:37,413 --> 00:07:39,217
Eu am stat acolo primul.
E proprietatea mea la fel de...
117
00:07:39,241 --> 00:07:40,871
Tom e pe un lot îngust, deci
împart o alee.
118
00:07:40,895 --> 00:07:42,220
Mă blochează!
Nenorocitul ăla ocupă 70 la sută.
119
00:07:42,244 --> 00:07:43,593
Stai așa! Stai așa!
120
00:07:45,334 --> 00:07:47,118
Uite. Vrei să
merg până acolo
121
00:07:47,292 --> 00:07:48,776
și să rezolv asta cu Carl pentru tine?
122
00:07:48,859 --> 00:07:51,079
În sfârșit. Te rog.
123
00:07:51,253 --> 00:07:53,777
Bine. Atunci mai bine
merg acolo imediat.
124
00:07:54,778 --> 00:07:58,390
Suntem bine? În regulă.
Atunci mă retrag în budoarul meu.
125
00:07:58,565 --> 00:07:59,566
Hei.
126
00:08:01,611 --> 00:08:03,221
Cum e insigna aia, șerifule?
127
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
O ții caldă pentru mine?
128
00:08:06,137 --> 00:08:08,618
Fac tot ce pot.
129
00:08:08,792 --> 00:08:11,186
Alegerile sunt în șase săptămâni.
130
00:08:11,360 --> 00:08:12,579
Nu uita să mă votezi.
131
00:08:12,753 --> 00:08:14,145
Sigur.
132
00:08:14,319 --> 00:08:17,192
Oameni buni, probleme mici,
133
00:08:17,366 --> 00:08:20,282
și dacă instinctele îmi spun
că ceva e grav în neregulă,
134
00:08:20,456 --> 00:08:22,066
păi, atunci mă voi implica.
135
00:08:23,285 --> 00:08:26,070
Dar da. Cam am încetat
să am încredere în instincte.
136
00:08:27,202 --> 00:08:29,465
Nu e că nu-mi mai pasă, Penny.
137
00:08:29,639 --> 00:08:33,556
Doar că viața e mult mai ușoară
când îți pasă puțin mai puțin.
138
00:08:34,557 --> 00:08:36,428
Pe de altă parte, suntem cine suntem.
139
00:08:47,483 --> 00:08:49,572
Nimic de văzut aici.
140
00:09:28,655 --> 00:09:31,179
Aici erai. Mai vrei?
141
00:09:31,832 --> 00:09:34,574
Ce? Da. Sigur.
142
00:09:35,009 --> 00:09:36,488
Asta da armurărie.
143
00:09:36,663 --> 00:09:37,663
Da.
144
00:09:39,883 --> 00:09:41,102
Ăla e C4?
145
00:09:41,668 --> 00:09:44,018
Ăla... Este. Da.
146
00:09:45,149 --> 00:09:46,542
De ce aveți asta?
147
00:09:47,412 --> 00:09:48,762
Nu știu.
148
00:09:48,936 --> 00:09:50,609
După 11 septembrie,
șeriful Gunderson a aplicat
149
00:09:50,633 --> 00:09:53,027
pentru fiecare grant
anti-terorism disponibil.
150
00:09:53,201 --> 00:09:55,682
Da? Cât a cheltuit
pe antrenament?
151
00:09:58,554 --> 00:10:00,388
Probabil ar trebui
să mă întorc la telefoane.
152
00:10:00,556 --> 00:10:02,819
Păi, ușa era descuiată.
153
00:10:02,993 --> 00:10:04,342
Asta cam e interzis.
154
00:10:05,082 --> 00:10:07,128
Scuze pentru asta.
155
00:10:12,960 --> 00:10:15,049
Fiecare oraș are propriile ciudățenii.
156
00:10:15,876 --> 00:10:17,225
Nu le poți schimba.
157
00:10:17,399 --> 00:10:19,183
Două sute de mii, iar instrucțiunile
158
00:10:19,357 --> 00:10:20,532
sunt în japoneză.
159
00:10:21,272 --> 00:10:22,665
Slujba de interimar
160
00:10:22,839 --> 00:10:24,319
nu e să le stea în cale.
161
00:10:25,276 --> 00:10:28,236
Sunt ca o moașă cu o armă...
162
00:10:28,758 --> 00:10:32,370
...ajutându-i
să facă o tranziție lină.
163
00:10:42,076 --> 00:10:45,601
La naiba. La naiba. Hei!
164
00:10:52,521 --> 00:10:53,938
Îmi place cum aplici legea, omule.
165
00:11:15,413 --> 00:11:17,502
Hei, șerifule.
Bine ai venit la mine.
166
00:11:17,677 --> 00:11:19,200
Tu ești Ernie?
167
00:11:19,374 --> 00:11:21,214
Da, la fel ca tata
și bunicul meu înaintea mea.
168
00:11:21,289 --> 00:11:24,466
Da. Spune-mi.
Care e povestea cu decorul?
169
00:11:24,640 --> 00:11:26,468
Bunicul a început
să le adune după război,
170
00:11:26,642 --> 00:11:28,476
și nu s-a oprit
până în ziua în care a murit.
171
00:11:28,949 --> 00:11:30,341
Vreuna e încărcată?
172
00:11:30,820 --> 00:11:32,737
N-ar fi prea distractiv
dacă n-ar fi, nu-i așa?
173
00:11:35,433 --> 00:11:38,741
Deci, ce-ți aduc?
174
00:11:38,915 --> 00:11:40,749
Am auzit lucruri bune
despre rulada de carne.
175
00:11:40,874 --> 00:11:42,092
Sigur. Imediat.
176
00:11:42,832 --> 00:11:44,666
Trebuie să încerci plăcinta
înainte să pleci.
177
00:11:46,401 --> 00:11:47,508
Reporter la TV:
...scăderea temperaturilor.
178
00:11:47,532 --> 00:11:49,360
Zăpada e mult mai probabilă,
179
00:11:49,534 --> 00:11:51,121
făcând din asta prima mare
furtună de iarnă a sezonului,
180
00:11:51,145 --> 00:11:52,520
și mamă, chiar pare una serioasă.
181
00:11:52,624 --> 00:11:55,497
Vremea dracului.
Minnesota dracului.
182
00:11:55,671 --> 00:11:57,693
Reporter la TV: ...planuri
de a emite un ordin de adăpostire
183
00:11:57,717 --> 00:11:59,675
pe la prânz, mâine.
184
00:12:55,557 --> 00:12:57,994
Zâmbiți.
185
00:12:59,082 --> 00:13:00,518
Ce se întâmplă, domnule ofițer?
186
00:13:00,780 --> 00:13:03,870
Cred că un elan
tocmai v-a furat vopseaua.
187
00:13:05,828 --> 00:13:08,222
Va fi o zi aglomerată astăzi.
188
00:13:08,918 --> 00:13:10,920
Voiam să obțin ștampila de aprobare
189
00:13:11,094 --> 00:13:12,487
pe traseul paradei.
190
00:13:12,661 --> 00:13:14,402
- Bine.
- Este o intersecție
191
00:13:14,576 --> 00:13:17,318
care cred că e doar
un adevărat cuib de viespi,
192
00:13:17,971 --> 00:13:19,450
și desigur, mai întâi,
193
00:13:19,624 --> 00:13:21,931
avem comemorarea la șerif.
194
00:13:22,976 --> 00:13:26,544
La... fostul
șerif, adică.
195
00:13:29,243 --> 00:13:30,873
Dar nu trebuie să te îngrijorezi
că trebuie să spui ceva,
196
00:13:30,897 --> 00:13:32,265
pentru că primarul se va ocupa de asta,
197
00:13:32,289 --> 00:13:34,596
și va fi mâncare.
198
00:13:34,770 --> 00:13:37,077
Fiecare aduce ceva,
deci ar trebui să fie amuzant.
199
00:13:37,251 --> 00:13:38,861
În regulă.
200
00:13:39,035 --> 00:13:40,796
Sally la radio: E cineva
disponibil? E o situație
201
00:13:40,820 --> 00:13:42,700
cu Maynard jos la
magazinul de unelte. Recepție.
202
00:13:42,778 --> 00:13:44,954
Mare parte din timp mi-l
petrec cu prostii,
203
00:13:45,128 --> 00:13:46,671
- chestii mărunte.
- Sally la radio: Raportul e
204
00:13:46,695 --> 00:13:48,262
doi tâmpiți care țipă unul la altul.
205
00:13:48,436 --> 00:13:50,307
Ajung să spun „Nimic de văzut aici”
206
00:13:50,481 --> 00:13:51,961
din nou și din nou toată ziua.
207
00:13:53,876 --> 00:13:55,791
În regulă! Separați-vă!
Separați-vă!
208
00:13:56,705 --> 00:13:58,925
Mike, am nevoie să-l
escortezi pe bătrânul Clayton
209
00:13:59,099 --> 00:14:00,424
de pe proprietate și să-l arestezi!
210
00:14:00,448 --> 00:14:02,073
- Pentru ce?
- Pentru că-i un nenorocit!
211
00:14:02,232 --> 00:14:04,626
Nenorocit? Mai degrabă chibzuit.
212
00:14:04,800 --> 00:14:07,150
Amazon le are
cu aproape 30 la sută reducere!
213
00:14:07,324 --> 00:14:08,954
Bine. Să fim corecți, Maynard
asta pare...
214
00:14:08,978 --> 00:14:10,414
Asta e America, la naiba.
215
00:14:10,632 --> 00:14:11,565
- Clientul are mereu dreptate.
- ...ca un preț corect.
216
00:14:11,589 --> 00:14:12,590
Asta nu ajută.
217
00:14:12,764 --> 00:14:14,070
Clientul are mereu dreptate
218
00:14:14,244 --> 00:14:15,308
când încearcă să falimenteze vânzătorul?
219
00:14:15,332 --> 00:14:16,483
Nu, nu. Calmați-vă. Calmați-vă.
220
00:14:16,507 --> 00:14:17,789
Ascultă, șerifule.
Să fiu al naibii
221
00:14:17,813 --> 00:14:19,467
dacă o să las un bătrân...
222
00:14:19,641 --> 00:14:22,165
De parcă ai nevoie de bani!
Arăți ca un deget furios!
223
00:14:22,339 --> 00:14:24,733
Du-te acasă și fii
cățeaua Amazonului, nenorocitule!
224
00:14:24,907 --> 00:14:26,126
Băieți.
225
00:14:26,300 --> 00:14:28,432
Băieți! Băieți!
226
00:14:29,520 --> 00:14:32,959
Poate vrem doar să ne mai calmăm puțin
227
00:14:33,133 --> 00:14:34,612
un pic
228
00:14:34,786 --> 00:14:38,573
în fața oaspetelui
temporar din afara orașului.
229
00:14:39,704 --> 00:14:40,880
Am dreptate?
230
00:14:41,184 --> 00:14:43,012
Poate ar trebui să facem o plimbare, ă?
231
00:14:43,186 --> 00:14:44,840
- Bine! Mă duc!
- Clayton? Bine.
232
00:14:45,014 --> 00:14:46,494
- Mă duc!
- Să mergem.
233
00:14:46,668 --> 00:14:48,365
Clayton, asta e America,
234
00:14:48,539 --> 00:14:50,996
ceea ce înseamnă că nu poți ieși
dintr-un magazin fără să plătești.
235
00:14:51,020 --> 00:14:52,563
- Asta e o idee bună.
- Se numește furt din magazine.
236
00:14:52,587 --> 00:14:54,110
Maynard, hoț nenorocit ce ești!
237
00:14:54,284 --> 00:14:57,157
Bucură-te de plimbarea lungă
prin zăpadă, moșneagule!
238
00:14:57,331 --> 00:14:59,376
- Nenorocitule!
- Bine. Haide acum.
239
00:14:59,550 --> 00:15:00,812
Tâmpitule!
240
00:15:01,378 --> 00:15:02,989
Cât de des se întâmplă asta?
241
00:15:03,946 --> 00:15:05,619
O dată, de două ori pe săptămână
dacă am noroc,
242
00:15:05,643 --> 00:15:07,210
și nu e ca și cum are nevoie de bani.
243
00:15:07,384 --> 00:15:09,038
Doar îi place să mă calce pe nervi.
244
00:15:09,212 --> 00:15:11,649
Sunt o mulțime de lacăte pe dulapul ăla.
245
00:15:11,823 --> 00:15:12,912
Ce e acolo?
246
00:15:13,651 --> 00:15:14,739
Soluții pentru buturugi.
247
00:15:15,523 --> 00:15:16,872
Ce înseamnă asta?
248
00:15:17,525 --> 00:15:19,919
Soluții de modă veche pentru buturugi.
249
00:15:21,050 --> 00:15:23,748
Tot nu știu exact despre ce vorbești.
250
00:15:23,923 --> 00:15:25,141
Șerifule, veniți repede!
251
00:15:25,315 --> 00:15:28,144
Ce? Vreau
să-ți aud răspunsul.
252
00:15:31,539 --> 00:15:33,081
E firul de tricotat?
Ce... Ce-i cu el?
253
00:15:33,193 --> 00:15:35,369
E firul. Eu...
Eu... Uitați. Uitați.
254
00:15:35,543 --> 00:15:37,893
Scuze. Ăsta e motivul pentru
„Șerifule, veniți repede”?
255
00:15:38,067 --> 00:15:41,201
Am comandat roz, și mi-au dat mov.
256
00:15:41,375 --> 00:15:42,750
Nu ca să fiu avocatul diavolului,
257
00:15:42,898 --> 00:15:44,378
dar ăsta nu e roz.
Ăsta e mov.
258
00:15:44,552 --> 00:15:47,250
Mov. Asta am zis și eu.
Ce ar trebui să fac?
259
00:15:47,424 --> 00:15:49,209
Păi, eu... nu o să
vă pot ajuta,
260
00:15:49,383 --> 00:15:51,515
pentru că mie îmi par exact la fel.
261
00:15:51,689 --> 00:15:53,474
Îmi pare rău. Sunt daltonist.
262
00:15:54,083 --> 00:15:57,217
Bine. Ei bine,
spre deosebire de tine, șerifule,
263
00:15:57,391 --> 00:15:59,654
clientela mea este puțin mai exigentă.
264
00:15:59,828 --> 00:16:01,395
Nu sunt daltoniști.
Fără supărare.
265
00:16:01,569 --> 00:16:02,744
Sally la radio: Mike?
266
00:16:02,918 --> 00:16:04,224
Ești acolo? Recepție.
267
00:16:06,226 --> 00:16:07,976
Mike, haide. Răspunde.
Ești tot cu șeriful?
268
00:16:08,097 --> 00:16:09,533
Ăla e un scaner al poliției?
269
00:16:09,707 --> 00:16:10,882
Mă urmărești?
270
00:16:11,057 --> 00:16:14,408
Da, domnule, și o stație CB.
271
00:16:14,582 --> 00:16:17,237
Mă simt singur.
272
00:16:17,411 --> 00:16:18,890
Și băgăcios.
273
00:16:19,239 --> 00:16:20,718
Am înțeles, Sally.
Sunt pe drum.
274
00:16:20,892 --> 00:16:21,937
Ai grijă.
275
00:16:24,113 --> 00:16:25,767
Sună la pompieri data viitoare.
276
00:16:26,420 --> 00:16:28,988
- Eu...
- Glumesc.
277
00:16:34,341 --> 00:16:35,995
Banii tăi ajung mult mai departe aici.
278
00:16:36,169 --> 00:16:37,953
Asta e sigur.
279
00:16:38,127 --> 00:16:40,782
Gunderson și-a luat Big Mac-ul vilelor.
280
00:16:40,956 --> 00:16:42,665
Sigur a dat o grămadă
de amenzi de parcare
281
00:16:42,827 --> 00:16:44,394
ca să ia asta.
282
00:16:44,568 --> 00:16:46,440
Ce spui despre un om ca Gunderson?
283
00:16:46,614 --> 00:16:49,399
Era un nemernic.
284
00:16:49,573 --> 00:16:51,401
Dar era nemernicul nostru.
285
00:16:51,575 --> 00:16:53,186
- Șefu'?
- Era un bun jucător de golf?
286
00:16:53,360 --> 00:16:55,275
- Șefu'.
- Un pescar mediocru și...
287
00:16:55,449 --> 00:16:56,754
Ce s-a întâmplat?
288
00:16:57,755 --> 00:16:59,105
Trebuie să te bagi la asta.
289
00:16:59,627 --> 00:17:01,803
E exact ca la Crăciun.
290
00:17:01,977 --> 00:17:03,805
Ai mezelurile lui Pete,
291
00:17:04,675 --> 00:17:06,286
prăjituri cu răvaș, tot ce poți mânca.
292
00:17:06,460 --> 00:17:08,114
Vrei să-ți fac o farfurie?
293
00:17:09,158 --> 00:17:11,987
Nu, decât dacă vreau
să ajung ca Gunderson.
294
00:17:12,161 --> 00:17:13,554
Asta îmi amintește.
295
00:17:16,818 --> 00:17:18,298
Cred că ar trebui să porți asta.
296
00:17:20,778 --> 00:17:22,519
Dar credeam că ai spus că ai doar una.
297
00:17:22,693 --> 00:17:26,697
Așa am zis, dar când
s-a terminat priveghiul,
298
00:17:26,871 --> 00:17:30,136
am șterpelit-o de pe cadavru
299
00:17:31,224 --> 00:17:33,835
înainte să închidă sicriul.
300
00:17:34,009 --> 00:17:37,621
Deci, bucură-te de putere cât durează.
301
00:18:04,257 --> 00:18:06,041
Dr. Velie:
ce excursie a fost aia.
302
00:18:06,215 --> 00:18:08,522
Japonezilor ălora chiar le place golful.
303
00:18:11,090 --> 00:18:13,440
Deci, ce ai ales?
304
00:18:14,354 --> 00:18:16,530
Ashford ceva.
305
00:18:16,704 --> 00:18:21,012
Mereu tind să înclin spre cel irlandez.
306
00:18:22,013 --> 00:18:23,189
Șapte mii sticla.
307
00:18:26,670 --> 00:18:28,324
- Dr. Velie.
- Ulysses.
308
00:18:29,369 --> 00:18:32,763
Ai semnat,
309
00:18:32,937 --> 00:18:34,939
certificatul de deces al șerifului, nu?
310
00:18:35,679 --> 00:18:37,377
Din păcate, da.
311
00:18:37,986 --> 00:18:39,118
Ce s-a întâmplat?
312
00:18:40,336 --> 00:18:43,600
Acum câteva miercuri,
pe la trei dimineața,
313
00:18:43,774 --> 00:18:45,428
adjunctul Blaine l-a găsit în spate,
314
00:18:45,602 --> 00:18:47,996
doar în chiloții lui albi,
315
00:18:48,170 --> 00:18:52,392
înghețat ca o bucată de gheață
tăiată cu drujba.
316
00:18:53,001 --> 00:18:54,872
Ce crezi că își imagina că face?
317
00:18:56,309 --> 00:18:58,789
Nu e treaba mea să presupun...
...ca să fiu sincer.
318
00:18:59,747 --> 00:19:01,107
Lui Gunderson îi plăcea pescuitul.
319
00:19:01,183 --> 00:19:03,403
Avea o undiță într-o mână
320
00:19:03,577 --> 00:19:07,102
și o freză în cealaltă, așa că bănuiesc,
321
00:19:07,537 --> 00:19:09,452
omul credea că merge la copcă.
322
00:19:09,974 --> 00:19:12,194
Noaptea, în chiloți?
323
00:19:12,368 --> 00:19:16,067
Ei bine, după cum vezi,
omul era un bețiv.
324
00:19:16,633 --> 00:19:18,200
Și un nemernic,
325
00:19:18,374 --> 00:19:20,768
dar, pe de altă parte, era
nemernicul nostru, nu?
326
00:19:20,942 --> 00:19:22,639
Hei, Doc. Dă-mi un minut.
327
00:19:22,813 --> 00:19:24,250
Aș vrea să-i rețin atenția, bine?
328
00:19:25,076 --> 00:19:26,817
Acum. Da. Mulțumesc.
329
00:19:26,991 --> 00:19:28,863
Vreau să-ți mulțumesc că ai venit.
330
00:19:29,255 --> 00:19:30,256
Desigur.
331
00:19:30,778 --> 00:19:32,214
Deci, să ne înțelegem.
332
00:19:32,780 --> 00:19:33,911
Am auzit...
333
00:19:36,436 --> 00:19:38,394
că ai văzut elanul?
334
00:19:38,568 --> 00:19:40,570
Da. I-am făcut o poză.
335
00:19:40,744 --> 00:19:42,224
La naiba!
336
00:19:42,398 --> 00:19:44,158
Sunt singurul din orașul
ăsta care nu a văzut
337
00:19:44,183 --> 00:19:45,314
afurisitul ăla de elan,
338
00:19:45,662 --> 00:19:47,621
și stau mereu cu ochii în patru.
339
00:19:48,187 --> 00:19:49,971
Știi, în cultura nativilor americani,
340
00:19:50,145 --> 00:19:54,105
Elanul este un simbol al rezistenței.
341
00:19:55,455 --> 00:19:56,456
- Eu...
- Deci,
342
00:19:57,631 --> 00:19:59,285
ce părere ai despre micul nostru oraș?
343
00:20:00,329 --> 00:20:03,506
- E fermecător.
- Da. Știi, am auzit
344
00:20:03,680 --> 00:20:06,466
că ești un tip foarte relaxat,
345
00:20:06,988 --> 00:20:09,033
nu genul care dă cu biciul.
346
00:20:09,817 --> 00:20:11,301
Ei bine, adică, am fost cunoscut că...
347
00:20:11,384 --> 00:20:13,218
Te-ai gândit vreodată
să te așezi la casa ta?
348
00:20:14,561 --> 00:20:17,520
Ai putea fi un șerif real
mai mult de câteva săptămâni.
349
00:20:18,391 --> 00:20:20,436
Ți-ai putea construi o viață
nouă aici în Normal,
350
00:20:21,045 --> 00:20:25,049
pentru că noi chiar
sărbătorim comunitatea.
351
00:20:25,224 --> 00:20:29,140
Pe aici, este
întotdeauna unul pentru toți.
352
00:20:29,315 --> 00:20:30,607
- Asta sună...
- Domnule primar?
353
00:20:30,707 --> 00:20:31,684
- Da?
- E timpul.
354
00:20:31,708 --> 00:20:32,927
Da.
355
00:20:33,101 --> 00:20:34,537
Dar vreau să te gândești la asta.
356
00:20:34,711 --> 00:20:35,930
- Așa voi face.
- Bine.
357
00:20:40,543 --> 00:20:42,502
Cum adică, să ies?
358
00:20:42,676 --> 00:20:44,721
De ce e asta treaba...
359
00:20:44,895 --> 00:20:45,895
Bine.
360
00:20:47,463 --> 00:20:49,160
Ai dormit în dubă?
361
00:20:49,987 --> 00:20:51,337
Ce? Ce?
362
00:20:51,511 --> 00:20:52,773
Arăți groaznic.
363
00:20:54,209 --> 00:20:56,037
Încă nu ești șeriful, Blaine!
364
00:20:57,560 --> 00:20:58,692
Hei, șefu'.
365
00:21:00,084 --> 00:21:01,695
Doar verificam ce mai faci.
366
00:21:01,869 --> 00:21:05,220
- ...ești bine?
- Sunt bine.
367
00:21:05,394 --> 00:21:07,440
Voiam doar să te anunț că au scos
368
00:21:07,614 --> 00:21:09,920
mai multe mini rulouri.
Sunt făcute la comandă.
369
00:21:10,747 --> 00:21:12,532
Și primarul e pe cale să spună povestea
370
00:21:12,706 --> 00:21:14,838
despre când a fost
în croazieră cu Jane Fonda,
371
00:21:15,012 --> 00:21:17,276
așa că...
372
00:21:18,886 --> 00:21:20,975
Știi cine e în dubă?
373
00:21:21,149 --> 00:21:24,544
Fiica șerifului Gunderson, cred.
374
00:21:25,284 --> 00:21:26,285
Alex.
375
00:21:37,557 --> 00:21:39,994
Hei, om al legii. Joci un joc?
376
00:21:41,082 --> 00:21:44,128
Îmi tremură mâinile.
Îmi dau pe mână doar o armă.
377
00:21:44,303 --> 00:21:46,566
Companie, atunci?
378
00:21:48,089 --> 00:21:49,090
Trebuie să te avertizez.
379
00:21:49,830 --> 00:21:51,092
Nu sunt prea bun.
380
00:21:51,745 --> 00:21:53,790
Deci, ai zice
că-l știai bine pe Gunderson?
381
00:21:53,964 --> 00:21:56,315
Gunderson? Da.
Îl știam destul de bine.
382
00:21:57,446 --> 00:21:59,448
A fost trist, felul în care...
383
00:22:01,232 --> 00:22:02,277
știi tu.
384
00:22:02,799 --> 00:22:04,801
Dar îi plăcea să bea.
Îi plăcea să pescuiască.
385
00:22:04,975 --> 00:22:07,434
Deci, cum o văd eu, a murit
făcând ce-i plăcea cel mai mult.
386
00:22:07,891 --> 00:22:08,892
Tu pescuiești?
387
00:22:09,284 --> 00:22:11,939
Când eram copil, cu tata.
388
00:22:12,505 --> 00:22:14,420
- Tu?
- Eu? Nici pe dracu'.
389
00:22:15,159 --> 00:22:16,987
Probabil singura
din oraș care nu o face,
390
00:22:17,205 --> 00:22:20,251
dar până la urmă, moartea...
vine după toți,
391
00:22:20,426 --> 00:22:21,470
nu-i așa, omule al legii?
392
00:22:22,689 --> 00:22:24,952
Nu scot un "șerif" de la tine?
393
00:22:25,648 --> 00:22:28,434
Dacă ai fi fost cu adevărat, da,
dar ești?
394
00:22:31,306 --> 00:22:32,612
Ai ascultat
395
00:22:32,786 --> 00:22:35,005
monologul meu interior, nu-i așa?
396
00:22:35,179 --> 00:22:36,311
Asta mi-e slujba.
397
00:22:38,313 --> 00:22:40,446
Sunt Moira, barmanița de aici.
398
00:22:43,666 --> 00:22:44,711
Așază-le.
399
00:22:45,538 --> 00:22:46,539
De ce ești aici?
400
00:22:46,713 --> 00:22:48,628
Nu te mai prosti.
Haide.
401
00:22:49,498 --> 00:22:50,498
Sunt numai urechi.
402
00:22:51,282 --> 00:22:52,327
Bine.
403
00:22:54,721 --> 00:22:58,507
Eram un șerif obișnuit.
Un comitat drăguț
404
00:22:58,681 --> 00:23:00,640
cu câteva orășele exact ca ăsta.
405
00:23:00,814 --> 00:23:02,859
M-am căsătorit cu iubita din liceu.
406
00:23:04,165 --> 00:23:07,516
- Perfect.
- A fost. Eram...
407
00:23:09,300 --> 00:23:10,606
destul de mândru de mine.
408
00:23:11,955 --> 00:23:14,871
Mergeam prin viață cu capul sus.
409
00:23:15,045 --> 00:23:16,351
Știam cine sunt.
410
00:23:21,574 --> 00:23:23,358
Apoi fata asta...
411
00:23:24,838 --> 00:23:27,014
Tatăl ei, cineva pe care-l știam,
412
00:23:27,580 --> 00:23:30,234
un cetățean onest...
413
00:23:33,150 --> 00:23:34,195
fusese...
414
00:23:39,896 --> 00:23:41,376
Nu am crezut-o.
415
00:23:44,205 --> 00:23:47,382
La scurt timp, a fost
un incident la casă.
416
00:23:49,210 --> 00:23:51,604
Focuri de armă, și am intrat.
417
00:23:52,692 --> 00:23:55,216
Iar ea stătea deasupra lui.
418
00:23:56,391 --> 00:23:59,220
Era rănit.
Ea scosese arma.
419
00:24:00,395 --> 00:24:04,704
Și el o înjura
pentru ce îi făcuse el ei.
420
00:24:06,880 --> 00:24:08,229
Și i-am zis să lase arma jos,
421
00:24:08,403 --> 00:24:09,709
și nu a ezitat.
422
00:24:09,883 --> 00:24:11,841
L-a împușcat fix între ochi,
423
00:24:12,929 --> 00:24:14,583
și apoi a îndreptat arma spre mine.
424
00:24:15,802 --> 00:24:18,152
Și m-a înjurat că nu am crezut-o.
425
00:24:22,286 --> 00:24:23,853
Și apoi am tras amândoi.
426
00:24:26,334 --> 00:24:29,424
Eu am țintit mai bine.
427
00:24:33,254 --> 00:24:34,385
După asta...
428
00:24:37,476 --> 00:24:39,216
M-am întunecat pe dinăuntru, și...
429
00:24:42,959 --> 00:24:45,571
Nu mai știam cine sunt, și încă nu știu.
430
00:24:50,967 --> 00:24:52,012
Și soția?
431
00:24:53,492 --> 00:24:55,842
Eram greu de suportat.
432
00:24:57,278 --> 00:24:58,497
Încă o sun.
433
00:25:01,630 --> 00:25:03,110
Nu răspunde, dar...
434
00:25:04,415 --> 00:25:05,504
Nu mă deranjează.
435
00:25:06,940 --> 00:25:09,246
Sper că într-o zi o va face.
436
00:25:22,956 --> 00:25:24,435
Voce automată:
Aveți un mesaj.
437
00:25:27,482 --> 00:25:29,484
Hei, șerifule.
Sunt primarul.
438
00:25:29,658 --> 00:25:31,138
Oamenilor chiar
439
00:25:31,312 --> 00:25:32,618
le place abordarea ta blândă.
440
00:25:32,792 --> 00:25:34,054
Te-ai gândit la oferta mea?
441
00:25:34,228 --> 00:25:35,548
Sună-mă înapoi cât de repede poți.
442
00:25:35,577 --> 00:25:36,709
Haide!
443
00:25:36,883 --> 00:25:39,320
Vreau un chiflă stupidă.
La naiba.
444
00:25:39,494 --> 00:25:40,930
Pun pariu că te pot ajuta cu asta!
445
00:25:41,278 --> 00:25:42,976
Bună, ofițer.
446
00:25:43,150 --> 00:25:44,543
- Hei.
- Adică șerif. Eu...
447
00:25:45,544 --> 00:25:46,936
- S-a blocat.
- Da. Văd.
448
00:25:47,110 --> 00:25:48,459
Da.
449
00:25:48,634 --> 00:25:49,809
Cu ce crezi că o vei da jos,
450
00:25:49,983 --> 00:25:51,419
cu caramelul sau prăjitura?
451
00:25:51,593 --> 00:25:53,421
Bănuiesc că caramelul o va rezolva.
452
00:25:53,595 --> 00:25:54,988
Da.
Asta cred și eu.
453
00:25:57,686 --> 00:26:00,080
- Cum o cheamă pe cățelușă?
- O cheamă Olive.
454
00:26:01,168 --> 00:26:02,386
- Drăguț!
- Da!
455
00:26:02,778 --> 00:26:04,301
Hei, Olive.
456
00:26:04,475 --> 00:26:05,694
Ce cățel bun.
457
00:26:06,173 --> 00:26:07,478
Numele meu e Ulysses.
458
00:26:08,305 --> 00:26:09,393
Eu sunt Lori.
459
00:26:11,221 --> 00:26:13,180
Știi, aș vrea ca astea
să aibă mâncare de câini.
460
00:26:15,138 --> 00:26:17,488
- Da. Ei bine, într-o zi.
- Da.
461
00:26:18,359 --> 00:26:21,101
Bine. Ei bine, ai grijă la elan.
462
00:26:21,884 --> 00:26:24,713
- Elan?
- Da. Mare.
463
00:26:25,192 --> 00:26:27,067
Ai grijă. S-ar putea
să încerce să te picteze.
464
00:26:27,716 --> 00:26:28,716
Elan?
465
00:26:41,469 --> 00:26:43,427
Da?
466
00:26:50,173 --> 00:26:51,173
Mersi.
467
00:26:52,219 --> 00:26:53,612
Uite. Eu...
468
00:26:55,439 --> 00:26:57,050
Nu știu dacă ar trebui să spun asta.
469
00:26:59,400 --> 00:27:01,837
Dar mustățile noastre
sunt atât de asemănătoare.
470
00:27:03,447 --> 00:27:05,058
Suntem ca niște frați.
471
00:27:06,102 --> 00:27:07,408
Sau măcar niște unchi.
472
00:27:11,455 --> 00:27:13,893
Ei bine, probabil ar trebui
să mă întorc la treabă, deci...
473
00:27:30,126 --> 00:27:32,085
Cum poate dispărea dragostea?
474
00:27:32,259 --> 00:27:34,217
Adică, am luat-o de-a gata?
475
00:27:34,391 --> 00:27:35,610
Cred că da.
476
00:27:36,089 --> 00:27:37,917
N-am protejat-o pe fata aia,
477
00:27:38,091 --> 00:27:39,832
și te-am pierdut și pe tine la schimb.
478
00:27:40,659 --> 00:27:44,010
Ai zis că m-am închis în mine, Penny.
Ai avut dreptate.
479
00:27:48,405 --> 00:27:49,929
Asta i s-a întâmplat lui Gunderson?
480
00:27:50,538 --> 00:27:53,062
A renunțat
și a zis: "Dă-o-ncolo",
481
00:27:53,628 --> 00:27:55,456
a ieșit în zăpadă în pielea goală?
482
00:27:56,718 --> 00:27:58,589
Ăsta e un mod al naibii de a muri.
483
00:28:00,809 --> 00:28:02,637
Nu fac nimic greșit.
484
00:28:03,769 --> 00:28:04,770
Ai băut?
485
00:28:07,860 --> 00:28:10,645
Nu când conduceam.
Am tras pe dreapta ca să încep.
486
00:28:12,952 --> 00:28:14,605
Bourbon?
487
00:28:19,175 --> 00:28:22,265
- E foarte impresionant.
- Te deranjează dacă mă alătur?
488
00:28:23,484 --> 00:28:24,920
Aș... Ală...
489
00:28:36,845 --> 00:28:38,238
E o curea mișto.
490
00:28:41,328 --> 00:28:42,329
Sunt Alex.
491
00:28:42,982 --> 00:28:44,113
Sunt Ulysses.
492
00:28:45,158 --> 00:28:47,160
Pot să iau băutura ieftină?
493
00:28:52,165 --> 00:28:53,993
Ești fiica lui Gunderson, nu?
494
00:28:56,822 --> 00:28:57,822
Nu.
495
00:29:01,174 --> 00:29:04,568
Da. Bine. Ești...
ești copilul lui Gunderson.
496
00:29:05,395 --> 00:29:08,485
Avea o mulțime de poze cu tine
pe perete, în biroul lui.
497
00:29:09,138 --> 00:29:10,139
Ai ochii lui.
498
00:29:11,837 --> 00:29:14,796
Da. Alea sunt poze vechi.
499
00:29:17,016 --> 00:29:18,321
E foarte mândru de mine.
500
00:29:19,453 --> 00:29:21,716
Fetița lui tati intră în armată.
501
00:29:22,325 --> 00:29:24,284
N-am putut s-o țin așa.
502
00:29:26,852 --> 00:29:28,114
Te certai
503
00:29:28,288 --> 00:29:29,898
cu adjunctul Blaine în fața casei.
504
00:29:30,072 --> 00:29:31,160
Despre ce a fost vorba?
505
00:29:32,466 --> 00:29:34,076
Primarul.
506
00:29:34,250 --> 00:29:37,950
Nu a vrut
să particip la slujba de comemorare,
507
00:29:38,124 --> 00:29:43,694
pentru că a spus că aș fi
o distragere prea mare.
508
00:29:44,913 --> 00:29:48,177
- Ei bine, dă-l dracu' pe primar.
- Da.
509
00:29:48,351 --> 00:29:50,049
Orașul ăsta știa să facă diferența
510
00:29:50,223 --> 00:29:52,399
înainte ca primarul Kibner
să ajungă aici și...
511
00:29:53,574 --> 00:29:54,899
Am încercat să-l fac pe tata să vadă,
512
00:29:54,923 --> 00:29:57,926
dar el era prins între mine și oraș.
513
00:30:00,929 --> 00:30:02,801
Și apoi l-am pus să aleagă, și...
514
00:30:08,719 --> 00:30:09,719
L-a ucis.
515
00:30:11,113 --> 00:30:12,854
Și nu știu ce să fac.
516
00:30:15,465 --> 00:30:16,553
Nici eu.
517
00:30:18,294 --> 00:30:20,253
Dar am o idee de unde am putea începe.
518
00:30:20,427 --> 00:30:22,037
Vrei să-mi dai aia?
519
00:30:30,785 --> 00:30:32,047
Ai prins-o?
520
00:30:33,092 --> 00:30:35,050
Da. E singurul meu truc.
521
00:30:38,837 --> 00:30:40,142
De cât timp ești treaz?
522
00:30:40,839 --> 00:30:42,101
Asta e o întrebare excelentă.
523
00:30:43,624 --> 00:30:44,930
Am un loc unde poți dormi.
524
00:30:45,756 --> 00:30:46,975
E un loc sigur.
525
00:30:48,063 --> 00:30:50,239
E cel mai sigur loc din oraș.
526
00:30:58,117 --> 00:31:00,510
- Aici?
- Da.
527
00:31:00,684 --> 00:31:03,078
Amuzant.
528
00:31:03,252 --> 00:31:04,601
Micul dejun e inclus.
529
00:31:06,168 --> 00:31:07,604
Îți mai pot aduce ceva?
530
00:31:09,432 --> 00:31:10,477
Încuie ușa.
531
00:31:13,132 --> 00:31:14,132
Sigur.
532
00:31:18,833 --> 00:31:21,183
Voi fi în birou.
Doar strigă-mă.
533
00:31:22,054 --> 00:31:23,446
Fie voi dormi, fie...
534
00:31:24,708 --> 00:31:25,840
voi bea.
535
00:31:27,146 --> 00:31:28,147
Noapte bună.
536
00:31:34,283 --> 00:31:35,458
Va merge ca pe roate.
537
00:31:37,504 --> 00:31:38,592
Hei.
538
00:31:39,898 --> 00:31:41,856
- Ești bine?
- Da.
539
00:32:01,876 --> 00:32:04,139
Bună dimineața, pasionați de mâncare.
540
00:32:17,022 --> 00:32:18,501
Strada a Doua e chiar aici,
541
00:32:18,675 --> 00:32:20,416
nu o putem bloca
542
00:32:20,590 --> 00:32:24,029
pentru că dacă domnul Neville
are o căzătură teribilă
543
00:32:24,203 --> 00:32:25,726
aici jos la casa lui
544
00:32:25,900 --> 00:32:28,076
și apoi doamna Neville
îl urcă în mașină...
545
00:32:28,250 --> 00:32:30,296
Ce? Cum? Nu, nu.
Ea e o femeie micuță.
546
00:32:30,470 --> 00:32:31,993
- Cum o să...
- Nu știu.
547
00:32:32,167 --> 00:32:34,735
Poate au un cărucior
sau o roabă sau ceva.
548
00:32:35,214 --> 00:32:38,086
Șefu', vrei să-i descrii
549
00:32:38,260 --> 00:32:40,325
procedura standard de operare
acestui civil pentru mine?
550
00:32:40,349 --> 00:32:43,526
Păi, e o situație de urgență?
551
00:32:43,700 --> 00:32:44,919
E o urgență.
552
00:32:45,093 --> 00:32:47,835
Sunt de acord cu Sally.
Doar mută conurile.
553
00:32:48,009 --> 00:32:50,229
Ne-am pierdut tot
respectul pentru conuri?
554
00:32:53,101 --> 00:32:55,538
Ce naiba e asta?
E un test?
555
00:32:56,975 --> 00:32:57,975
Căcat.
556
00:33:09,813 --> 00:33:11,772
Căcat.
557
00:33:13,643 --> 00:33:15,254
Să mergem. Haide. Haide.
558
00:33:15,428 --> 00:33:16,622
- Chiar în spatele tău.
- Haide!
559
00:33:16,646 --> 00:33:17,691
Bine atunci.
560
00:33:19,301 --> 00:33:21,129
Toată lumea, la pământ și stați jos!
561
00:33:21,303 --> 00:33:23,020
- Armele, aruncați-le la mine!
- Nimeni nu mișcă!
562
00:33:23,044 --> 00:33:25,438
Haide! Aruncați-le la mine!
563
00:33:25,612 --> 00:33:28,093
Bine. Căcat.
564
00:33:28,615 --> 00:33:30,138
În regulă, iubitule! Liber!
565
00:33:30,312 --> 00:33:31,792
- Tu!
- Stai jos.
566
00:33:31,966 --> 00:33:34,577
Umple-le! Umple-le!
Umple-le! Umple-le!
567
00:33:34,751 --> 00:33:35,926
În genți!
568
00:33:36,579 --> 00:33:38,339
Faceți ce vă spunem
și nimeni nu va fi rănit!
569
00:33:38,364 --> 00:33:39,408
Totul va fi bine.
570
00:33:39,582 --> 00:33:40,975
Haide!
Haide! Haide!
571
00:33:42,020 --> 00:33:43,891
Unde... Unde e
restul? Asta e tot?
572
00:33:44,065 --> 00:33:45,936
Scuze. Nimeni nu mai folosește
bani gheață.
573
00:33:46,894 --> 00:33:48,394
Iubitule, ăștia sunt, gen, două mii.
574
00:33:48,504 --> 00:33:49,549
La dracu'.
575
00:33:51,116 --> 00:33:52,291
- Nu e de ajuns.
- La dracu'!
576
00:33:52,465 --> 00:33:53,507
Nu e de ajuns! La dracu'!
577
00:33:53,640 --> 00:33:55,037
Am făcut toate astea pentru 2.000?
578
00:33:55,120 --> 00:33:56,164
Du-mă la seif.
579
00:33:56,338 --> 00:33:57,557
Serios? La seif? Serios?
580
00:33:57,731 --> 00:34:00,342
Da. Te rog, Terry,
la seif.
581
00:34:01,213 --> 00:34:04,520
Stai chiar acolo.
Stai chiar acolo. Căcat.
582
00:34:04,694 --> 00:34:06,486
Ține-ți mâinile unde
le pot vedea, la naiba!
583
00:34:06,653 --> 00:34:08,046
Hei, nimeni nu mișcă!
584
00:34:08,698 --> 00:34:10,526
Iubitule, nu avem timp
să mergem în seif.
585
00:34:10,700 --> 00:34:12,702
- Trebuie să plecăm.
- Atunci facem timp.
586
00:34:12,876 --> 00:34:13,876
Atunci o să facem timp.
587
00:34:17,316 --> 00:34:18,839
Ce-i în neregulă cu el?
588
00:34:19,187 --> 00:34:21,450
- Hei.
- Dumnezeule. La dracu'!
589
00:34:21,624 --> 00:34:22,749
- Domnule?
- Bărbat: Ajutor.
590
00:34:23,104 --> 00:34:24,888
- Nu-l lovi!
- Ești bine?
591
00:34:25,063 --> 00:34:26,412
Nu mai pune întrebări.
592
00:34:26,586 --> 00:34:27,878
Nu vezi că are un atac de cord?
593
00:34:28,022 --> 00:34:29,589
- Ajută-l! Ajută-l!
- Căcat!
594
00:34:30,242 --> 00:34:32,026
Ai zis că nimeni nu va fi rănit.
595
00:34:32,200 --> 00:34:33,680
Asta nu merge ca pe roate!
596
00:34:33,854 --> 00:34:36,509
Eu... Nu-l pot deschide!
597
00:34:36,683 --> 00:34:38,467
- Împinge și răsucește!
- Împing!
598
00:34:38,641 --> 00:34:40,225
Împing și răsucesc!
Împing și răsucesc.
599
00:34:40,339 --> 00:34:42,384
Împinge și răsucește!
E în regulă. E în regulă.
600
00:34:43,907 --> 00:34:46,214
Bine. Bine.
Poftim. Poftim.
601
00:34:46,388 --> 00:34:48,347
Da. Haide.
Așa.
602
00:34:48,521 --> 00:34:50,871
Bine. Așa!
603
00:34:51,045 --> 00:34:52,220
Problemă rezolvată!
604
00:34:52,394 --> 00:34:53,961
Încă are un atac de cord.
605
00:34:54,135 --> 00:34:55,634
Nu mai respiră!
Nu mai respiră, iubitule!
606
00:34:55,658 --> 00:34:57,312
- Ajută-l! Ajută-l!
- Bine!
607
00:34:57,486 --> 00:34:58,792
Compresii toracice!
608
00:34:58,966 --> 00:35:01,055
E bine. Va fi bine.
609
00:35:01,229 --> 00:35:03,492
Haide. Haide.
610
00:35:03,666 --> 00:35:05,059
Nimeni nu mișcă!
611
00:35:05,233 --> 00:35:07,017
Va fi bine.
612
00:35:20,118 --> 00:35:21,118
Haide. Haide.
613
00:35:29,692 --> 00:35:31,433
Căcat.
614
00:35:31,607 --> 00:35:33,107
Blaine la radio: Șerifule,
când ajungem la bancă,
615
00:35:33,131 --> 00:35:34,745
ne lași pe mine și pe Mike să ne ocupăm.
616
00:35:34,828 --> 00:35:36,284
Mike la radio: Da.
Cel mai bine supervizezi.
617
00:35:36,308 --> 00:35:37,700
Știi, tu doar stai în spate...
618
00:35:37,874 --> 00:35:38,875
Va fi bine.
619
00:35:39,049 --> 00:35:40,094
Haide.
620
00:35:57,590 --> 00:36:00,767
Keith! Dumnezeule!
621
00:36:00,941 --> 00:36:02,290
Iubitule, îmi pare așa rău!
622
00:36:02,464 --> 00:36:04,771
- Lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd.
- M-ai împușcat.
623
00:36:04,945 --> 00:36:06,294
A fost un accident!
624
00:36:06,468 --> 00:36:08,992
E doar o zgârietură.
Rana de cuțit e mai rea.
625
00:36:09,167 --> 00:36:10,951
- Îmi pare rău!
- I-ai ucis pe ceilalți.
626
00:36:11,125 --> 00:36:14,172
Da. Ce mă fac?
Ce mă fac? Ce mă fac?
627
00:36:16,348 --> 00:36:17,784
Continuă.
628
00:36:35,236 --> 00:36:37,282
Bine. Corect. Haide.
629
00:36:37,456 --> 00:36:39,197
- Mă scuzați? Domnișoară?
- Ce?
630
00:36:39,371 --> 00:36:41,982
- Vreți să răspund eu?
- Ce?
631
00:36:42,156 --> 00:36:43,592
Va răspunde robotul.
632
00:36:43,766 --> 00:36:45,812
Haide. Haide.
633
00:36:45,986 --> 00:36:47,509
- Nu răspunde nimeni.
- Mai încearcă!
634
00:36:47,683 --> 00:36:49,468
Care e rostul?
E totul automatizat acum.
635
00:36:56,823 --> 00:36:57,954
El ce face?
636
00:36:59,217 --> 00:37:00,653
Hei, e în regulă, Olive.
637
00:37:00,827 --> 00:37:01,827
Ăla e un câine?
638
00:37:04,047 --> 00:37:06,049
Mike, acoperă în spate.
639
00:37:06,224 --> 00:37:08,182
- Ajutor, acoperă-mă.
- Stai puțin.
640
00:37:08,356 --> 00:37:10,837
Băieți... Intru.
641
00:37:11,011 --> 00:37:12,578
Pe dracu' intri.
642
00:37:14,057 --> 00:37:15,407
- Domnule.
- Uite.
643
00:37:15,581 --> 00:37:16,645
Să așteptăm după mai multe întăriri.
644
00:37:16,669 --> 00:37:18,192
Dacă nu jucăm corect,
645
00:37:18,366 --> 00:37:19,976
vom avea un masacru acolo.
646
00:37:22,109 --> 00:37:24,024
- Sunteți bine, băieți?
- Da.
647
00:37:24,503 --> 00:37:25,503
Calmează-te.
648
00:37:26,200 --> 00:37:27,201
E o mizerie.
649
00:37:28,681 --> 00:37:30,335
Ce o să facem cu el?
650
00:37:31,727 --> 00:37:35,035
- De ce mă întrebi pe mine?
- Calmul curăță mizeria.
651
00:37:35,601 --> 00:37:39,605
Mă duc să vorbesc cu ei.
652
00:37:41,911 --> 00:37:43,696
Avem o situație.
653
00:37:45,001 --> 00:37:46,612
Da, știu la ce m-am înhămat,
654
00:37:46,786 --> 00:37:48,745
dar, Doamne, nu credeam
că va trebui s-o și fac.
655
00:37:49,397 --> 00:37:50,529
Alo?
656
00:37:58,537 --> 00:37:59,538
La dracu'.
657
00:38:00,408 --> 00:38:01,408
Ajutor, ce a zis?
658
00:38:02,105 --> 00:38:03,237
Știi ce a zis.
659
00:38:04,717 --> 00:38:06,884
Am fost cu toții de acord
cu același lucru al naibii.
660
00:38:11,289 --> 00:38:12,377
Haide. Haide. Haide.
661
00:38:12,551 --> 00:38:13,900
Stați calmi!
Intru!
662
00:38:23,257 --> 00:38:24,476
Ești bine?
663
00:38:25,128 --> 00:38:26,260
Da.
664
00:38:30,395 --> 00:38:31,439
La naiba.
665
00:38:46,976 --> 00:38:48,151
Căcat.
I-ai lovit vesta?
666
00:38:48,326 --> 00:38:49,370
La dracu'.
667
00:38:51,720 --> 00:38:53,568
Încetați focul! Încetați!
Încetați focul, la naiba!
668
00:38:53,592 --> 00:38:54,592
Aveți pe cineva afară?
669
00:38:54,723 --> 00:38:56,159
De ce trag în voi?
670
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
Nenorocitule!
671
00:39:06,953 --> 00:39:08,911
L-am nimerit?
672
00:39:09,085 --> 00:39:10,086
L-am nimerit?
673
00:39:10,260 --> 00:39:11,479
Da. Da. Nu.
674
00:39:17,616 --> 00:39:19,487
Urechea mea!
675
00:39:19,966 --> 00:39:21,315
Mike, urechea mea!
676
00:39:24,100 --> 00:39:25,275
La pământ!
677
00:39:30,498 --> 00:39:31,498
La dracu'!
678
00:39:37,287 --> 00:39:38,287
Treci în spatele meu!
679
00:39:39,638 --> 00:39:40,638
Du-te! Du-te! Du-te!
680
00:39:43,206 --> 00:39:44,206
Și tu! Haide!
681
00:39:58,439 --> 00:40:00,267
Mișcă! Mișcă!
682
00:40:00,441 --> 00:40:01,441
Nu trageți!
Nu trageți!
683
00:40:01,486 --> 00:40:02,487
Oprește-te!
684
00:40:06,012 --> 00:40:07,100
L-am împușcat pe Terry.
685
00:40:08,362 --> 00:40:10,843
E bine, da? Doar...
Ajută-mă cu urechea.
686
00:40:11,017 --> 00:40:12,540
Crezi că o pot pune la loc?
687
00:40:12,714 --> 00:40:14,431
- Bine. Asta e rău.
- Îmi trebuie mai multă zăpadă.
688
00:40:14,455 --> 00:40:17,371
E rău.
Foarte rău.
689
00:40:17,545 --> 00:40:19,295
E vreo înscenare?
Sunteți și voi implicați?
690
00:40:19,460 --> 00:40:22,028
Nu! Noi doar...
Că trag în noi, înțeleg.
691
00:40:22,202 --> 00:40:24,117
E corect.
Jefuim banca.
692
00:40:24,291 --> 00:40:25,379
Dar tu ești șeriful.
693
00:40:25,553 --> 00:40:26,554
De ce trag în tine?
694
00:40:26,728 --> 00:40:27,729
Sunt complet depășit.
695
00:40:27,947 --> 00:40:28,947
Dar ești șeriful!
696
00:40:29,035 --> 00:40:30,428
Sunt suplinitorul, la naiba.
697
00:40:30,602 --> 00:40:31,777
- Ce, omule?
- Ce?
698
00:40:31,951 --> 00:40:32,999
Despre ce vorbești, omule?
699
00:40:33,082 --> 00:40:34,388
- Hei!
- Bine!
700
00:40:34,562 --> 00:40:36,259
- Îmi pare rău!
- Ce se întâmplă?
701
00:40:38,566 --> 00:40:40,166
Voi de ce n-ați luat
doar casa de marcat?
702
00:40:40,220 --> 00:40:41,660
Când ai întrebat de
seif, ei... ei...
703
00:40:41,743 --> 00:40:43,049
Ce e cu seiful?
704
00:40:45,747 --> 00:40:47,488
Nu mă face să întreb de două ori.
705
00:40:55,365 --> 00:40:57,019
Sfinte căcat.
706
00:41:01,110 --> 00:41:03,852
Da. Nu căutam asta.
707
00:41:04,244 --> 00:41:06,202
Ce e asta?
708
00:41:06,376 --> 00:41:07,987
Haide.
709
00:41:09,554 --> 00:41:11,120
Hei! Întoarce-te aici!
710
00:41:11,294 --> 00:41:12,294
Unde te duci?
711
00:41:13,079 --> 00:41:14,472
Calmează-te, la naiba!
712
00:41:15,777 --> 00:41:17,494
Fii calm, omule.
Doar relaxează-te. Relaxează-te.
713
00:41:17,518 --> 00:41:19,128
Am depășit faza de relaxare, nenoro...
714
00:41:36,624 --> 00:41:37,949
Bine. Trebuie
să punem presiune pe ea.
715
00:41:37,973 --> 00:41:39,497
Gata? Unu, doi, trei.
716
00:41:39,671 --> 00:41:41,499
- Da.
- Știu. Îmi pare rău.
717
00:41:41,673 --> 00:41:42,673
Asta ustură.
718
00:41:56,601 --> 00:41:57,950
Mike, tu ești?
719
00:41:58,124 --> 00:41:59,342
Îți aud jacheta!
720
00:41:59,517 --> 00:42:00,518
Nu, șefu'!
721
00:42:09,004 --> 00:42:10,005
Ocolește!
722
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
Te rog, scoate-ne de aici.
723
00:42:15,445 --> 00:42:16,795
- Ce se întâmplă?
- Habar n-am.
724
00:42:16,969 --> 00:42:18,274
Ești Lori, nu?
725
00:42:18,448 --> 00:42:20,015
Da. El e Keith.
726
00:42:20,189 --> 00:42:21,321
Acela e Ulysses.
727
00:42:22,191 --> 00:42:25,543
Hei. Ai luat până la urmă
mâncare pentru Olive?
728
00:42:25,717 --> 00:42:27,849
- Da, am luat.
- Bine.
729
00:42:28,023 --> 00:42:29,329
Ce se întâmplă aici?
730
00:42:29,982 --> 00:42:31,679
Nu știu ce naiba e asta,
731
00:42:32,550 --> 00:42:36,075
dar au tras în mine și voi nu,
732
00:42:36,249 --> 00:42:39,034
așa că, după mine, micul
nostru trio nenorocit,
733
00:42:39,208 --> 00:42:40,862
e o echipă.
Sunteți de acord?
734
00:42:41,036 --> 00:42:42,081
Da, domnule.
735
00:42:44,126 --> 00:42:45,126
Da, domnule.
736
00:42:46,564 --> 00:42:47,695
Cum te simți?
737
00:42:48,043 --> 00:42:49,828
Da, cam la fel de bine cum arăt.
738
00:42:50,002 --> 00:42:51,830
Deci mai rău decât credeam, atunci.
739
00:42:54,833 --> 00:42:56,661
Ne voi câștiga niște timp.
740
00:42:57,313 --> 00:42:58,445
Timp pentru ce?
741
00:42:59,315 --> 00:43:00,316
Lucrez la asta.
742
00:43:01,143 --> 00:43:02,492
Vezi ce e înăuntrul acelor lăzi.
743
00:43:03,711 --> 00:43:06,845
- De ce?
- Pentru că par militare,
744
00:43:07,019 --> 00:43:08,519
iar noi suntem depășiți ca armament.
745
00:43:16,550 --> 00:43:18,465
Ajutor Blaine?
Încă ești cu noi?
746
00:43:18,639 --> 00:43:20,772
Da. Din fericire
pentru tine, este.
747
00:43:21,381 --> 00:43:23,688
Ai reușit să-i zbori urechea, îți spun.
748
00:43:23,862 --> 00:43:24,906
Primarule.
749
00:43:25,080 --> 00:43:26,560
Da. Șerifule...
750
00:43:27,996 --> 00:43:28,997
Șerifule?
751
00:43:30,520 --> 00:43:31,565
Mi-a închis.
752
00:43:32,348 --> 00:43:33,698
Nenorocitul mi-a închis.
753
00:43:34,742 --> 00:43:36,309
Nu, nu, nu.
Lăsați armele jos.
754
00:43:36,483 --> 00:43:38,703
Greșeala mea. Greșeala mea. Semnalul.
755
00:43:40,226 --> 00:43:41,619
În regulă. Aici.
Îl am. Îl am.
756
00:43:41,793 --> 00:43:42,793
Spuneai?
757
00:43:42,924 --> 00:43:44,404
Da. Spuneam
758
00:43:44,578 --> 00:43:48,408
că i-am cerut ajutorului meu
să te împuște curat,
759
00:43:48,582 --> 00:43:52,238
dar se pare că o mică rugăminte
e prea mult pentru el.
760
00:43:52,412 --> 00:43:54,414
Ce ești, orb?
761
00:43:54,588 --> 00:43:56,242
Scuze. Mi-a intrat
zăpadă în ochi,
762
00:43:56,416 --> 00:43:58,244
așa că a trebuit să-l închid
și... și...
763
00:43:58,418 --> 00:43:59,506
Să ce?
764
00:43:59,680 --> 00:44:01,029
Am văzut ce e în seif.
765
00:44:01,203 --> 00:44:03,466
Cine e implicat în asta?
766
00:44:03,641 --> 00:44:06,034
Sunteți tu și Blaine sau
tot departamentul?
767
00:44:07,079 --> 00:44:11,257
Fiule, am tot orașul în spatele meu.
768
00:44:12,650 --> 00:44:15,783
Lasă-mă să explic.
Ești doar un polițist.
769
00:44:15,957 --> 00:44:20,048
Noi suntem Normal, populație 1.890.
770
00:44:24,400 --> 00:44:25,793
Despre ce e vorba, Primarule?
771
00:44:26,620 --> 00:44:28,274
Despre ce e vorba?
772
00:44:30,145 --> 00:44:31,812
Știi, străzile
principale ca a noastră...
773
00:44:33,366 --> 00:44:36,761
sunt ca niște cadavre
împrăștiate prin America,
774
00:44:36,935 --> 00:44:39,024
ținându-se de un fir de ață,
775
00:44:39,198 --> 00:44:42,114
sperând să poată ține deschis
un centru de dializă
776
00:44:42,288 --> 00:44:43,768
sau un mic magazin second-hand
777
00:44:43,942 --> 00:44:46,858
sau un magazin de antichități
fără antichități.
778
00:44:47,032 --> 00:44:49,991
Au fost jefuite
de bănci și conglomerate.
779
00:44:50,165 --> 00:44:52,254
Deci când au venit Yakuza
780
00:44:52,428 --> 00:44:53,797
și au zis că vor să facă o înțelegere...
781
00:44:53,821 --> 00:44:55,518
Cu Yakuza?
782
00:44:55,693 --> 00:44:56,824
Crede-mă.
783
00:44:56,998 --> 00:44:58,434
Sunt pe bune.
784
00:44:58,608 --> 00:45:00,523
Fac o grămadă de bani în America.
785
00:45:00,698 --> 00:45:02,308
Nu-i pot trimite pe toți acasă.
786
00:45:02,482 --> 00:45:04,053
Așa că, atunci când ne-au cerut să ținem
787
00:45:04,136 --> 00:45:06,094
o parte din profiturile lor
ilicite din SUA...
788
00:45:06,268 --> 00:45:07,835
pentru un procent, bineînțeles...
789
00:45:08,009 --> 00:45:10,272
Am zis: „Sigur.
Suntem de acord.”
790
00:45:10,446 --> 00:45:12,622
Și tot orașul și-a vândut sufletul.
791
00:45:12,797 --> 00:45:14,189
Nu chiar tot orașul.
792
00:45:14,363 --> 00:45:16,714
Au fost și câțiva pesimiști.
793
00:45:17,802 --> 00:45:20,979
Dar m-am ocupat de ei, crede-mă.
794
00:45:22,981 --> 00:45:24,373
Și...
795
00:45:24,547 --> 00:45:26,767
văzând ce am văzut,
796
00:45:26,941 --> 00:45:29,509
cred că nu am nicio șansă
să scap cu viață.
797
00:45:29,683 --> 00:45:32,512
Știi, există o cale.
Vrei o înțelegere?
798
00:45:32,686 --> 00:45:34,732
Ce fel de înțelegere?
799
00:45:34,906 --> 00:45:37,865
Le bagi un glonț în cap
acelor doi nemernici
800
00:45:38,039 --> 00:45:39,693
care au început nebunia asta,
801
00:45:40,563 --> 00:45:41,739
sângele de pe mâinile tale
802
00:45:41,913 --> 00:45:43,828
e o asigurare suficientă pentru mine.
803
00:45:44,437 --> 00:45:45,960
Ce zici?
804
00:45:54,229 --> 00:45:55,840
În regulă, acum mi-a închis în nas.
805
00:45:56,014 --> 00:45:58,886
Acum mi-a închis în nas!
Armele sus!
806
00:45:59,060 --> 00:46:00,845
În regulă, să-i dăm drumul.
807
00:46:03,195 --> 00:46:04,239
Ce-ai găsit?
808
00:46:05,893 --> 00:46:07,352
Stai, stai, stai, stai, stai, stai.
809
00:46:08,026 --> 00:46:10,550
Aici e.
810
00:46:13,074 --> 00:46:14,684
E atât de frumos.
811
00:46:16,382 --> 00:46:18,950
S-a dus stația electrică din Brandon!
812
00:46:19,124 --> 00:46:21,561
Furtuna trebuie să fi
întrerupt curentul.
813
00:46:21,735 --> 00:46:23,215
La naiba.
814
00:46:25,695 --> 00:46:26,827
Alo?
815
00:46:27,697 --> 00:46:28,873
Lăsați-mă să ies!
816
00:46:37,577 --> 00:46:38,926
Cred că ăsta e un semn bun, nu?
817
00:46:44,976 --> 00:46:47,935
- Doamne.
- Nu acolo ținteam.
818
00:46:48,457 --> 00:46:50,198
Să mergem.
819
00:46:51,286 --> 00:46:52,810
Cred că văd pe cineva.
820
00:47:11,916 --> 00:47:13,091
Dă-mi aia.
821
00:47:27,061 --> 00:47:29,237
- Căcat!
- Dă-o-ncolo de treabă!
822
00:47:30,282 --> 00:47:31,718
Dă-l dracului de oraș!
823
00:47:31,892 --> 00:47:33,720
- Calmează-te, Tom.
- Eu am plecat de aici!
824
00:47:38,203 --> 00:47:40,988
- Mai e cineva?
- Nu, nu, nu, nu.
825
00:47:41,989 --> 00:47:43,425
Suntem bine, Joe.
Suntem bine.
826
00:47:44,209 --> 00:47:46,689
- Încotro au luat-o?
- Hei, domnule Joe.
827
00:47:46,864 --> 00:47:48,300
Încotro au luat-o?
828
00:47:48,474 --> 00:47:50,302
Au luat-o în jos,
înapoi spre Main Street.
829
00:47:51,346 --> 00:47:52,826
Ai luat legătura cu Oyabun?
830
00:47:53,696 --> 00:47:54,828
Ceea ce înseamnă?
831
00:47:55,307 --> 00:47:57,004
Nu am cum să dau de el.
832
00:47:57,178 --> 00:48:00,834
Din câte știe el,
pușculița i-a fost spartă.
833
00:48:01,313 --> 00:48:03,141
Oyabun vine încoace.
834
00:48:05,665 --> 00:48:06,709
Nu răspunde.
835
00:48:07,536 --> 00:48:08,973
Ce dracu'?
836
00:48:10,670 --> 00:48:13,238
Bine, pui de cățele!
Zburăm la noapte!
837
00:48:20,158 --> 00:48:21,333
Hai! Hai!
838
00:48:23,944 --> 00:48:26,338
Căcat. Nu mai am.
Ieșiți de pe stradă.
839
00:48:26,512 --> 00:48:28,359
Suntem ținte sigure aici.
Continuați să vă mișcați.
840
00:48:28,383 --> 00:48:30,429
- Hei, stai!
- Căcat!
841
00:48:31,865 --> 00:48:34,041
Sunt bine. Sunt bine.
Sunt bine. Doar...
842
00:48:34,215 --> 00:48:35,913
Intrați! Intrați!
843
00:48:36,087 --> 00:48:37,958
- Las-o jos acum!
- Nu trage!
844
00:48:39,873 --> 00:48:41,919
Retragerea!
845
00:48:43,094 --> 00:48:44,747
Bine!
846
00:48:44,922 --> 00:48:46,706
- Doamne!
- Haide, iubitule.
847
00:48:46,880 --> 00:48:48,838
Credeam că ăsta e un oraș normal,
848
00:48:49,013 --> 00:48:50,188
dar asta nu e normal.
849
00:48:52,233 --> 00:48:53,713
Încetați focul!
850
00:48:54,932 --> 00:48:57,021
La naiba!
851
00:48:57,195 --> 00:48:58,544
Ambele răni sunt bine?
852
00:48:58,718 --> 00:49:00,154
Da.
853
00:49:00,328 --> 00:49:03,201
Cred că am auzit ceva.
Stai. Stai.
854
00:49:04,332 --> 00:49:05,333
Haide.
855
00:49:09,511 --> 00:49:10,511
Alo?
856
00:49:12,253 --> 00:49:14,516
Cum e?
857
00:49:14,690 --> 00:49:17,041
Nu e bine. Cred
că e cineva aici.
858
00:49:17,215 --> 00:49:18,259
Mary Beth: Alo?
859
00:49:19,304 --> 00:49:20,759
- Mary Beth.
- Doamne. Ce s-a întâmplat?
860
00:49:20,783 --> 00:49:22,394
Ai o trusă de prim ajutor?
861
00:49:22,568 --> 00:49:23,961
Da, în depozit.
862
00:49:24,135 --> 00:49:26,702
Radioul ăla merge?
Cum de e pornit?
863
00:49:26,876 --> 00:49:28,530
Merge pe baterii.
864
00:49:28,704 --> 00:49:30,924
Ai spus că ăsta e și un radio CB, nu?
865
00:49:31,098 --> 00:49:32,495
Unde e microfonul la chestia asta?
866
00:49:32,578 --> 00:49:34,101
Hei, Ac de Tricotat,
867
00:49:34,275 --> 00:49:36,234
dacă-l vezi pe șerif,
oprește-l. El știe.
868
00:49:36,408 --> 00:49:37,975
Căcat!
869
00:49:48,986 --> 00:49:50,596
Calmează-te, Mary Beth!
870
00:49:52,424 --> 00:49:54,034
Nu vrem să-ți facem rău!
871
00:49:54,208 --> 00:49:58,256
Mary Beth: Sigur că nu.
Nu m-am născut ieri!
872
00:50:16,361 --> 00:50:20,800
Mary Beth: Nu, magazinul meu!
Turiști afurisiți.
873
00:50:21,496 --> 00:50:24,543
N-aveți pic de respect.
874
00:50:25,761 --> 00:50:26,849
Bine.
875
00:50:36,468 --> 00:50:37,991
Hei, Mary Beth!
876
00:50:42,822 --> 00:50:46,130
Dă-mi drumul, nenorocitule!
877
00:50:50,047 --> 00:50:51,483
Ia de-aici!
878
00:50:59,012 --> 00:51:01,580
Doamne. Scuze, doamnă.
879
00:51:12,678 --> 00:51:14,245
Să fie lumină.
880
00:51:17,944 --> 00:51:22,557
Nu înțelegi.
Oyabun ne va ucide pe toți.
881
00:51:22,731 --> 00:51:25,647
Kenny ne va ajuta.
Ne vom încălzi frumos înăuntru.
882
00:51:25,821 --> 00:51:28,694
Haide! Ne regrupăm și ne reînarmăm.
883
00:51:35,048 --> 00:51:36,571
Dr. Velie:
Aici, adjunct Blaine.
884
00:51:38,573 --> 00:51:40,032
- Bună seara, tuturor.
- Hei, Kenny.
885
00:51:40,140 --> 00:51:41,552
Kenny, o să am nevoie
de trusa ta medicală.
886
00:51:41,576 --> 00:51:42,751
Imediat, doctore.
887
00:51:42,925 --> 00:51:44,599
Kenny, o să avem nevoie
de mai multă muniție.
888
00:51:44,623 --> 00:51:45,957
Servește-te.
Știi unde o găsești.
889
00:51:46,103 --> 00:51:48,279
Dr. Velie: Gheață pentru urechea
asta tăiată, Kenny!
890
00:51:48,453 --> 00:51:50,716
Deci, ce-i cu toată
agitația asta nocturnă?
891
00:51:50,890 --> 00:51:52,892
Știi, doi spărgători de bănci
892
00:51:53,066 --> 00:51:54,894
au decis să facă echipă cu șeriful
893
00:51:55,068 --> 00:51:57,375
după ce au descoperit
aurul Yakuza în seiful nostru.
894
00:51:58,289 --> 00:51:59,986
Și l-au aruncat în aer pe primar, Kenny.
895
00:52:00,595 --> 00:52:03,207
E pe fața mea.
A fost foarte scârbos.
896
00:52:03,381 --> 00:52:04,425
Căcat.
897
00:52:04,599 --> 00:52:07,080
Oyabun vine să ne omoare pe toți.
898
00:52:08,342 --> 00:52:11,824
Voi îl aveți pe diavolul vostru.
Noi îl avem pe Akuma al nostru.
899
00:52:12,390 --> 00:52:14,087
Amândoi se tem de Oyabun.
900
00:52:14,609 --> 00:52:18,526
Uite, așa cum văd eu lucrurile,
cu curentul căzut,
901
00:52:18,918 --> 00:52:20,267
nu pot da de veste.
902
00:52:20,441 --> 00:52:22,269
Și cu furtuna asta de afară,
903
00:52:23,009 --> 00:52:25,272
sunt blocați aici cu noi.
904
00:52:26,317 --> 00:52:28,754
Și știi, mai bine să fii vânătorul...
905
00:52:29,972 --> 00:52:30,973
decât vânatul.
906
00:52:32,061 --> 00:52:33,038
Nu?
907
00:52:33,062 --> 00:52:34,629
- Da.
- Da.
908
00:52:34,803 --> 00:52:36,196
Deci, cine vrea un affogato?
909
00:52:37,241 --> 00:52:38,218
Din partea casei.
910
00:52:38,242 --> 00:52:39,939
- Da.
- Da.
911
00:52:40,461 --> 00:52:41,767
Deschide aia.
912
00:52:41,941 --> 00:52:44,944
La naiba.
Doamne. Dă-mi niște bandă.
913
00:52:45,118 --> 00:52:46,293
Unde e Olive?
914
00:52:46,467 --> 00:52:47,512
E în mașină, iubitule.
915
00:52:47,816 --> 00:52:49,275
Am lăsat căldura pornită, mai știi?
916
00:52:50,123 --> 00:52:53,474
Deci, suntem doar noi trei contra
acestui întreg oraș nebun?
917
00:52:53,648 --> 00:52:55,389
Ei bine, de obicei, când spargi o bancă,
918
00:52:55,563 --> 00:52:57,130
există consecințe.
919
00:52:57,304 --> 00:52:59,176
Deși asta, asta e ceva nou.
920
00:53:00,742 --> 00:53:02,179
Am vrut doar ceva.
921
00:53:02,657 --> 00:53:04,616
Dacă trecem peste
orice dracu' ar fi asta,
922
00:53:04,790 --> 00:53:06,313
va fi ceva.
923
00:53:07,009 --> 00:53:09,490
Bine.
Care e planul?
924
00:53:09,969 --> 00:53:12,319
Vom merge la secția de poliție.
925
00:53:12,493 --> 00:53:15,627
Au un plug de zăpadă acolo.
O să ne cărăm dracului de aici.
926
00:53:15,801 --> 00:53:18,586
Bine. Pot conduce un plug.
927
00:53:18,760 --> 00:53:20,371
Atunci tu ești omul nostru.
928
00:53:20,545 --> 00:53:21,981
- Să mergem. Să mergem.
- Bine.
929
00:53:24,679 --> 00:53:26,203
Haide, domnule Plug.
930
00:53:37,649 --> 00:53:40,042
Hai! Hai!
931
00:53:40,869 --> 00:53:43,916
Sunt bine. A lovit
vesta! Plecați de aici!
932
00:53:44,090 --> 00:53:45,657
Ne întâlnim la secția de poliție!
933
00:53:46,701 --> 00:53:47,701
Stai!
934
00:53:49,313 --> 00:53:51,184
Ia uite ce-am prins.
935
00:54:03,152 --> 00:54:05,633
Salut, șerifule. Mănâncă fier!
936
00:54:32,399 --> 00:54:34,706
Ești un peștișor alunecos, nu-i așa?
937
00:54:40,712 --> 00:54:42,366
La naiba! Stai jos!
938
00:54:46,718 --> 00:54:49,851
- Ce dracu', omule?
- Ce e în neregulă cu voi?
939
00:54:50,025 --> 00:54:51,549
Te-am căutat și te-am ales
940
00:54:51,723 --> 00:54:54,203
pentru reputația ta
că nu-ți pasă de nimic.
941
00:54:54,378 --> 00:54:56,293
De ce te-ai hotărât să-ți pese acum?
942
00:54:57,206 --> 00:54:58,623
Nu sunt eu însumi în ultima vreme.
943
00:55:13,788 --> 00:55:15,573
La naiba.
944
00:55:16,617 --> 00:55:18,097
Doamne...
945
00:55:34,069 --> 00:55:37,246
Dinamită de modă veche.
946
00:55:45,254 --> 00:55:46,255
Nu mai am.
947
00:55:46,430 --> 00:55:47,431
Nu mai am deloc.
948
00:55:57,092 --> 00:55:59,399
Ăla a fost un poștaș? Poftim?
949
00:56:01,967 --> 00:56:03,577
Ai furat o cărămidă de aur?
950
00:56:05,013 --> 00:56:06,101
Sigur că da.
951
00:56:51,277 --> 00:56:54,323
Fizică, târfă.
952
00:56:58,545 --> 00:56:59,807
E bine?
953
00:56:59,981 --> 00:57:02,027
Nu.
954
00:57:02,506 --> 00:57:05,247
Hai! Hai!
955
00:57:06,161 --> 00:57:07,162
Hai!
956
00:57:09,513 --> 00:57:11,253
Încetați focul! Încetați focul!
957
00:57:18,565 --> 00:57:19,871
L-au ucis pe James.
958
00:57:21,525 --> 00:57:23,004
Ne-au ucis poștașul.
959
00:57:24,745 --> 00:57:26,225
Ce naiba mai e și asta?
960
00:57:26,399 --> 00:57:28,096
Atenție cu aia, părinte.
961
00:57:28,270 --> 00:57:30,664
E doar o rachetă de semnalizare.
962
00:57:32,623 --> 00:57:34,973
Hei, mai e una.
E în regulă.
963
00:57:40,761 --> 00:57:41,806
Clayton!
964
00:57:43,068 --> 00:57:44,548
Hai, hai, hai, hai, hai, hai!
965
00:57:44,722 --> 00:57:45,897
- Mike!
- O am, Blaine!
966
00:57:46,071 --> 00:57:47,289
- O am! O am.
- Mike...
967
00:57:47,464 --> 00:57:48,726
Ce faci, Mike?
968
00:57:48,900 --> 00:57:50,510
Pentru numele lui Dumnezeu.
969
00:57:54,035 --> 00:57:57,256
Vezi asta, Blaine? Sunt un erou.
970
00:58:01,155 --> 00:58:02,155
Mike!
971
00:58:03,044 --> 00:58:04,219
S-a dus.
972
00:58:09,398 --> 00:58:10,574
Da, nu, mulțumesc.
973
00:58:41,169 --> 00:58:43,215
Zece ore nenorocite...
974
00:58:45,434 --> 00:58:46,566
Mă doare fundul.
975
00:59:11,199 --> 00:59:12,866
Credeam că știi
să conduci una din astea.
976
00:59:12,984 --> 00:59:16,683
Da, știu.
Dar, știi, știu.
977
00:59:17,510 --> 00:59:18,946
Eu... știam.
978
00:59:19,120 --> 00:59:20,818
E doar... e doar...
979
00:59:24,386 --> 00:59:26,220
Mai știi când ai zis
că poți conduce un tren?
980
00:59:26,345 --> 00:59:27,781
Și aia a fost o prostie.
981
00:59:29,304 --> 00:59:31,045
Da.
982
00:59:31,219 --> 00:59:32,219
- Vezi?
- Da.
983
00:59:32,351 --> 00:59:33,657
Da.
984
00:59:35,223 --> 00:59:37,965
E vorba să mergem înainte, nu?
985
00:59:38,662 --> 00:59:40,185
Dă-mi aia.
986
00:59:41,708 --> 00:59:44,145
Strici totul.
987
00:59:46,626 --> 00:59:48,367
Nu.
988
00:59:48,541 --> 00:59:50,021
Ajutor! Șerifule, ajutor!
989
01:00:00,422 --> 01:00:01,422
Hei.
990
01:00:02,511 --> 01:00:03,861
Greșeala mea.
991
01:00:04,165 --> 01:00:07,212
Ar fi trebuit să bat.
Poți conduce chestia asta?
992
01:00:07,386 --> 01:00:09,431
Da, cred că da.
993
01:00:09,606 --> 01:00:11,303
Bine, du-te la un spital.
994
01:00:11,477 --> 01:00:14,175
- Nu vii cu noi?
- Nu, eu rămân pe aici.
995
01:00:15,089 --> 01:00:18,223
M-am săturat să fug
de orice lucru afurisit.
996
01:00:18,658 --> 01:00:21,008
Și considerați asta
a doua voastră șansă.
997
01:00:21,182 --> 01:00:23,315
Luați cărămida aia de aur.
998
01:00:24,490 --> 01:00:26,492
Și construiți ceva bun cu ea.
999
01:00:27,101 --> 01:00:28,537
Aveți grijă de voi.
1000
01:00:42,203 --> 01:00:43,335
Du-te.
1001
01:00:47,295 --> 01:00:49,341
Cum vindem o cărămidă de aur?
1002
01:00:49,907 --> 01:00:51,256
O rupem în două?
1003
01:00:51,430 --> 01:00:53,780
Ei bine, nu m-am gândit atât de departe.
1004
01:01:01,614 --> 01:01:03,268
La naiba.
Unde s-ar fi putut duce?
1005
01:01:03,442 --> 01:01:04,791
E un oraș mic.
1006
01:01:04,965 --> 01:01:06,445
Hei.
1007
01:01:07,751 --> 01:01:09,274
Ăla e plugul nostru.
1008
01:01:09,622 --> 01:01:11,687
Dr. Velie: Ăla nu e Ulysses.
Nu e genul care să fugă.
1009
01:01:11,711 --> 01:01:13,713
Păi, unde o să se ascundă?
1010
01:01:13,887 --> 01:01:16,455
- La secția de poliție.
- Să-l prindem.
1011
01:01:30,077 --> 01:01:31,644
- Doamne!
- Stai! Stai!
1012
01:01:31,818 --> 01:01:32,906
Acolo e Olive.
1013
01:01:38,042 --> 01:01:40,087
Hei, fetițo.
1014
01:01:40,261 --> 01:01:42,786
Fată bună. Haide.
1015
01:01:45,702 --> 01:01:46,790
Să mergem.
1016
01:01:57,017 --> 01:01:58,932
Să mergem acasă.
1017
01:01:59,106 --> 01:02:02,066
Da, Olive.
Dă-l dracului de loc.
1018
01:02:29,049 --> 01:02:30,703
Moira.
1019
01:02:33,532 --> 01:02:34,533
Hei, om al legii.
1020
01:02:36,665 --> 01:02:38,015
Nu ai...
1021
01:02:38,406 --> 01:02:40,757
nu cumva ai o băutură la tine, nu?
1022
01:02:41,583 --> 01:02:45,022
Ce fel de barmaniță
aș fi... dacă n-aș avea?
1023
01:02:47,024 --> 01:02:49,200
Să facem schimb.
1024
01:02:53,378 --> 01:02:55,162
Încet, dracului.
1025
01:03:14,051 --> 01:03:16,227
Ei bine, bea...
1026
01:03:18,533 --> 01:03:20,753
ca să putem curăța
mizeria asta pe care ai făcut-o
1027
01:03:20,927 --> 01:03:24,235
înainte să apară Yakuza
și să ne omoare pe toți.
1028
01:03:24,409 --> 01:03:25,627
Și tu?
1029
01:03:26,367 --> 01:03:28,805
Fac doar ce trebuie
ca să supraviețuiesc.
1030
01:03:28,979 --> 01:03:30,328
Cu ce preț?
1031
01:03:31,590 --> 01:03:33,244
Sufletul meu.
1032
01:03:34,811 --> 01:03:36,377
Deși, sunt ieftine în ziua de azi.
1033
01:03:36,551 --> 01:03:38,510
La naiba, tu ți l-ai vândut, nu-i așa?
1034
01:03:39,380 --> 01:03:40,904
Eu nu mi l-am vândut.
1035
01:03:42,906 --> 01:03:44,037
L-am pierdut.
1036
01:03:46,431 --> 01:03:47,562
De unde ai știut?
1037
01:03:47,736 --> 01:03:49,608
Barmanii aud o grămadă de prostii.
1038
01:03:51,784 --> 01:03:54,221
Devii foarte bun la mirosit minciunile.
1039
01:03:55,875 --> 01:04:00,053
Povestea ta a fost adevărată
până la final, am dreptate?
1040
01:04:04,275 --> 01:04:06,190
Fata nu și-a ucis tatăl.
1041
01:04:07,844 --> 01:04:08,888
Tu ai făcut-o.
1042
01:04:14,676 --> 01:04:15,852
L-am împușcat...
1043
01:04:18,028 --> 01:04:20,682
fix între ochi pentru ce făcuse.
1044
01:04:24,991 --> 01:04:26,471
M-am gândit că e dreptate.
1045
01:04:28,777 --> 01:04:30,301
Acum, nu mai știu.
1046
01:04:31,302 --> 01:04:34,000
Am evitat să iau
orice decizie de atunci,
1047
01:04:35,001 --> 01:04:38,135
doar privind viața de pe margine.
1048
01:04:38,831 --> 01:04:40,398
Asta e adevărul meu.
1049
01:04:41,442 --> 01:04:44,532
Acum, e rândul tău.
Ce s-a întâmplat cu Gunderson?
1050
01:04:44,706 --> 01:04:46,099
Eu am spus-o deja pe a mea.
1051
01:04:46,273 --> 01:04:47,666
Eu, la pescuit? Nici pe dracu'.
1052
01:04:48,623 --> 01:04:50,290
Probabil singurul
din oraș care n-o face.
1053
01:04:51,844 --> 01:04:54,325
Gunderson, el avea o undiță într-o mână,
1054
01:04:54,499 --> 01:04:57,284
ca asta, și o freză în cealaltă.
1055
01:04:57,937 --> 01:05:00,244
Deci, bănuiesc că a crezut
că merge la copcă.
1056
01:05:01,201 --> 01:05:03,464
Cine dracu' merge
la copcă cu o undiță de muscă?
1057
01:05:03,638 --> 01:05:05,118
Nimeni.
1058
01:05:06,815 --> 01:05:09,079
Am mințit. L-am ucis.
1059
01:05:09,688 --> 01:05:11,690
Pentru că voia
o parte mai mare din afacere?
1060
01:05:11,864 --> 01:05:15,215
Pentru că voia să iasă
din treabă, din...
1061
01:05:15,389 --> 01:05:18,958
...oraș, din aranjament.
1062
01:05:19,306 --> 01:05:20,307
De ce?
1063
01:05:22,048 --> 01:05:23,180
Îi era dor de copil.
1064
01:05:24,094 --> 01:05:25,834
Orașul ăsta l-a pus să aleagă.
1065
01:05:26,705 --> 01:05:29,534
E un oraș mic
din toate punctele de vedere,
1066
01:05:30,230 --> 01:05:33,016
- cu minți înguste.
- Da, înțeleg asta.
1067
01:05:34,713 --> 01:05:37,759
- Și nimeni nu scapă.
- Nici măcar el.
1068
01:05:39,196 --> 01:05:40,980
Deci, l-ai îmbătat și...
1069
01:05:42,547 --> 01:05:43,809
l-ai scos afară și...
1070
01:05:43,983 --> 01:05:45,724
L-ai privit cum îngheață...
1071
01:05:46,943 --> 01:05:50,163
ceea ce durează mai mult decât ai crede.
1072
01:05:50,903 --> 01:05:54,733
Dacă nu ești ud, cum era el,
pentru că am turnat apă pe el.
1073
01:05:55,995 --> 01:05:58,084
Dar am învățat ceva
despre mine în noaptea aia.
1074
01:05:59,346 --> 01:06:01,087
Ce anume?
1075
01:06:01,261 --> 01:06:02,915
Că pot să fac ceea ce trebuie făcut.
1076
01:06:04,177 --> 01:06:07,224
- Ce s-a întâmplat cu tine?
- Nimic ce n-am ales.
1077
01:06:10,009 --> 01:06:11,968
Cum am spus, e o curea mișto.
1078
01:06:19,976 --> 01:06:21,586
Ce dracu', Șerifule?
1079
01:06:22,804 --> 01:06:23,936
Nici nu-mi spune.
1080
01:06:25,851 --> 01:06:27,940
Cred că ar fi vrut să ai tu asta,
1081
01:06:28,114 --> 01:06:30,073
mai ales în lumina
evenimentelor recente.
1082
01:06:35,252 --> 01:06:36,993
Să mergem, Adjuncte.
1083
01:06:37,950 --> 01:06:40,257
Rahatul ăsta se va înrăutăți.
1084
01:07:00,451 --> 01:07:01,539
Hei, Blaine.
1085
01:07:02,801 --> 01:07:04,629
Ciuruiți-i!
1086
01:07:08,067 --> 01:07:09,416
Antiglonț, nenorociților.
1087
01:07:23,822 --> 01:07:25,780
Hei, Blaine!
1088
01:07:27,652 --> 01:07:29,523
- Da, Joe?
- La naiba.
1089
01:07:30,176 --> 01:07:32,265
Am lăsat pe cineva în urmă la bancă?
1090
01:07:33,571 --> 01:07:34,615
Nu, Joe.
1091
01:07:35,877 --> 01:07:36,965
Și seiful?
1092
01:07:37,879 --> 01:07:39,011
Da, Joe?
1093
01:07:40,491 --> 01:07:43,668
E... tot deschis?
1094
01:08:13,480 --> 01:08:14,916
Răspunde la telefon.
1095
01:08:16,918 --> 01:08:21,532
Adjunctul meu securizează acum
conținutul seifului tău.
1096
01:08:27,494 --> 01:08:28,539
Securizează?
1097
01:08:29,279 --> 01:08:32,282
Pachete de C4 au fost plasate
1098
01:08:32,586 --> 01:08:37,374
în și printre depozitele
fizice ale Yakuza, ca să zic așa.
1099
01:08:39,419 --> 01:08:44,381
Deci, pe scurt,
dacă mor, totul face bum.
1100
01:08:44,903 --> 01:08:46,426
Și dacă face bum,
1101
01:08:46,600 --> 01:08:49,995
ei bine, ei fiind Yakuza și toate alea,
1102
01:08:50,735 --> 01:08:52,911
nu cred că se termină
prea bine pentru tine.
1103
01:08:54,042 --> 01:08:56,219
Dacă nu terminăm asta aici și acum,
1104
01:08:56,393 --> 01:08:57,611
Yakuza ne va vâna
1105
01:08:57,785 --> 01:09:00,353
și va ucide pe fiecare dintre noi,
1106
01:09:01,137 --> 01:09:02,486
inclusiv pe mine.
1107
01:09:04,575 --> 01:09:06,490
Dar stai, mai e ceva.
1108
01:09:08,579 --> 01:09:09,928
Am o propunere.
1109
01:09:13,105 --> 01:09:14,802
Curățăm banca,
1110
01:09:14,976 --> 01:09:18,415
facem să pară un accident,
că nu s-a întâmplat nimic rău.
1111
01:09:19,590 --> 01:09:22,158
Doar o altă sâmbătă.
1112
01:09:24,943 --> 01:09:28,294
Kenny, spui că asta
e ciocolată belgiană?
1113
01:09:28,468 --> 01:09:29,600
Franceză.
1114
01:09:29,774 --> 01:09:32,516
Tot aia e, știi.
1115
01:09:34,735 --> 01:09:37,129
Deci, ăsta e planul tău?
1116
01:09:38,086 --> 01:09:39,087
Asta e.
1117
01:09:41,046 --> 01:09:42,656
Doar facem să pară ca oricare altă zi.
1118
01:09:42,830 --> 01:09:44,092
În principiu, da.
1119
01:09:45,137 --> 01:09:49,185
Yakuza apare, comoara lor e neatinsă.
1120
01:09:49,707 --> 01:09:52,666
Nimic mai mult decât un accident
auto care a declanșat alarma.
1121
01:09:52,840 --> 01:09:55,626
Viața în Normal e normală, calmă.
1122
01:09:57,105 --> 01:10:00,413
Calmul... curăță mizeria.
1123
01:10:01,153 --> 01:10:02,285
Așa e.
1124
01:10:03,242 --> 01:10:07,812
De ce să nu te ucid chiar acum?
1125
01:10:10,206 --> 01:10:12,295
Singurul lucru de care
îi va păsa șefului tău
1126
01:10:12,469 --> 01:10:13,774
e că ai dat-o în bară.
1127
01:10:15,385 --> 01:10:18,214
Zic să jucăm mâna
care ne-a fost împărțită tuturor.
1128
01:10:19,693 --> 01:10:23,001
Ne faci să arătăm bine,
te facem să arăți bine.
1129
01:10:24,089 --> 01:10:25,609
Și poate reușești să-ți păstrezi restul
1130
01:10:25,656 --> 01:10:27,223
afurisitelor de degete.
1131
01:10:31,531 --> 01:10:35,405
Îmi pare rău că ți-am ucis primarul.
1132
01:10:35,883 --> 01:10:37,494
Știu că îl plăceai mult.
1133
01:10:38,799 --> 01:10:41,062
Deși părea un pic cam nenorocit.
1134
01:10:44,675 --> 01:10:45,675
Bine.
1135
01:10:47,373 --> 01:10:48,809
Ce zici?
1136
01:10:50,246 --> 01:10:54,380
Păi, nu prea...
e cine știe ce plan.
1137
01:10:54,902 --> 01:10:59,255
Păi, nu-s cine știe ce șerif,
dar sunt tot ce ai.
1138
01:11:06,131 --> 01:11:08,525
Hei, Alex.
1139
01:11:09,177 --> 01:11:10,396
Să facem un spectacol.
1140
01:11:11,658 --> 01:11:13,530
Cam începe să-mi placă...
1141
01:11:14,966 --> 01:11:15,967
Adjunctule.
1142
01:11:22,016 --> 01:11:23,016
La naiba, da.
1143
01:11:24,802 --> 01:11:26,717
Haideți, oameni buni!
Ăsta e noul Normal!
1144
01:11:26,891 --> 01:11:28,632
Trebuie să pară ca un accident!
1145
01:11:28,806 --> 01:11:31,199
Ca și cum n-a fost
un masacru aici, știți?
1146
01:11:31,374 --> 01:11:33,245
Aduceți-le! Aduceți-le!
1147
01:11:34,072 --> 01:11:35,726
Căutați membre tăiate!
1148
01:11:36,727 --> 01:11:38,859
Atenție la petele de sânge.
1149
01:11:39,730 --> 01:11:40,905
Acoperiți-le.
1150
01:11:42,036 --> 01:11:45,083
Tărâm de iarnă!
Să-i dăm drumul, oameni buni.
1151
01:11:45,779 --> 01:11:47,912
Să fie frumos pentru oaspeți.
1152
01:11:48,913 --> 01:11:50,044
Să rezolvăm asta.
1153
01:11:50,654 --> 01:11:54,266
Acolo jos, căutați mațe împrăștiate.
1154
01:12:18,203 --> 01:12:19,422
Jur pe Dumnezeu,
1155
01:12:19,596 --> 01:12:22,990
habar n-aveam
despre uciderea lui Gunderson.
1156
01:12:23,164 --> 01:12:24,470
Ai crezut rahatul ăla
1157
01:12:24,644 --> 01:12:26,037
despre undiță?
1158
01:12:26,211 --> 01:12:27,778
Scuze, nu-s cine știe ce pescar,
1159
01:12:27,952 --> 01:12:29,345
dar, da, înțeleg ideea.
1160
01:12:29,649 --> 01:12:31,912
Și ai încercat să mă împuști.
1161
01:12:32,086 --> 01:12:34,611
Da, te-am împușcat, dar nu te-am ucis.
1162
01:12:34,785 --> 01:12:36,656
Asta e important.
1163
01:12:37,222 --> 01:12:39,311
Suntem aici împreună, amândoi...
1164
01:12:41,444 --> 01:12:42,445
în viață.
1165
01:12:44,751 --> 01:12:45,839
Tu...
1166
01:12:46,362 --> 01:12:48,146
Chiar crezi că asta va funcționa?
1167
01:12:50,453 --> 01:12:51,715
Ești un parior?
1168
01:12:52,672 --> 01:12:54,457
Spre propriul meu detriment,
cu siguranță.
1169
01:12:57,111 --> 01:13:00,158
Aș pune o sută de dolari contra.
1170
01:13:01,681 --> 01:13:04,162
Stai puțin. Tu...
Tu pariezi împotriva noastră?
1171
01:13:08,166 --> 01:13:10,255
Suntem futuți?
1172
01:13:11,822 --> 01:13:14,390
Ei bine, mai bine intrăm în rol.
1173
01:13:27,838 --> 01:13:30,014
Ai niște explicații de dat, nu-i așa?
1174
01:13:30,188 --> 01:13:33,191
Da, am câteva explicații.
1175
01:13:33,365 --> 01:13:36,934
După cum se v...
Poți... Poți să traduci?
1176
01:13:38,892 --> 01:13:42,069
După cum vedeți, furtuna de aici
a fost ceva de nedescris.
1177
01:13:42,243 --> 01:13:45,508
A distrus telefoanele,
internetul, semnalul, la naiba,
1178
01:13:45,682 --> 01:13:47,379
orice, e la pământ.
1179
01:13:47,553 --> 01:13:49,120
Salutare, tuturor.
1180
01:13:50,251 --> 01:13:53,124
E interimarul, cum v-am spus.
1181
01:13:53,298 --> 01:13:56,562
Nu știe un rahat.
Nu e prea isteț.
1182
01:13:56,736 --> 01:13:58,366
Adjuncte Blaine,
îi știi pe oamenii ăștia?
1183
01:13:58,390 --> 01:13:59,913
Vrei să le explici că nu pot veni
1184
01:14:00,087 --> 01:14:02,171
gonind prin comitatul nostru
într-un convoi ca ăsta
1185
01:14:02,263 --> 01:14:04,744
fără să primească
un salut din partea legii?
1186
01:14:04,918 --> 01:14:07,878
Păi, acesta este de fapt
Pastorul Oyabun, Șerifule.
1187
01:14:08,052 --> 01:14:09,662
Un pastor.
1188
01:14:09,836 --> 01:14:11,142
Are o mică parohie
1189
01:14:11,316 --> 01:14:13,057
chiar dincolo jos lângă Everton.
1190
01:14:13,231 --> 01:14:15,102
Care e confesiunea lui?
1191
01:14:15,842 --> 01:14:18,062
Protestant. Nu-i așa?
1192
01:14:18,454 --> 01:14:20,586
Nu știu despre ce
dracu' vorbiți voi aici!
1193
01:14:20,760 --> 01:14:22,109
- Spune-i.
- E supărat.
1194
01:14:22,283 --> 01:14:23,502
Trebuie să plecăm.
1195
01:14:23,676 --> 01:14:25,199
De ce e supărat?
1196
01:14:25,504 --> 01:14:26,810
- Banca! Banca!
- Cred...
1197
01:14:26,984 --> 01:14:28,899
Cred că vrea să meargă la bancă.
1198
01:14:29,073 --> 01:14:30,727
Mergem acum sau ce?
1199
01:14:30,901 --> 01:14:32,250
Nu poate merge
la bancă. Avem...
1200
01:14:32,424 --> 01:14:34,382
- Da, da, dar...
- Sunt oameni la pământ.
1201
01:14:34,557 --> 01:14:35,993
- E adevărat că...
- Hei!
1202
01:14:36,167 --> 01:14:37,690
Hei, hei.
1203
01:14:37,864 --> 01:14:40,171
- Vom face o excepție.
- Faceți o excepție.
1204
01:14:40,345 --> 01:14:43,043
- Vă dăm o escortă.
- Urmați-ne. Să mergem.
1205
01:14:43,217 --> 01:14:44,741
Să mergem, grăbiți-vă.
1206
01:14:44,915 --> 01:14:46,394
Începe să conduci.
1207
01:14:46,569 --> 01:14:48,484
Bine, Adjuncte Blaine,
1208
01:14:48,658 --> 01:14:51,269
să ne ducem oaspeții pe drumul mai lung.
1209
01:14:52,139 --> 01:14:54,490
Să le dăm puțin mai mult timp
să repare banca.
1210
01:14:56,796 --> 01:14:58,581
Cum pot nenorociții ăștia
1211
01:14:58,755 --> 01:15:00,713
să se piardă pe un drum drept?
1212
01:15:02,454 --> 01:15:03,734
Ăia nu sunt cei mai buni pantofi.
1213
01:15:03,760 --> 01:15:05,109
Da, domnule.
Pe aici.
1214
01:15:05,283 --> 01:15:06,565
Deci, aveți grijă
pe unde călcați. Haideți.
1215
01:15:06,589 --> 01:15:08,112
Asta e?
1216
01:15:08,286 --> 01:15:10,244
Păi, nu arată bine, știu.
1217
01:15:10,418 --> 01:15:11,877
Banii mei sper să fie în siguranță.
1218
01:15:11,985 --> 01:15:12,985
Atenție la zăpadă.
1219
01:15:19,602 --> 01:15:21,168
Șoferul a fost ucis la impact,
1220
01:15:21,342 --> 01:15:23,000
la fel și directorul băncii și paznicul.
1221
01:15:23,083 --> 01:15:24,302
- Unde e Haru?
- Ucis.
1222
01:15:24,476 --> 01:15:26,043
Și seiful?
1223
01:15:26,217 --> 01:15:27,937
Șerifule, te deranjează
dacă îi arăt seiful?
1224
01:15:28,001 --> 01:15:30,395
Biserica are niște acte
în cutia lor de valori.
1225
01:15:30,569 --> 01:15:33,137
- Da, sigur, dă-i drumul.
- Bine. Da, pe aici.
1226
01:15:34,181 --> 01:15:35,966
Clădirea e în stare bună.
1227
01:15:36,140 --> 01:15:38,359
De fapt, nu era un perete de rezistență.
1228
01:15:38,534 --> 01:15:39,970
Mă scuzați...
1229
01:15:40,144 --> 01:15:44,191
După cum vedeți, seiful e neatins.
1230
01:15:44,365 --> 01:15:46,672
Mă scuzați. Imaculat.
1231
01:15:46,846 --> 01:15:49,153
Biserica s-a descurcat bine?
1232
01:15:54,158 --> 01:15:55,855
Culoare drăguță?
1233
01:15:56,029 --> 01:15:57,378
Acum, cui îi e foame?
1234
01:16:08,564 --> 01:16:10,478
De ce i-ai invitat la masă?
1235
01:16:12,568 --> 01:16:15,309
Știu doar vreo patru fraze
în japoneză, și...
1236
01:16:16,441 --> 01:16:17,616
Cred că m-am panicat.
1237
01:16:21,185 --> 01:16:23,143
Șeful tău savurează rulada de carne?
1238
01:16:25,842 --> 01:16:28,018
Asta e divin.
1239
01:16:30,237 --> 01:16:31,804
Engleza dvs. e foarte bună, domnule.
1240
01:16:32,762 --> 01:16:34,154
Mă uit mult la Friends.
1241
01:16:34,546 --> 01:16:36,287
Cine vrea mimosa?
1242
01:16:36,461 --> 01:16:39,377
Să țin un toast?
1243
01:16:40,813 --> 01:16:43,642
- Nu.
- Mă scuzați.
1244
01:16:45,905 --> 01:16:49,343
Eu...
Aș vrea să propun un toast.
1245
01:16:49,517 --> 01:16:51,607
Știți, eu sunt,
1246
01:16:51,781 --> 01:16:54,610
ceea ce ați numi un om "sociabil".
1247
01:16:54,784 --> 01:16:57,874
Deci, acest toast e pentru prietenie.
Cred că e important
1248
01:16:58,048 --> 01:16:59,836
să îmi asum meritele
pentru acest eveniment.
1249
01:16:59,919 --> 01:17:02,182
Când voi deveni
următorul șerif din Normal,
1250
01:17:02,356 --> 01:17:06,056
vor fi mult mai multe
oportunități să ne adunăm
1251
01:17:06,230 --> 01:17:09,625
și să împărțim pâinea,
întărindu-ne legătura.
1252
01:17:09,799 --> 01:17:14,630
Și cu Pastorul Oyabun
și prietenoasa, prietenoasa,
1253
01:17:14,804 --> 01:17:19,417
congregație a sa,
cred că acesta e un nou capitol
1254
01:17:19,591 --> 01:17:22,812
pentru orașul nostru
și aranjamentul nostru fericit.
1255
01:17:22,986 --> 01:17:26,903
Deci, aș vrea să vă spun
mulțumesc pentru tot ajutorul
1256
01:17:27,077 --> 01:17:31,298
și la cât mai mulți, mulți ani
1257
01:17:31,472 --> 01:17:38,088
de oameni prietenoși care ajută
alți oameni prietenoși.
1258
01:17:53,930 --> 01:17:54,930
Vă rog!
1259
01:17:58,804 --> 01:17:59,892
Rahat.
1260
01:18:44,458 --> 01:18:45,503
Nenorocitule!
1261
01:18:48,898 --> 01:18:50,290
Hei!
Ia-ți mâinile de pe mine!
1262
01:20:51,020 --> 01:20:53,413
La naiba!
1263
01:21:32,539 --> 01:21:34,106
Șerifule?
1264
01:21:35,586 --> 01:21:36,674
Șerifule!
1265
01:21:44,334 --> 01:21:46,684
Toți prieteni acum?
1266
01:21:53,996 --> 01:21:55,823
Vrea cineva plăcintă?
1267
01:22:26,811 --> 01:22:29,901
Vrei să fii șerif acum?
1268
01:22:33,035 --> 01:22:34,775
Da. Da, sigur.
1269
01:22:42,566 --> 01:22:44,481
Mersi că te-ai ocupat de asta
pentru mine.
1270
01:22:45,917 --> 01:22:50,313
Mai e un singur lucru.
1271
01:22:52,576 --> 01:22:56,058
Iată suta aia de dolari pariată.
Cred că ai câștigat.
1272
01:22:58,582 --> 01:23:00,062
Pot să primesc plăcinta înapoi?
1273
01:23:17,949 --> 01:23:19,777
Aici Penny.
Îmi pare rău că te-am ratat.
1274
01:23:19,951 --> 01:23:21,474
Te rog lasă un mesaj,
1275
01:23:21,648 --> 01:23:23,128
și te voi suna înapoi
când pot. Mersi.
1276
01:23:23,172 --> 01:23:25,435
Hei, Penny, eu sunt.
1277
01:23:25,609 --> 01:23:28,351
Sunt... Sunt în Texas acum.
1278
01:23:28,525 --> 01:23:32,007
Da, țin locul unui șerif
în concediu de maternitate.
1279
01:23:32,181 --> 01:23:36,141
Prefer vremea de aici.
E cald. Nu-mi lipsește frigul.
1280
01:23:36,315 --> 01:23:40,232
Și am adunat un
adjunct interimar pe drum.
1281
01:23:40,406 --> 01:23:42,278
Oamenii sunt cam la fel.
1282
01:23:42,452 --> 01:23:44,323
Apoi, din nou, nu.
1283
01:23:44,497 --> 01:23:45,846
Luând totul în considerare...
1284
01:23:46,021 --> 01:23:49,633
...sunt într-un loc mai bun.
1285
01:23:49,807 --> 01:23:52,201
Cât despre orașul Normal, ei bine,
1286
01:23:52,375 --> 01:23:54,855
l-am lăsat cum l-am găsit,
s-ar putea spune.
1287
01:23:56,379 --> 01:23:58,163
Adică, asta e slujba, nu-i așa?
1288
01:23:59,164 --> 01:24:01,514
În plus, nu caut niciodată probleme.
1289
01:24:02,080 --> 01:24:04,952
Dacă te vor, te vor găsi singure,
1290
01:24:05,823 --> 01:24:08,782
și poate fi greu
să scapi de ele când o fac.
1291
01:24:12,090 --> 01:24:15,093
Păi, mersi că m-ai ascultat,
Penny. Eu...
1292
01:24:15,920 --> 01:24:17,095
Bună, Ulysses.
1293
01:24:18,140 --> 01:24:19,663
Hei, Penny.
1294
01:24:20,806 --> 01:24:26,806
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io