1 00:01:03,889 --> 00:01:05,848 M-ai dezamăgit profund. 2 00:01:08,155 --> 00:01:10,505 Știi ce ai de făcut. 3 00:01:11,071 --> 00:01:14,074 Nu vorbiți serios, șefu'. 4 00:01:14,726 --> 00:01:17,816 Plănuiam să vă ucid pe toți. 5 00:01:18,556 --> 00:01:21,211 Dar îți voi da o a doua șansă. 6 00:01:21,385 --> 00:01:23,170 Dacă îmi arăți cât de rău îți pare. 7 00:01:24,562 --> 00:01:26,303 O ofrandă pentru o misiune. 8 00:01:28,697 --> 00:01:29,872 Nu o poți face? 9 00:01:32,348 --> 00:01:38,348 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io 10 00:02:12,958 --> 00:02:13,959 Am înțeles. 11 00:02:14,221 --> 00:02:17,572 O voi face. O voi face. 12 00:03:06,360 --> 00:03:08,231 Normal, Minnesota. 13 00:03:11,669 --> 00:03:12,844 Normal. 14 00:03:13,236 --> 00:03:15,151 Șeful Yakuza: Du-te acolo și revanșează-te. 15 00:03:32,690 --> 00:03:33,667 Crainic la radio: La știri speciale, 16 00:03:33,691 --> 00:03:35,171 Normal sărbătorește 17 00:03:35,345 --> 00:03:38,218 152 de ani de când calea ferată a ajuns în oraș. 18 00:03:38,696 --> 00:03:40,829 Avertizarea meteo rămâne la nivel ridicat 19 00:03:41,003 --> 00:03:43,048 cu o furtună de iarnă... 20 00:03:43,223 --> 00:03:44,963 ...se pare că va... 21 00:03:51,231 --> 00:03:52,841 Deci, cum e la motel? 22 00:03:53,015 --> 00:03:55,931 Exact cum te-ai aștepta la 55 de dolari pe noapte. 23 00:03:56,105 --> 00:03:57,367 Ce ai mâncat la cină? 24 00:03:57,976 --> 00:04:00,762 Am comandat de la restaurantul chinezesc. 25 00:04:01,153 --> 00:04:02,198 Chang Lu? 26 00:04:02,416 --> 00:04:03,634 Mai este altul? 27 00:04:04,505 --> 00:04:07,377 Nu. Nu. Doar Chang Lu. 28 00:04:10,728 --> 00:04:13,165 Ai fost la Ernie să-i încerci rulada de carne? 29 00:04:13,340 --> 00:04:14,341 E uimitoare. 30 00:04:15,037 --> 00:04:16,212 Am reținut. 31 00:04:22,697 --> 00:04:24,220 Femeie la telefon: Sunt Penny. 32 00:04:24,394 --> 00:04:25,850 Scuze că nu am răspuns. Te rog lasă un mesaj, 33 00:04:25,874 --> 00:04:27,267 și te voi suna înapoi când pot. 34 00:04:27,441 --> 00:04:29,051 Hei, sunt doar eu, 35 00:04:29,225 --> 00:04:31,401 Ulysses, știi tu, soțul tău, 36 00:04:31,575 --> 00:04:34,056 dacă nu te deranjează să mă mai numesc așa. 37 00:04:34,578 --> 00:04:36,537 Știu că am stabilit să luăm o pauză, 38 00:04:36,711 --> 00:04:38,626 că ai nevoie de spațiu. Eu... înțeleg, 39 00:04:38,800 --> 00:04:40,715 dar m-am gândit să te anunț 40 00:04:40,889 --> 00:04:43,631 că am obținut alt post de șerif interimar 41 00:04:43,805 --> 00:04:46,547 într-un orășel numit Normal, Minnesota. 42 00:04:47,417 --> 00:04:50,377 Ca multe orașe mici, e pe jumătate abandonat. 43 00:04:50,725 --> 00:04:52,225 Cealaltă jumătate e drăguță, totuși. 44 00:04:52,683 --> 00:04:54,058 Oamenii par destul de prietenoși. 45 00:04:54,642 --> 00:04:57,122 Și-au construit o viață chiar drăguță aici, 46 00:04:57,558 --> 00:04:58,994 având în vedere cât de grele sunt 47 00:04:59,168 --> 00:05:01,213 vremurile pentru majoritatea în țară acum. 48 00:05:02,040 --> 00:05:03,477 Nu știu care este secretul lor, 49 00:05:03,651 --> 00:05:05,827 dar mi-ar prinde bine o porție din el. 50 00:05:06,306 --> 00:05:07,916 Oricum, e doar pentru opt săptămâni 51 00:05:08,090 --> 00:05:10,179 până aleg noul șerif permanent. 52 00:05:11,136 --> 00:05:15,097 Scopul meu e să las orașul exact așa cum l-am găsit. 53 00:05:20,363 --> 00:05:21,886 Care-i faza cu geaca aia? 54 00:05:22,060 --> 00:05:25,760 E destul de mișto? Am luat-o să se asorteze cu motorul. 55 00:05:26,804 --> 00:05:29,241 - Nu știam că ai unul. - Nu, nu am, nu încă. 56 00:05:29,416 --> 00:05:31,243 Doar strâng bani. 57 00:05:32,070 --> 00:05:33,724 M-am gândit să încep cu geaca. 58 00:05:35,117 --> 00:05:37,119 Păi, e zgomotoasă. 59 00:05:37,380 --> 00:05:39,121 Vrei să spui că e prea stridentă? 60 00:05:39,295 --> 00:05:41,689 Nu. Vreau să spun că... ...face zgomot. 61 00:05:41,863 --> 00:05:44,126 E literalmente zgomotoasă. 62 00:05:44,300 --> 00:05:45,954 Și nu cred că e regulamentară. 63 00:05:46,128 --> 00:05:47,434 - Corect. - Scuze. 64 00:05:48,696 --> 00:05:50,219 Eu doar o să... 65 00:05:50,393 --> 00:05:52,439 Nu, nu. Las-o pe tine. Las-o pe tine. 66 00:05:52,613 --> 00:05:54,441 E mișto. E foarte mișto. 67 00:05:55,964 --> 00:05:58,488 16,8 milioane de dolari. 68 00:05:58,662 --> 00:06:01,012 De unde naiba a făcut orașul ăsta atâția bani? 69 00:06:01,317 --> 00:06:03,406 Comunitatea chiar s-a unit pentru asta. 70 00:06:04,146 --> 00:06:05,452 Da, aș zice. 71 00:06:06,627 --> 00:06:07,758 Hei, Primare Kibner! 72 00:06:08,280 --> 00:06:09,325 Acolo este. 73 00:06:15,200 --> 00:06:16,985 Abia aștept parada de săptămâna viitoare. 74 00:06:17,159 --> 00:06:18,987 Toți ne costumăm. O să-ți placă la nebunie. 75 00:06:19,161 --> 00:06:20,815 Mereu am vrut să fiu mascota paradei, 76 00:06:20,989 --> 00:06:22,294 dar nu am fost ales niciodată. 77 00:06:22,469 --> 00:06:23,469 Nu sunt supărat, totuși. 78 00:06:24,601 --> 00:06:27,691 Băieții își iau motoarele destul de în serios aici. 79 00:06:28,388 --> 00:06:30,694 Motorul meu probabil va fi mult ca acesta. 80 00:06:31,347 --> 00:06:34,045 Doamne, Randy. Aș vrea ca iubita mea să fie așa murdară. 81 00:06:34,219 --> 00:06:35,830 Aveți o iubită, șerifule? 82 00:06:36,004 --> 00:06:38,354 Nu. Am o soție. S-a săturat de mine. 83 00:06:38,528 --> 00:06:40,269 Atunci voi pune zahăr în plus în cafea. 84 00:06:41,009 --> 00:06:42,706 Hei, Tom! Ce mai faci? 85 00:06:42,880 --> 00:06:44,360 Hei, Mike. Asta e America, la naiba. 86 00:06:44,534 --> 00:06:46,188 Ce-i al meu e al meu, în puii mei. 87 00:06:46,362 --> 00:06:48,029 Nu poate să vină și să-mi vorbească așa. 88 00:06:48,408 --> 00:06:50,018 Mă duc să pun un ibric. 89 00:06:50,192 --> 00:06:52,432 Mă simt ca Sisif împingând o piatră pe un deal blestemat. 90 00:06:52,499 --> 00:06:53,674 Care e problema? 91 00:06:53,848 --> 00:06:55,589 Tom e un nenorocit. 92 00:06:55,763 --> 00:06:57,218 - Asta-i afurisita de problemă. - Du-te dracu', înfumurat... 93 00:06:57,242 --> 00:06:59,549 Doar comunicați-mi problema. 94 00:06:59,723 --> 00:07:01,725 Depinde cine dracu' ar trebui să fii tu. 95 00:07:01,899 --> 00:07:03,988 Păi, dacă citesc insigna asta corect, 96 00:07:04,162 --> 00:07:05,512 Sunt șeriful. 97 00:07:05,686 --> 00:07:07,054 Da. Sigur ca naiba nu te-am votat pe tine. 98 00:07:07,078 --> 00:07:08,558 Înțeleg. 99 00:07:08,732 --> 00:07:11,082 Știi că șeriful Gunderson a murit, nu? Săptămâna trecută? 100 00:07:11,256 --> 00:07:13,215 El e Ulysses. Îi ține locul, da? 101 00:07:13,389 --> 00:07:15,565 Da. Eu... am auzit ceva despre asta. 102 00:07:15,739 --> 00:07:17,349 - Păi... - Deci ești înlocuitorul lui? 103 00:07:17,524 --> 00:07:18,699 Sunt interimar. 104 00:07:19,221 --> 00:07:21,049 E ca un profesor suplinitor. 105 00:07:21,223 --> 00:07:22,529 Pentru cât timp? 106 00:07:22,703 --> 00:07:24,226 E în prima săptămână din opt. 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,575 Neața, oameni buni! 108 00:07:25,749 --> 00:07:27,055 Neața, Blaine. Gogoși. 109 00:07:27,229 --> 00:07:28,554 - Hei. Tradiționale? - Bine. Păi, deci, 110 00:07:28,578 --> 00:07:30,192 Carl tot își parchează blestematul de... 111 00:07:30,275 --> 00:07:31,601 - Carl e vecinul lui. - Vecinul meu tot 112 00:07:31,625 --> 00:07:32,819 își parchează camionul pe aleea mea. 113 00:07:32,843 --> 00:07:34,236 - E o platformă. - Înțeleg. 114 00:07:34,410 --> 00:07:35,735 Carl are propria lui companie de tractări, 115 00:07:35,759 --> 00:07:37,239 - încă din liceu. - Hei, Mike. 116 00:07:37,413 --> 00:07:39,217 Eu am stat acolo primul. E proprietatea mea la fel de... 117 00:07:39,241 --> 00:07:40,871 Tom e pe un lot îngust, deci împart o alee. 118 00:07:40,895 --> 00:07:42,220 Mă blochează! Nenorocitul ăla ocupă 70 la sută. 119 00:07:42,244 --> 00:07:43,593 Stai așa! Stai așa! 120 00:07:45,334 --> 00:07:47,118 Uite. Vrei să merg până acolo 121 00:07:47,292 --> 00:07:48,776 și să rezolv asta cu Carl pentru tine? 122 00:07:48,859 --> 00:07:51,079 În sfârșit. Te rog. 123 00:07:51,253 --> 00:07:53,777 Bine. Atunci mai bine merg acolo imediat. 124 00:07:54,778 --> 00:07:58,390 Suntem bine? În regulă. Atunci mă retrag în budoarul meu. 125 00:07:58,565 --> 00:07:59,566 Hei. 126 00:08:01,611 --> 00:08:03,221 Cum e insigna aia, șerifule? 127 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 O ții caldă pentru mine? 128 00:08:06,137 --> 00:08:08,618 Fac tot ce pot. 129 00:08:08,792 --> 00:08:11,186 Alegerile sunt în șase săptămâni. 130 00:08:11,360 --> 00:08:12,579 Nu uita să mă votezi. 131 00:08:12,753 --> 00:08:14,145 Sigur. 132 00:08:14,319 --> 00:08:17,192 Oameni buni, probleme mici, 133 00:08:17,366 --> 00:08:20,282 și dacă instinctele îmi spun că ceva e grav în neregulă, 134 00:08:20,456 --> 00:08:22,066 păi, atunci mă voi implica. 135 00:08:23,285 --> 00:08:26,070 Dar da. Cam am încetat să am încredere în instincte. 136 00:08:27,202 --> 00:08:29,465 Nu e că nu-mi mai pasă, Penny. 137 00:08:29,639 --> 00:08:33,556 Doar că viața e mult mai ușoară când îți pasă puțin mai puțin. 138 00:08:34,557 --> 00:08:36,428 Pe de altă parte, suntem cine suntem. 139 00:08:47,483 --> 00:08:49,572 Nimic de văzut aici. 140 00:09:28,655 --> 00:09:31,179 Aici erai. Mai vrei? 141 00:09:31,832 --> 00:09:34,574 Ce? Da. Sigur. 142 00:09:35,009 --> 00:09:36,488 Asta da armurărie. 143 00:09:36,663 --> 00:09:37,663 Da. 144 00:09:39,883 --> 00:09:41,102 Ăla e C4? 145 00:09:41,668 --> 00:09:44,018 Ăla... Este. Da. 146 00:09:45,149 --> 00:09:46,542 De ce aveți asta? 147 00:09:47,412 --> 00:09:48,762 Nu știu. 148 00:09:48,936 --> 00:09:50,609 După 11 septembrie, șeriful Gunderson a aplicat 149 00:09:50,633 --> 00:09:53,027 pentru fiecare grant anti-terorism disponibil. 150 00:09:53,201 --> 00:09:55,682 Da? Cât a cheltuit pe antrenament? 151 00:09:58,554 --> 00:10:00,388 Probabil ar trebui să mă întorc la telefoane. 152 00:10:00,556 --> 00:10:02,819 Păi, ușa era descuiată. 153 00:10:02,993 --> 00:10:04,342 Asta cam e interzis. 154 00:10:05,082 --> 00:10:07,128 Scuze pentru asta. 155 00:10:12,960 --> 00:10:15,049 Fiecare oraș are propriile ciudățenii. 156 00:10:15,876 --> 00:10:17,225 Nu le poți schimba. 157 00:10:17,399 --> 00:10:19,183 Două sute de mii, iar instrucțiunile 158 00:10:19,357 --> 00:10:20,532 sunt în japoneză. 159 00:10:21,272 --> 00:10:22,665 Slujba de interimar 160 00:10:22,839 --> 00:10:24,319 nu e să le stea în cale. 161 00:10:25,276 --> 00:10:28,236 Sunt ca o moașă cu o armă... 162 00:10:28,758 --> 00:10:32,370 ...ajutându-i să facă o tranziție lină. 163 00:10:42,076 --> 00:10:45,601 La naiba. La naiba. Hei! 164 00:10:52,521 --> 00:10:53,938 Îmi place cum aplici legea, omule. 165 00:11:15,413 --> 00:11:17,502 Hei, șerifule. Bine ai venit la mine. 166 00:11:17,677 --> 00:11:19,200 Tu ești Ernie? 167 00:11:19,374 --> 00:11:21,214 Da, la fel ca tata și bunicul meu înaintea mea. 168 00:11:21,289 --> 00:11:24,466 Da. Spune-mi. Care e povestea cu decorul? 169 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Bunicul a început să le adune după război, 170 00:11:26,642 --> 00:11:28,476 și nu s-a oprit până în ziua în care a murit. 171 00:11:28,949 --> 00:11:30,341 Vreuna e încărcată? 172 00:11:30,820 --> 00:11:32,737 N-ar fi prea distractiv dacă n-ar fi, nu-i așa? 173 00:11:35,433 --> 00:11:38,741 Deci, ce-ți aduc? 174 00:11:38,915 --> 00:11:40,749 Am auzit lucruri bune despre rulada de carne. 175 00:11:40,874 --> 00:11:42,092 Sigur. Imediat. 176 00:11:42,832 --> 00:11:44,666 Trebuie să încerci plăcinta înainte să pleci. 177 00:11:46,401 --> 00:11:47,508 Reporter la TV: ...scăderea temperaturilor. 178 00:11:47,532 --> 00:11:49,360 Zăpada e mult mai probabilă, 179 00:11:49,534 --> 00:11:51,121 făcând din asta prima mare furtună de iarnă a sezonului, 180 00:11:51,145 --> 00:11:52,520 și mamă, chiar pare una serioasă. 181 00:11:52,624 --> 00:11:55,497 Vremea dracului. Minnesota dracului. 182 00:11:55,671 --> 00:11:57,693 Reporter la TV: ...planuri de a emite un ordin de adăpostire 183 00:11:57,717 --> 00:11:59,675 pe la prânz, mâine. 184 00:12:55,557 --> 00:12:57,994 Zâmbiți. 185 00:12:59,082 --> 00:13:00,518 Ce se întâmplă, domnule ofițer? 186 00:13:00,780 --> 00:13:03,870 Cred că un elan tocmai v-a furat vopseaua. 187 00:13:05,828 --> 00:13:08,222 Va fi o zi aglomerată astăzi. 188 00:13:08,918 --> 00:13:10,920 Voiam să obțin ștampila de aprobare 189 00:13:11,094 --> 00:13:12,487 pe traseul paradei. 190 00:13:12,661 --> 00:13:14,402 - Bine. - Este o intersecție 191 00:13:14,576 --> 00:13:17,318 care cred că e doar un adevărat cuib de viespi, 192 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 și desigur, mai întâi, 193 00:13:19,624 --> 00:13:21,931 avem comemorarea la șerif. 194 00:13:22,976 --> 00:13:26,544 La... fostul șerif, adică. 195 00:13:29,243 --> 00:13:30,873 Dar nu trebuie să te îngrijorezi că trebuie să spui ceva, 196 00:13:30,897 --> 00:13:32,265 pentru că primarul se va ocupa de asta, 197 00:13:32,289 --> 00:13:34,596 și va fi mâncare. 198 00:13:34,770 --> 00:13:37,077 Fiecare aduce ceva, deci ar trebui să fie amuzant. 199 00:13:37,251 --> 00:13:38,861 În regulă. 200 00:13:39,035 --> 00:13:40,796 Sally la radio: E cineva disponibil? E o situație 201 00:13:40,820 --> 00:13:42,700 cu Maynard jos la magazinul de unelte. Recepție. 202 00:13:42,778 --> 00:13:44,954 Mare parte din timp mi-l petrec cu prostii, 203 00:13:45,128 --> 00:13:46,671 - chestii mărunte. - Sally la radio: Raportul e 204 00:13:46,695 --> 00:13:48,262 doi tâmpiți care țipă unul la altul. 205 00:13:48,436 --> 00:13:50,307 Ajung să spun „Nimic de văzut aici” 206 00:13:50,481 --> 00:13:51,961 din nou și din nou toată ziua. 207 00:13:53,876 --> 00:13:55,791 În regulă! Separați-vă! Separați-vă! 208 00:13:56,705 --> 00:13:58,925 Mike, am nevoie să-l escortezi pe bătrânul Clayton 209 00:13:59,099 --> 00:14:00,424 de pe proprietate și să-l arestezi! 210 00:14:00,448 --> 00:14:02,073 - Pentru ce? - Pentru că-i un nenorocit! 211 00:14:02,232 --> 00:14:04,626 Nenorocit? Mai degrabă chibzuit. 212 00:14:04,800 --> 00:14:07,150 Amazon le are cu aproape 30 la sută reducere! 213 00:14:07,324 --> 00:14:08,954 Bine. Să fim corecți, Maynard asta pare... 214 00:14:08,978 --> 00:14:10,414 Asta e America, la naiba. 215 00:14:10,632 --> 00:14:11,565 - Clientul are mereu dreptate. - ...ca un preț corect. 216 00:14:11,589 --> 00:14:12,590 Asta nu ajută. 217 00:14:12,764 --> 00:14:14,070 Clientul are mereu dreptate 218 00:14:14,244 --> 00:14:15,308 când încearcă să falimenteze vânzătorul? 219 00:14:15,332 --> 00:14:16,483 Nu, nu. Calmați-vă. Calmați-vă. 220 00:14:16,507 --> 00:14:17,789 Ascultă, șerifule. Să fiu al naibii 221 00:14:17,813 --> 00:14:19,467 dacă o să las un bătrân... 222 00:14:19,641 --> 00:14:22,165 De parcă ai nevoie de bani! Arăți ca un deget furios! 223 00:14:22,339 --> 00:14:24,733 Du-te acasă și fii cățeaua Amazonului, nenorocitule! 224 00:14:24,907 --> 00:14:26,126 Băieți. 225 00:14:26,300 --> 00:14:28,432 Băieți! Băieți! 226 00:14:29,520 --> 00:14:32,959 Poate vrem doar să ne mai calmăm puțin 227 00:14:33,133 --> 00:14:34,612 un pic 228 00:14:34,786 --> 00:14:38,573 în fața oaspetelui temporar din afara orașului. 229 00:14:39,704 --> 00:14:40,880 Am dreptate? 230 00:14:41,184 --> 00:14:43,012 Poate ar trebui să facem o plimbare, ă? 231 00:14:43,186 --> 00:14:44,840 - Bine! Mă duc! - Clayton? Bine. 232 00:14:45,014 --> 00:14:46,494 - Mă duc! - Să mergem. 233 00:14:46,668 --> 00:14:48,365 Clayton, asta e America, 234 00:14:48,539 --> 00:14:50,996 ceea ce înseamnă că nu poți ieși dintr-un magazin fără să plătești. 235 00:14:51,020 --> 00:14:52,563 - Asta e o idee bună. - Se numește furt din magazine. 236 00:14:52,587 --> 00:14:54,110 Maynard, hoț nenorocit ce ești! 237 00:14:54,284 --> 00:14:57,157 Bucură-te de plimbarea lungă prin zăpadă, moșneagule! 238 00:14:57,331 --> 00:14:59,376 - Nenorocitule! - Bine. Haide acum. 239 00:14:59,550 --> 00:15:00,812 Tâmpitule! 240 00:15:01,378 --> 00:15:02,989 Cât de des se întâmplă asta? 241 00:15:03,946 --> 00:15:05,619 O dată, de două ori pe săptămână dacă am noroc, 242 00:15:05,643 --> 00:15:07,210 și nu e ca și cum are nevoie de bani. 243 00:15:07,384 --> 00:15:09,038 Doar îi place să mă calce pe nervi. 244 00:15:09,212 --> 00:15:11,649 Sunt o mulțime de lacăte pe dulapul ăla. 245 00:15:11,823 --> 00:15:12,912 Ce e acolo? 246 00:15:13,651 --> 00:15:14,739 Soluții pentru buturugi. 247 00:15:15,523 --> 00:15:16,872 Ce înseamnă asta? 248 00:15:17,525 --> 00:15:19,919 Soluții de modă veche pentru buturugi. 249 00:15:21,050 --> 00:15:23,748 Tot nu știu exact despre ce vorbești. 250 00:15:23,923 --> 00:15:25,141 Șerifule, veniți repede! 251 00:15:25,315 --> 00:15:28,144 Ce? Vreau să-ți aud răspunsul. 252 00:15:31,539 --> 00:15:33,081 E firul de tricotat? Ce... Ce-i cu el? 253 00:15:33,193 --> 00:15:35,369 E firul. Eu... Eu... Uitați. Uitați. 254 00:15:35,543 --> 00:15:37,893 Scuze. Ăsta e motivul pentru „Șerifule, veniți repede”? 255 00:15:38,067 --> 00:15:41,201 Am comandat roz, și mi-au dat mov. 256 00:15:41,375 --> 00:15:42,750 Nu ca să fiu avocatul diavolului, 257 00:15:42,898 --> 00:15:44,378 dar ăsta nu e roz. Ăsta e mov. 258 00:15:44,552 --> 00:15:47,250 Mov. Asta am zis și eu. Ce ar trebui să fac? 259 00:15:47,424 --> 00:15:49,209 Păi, eu... nu o să vă pot ajuta, 260 00:15:49,383 --> 00:15:51,515 pentru că mie îmi par exact la fel. 261 00:15:51,689 --> 00:15:53,474 Îmi pare rău. Sunt daltonist. 262 00:15:54,083 --> 00:15:57,217 Bine. Ei bine, spre deosebire de tine, șerifule, 263 00:15:57,391 --> 00:15:59,654 clientela mea este puțin mai exigentă. 264 00:15:59,828 --> 00:16:01,395 Nu sunt daltoniști. Fără supărare. 265 00:16:01,569 --> 00:16:02,744 Sally la radio: Mike? 266 00:16:02,918 --> 00:16:04,224 Ești acolo? Recepție. 267 00:16:06,226 --> 00:16:07,976 Mike, haide. Răspunde. Ești tot cu șeriful? 268 00:16:08,097 --> 00:16:09,533 Ăla e un scaner al poliției? 269 00:16:09,707 --> 00:16:10,882 Mă urmărești? 270 00:16:11,057 --> 00:16:14,408 Da, domnule, și o stație CB. 271 00:16:14,582 --> 00:16:17,237 Mă simt singur. 272 00:16:17,411 --> 00:16:18,890 Și băgăcios. 273 00:16:19,239 --> 00:16:20,718 Am înțeles, Sally. Sunt pe drum. 274 00:16:20,892 --> 00:16:21,937 Ai grijă. 275 00:16:24,113 --> 00:16:25,767 Sună la pompieri data viitoare. 276 00:16:26,420 --> 00:16:28,988 - Eu... - Glumesc. 277 00:16:34,341 --> 00:16:35,995 Banii tăi ajung mult mai departe aici. 278 00:16:36,169 --> 00:16:37,953 Asta e sigur. 279 00:16:38,127 --> 00:16:40,782 Gunderson și-a luat Big Mac-ul vilelor. 280 00:16:40,956 --> 00:16:42,665 Sigur a dat o grămadă de amenzi de parcare 281 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 ca să ia asta. 282 00:16:44,568 --> 00:16:46,440 Ce spui despre un om ca Gunderson? 283 00:16:46,614 --> 00:16:49,399 Era un nemernic. 284 00:16:49,573 --> 00:16:51,401 Dar era nemernicul nostru. 285 00:16:51,575 --> 00:16:53,186 - Șefu'? - Era un bun jucător de golf? 286 00:16:53,360 --> 00:16:55,275 - Șefu'. - Un pescar mediocru și... 287 00:16:55,449 --> 00:16:56,754 Ce s-a întâmplat? 288 00:16:57,755 --> 00:16:59,105 Trebuie să te bagi la asta. 289 00:16:59,627 --> 00:17:01,803 E exact ca la Crăciun. 290 00:17:01,977 --> 00:17:03,805 Ai mezelurile lui Pete, 291 00:17:04,675 --> 00:17:06,286 prăjituri cu răvaș, tot ce poți mânca. 292 00:17:06,460 --> 00:17:08,114 Vrei să-ți fac o farfurie? 293 00:17:09,158 --> 00:17:11,987 Nu, decât dacă vreau să ajung ca Gunderson. 294 00:17:12,161 --> 00:17:13,554 Asta îmi amintește. 295 00:17:16,818 --> 00:17:18,298 Cred că ar trebui să porți asta. 296 00:17:20,778 --> 00:17:22,519 Dar credeam că ai spus că ai doar una. 297 00:17:22,693 --> 00:17:26,697 Așa am zis, dar când s-a terminat priveghiul, 298 00:17:26,871 --> 00:17:30,136 am șterpelit-o de pe cadavru 299 00:17:31,224 --> 00:17:33,835 înainte să închidă sicriul. 300 00:17:34,009 --> 00:17:37,621 Deci, bucură-te de putere cât durează. 301 00:18:04,257 --> 00:18:06,041 Dr. Velie: ce excursie a fost aia. 302 00:18:06,215 --> 00:18:08,522 Japonezilor ălora chiar le place golful. 303 00:18:11,090 --> 00:18:13,440 Deci, ce ai ales? 304 00:18:14,354 --> 00:18:16,530 Ashford ceva. 305 00:18:16,704 --> 00:18:21,012 Mereu tind să înclin spre cel irlandez. 306 00:18:22,013 --> 00:18:23,189 Șapte mii sticla. 307 00:18:26,670 --> 00:18:28,324 - Dr. Velie. - Ulysses. 308 00:18:29,369 --> 00:18:32,763 Ai semnat, 309 00:18:32,937 --> 00:18:34,939 certificatul de deces al șerifului, nu? 310 00:18:35,679 --> 00:18:37,377 Din păcate, da. 311 00:18:37,986 --> 00:18:39,118 Ce s-a întâmplat? 312 00:18:40,336 --> 00:18:43,600 Acum câteva miercuri, pe la trei dimineața, 313 00:18:43,774 --> 00:18:45,428 adjunctul Blaine l-a găsit în spate, 314 00:18:45,602 --> 00:18:47,996 doar în chiloții lui albi, 315 00:18:48,170 --> 00:18:52,392 înghețat ca o bucată de gheață tăiată cu drujba. 316 00:18:53,001 --> 00:18:54,872 Ce crezi că își imagina că face? 317 00:18:56,309 --> 00:18:58,789 Nu e treaba mea să presupun... ...ca să fiu sincer. 318 00:18:59,747 --> 00:19:01,107 Lui Gunderson îi plăcea pescuitul. 319 00:19:01,183 --> 00:19:03,403 Avea o undiță într-o mână 320 00:19:03,577 --> 00:19:07,102 și o freză în cealaltă, așa că bănuiesc, 321 00:19:07,537 --> 00:19:09,452 omul credea că merge la copcă. 322 00:19:09,974 --> 00:19:12,194 Noaptea, în chiloți? 323 00:19:12,368 --> 00:19:16,067 Ei bine, după cum vezi, omul era un bețiv. 324 00:19:16,633 --> 00:19:18,200 Și un nemernic, 325 00:19:18,374 --> 00:19:20,768 dar, pe de altă parte, era nemernicul nostru, nu? 326 00:19:20,942 --> 00:19:22,639 Hei, Doc. Dă-mi un minut. 327 00:19:22,813 --> 00:19:24,250 Aș vrea să-i rețin atenția, bine? 328 00:19:25,076 --> 00:19:26,817 Acum. Da. Mulțumesc. 329 00:19:26,991 --> 00:19:28,863 Vreau să-ți mulțumesc că ai venit. 330 00:19:29,255 --> 00:19:30,256 Desigur. 331 00:19:30,778 --> 00:19:32,214 Deci, să ne înțelegem. 332 00:19:32,780 --> 00:19:33,911 Am auzit... 333 00:19:36,436 --> 00:19:38,394 că ai văzut elanul? 334 00:19:38,568 --> 00:19:40,570 Da. I-am făcut o poză. 335 00:19:40,744 --> 00:19:42,224 La naiba! 336 00:19:42,398 --> 00:19:44,158 Sunt singurul din orașul ăsta care nu a văzut 337 00:19:44,183 --> 00:19:45,314 afurisitul ăla de elan, 338 00:19:45,662 --> 00:19:47,621 și stau mereu cu ochii în patru. 339 00:19:48,187 --> 00:19:49,971 Știi, în cultura nativilor americani, 340 00:19:50,145 --> 00:19:54,105 Elanul este un simbol al rezistenței. 341 00:19:55,455 --> 00:19:56,456 - Eu... - Deci, 342 00:19:57,631 --> 00:19:59,285 ce părere ai despre micul nostru oraș? 343 00:20:00,329 --> 00:20:03,506 - E fermecător. - Da. Știi, am auzit 344 00:20:03,680 --> 00:20:06,466 că ești un tip foarte relaxat, 345 00:20:06,988 --> 00:20:09,033 nu genul care dă cu biciul. 346 00:20:09,817 --> 00:20:11,301 Ei bine, adică, am fost cunoscut că... 347 00:20:11,384 --> 00:20:13,218 Te-ai gândit vreodată să te așezi la casa ta? 348 00:20:14,561 --> 00:20:17,520 Ai putea fi un șerif real mai mult de câteva săptămâni. 349 00:20:18,391 --> 00:20:20,436 Ți-ai putea construi o viață nouă aici în Normal, 350 00:20:21,045 --> 00:20:25,049 pentru că noi chiar sărbătorim comunitatea. 351 00:20:25,224 --> 00:20:29,140 Pe aici, este întotdeauna unul pentru toți. 352 00:20:29,315 --> 00:20:30,607 - Asta sună... - Domnule primar? 353 00:20:30,707 --> 00:20:31,684 - Da? - E timpul. 354 00:20:31,708 --> 00:20:32,927 Da. 355 00:20:33,101 --> 00:20:34,537 Dar vreau să te gândești la asta. 356 00:20:34,711 --> 00:20:35,930 - Așa voi face. - Bine. 357 00:20:40,543 --> 00:20:42,502 Cum adică, să ies? 358 00:20:42,676 --> 00:20:44,721 De ce e asta treaba... 359 00:20:44,895 --> 00:20:45,895 Bine. 360 00:20:47,463 --> 00:20:49,160 Ai dormit în dubă? 361 00:20:49,987 --> 00:20:51,337 Ce? Ce? 362 00:20:51,511 --> 00:20:52,773 Arăți groaznic. 363 00:20:54,209 --> 00:20:56,037 Încă nu ești șeriful, Blaine! 364 00:20:57,560 --> 00:20:58,692 Hei, șefu'. 365 00:21:00,084 --> 00:21:01,695 Doar verificam ce mai faci. 366 00:21:01,869 --> 00:21:05,220 - ...ești bine? - Sunt bine. 367 00:21:05,394 --> 00:21:07,440 Voiam doar să te anunț că au scos 368 00:21:07,614 --> 00:21:09,920 mai multe mini rulouri. Sunt făcute la comandă. 369 00:21:10,747 --> 00:21:12,532 Și primarul e pe cale să spună povestea 370 00:21:12,706 --> 00:21:14,838 despre când a fost în croazieră cu Jane Fonda, 371 00:21:15,012 --> 00:21:17,276 așa că... 372 00:21:18,886 --> 00:21:20,975 Știi cine e în dubă? 373 00:21:21,149 --> 00:21:24,544 Fiica șerifului Gunderson, cred. 374 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Alex. 375 00:21:37,557 --> 00:21:39,994 Hei, om al legii. Joci un joc? 376 00:21:41,082 --> 00:21:44,128 Îmi tremură mâinile. Îmi dau pe mână doar o armă. 377 00:21:44,303 --> 00:21:46,566 Companie, atunci? 378 00:21:48,089 --> 00:21:49,090 Trebuie să te avertizez. 379 00:21:49,830 --> 00:21:51,092 Nu sunt prea bun. 380 00:21:51,745 --> 00:21:53,790 Deci, ai zice că-l știai bine pe Gunderson? 381 00:21:53,964 --> 00:21:56,315 Gunderson? Da. Îl știam destul de bine. 382 00:21:57,446 --> 00:21:59,448 A fost trist, felul în care... 383 00:22:01,232 --> 00:22:02,277 știi tu. 384 00:22:02,799 --> 00:22:04,801 Dar îi plăcea să bea. Îi plăcea să pescuiască. 385 00:22:04,975 --> 00:22:07,434 Deci, cum o văd eu, a murit făcând ce-i plăcea cel mai mult. 386 00:22:07,891 --> 00:22:08,892 Tu pescuiești? 387 00:22:09,284 --> 00:22:11,939 Când eram copil, cu tata. 388 00:22:12,505 --> 00:22:14,420 - Tu? - Eu? Nici pe dracu'. 389 00:22:15,159 --> 00:22:16,987 Probabil singura din oraș care nu o face, 390 00:22:17,205 --> 00:22:20,251 dar până la urmă, moartea... vine după toți, 391 00:22:20,426 --> 00:22:21,470 nu-i așa, omule al legii? 392 00:22:22,689 --> 00:22:24,952 Nu scot un "șerif" de la tine? 393 00:22:25,648 --> 00:22:28,434 Dacă ai fi fost cu adevărat, da, dar ești? 394 00:22:31,306 --> 00:22:32,612 Ai ascultat 395 00:22:32,786 --> 00:22:35,005 monologul meu interior, nu-i așa? 396 00:22:35,179 --> 00:22:36,311 Asta mi-e slujba. 397 00:22:38,313 --> 00:22:40,446 Sunt Moira, barmanița de aici. 398 00:22:43,666 --> 00:22:44,711 Așază-le. 399 00:22:45,538 --> 00:22:46,539 De ce ești aici? 400 00:22:46,713 --> 00:22:48,628 Nu te mai prosti. Haide. 401 00:22:49,498 --> 00:22:50,498 Sunt numai urechi. 402 00:22:51,282 --> 00:22:52,327 Bine. 403 00:22:54,721 --> 00:22:58,507 Eram un șerif obișnuit. Un comitat drăguț 404 00:22:58,681 --> 00:23:00,640 cu câteva orășele exact ca ăsta. 405 00:23:00,814 --> 00:23:02,859 M-am căsătorit cu iubita din liceu. 406 00:23:04,165 --> 00:23:07,516 - Perfect. - A fost. Eram... 407 00:23:09,300 --> 00:23:10,606 destul de mândru de mine. 408 00:23:11,955 --> 00:23:14,871 Mergeam prin viață cu capul sus. 409 00:23:15,045 --> 00:23:16,351 Știam cine sunt. 410 00:23:21,574 --> 00:23:23,358 Apoi fata asta... 411 00:23:24,838 --> 00:23:27,014 Tatăl ei, cineva pe care-l știam, 412 00:23:27,580 --> 00:23:30,234 un cetățean onest... 413 00:23:33,150 --> 00:23:34,195 fusese... 414 00:23:39,896 --> 00:23:41,376 Nu am crezut-o. 415 00:23:44,205 --> 00:23:47,382 La scurt timp, a fost un incident la casă. 416 00:23:49,210 --> 00:23:51,604 Focuri de armă, și am intrat. 417 00:23:52,692 --> 00:23:55,216 Iar ea stătea deasupra lui. 418 00:23:56,391 --> 00:23:59,220 Era rănit. Ea scosese arma. 419 00:24:00,395 --> 00:24:04,704 Și el o înjura pentru ce îi făcuse el ei. 420 00:24:06,880 --> 00:24:08,229 Și i-am zis să lase arma jos, 421 00:24:08,403 --> 00:24:09,709 și nu a ezitat. 422 00:24:09,883 --> 00:24:11,841 L-a împușcat fix între ochi, 423 00:24:12,929 --> 00:24:14,583 și apoi a îndreptat arma spre mine. 424 00:24:15,802 --> 00:24:18,152 Și m-a înjurat că nu am crezut-o. 425 00:24:22,286 --> 00:24:23,853 Și apoi am tras amândoi. 426 00:24:26,334 --> 00:24:29,424 Eu am țintit mai bine. 427 00:24:33,254 --> 00:24:34,385 După asta... 428 00:24:37,476 --> 00:24:39,216 M-am întunecat pe dinăuntru, și... 429 00:24:42,959 --> 00:24:45,571 Nu mai știam cine sunt, și încă nu știu. 430 00:24:50,967 --> 00:24:52,012 Și soția? 431 00:24:53,492 --> 00:24:55,842 Eram greu de suportat. 432 00:24:57,278 --> 00:24:58,497 Încă o sun. 433 00:25:01,630 --> 00:25:03,110 Nu răspunde, dar... 434 00:25:04,415 --> 00:25:05,504 Nu mă deranjează. 435 00:25:06,940 --> 00:25:09,246 Sper că într-o zi o va face. 436 00:25:22,956 --> 00:25:24,435 Voce automată: Aveți un mesaj. 437 00:25:27,482 --> 00:25:29,484 Hei, șerifule. Sunt primarul. 438 00:25:29,658 --> 00:25:31,138 Oamenilor chiar 439 00:25:31,312 --> 00:25:32,618 le place abordarea ta blândă. 440 00:25:32,792 --> 00:25:34,054 Te-ai gândit la oferta mea? 441 00:25:34,228 --> 00:25:35,548 Sună-mă înapoi cât de repede poți. 442 00:25:35,577 --> 00:25:36,709 Haide! 443 00:25:36,883 --> 00:25:39,320 Vreau un chiflă stupidă. La naiba. 444 00:25:39,494 --> 00:25:40,930 Pun pariu că te pot ajuta cu asta! 445 00:25:41,278 --> 00:25:42,976 Bună, ofițer. 446 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 - Hei. - Adică șerif. Eu... 447 00:25:45,544 --> 00:25:46,936 - S-a blocat. - Da. Văd. 448 00:25:47,110 --> 00:25:48,459 Da. 449 00:25:48,634 --> 00:25:49,809 Cu ce crezi că o vei da jos, 450 00:25:49,983 --> 00:25:51,419 cu caramelul sau prăjitura? 451 00:25:51,593 --> 00:25:53,421 Bănuiesc că caramelul o va rezolva. 452 00:25:53,595 --> 00:25:54,988 Da. Asta cred și eu. 453 00:25:57,686 --> 00:26:00,080 - Cum o cheamă pe cățelușă? - O cheamă Olive. 454 00:26:01,168 --> 00:26:02,386 - Drăguț! - Da! 455 00:26:02,778 --> 00:26:04,301 Hei, Olive. 456 00:26:04,475 --> 00:26:05,694 Ce cățel bun. 457 00:26:06,173 --> 00:26:07,478 Numele meu e Ulysses. 458 00:26:08,305 --> 00:26:09,393 Eu sunt Lori. 459 00:26:11,221 --> 00:26:13,180 Știi, aș vrea ca astea să aibă mâncare de câini. 460 00:26:15,138 --> 00:26:17,488 - Da. Ei bine, într-o zi. - Da. 461 00:26:18,359 --> 00:26:21,101 Bine. Ei bine, ai grijă la elan. 462 00:26:21,884 --> 00:26:24,713 - Elan? - Da. Mare. 463 00:26:25,192 --> 00:26:27,067 Ai grijă. S-ar putea să încerce să te picteze. 464 00:26:27,716 --> 00:26:28,716 Elan? 465 00:26:41,469 --> 00:26:43,427 Da? 466 00:26:50,173 --> 00:26:51,173 Mersi. 467 00:26:52,219 --> 00:26:53,612 Uite. Eu... 468 00:26:55,439 --> 00:26:57,050 Nu știu dacă ar trebui să spun asta. 469 00:26:59,400 --> 00:27:01,837 Dar mustățile noastre sunt atât de asemănătoare. 470 00:27:03,447 --> 00:27:05,058 Suntem ca niște frați. 471 00:27:06,102 --> 00:27:07,408 Sau măcar niște unchi. 472 00:27:11,455 --> 00:27:13,893 Ei bine, probabil ar trebui să mă întorc la treabă, deci... 473 00:27:30,126 --> 00:27:32,085 Cum poate dispărea dragostea? 474 00:27:32,259 --> 00:27:34,217 Adică, am luat-o de-a gata? 475 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 Cred că da. 476 00:27:36,089 --> 00:27:37,917 N-am protejat-o pe fata aia, 477 00:27:38,091 --> 00:27:39,832 și te-am pierdut și pe tine la schimb. 478 00:27:40,659 --> 00:27:44,010 Ai zis că m-am închis în mine, Penny. Ai avut dreptate. 479 00:27:48,405 --> 00:27:49,929 Asta i s-a întâmplat lui Gunderson? 480 00:27:50,538 --> 00:27:53,062 A renunțat și a zis: "Dă-o-ncolo", 481 00:27:53,628 --> 00:27:55,456 a ieșit în zăpadă în pielea goală? 482 00:27:56,718 --> 00:27:58,589 Ăsta e un mod al naibii de a muri. 483 00:28:00,809 --> 00:28:02,637 Nu fac nimic greșit. 484 00:28:03,769 --> 00:28:04,770 Ai băut? 485 00:28:07,860 --> 00:28:10,645 Nu când conduceam. Am tras pe dreapta ca să încep. 486 00:28:12,952 --> 00:28:14,605 Bourbon? 487 00:28:19,175 --> 00:28:22,265 - E foarte impresionant. - Te deranjează dacă mă alătur? 488 00:28:23,484 --> 00:28:24,920 Aș... Ală... 489 00:28:36,845 --> 00:28:38,238 E o curea mișto. 490 00:28:41,328 --> 00:28:42,329 Sunt Alex. 491 00:28:42,982 --> 00:28:44,113 Sunt Ulysses. 492 00:28:45,158 --> 00:28:47,160 Pot să iau băutura ieftină? 493 00:28:52,165 --> 00:28:53,993 Ești fiica lui Gunderson, nu? 494 00:28:56,822 --> 00:28:57,822 Nu. 495 00:29:01,174 --> 00:29:04,568 Da. Bine. Ești... ești copilul lui Gunderson. 496 00:29:05,395 --> 00:29:08,485 Avea o mulțime de poze cu tine pe perete, în biroul lui. 497 00:29:09,138 --> 00:29:10,139 Ai ochii lui. 498 00:29:11,837 --> 00:29:14,796 Da. Alea sunt poze vechi. 499 00:29:17,016 --> 00:29:18,321 E foarte mândru de mine. 500 00:29:19,453 --> 00:29:21,716 Fetița lui tati intră în armată. 501 00:29:22,325 --> 00:29:24,284 N-am putut s-o țin așa. 502 00:29:26,852 --> 00:29:28,114 Te certai 503 00:29:28,288 --> 00:29:29,898 cu adjunctul Blaine în fața casei. 504 00:29:30,072 --> 00:29:31,160 Despre ce a fost vorba? 505 00:29:32,466 --> 00:29:34,076 Primarul. 506 00:29:34,250 --> 00:29:37,950 Nu a vrut să particip la slujba de comemorare, 507 00:29:38,124 --> 00:29:43,694 pentru că a spus că aș fi o distragere prea mare. 508 00:29:44,913 --> 00:29:48,177 - Ei bine, dă-l dracu' pe primar. - Da. 509 00:29:48,351 --> 00:29:50,049 Orașul ăsta știa să facă diferența 510 00:29:50,223 --> 00:29:52,399 înainte ca primarul Kibner să ajungă aici și... 511 00:29:53,574 --> 00:29:54,899 Am încercat să-l fac pe tata să vadă, 512 00:29:54,923 --> 00:29:57,926 dar el era prins între mine și oraș. 513 00:30:00,929 --> 00:30:02,801 Și apoi l-am pus să aleagă, și... 514 00:30:08,719 --> 00:30:09,719 L-a ucis. 515 00:30:11,113 --> 00:30:12,854 Și nu știu ce să fac. 516 00:30:15,465 --> 00:30:16,553 Nici eu. 517 00:30:18,294 --> 00:30:20,253 Dar am o idee de unde am putea începe. 518 00:30:20,427 --> 00:30:22,037 Vrei să-mi dai aia? 519 00:30:30,785 --> 00:30:32,047 Ai prins-o? 520 00:30:33,092 --> 00:30:35,050 Da. E singurul meu truc. 521 00:30:38,837 --> 00:30:40,142 De cât timp ești treaz? 522 00:30:40,839 --> 00:30:42,101 Asta e o întrebare excelentă. 523 00:30:43,624 --> 00:30:44,930 Am un loc unde poți dormi. 524 00:30:45,756 --> 00:30:46,975 E un loc sigur. 525 00:30:48,063 --> 00:30:50,239 E cel mai sigur loc din oraș. 526 00:30:58,117 --> 00:31:00,510 - Aici? - Da. 527 00:31:00,684 --> 00:31:03,078 Amuzant. 528 00:31:03,252 --> 00:31:04,601 Micul dejun e inclus. 529 00:31:06,168 --> 00:31:07,604 Îți mai pot aduce ceva? 530 00:31:09,432 --> 00:31:10,477 Încuie ușa. 531 00:31:13,132 --> 00:31:14,132 Sigur. 532 00:31:18,833 --> 00:31:21,183 Voi fi în birou. Doar strigă-mă. 533 00:31:22,054 --> 00:31:23,446 Fie voi dormi, fie... 534 00:31:24,708 --> 00:31:25,840 voi bea. 535 00:31:27,146 --> 00:31:28,147 Noapte bună. 536 00:31:34,283 --> 00:31:35,458 Va merge ca pe roate. 537 00:31:37,504 --> 00:31:38,592 Hei. 538 00:31:39,898 --> 00:31:41,856 - Ești bine? - Da. 539 00:32:01,876 --> 00:32:04,139 Bună dimineața, pasionați de mâncare. 540 00:32:17,022 --> 00:32:18,501 Strada a Doua e chiar aici, 541 00:32:18,675 --> 00:32:20,416 nu o putem bloca 542 00:32:20,590 --> 00:32:24,029 pentru că dacă domnul Neville are o căzătură teribilă 543 00:32:24,203 --> 00:32:25,726 aici jos la casa lui 544 00:32:25,900 --> 00:32:28,076 și apoi doamna Neville îl urcă în mașină... 545 00:32:28,250 --> 00:32:30,296 Ce? Cum? Nu, nu. Ea e o femeie micuță. 546 00:32:30,470 --> 00:32:31,993 - Cum o să... - Nu știu. 547 00:32:32,167 --> 00:32:34,735 Poate au un cărucior sau o roabă sau ceva. 548 00:32:35,214 --> 00:32:38,086 Șefu', vrei să-i descrii 549 00:32:38,260 --> 00:32:40,325 procedura standard de operare acestui civil pentru mine? 550 00:32:40,349 --> 00:32:43,526 Păi, e o situație de urgență? 551 00:32:43,700 --> 00:32:44,919 E o urgență. 552 00:32:45,093 --> 00:32:47,835 Sunt de acord cu Sally. Doar mută conurile. 553 00:32:48,009 --> 00:32:50,229 Ne-am pierdut tot respectul pentru conuri? 554 00:32:53,101 --> 00:32:55,538 Ce naiba e asta? E un test? 555 00:32:56,975 --> 00:32:57,975 Căcat. 556 00:33:09,813 --> 00:33:11,772 Căcat. 557 00:33:13,643 --> 00:33:15,254 Să mergem. Haide. Haide. 558 00:33:15,428 --> 00:33:16,622 - Chiar în spatele tău. - Haide! 559 00:33:16,646 --> 00:33:17,691 Bine atunci. 560 00:33:19,301 --> 00:33:21,129 Toată lumea, la pământ și stați jos! 561 00:33:21,303 --> 00:33:23,020 - Armele, aruncați-le la mine! - Nimeni nu mișcă! 562 00:33:23,044 --> 00:33:25,438 Haide! Aruncați-le la mine! 563 00:33:25,612 --> 00:33:28,093 Bine. Căcat. 564 00:33:28,615 --> 00:33:30,138 În regulă, iubitule! Liber! 565 00:33:30,312 --> 00:33:31,792 - Tu! - Stai jos. 566 00:33:31,966 --> 00:33:34,577 Umple-le! Umple-le! Umple-le! Umple-le! 567 00:33:34,751 --> 00:33:35,926 În genți! 568 00:33:36,579 --> 00:33:38,339 Faceți ce vă spunem și nimeni nu va fi rănit! 569 00:33:38,364 --> 00:33:39,408 Totul va fi bine. 570 00:33:39,582 --> 00:33:40,975 Haide! Haide! Haide! 571 00:33:42,020 --> 00:33:43,891 Unde... Unde e restul? Asta e tot? 572 00:33:44,065 --> 00:33:45,936 Scuze. Nimeni nu mai folosește bani gheață. 573 00:33:46,894 --> 00:33:48,394 Iubitule, ăștia sunt, gen, două mii. 574 00:33:48,504 --> 00:33:49,549 La dracu'. 575 00:33:51,116 --> 00:33:52,291 - Nu e de ajuns. - La dracu'! 576 00:33:52,465 --> 00:33:53,507 Nu e de ajuns! La dracu'! 577 00:33:53,640 --> 00:33:55,037 Am făcut toate astea pentru 2.000? 578 00:33:55,120 --> 00:33:56,164 Du-mă la seif. 579 00:33:56,338 --> 00:33:57,557 Serios? La seif? Serios? 580 00:33:57,731 --> 00:34:00,342 Da. Te rog, Terry, la seif. 581 00:34:01,213 --> 00:34:04,520 Stai chiar acolo. Stai chiar acolo. Căcat. 582 00:34:04,694 --> 00:34:06,486 Ține-ți mâinile unde le pot vedea, la naiba! 583 00:34:06,653 --> 00:34:08,046 Hei, nimeni nu mișcă! 584 00:34:08,698 --> 00:34:10,526 Iubitule, nu avem timp să mergem în seif. 585 00:34:10,700 --> 00:34:12,702 - Trebuie să plecăm. - Atunci facem timp. 586 00:34:12,876 --> 00:34:13,876 Atunci o să facem timp. 587 00:34:17,316 --> 00:34:18,839 Ce-i în neregulă cu el? 588 00:34:19,187 --> 00:34:21,450 - Hei. - Dumnezeule. La dracu'! 589 00:34:21,624 --> 00:34:22,749 - Domnule? - Bărbat: Ajutor. 590 00:34:23,104 --> 00:34:24,888 - Nu-l lovi! - Ești bine? 591 00:34:25,063 --> 00:34:26,412 Nu mai pune întrebări. 592 00:34:26,586 --> 00:34:27,878 Nu vezi că are un atac de cord? 593 00:34:28,022 --> 00:34:29,589 - Ajută-l! Ajută-l! - Căcat! 594 00:34:30,242 --> 00:34:32,026 Ai zis că nimeni nu va fi rănit. 595 00:34:32,200 --> 00:34:33,680 Asta nu merge ca pe roate! 596 00:34:33,854 --> 00:34:36,509 Eu... Nu-l pot deschide! 597 00:34:36,683 --> 00:34:38,467 - Împinge și răsucește! - Împing! 598 00:34:38,641 --> 00:34:40,225 Împing și răsucesc! Împing și răsucesc. 599 00:34:40,339 --> 00:34:42,384 Împinge și răsucește! E în regulă. E în regulă. 600 00:34:43,907 --> 00:34:46,214 Bine. Bine. Poftim. Poftim. 601 00:34:46,388 --> 00:34:48,347 Da. Haide. Așa. 602 00:34:48,521 --> 00:34:50,871 Bine. Așa! 603 00:34:51,045 --> 00:34:52,220 Problemă rezolvată! 604 00:34:52,394 --> 00:34:53,961 Încă are un atac de cord. 605 00:34:54,135 --> 00:34:55,634 Nu mai respiră! Nu mai respiră, iubitule! 606 00:34:55,658 --> 00:34:57,312 - Ajută-l! Ajută-l! - Bine! 607 00:34:57,486 --> 00:34:58,792 Compresii toracice! 608 00:34:58,966 --> 00:35:01,055 E bine. Va fi bine. 609 00:35:01,229 --> 00:35:03,492 Haide. Haide. 610 00:35:03,666 --> 00:35:05,059 Nimeni nu mișcă! 611 00:35:05,233 --> 00:35:07,017 Va fi bine. 612 00:35:20,118 --> 00:35:21,118 Haide. Haide. 613 00:35:29,692 --> 00:35:31,433 Căcat. 614 00:35:31,607 --> 00:35:33,107 Blaine la radio: Șerifule, când ajungem la bancă, 615 00:35:33,131 --> 00:35:34,745 ne lași pe mine și pe Mike să ne ocupăm. 616 00:35:34,828 --> 00:35:36,284 Mike la radio: Da. Cel mai bine supervizezi. 617 00:35:36,308 --> 00:35:37,700 Știi, tu doar stai în spate... 618 00:35:37,874 --> 00:35:38,875 Va fi bine. 619 00:35:39,049 --> 00:35:40,094 Haide. 620 00:35:57,590 --> 00:36:00,767 Keith! Dumnezeule! 621 00:36:00,941 --> 00:36:02,290 Iubitule, îmi pare așa rău! 622 00:36:02,464 --> 00:36:04,771 - Lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd. - M-ai împușcat. 623 00:36:04,945 --> 00:36:06,294 A fost un accident! 624 00:36:06,468 --> 00:36:08,992 E doar o zgârietură. Rana de cuțit e mai rea. 625 00:36:09,167 --> 00:36:10,951 - Îmi pare rău! - I-ai ucis pe ceilalți. 626 00:36:11,125 --> 00:36:14,172 Da. Ce mă fac? Ce mă fac? Ce mă fac? 627 00:36:16,348 --> 00:36:17,784 Continuă. 628 00:36:35,236 --> 00:36:37,282 Bine. Corect. Haide. 629 00:36:37,456 --> 00:36:39,197 - Mă scuzați? Domnișoară? - Ce? 630 00:36:39,371 --> 00:36:41,982 - Vreți să răspund eu? - Ce? 631 00:36:42,156 --> 00:36:43,592 Va răspunde robotul. 632 00:36:43,766 --> 00:36:45,812 Haide. Haide. 633 00:36:45,986 --> 00:36:47,509 - Nu răspunde nimeni. - Mai încearcă! 634 00:36:47,683 --> 00:36:49,468 Care e rostul? E totul automatizat acum. 635 00:36:56,823 --> 00:36:57,954 El ce face? 636 00:36:59,217 --> 00:37:00,653 Hei, e în regulă, Olive. 637 00:37:00,827 --> 00:37:01,827 Ăla e un câine? 638 00:37:04,047 --> 00:37:06,049 Mike, acoperă în spate. 639 00:37:06,224 --> 00:37:08,182 - Ajutor, acoperă-mă. - Stai puțin. 640 00:37:08,356 --> 00:37:10,837 Băieți... Intru. 641 00:37:11,011 --> 00:37:12,578 Pe dracu' intri. 642 00:37:14,057 --> 00:37:15,407 - Domnule. - Uite. 643 00:37:15,581 --> 00:37:16,645 Să așteptăm după mai multe întăriri. 644 00:37:16,669 --> 00:37:18,192 Dacă nu jucăm corect, 645 00:37:18,366 --> 00:37:19,976 vom avea un masacru acolo. 646 00:37:22,109 --> 00:37:24,024 - Sunteți bine, băieți? - Da. 647 00:37:24,503 --> 00:37:25,503 Calmează-te. 648 00:37:26,200 --> 00:37:27,201 E o mizerie. 649 00:37:28,681 --> 00:37:30,335 Ce o să facem cu el? 650 00:37:31,727 --> 00:37:35,035 - De ce mă întrebi pe mine? - Calmul curăță mizeria. 651 00:37:35,601 --> 00:37:39,605 Mă duc să vorbesc cu ei. 652 00:37:41,911 --> 00:37:43,696 Avem o situație. 653 00:37:45,001 --> 00:37:46,612 Da, știu la ce m-am înhămat, 654 00:37:46,786 --> 00:37:48,745 dar, Doamne, nu credeam că va trebui s-o și fac. 655 00:37:49,397 --> 00:37:50,529 Alo? 656 00:37:58,537 --> 00:37:59,538 La dracu'. 657 00:38:00,408 --> 00:38:01,408 Ajutor, ce a zis? 658 00:38:02,105 --> 00:38:03,237 Știi ce a zis. 659 00:38:04,717 --> 00:38:06,884 Am fost cu toții de acord cu același lucru al naibii. 660 00:38:11,289 --> 00:38:12,377 Haide. Haide. Haide. 661 00:38:12,551 --> 00:38:13,900 Stați calmi! Intru! 662 00:38:23,257 --> 00:38:24,476 Ești bine? 663 00:38:25,128 --> 00:38:26,260 Da. 664 00:38:30,395 --> 00:38:31,439 La naiba. 665 00:38:46,976 --> 00:38:48,151 Căcat. I-ai lovit vesta? 666 00:38:48,326 --> 00:38:49,370 La dracu'. 667 00:38:51,720 --> 00:38:53,568 Încetați focul! Încetați! Încetați focul, la naiba! 668 00:38:53,592 --> 00:38:54,592 Aveți pe cineva afară? 669 00:38:54,723 --> 00:38:56,159 De ce trag în voi? 670 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Nenorocitule! 671 00:39:06,953 --> 00:39:08,911 L-am nimerit? 672 00:39:09,085 --> 00:39:10,086 L-am nimerit? 673 00:39:10,260 --> 00:39:11,479 Da. Da. Nu. 674 00:39:17,616 --> 00:39:19,487 Urechea mea! 675 00:39:19,966 --> 00:39:21,315 Mike, urechea mea! 676 00:39:24,100 --> 00:39:25,275 La pământ! 677 00:39:30,498 --> 00:39:31,498 La dracu'! 678 00:39:37,287 --> 00:39:38,287 Treci în spatele meu! 679 00:39:39,638 --> 00:39:40,638 Du-te! Du-te! Du-te! 680 00:39:43,206 --> 00:39:44,206 Și tu! Haide! 681 00:39:58,439 --> 00:40:00,267 Mișcă! Mișcă! 682 00:40:00,441 --> 00:40:01,441 Nu trageți! Nu trageți! 683 00:40:01,486 --> 00:40:02,487 Oprește-te! 684 00:40:06,012 --> 00:40:07,100 L-am împușcat pe Terry. 685 00:40:08,362 --> 00:40:10,843 E bine, da? Doar... Ajută-mă cu urechea. 686 00:40:11,017 --> 00:40:12,540 Crezi că o pot pune la loc? 687 00:40:12,714 --> 00:40:14,431 - Bine. Asta e rău. - Îmi trebuie mai multă zăpadă. 688 00:40:14,455 --> 00:40:17,371 E rău. Foarte rău. 689 00:40:17,545 --> 00:40:19,295 E vreo înscenare? Sunteți și voi implicați? 690 00:40:19,460 --> 00:40:22,028 Nu! Noi doar... Că trag în noi, înțeleg. 691 00:40:22,202 --> 00:40:24,117 E corect. Jefuim banca. 692 00:40:24,291 --> 00:40:25,379 Dar tu ești șeriful. 693 00:40:25,553 --> 00:40:26,554 De ce trag în tine? 694 00:40:26,728 --> 00:40:27,729 Sunt complet depășit. 695 00:40:27,947 --> 00:40:28,947 Dar ești șeriful! 696 00:40:29,035 --> 00:40:30,428 Sunt suplinitorul, la naiba. 697 00:40:30,602 --> 00:40:31,777 - Ce, omule? - Ce? 698 00:40:31,951 --> 00:40:32,999 Despre ce vorbești, omule? 699 00:40:33,082 --> 00:40:34,388 - Hei! - Bine! 700 00:40:34,562 --> 00:40:36,259 - Îmi pare rău! - Ce se întâmplă? 701 00:40:38,566 --> 00:40:40,166 Voi de ce n-ați luat doar casa de marcat? 702 00:40:40,220 --> 00:40:41,660 Când ai întrebat de seif, ei... ei... 703 00:40:41,743 --> 00:40:43,049 Ce e cu seiful? 704 00:40:45,747 --> 00:40:47,488 Nu mă face să întreb de două ori. 705 00:40:55,365 --> 00:40:57,019 Sfinte căcat. 706 00:41:01,110 --> 00:41:03,852 Da. Nu căutam asta. 707 00:41:04,244 --> 00:41:06,202 Ce e asta? 708 00:41:06,376 --> 00:41:07,987 Haide. 709 00:41:09,554 --> 00:41:11,120 Hei! Întoarce-te aici! 710 00:41:11,294 --> 00:41:12,294 Unde te duci? 711 00:41:13,079 --> 00:41:14,472 Calmează-te, la naiba! 712 00:41:15,777 --> 00:41:17,494 Fii calm, omule. Doar relaxează-te. Relaxează-te. 713 00:41:17,518 --> 00:41:19,128 Am depășit faza de relaxare, nenoro... 714 00:41:36,624 --> 00:41:37,949 Bine. Trebuie să punem presiune pe ea. 715 00:41:37,973 --> 00:41:39,497 Gata? Unu, doi, trei. 716 00:41:39,671 --> 00:41:41,499 - Da. - Știu. Îmi pare rău. 717 00:41:41,673 --> 00:41:42,673 Asta ustură. 718 00:41:56,601 --> 00:41:57,950 Mike, tu ești? 719 00:41:58,124 --> 00:41:59,342 Îți aud jacheta! 720 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 Nu, șefu'! 721 00:42:09,004 --> 00:42:10,005 Ocolește! 722 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 Te rog, scoate-ne de aici. 723 00:42:15,445 --> 00:42:16,795 - Ce se întâmplă? - Habar n-am. 724 00:42:16,969 --> 00:42:18,274 Ești Lori, nu? 725 00:42:18,448 --> 00:42:20,015 Da. El e Keith. 726 00:42:20,189 --> 00:42:21,321 Acela e Ulysses. 727 00:42:22,191 --> 00:42:25,543 Hei. Ai luat până la urmă mâncare pentru Olive? 728 00:42:25,717 --> 00:42:27,849 - Da, am luat. - Bine. 729 00:42:28,023 --> 00:42:29,329 Ce se întâmplă aici? 730 00:42:29,982 --> 00:42:31,679 Nu știu ce naiba e asta, 731 00:42:32,550 --> 00:42:36,075 dar au tras în mine și voi nu, 732 00:42:36,249 --> 00:42:39,034 așa că, după mine, micul nostru trio nenorocit, 733 00:42:39,208 --> 00:42:40,862 e o echipă. Sunteți de acord? 734 00:42:41,036 --> 00:42:42,081 Da, domnule. 735 00:42:44,126 --> 00:42:45,126 Da, domnule. 736 00:42:46,564 --> 00:42:47,695 Cum te simți? 737 00:42:48,043 --> 00:42:49,828 Da, cam la fel de bine cum arăt. 738 00:42:50,002 --> 00:42:51,830 Deci mai rău decât credeam, atunci. 739 00:42:54,833 --> 00:42:56,661 Ne voi câștiga niște timp. 740 00:42:57,313 --> 00:42:58,445 Timp pentru ce? 741 00:42:59,315 --> 00:43:00,316 Lucrez la asta. 742 00:43:01,143 --> 00:43:02,492 Vezi ce e înăuntrul acelor lăzi. 743 00:43:03,711 --> 00:43:06,845 - De ce? - Pentru că par militare, 744 00:43:07,019 --> 00:43:08,519 iar noi suntem depășiți ca armament. 745 00:43:16,550 --> 00:43:18,465 Ajutor Blaine? Încă ești cu noi? 746 00:43:18,639 --> 00:43:20,772 Da. Din fericire pentru tine, este. 747 00:43:21,381 --> 00:43:23,688 Ai reușit să-i zbori urechea, îți spun. 748 00:43:23,862 --> 00:43:24,906 Primarule. 749 00:43:25,080 --> 00:43:26,560 Da. Șerifule... 750 00:43:27,996 --> 00:43:28,997 Șerifule? 751 00:43:30,520 --> 00:43:31,565 Mi-a închis. 752 00:43:32,348 --> 00:43:33,698 Nenorocitul mi-a închis. 753 00:43:34,742 --> 00:43:36,309 Nu, nu, nu. Lăsați armele jos. 754 00:43:36,483 --> 00:43:38,703 Greșeala mea. Greșeala mea. Semnalul. 755 00:43:40,226 --> 00:43:41,619 În regulă. Aici. Îl am. Îl am. 756 00:43:41,793 --> 00:43:42,793 Spuneai? 757 00:43:42,924 --> 00:43:44,404 Da. Spuneam 758 00:43:44,578 --> 00:43:48,408 că i-am cerut ajutorului meu să te împuște curat, 759 00:43:48,582 --> 00:43:52,238 dar se pare că o mică rugăminte e prea mult pentru el. 760 00:43:52,412 --> 00:43:54,414 Ce ești, orb? 761 00:43:54,588 --> 00:43:56,242 Scuze. Mi-a intrat zăpadă în ochi, 762 00:43:56,416 --> 00:43:58,244 așa că a trebuit să-l închid și... și... 763 00:43:58,418 --> 00:43:59,506 Să ce? 764 00:43:59,680 --> 00:44:01,029 Am văzut ce e în seif. 765 00:44:01,203 --> 00:44:03,466 Cine e implicat în asta? 766 00:44:03,641 --> 00:44:06,034 Sunteți tu și Blaine sau tot departamentul? 767 00:44:07,079 --> 00:44:11,257 Fiule, am tot orașul în spatele meu. 768 00:44:12,650 --> 00:44:15,783 Lasă-mă să explic. Ești doar un polițist. 769 00:44:15,957 --> 00:44:20,048 Noi suntem Normal, populație 1.890. 770 00:44:24,400 --> 00:44:25,793 Despre ce e vorba, Primarule? 771 00:44:26,620 --> 00:44:28,274 Despre ce e vorba? 772 00:44:30,145 --> 00:44:31,812 Știi, străzile principale ca a noastră... 773 00:44:33,366 --> 00:44:36,761 sunt ca niște cadavre împrăștiate prin America, 774 00:44:36,935 --> 00:44:39,024 ținându-se de un fir de ață, 775 00:44:39,198 --> 00:44:42,114 sperând să poată ține deschis un centru de dializă 776 00:44:42,288 --> 00:44:43,768 sau un mic magazin second-hand 777 00:44:43,942 --> 00:44:46,858 sau un magazin de antichități fără antichități. 778 00:44:47,032 --> 00:44:49,991 Au fost jefuite de bănci și conglomerate. 779 00:44:50,165 --> 00:44:52,254 Deci când au venit Yakuza 780 00:44:52,428 --> 00:44:53,797 și au zis că vor să facă o înțelegere... 781 00:44:53,821 --> 00:44:55,518 Cu Yakuza? 782 00:44:55,693 --> 00:44:56,824 Crede-mă. 783 00:44:56,998 --> 00:44:58,434 Sunt pe bune. 784 00:44:58,608 --> 00:45:00,523 Fac o grămadă de bani în America. 785 00:45:00,698 --> 00:45:02,308 Nu-i pot trimite pe toți acasă. 786 00:45:02,482 --> 00:45:04,053 Așa că, atunci când ne-au cerut să ținem 787 00:45:04,136 --> 00:45:06,094 o parte din profiturile lor ilicite din SUA... 788 00:45:06,268 --> 00:45:07,835 pentru un procent, bineînțeles... 789 00:45:08,009 --> 00:45:10,272 Am zis: „Sigur. Suntem de acord.” 790 00:45:10,446 --> 00:45:12,622 Și tot orașul și-a vândut sufletul. 791 00:45:12,797 --> 00:45:14,189 Nu chiar tot orașul. 792 00:45:14,363 --> 00:45:16,714 Au fost și câțiva pesimiști. 793 00:45:17,802 --> 00:45:20,979 Dar m-am ocupat de ei, crede-mă. 794 00:45:22,981 --> 00:45:24,373 Și... 795 00:45:24,547 --> 00:45:26,767 văzând ce am văzut, 796 00:45:26,941 --> 00:45:29,509 cred că nu am nicio șansă să scap cu viață. 797 00:45:29,683 --> 00:45:32,512 Știi, există o cale. Vrei o înțelegere? 798 00:45:32,686 --> 00:45:34,732 Ce fel de înțelegere? 799 00:45:34,906 --> 00:45:37,865 Le bagi un glonț în cap acelor doi nemernici 800 00:45:38,039 --> 00:45:39,693 care au început nebunia asta, 801 00:45:40,563 --> 00:45:41,739 sângele de pe mâinile tale 802 00:45:41,913 --> 00:45:43,828 e o asigurare suficientă pentru mine. 803 00:45:44,437 --> 00:45:45,960 Ce zici? 804 00:45:54,229 --> 00:45:55,840 În regulă, acum mi-a închis în nas. 805 00:45:56,014 --> 00:45:58,886 Acum mi-a închis în nas! Armele sus! 806 00:45:59,060 --> 00:46:00,845 În regulă, să-i dăm drumul. 807 00:46:03,195 --> 00:46:04,239 Ce-ai găsit? 808 00:46:05,893 --> 00:46:07,352 Stai, stai, stai, stai, stai, stai. 809 00:46:08,026 --> 00:46:10,550 Aici e. 810 00:46:13,074 --> 00:46:14,684 E atât de frumos. 811 00:46:16,382 --> 00:46:18,950 S-a dus stația electrică din Brandon! 812 00:46:19,124 --> 00:46:21,561 Furtuna trebuie să fi întrerupt curentul. 813 00:46:21,735 --> 00:46:23,215 La naiba. 814 00:46:25,695 --> 00:46:26,827 Alo? 815 00:46:27,697 --> 00:46:28,873 Lăsați-mă să ies! 816 00:46:37,577 --> 00:46:38,926 Cred că ăsta e un semn bun, nu? 817 00:46:44,976 --> 00:46:47,935 - Doamne. - Nu acolo ținteam. 818 00:46:48,457 --> 00:46:50,198 Să mergem. 819 00:46:51,286 --> 00:46:52,810 Cred că văd pe cineva. 820 00:47:11,916 --> 00:47:13,091 Dă-mi aia. 821 00:47:27,061 --> 00:47:29,237 - Căcat! - Dă-o-ncolo de treabă! 822 00:47:30,282 --> 00:47:31,718 Dă-l dracului de oraș! 823 00:47:31,892 --> 00:47:33,720 - Calmează-te, Tom. - Eu am plecat de aici! 824 00:47:38,203 --> 00:47:40,988 - Mai e cineva? - Nu, nu, nu, nu. 825 00:47:41,989 --> 00:47:43,425 Suntem bine, Joe. Suntem bine. 826 00:47:44,209 --> 00:47:46,689 - Încotro au luat-o? - Hei, domnule Joe. 827 00:47:46,864 --> 00:47:48,300 Încotro au luat-o? 828 00:47:48,474 --> 00:47:50,302 Au luat-o în jos, înapoi spre Main Street. 829 00:47:51,346 --> 00:47:52,826 Ai luat legătura cu Oyabun? 830 00:47:53,696 --> 00:47:54,828 Ceea ce înseamnă? 831 00:47:55,307 --> 00:47:57,004 Nu am cum să dau de el. 832 00:47:57,178 --> 00:48:00,834 Din câte știe el, pușculița i-a fost spartă. 833 00:48:01,313 --> 00:48:03,141 Oyabun vine încoace. 834 00:48:05,665 --> 00:48:06,709 Nu răspunde. 835 00:48:07,536 --> 00:48:08,973 Ce dracu'? 836 00:48:10,670 --> 00:48:13,238 Bine, pui de cățele! Zburăm la noapte! 837 00:48:20,158 --> 00:48:21,333 Hai! Hai! 838 00:48:23,944 --> 00:48:26,338 Căcat. Nu mai am. Ieșiți de pe stradă. 839 00:48:26,512 --> 00:48:28,359 Suntem ținte sigure aici. Continuați să vă mișcați. 840 00:48:28,383 --> 00:48:30,429 - Hei, stai! - Căcat! 841 00:48:31,865 --> 00:48:34,041 Sunt bine. Sunt bine. Sunt bine. Doar... 842 00:48:34,215 --> 00:48:35,913 Intrați! Intrați! 843 00:48:36,087 --> 00:48:37,958 - Las-o jos acum! - Nu trage! 844 00:48:39,873 --> 00:48:41,919 Retragerea! 845 00:48:43,094 --> 00:48:44,747 Bine! 846 00:48:44,922 --> 00:48:46,706 - Doamne! - Haide, iubitule. 847 00:48:46,880 --> 00:48:48,838 Credeam că ăsta e un oraș normal, 848 00:48:49,013 --> 00:48:50,188 dar asta nu e normal. 849 00:48:52,233 --> 00:48:53,713 Încetați focul! 850 00:48:54,932 --> 00:48:57,021 La naiba! 851 00:48:57,195 --> 00:48:58,544 Ambele răni sunt bine? 852 00:48:58,718 --> 00:49:00,154 Da. 853 00:49:00,328 --> 00:49:03,201 Cred că am auzit ceva. Stai. Stai. 854 00:49:04,332 --> 00:49:05,333 Haide. 855 00:49:09,511 --> 00:49:10,511 Alo? 856 00:49:12,253 --> 00:49:14,516 Cum e? 857 00:49:14,690 --> 00:49:17,041 Nu e bine. Cred că e cineva aici. 858 00:49:17,215 --> 00:49:18,259 Mary Beth: Alo? 859 00:49:19,304 --> 00:49:20,759 - Mary Beth. - Doamne. Ce s-a întâmplat? 860 00:49:20,783 --> 00:49:22,394 Ai o trusă de prim ajutor? 861 00:49:22,568 --> 00:49:23,961 Da, în depozit. 862 00:49:24,135 --> 00:49:26,702 Radioul ăla merge? Cum de e pornit? 863 00:49:26,876 --> 00:49:28,530 Merge pe baterii. 864 00:49:28,704 --> 00:49:30,924 Ai spus că ăsta e și un radio CB, nu? 865 00:49:31,098 --> 00:49:32,495 Unde e microfonul la chestia asta? 866 00:49:32,578 --> 00:49:34,101 Hei, Ac de Tricotat, 867 00:49:34,275 --> 00:49:36,234 dacă-l vezi pe șerif, oprește-l. El știe. 868 00:49:36,408 --> 00:49:37,975 Căcat! 869 00:49:48,986 --> 00:49:50,596 Calmează-te, Mary Beth! 870 00:49:52,424 --> 00:49:54,034 Nu vrem să-ți facem rău! 871 00:49:54,208 --> 00:49:58,256 Mary Beth: Sigur că nu. Nu m-am născut ieri! 872 00:50:16,361 --> 00:50:20,800 Mary Beth: Nu, magazinul meu! Turiști afurisiți. 873 00:50:21,496 --> 00:50:24,543 N-aveți pic de respect. 874 00:50:25,761 --> 00:50:26,849 Bine. 875 00:50:36,468 --> 00:50:37,991 Hei, Mary Beth! 876 00:50:42,822 --> 00:50:46,130 Dă-mi drumul, nenorocitule! 877 00:50:50,047 --> 00:50:51,483 Ia de-aici! 878 00:50:59,012 --> 00:51:01,580 Doamne. Scuze, doamnă. 879 00:51:12,678 --> 00:51:14,245 Să fie lumină. 880 00:51:17,944 --> 00:51:22,557 Nu înțelegi. Oyabun ne va ucide pe toți. 881 00:51:22,731 --> 00:51:25,647 Kenny ne va ajuta. Ne vom încălzi frumos înăuntru. 882 00:51:25,821 --> 00:51:28,694 Haide! Ne regrupăm și ne reînarmăm. 883 00:51:35,048 --> 00:51:36,571 Dr. Velie: Aici, adjunct Blaine. 884 00:51:38,573 --> 00:51:40,032 - Bună seara, tuturor. - Hei, Kenny. 885 00:51:40,140 --> 00:51:41,552 Kenny, o să am nevoie de trusa ta medicală. 886 00:51:41,576 --> 00:51:42,751 Imediat, doctore. 887 00:51:42,925 --> 00:51:44,599 Kenny, o să avem nevoie de mai multă muniție. 888 00:51:44,623 --> 00:51:45,957 Servește-te. Știi unde o găsești. 889 00:51:46,103 --> 00:51:48,279 Dr. Velie: Gheață pentru urechea asta tăiată, Kenny! 890 00:51:48,453 --> 00:51:50,716 Deci, ce-i cu toată agitația asta nocturnă? 891 00:51:50,890 --> 00:51:52,892 Știi, doi spărgători de bănci 892 00:51:53,066 --> 00:51:54,894 au decis să facă echipă cu șeriful 893 00:51:55,068 --> 00:51:57,375 după ce au descoperit aurul Yakuza în seiful nostru. 894 00:51:58,289 --> 00:51:59,986 Și l-au aruncat în aer pe primar, Kenny. 895 00:52:00,595 --> 00:52:03,207 E pe fața mea. A fost foarte scârbos. 896 00:52:03,381 --> 00:52:04,425 Căcat. 897 00:52:04,599 --> 00:52:07,080 Oyabun vine să ne omoare pe toți. 898 00:52:08,342 --> 00:52:11,824 Voi îl aveți pe diavolul vostru. Noi îl avem pe Akuma al nostru. 899 00:52:12,390 --> 00:52:14,087 Amândoi se tem de Oyabun. 900 00:52:14,609 --> 00:52:18,526 Uite, așa cum văd eu lucrurile, cu curentul căzut, 901 00:52:18,918 --> 00:52:20,267 nu pot da de veste. 902 00:52:20,441 --> 00:52:22,269 Și cu furtuna asta de afară, 903 00:52:23,009 --> 00:52:25,272 sunt blocați aici cu noi. 904 00:52:26,317 --> 00:52:28,754 Și știi, mai bine să fii vânătorul... 905 00:52:29,972 --> 00:52:30,973 decât vânatul. 906 00:52:32,061 --> 00:52:33,038 Nu? 907 00:52:33,062 --> 00:52:34,629 - Da. - Da. 908 00:52:34,803 --> 00:52:36,196 Deci, cine vrea un affogato? 909 00:52:37,241 --> 00:52:38,218 Din partea casei. 910 00:52:38,242 --> 00:52:39,939 - Da. - Da. 911 00:52:40,461 --> 00:52:41,767 Deschide aia. 912 00:52:41,941 --> 00:52:44,944 La naiba. Doamne. Dă-mi niște bandă. 913 00:52:45,118 --> 00:52:46,293 Unde e Olive? 914 00:52:46,467 --> 00:52:47,512 E în mașină, iubitule. 915 00:52:47,816 --> 00:52:49,275 Am lăsat căldura pornită, mai știi? 916 00:52:50,123 --> 00:52:53,474 Deci, suntem doar noi trei contra acestui întreg oraș nebun? 917 00:52:53,648 --> 00:52:55,389 Ei bine, de obicei, când spargi o bancă, 918 00:52:55,563 --> 00:52:57,130 există consecințe. 919 00:52:57,304 --> 00:52:59,176 Deși asta, asta e ceva nou. 920 00:53:00,742 --> 00:53:02,179 Am vrut doar ceva. 921 00:53:02,657 --> 00:53:04,616 Dacă trecem peste orice dracu' ar fi asta, 922 00:53:04,790 --> 00:53:06,313 va fi ceva. 923 00:53:07,009 --> 00:53:09,490 Bine. Care e planul? 924 00:53:09,969 --> 00:53:12,319 Vom merge la secția de poliție. 925 00:53:12,493 --> 00:53:15,627 Au un plug de zăpadă acolo. O să ne cărăm dracului de aici. 926 00:53:15,801 --> 00:53:18,586 Bine. Pot conduce un plug. 927 00:53:18,760 --> 00:53:20,371 Atunci tu ești omul nostru. 928 00:53:20,545 --> 00:53:21,981 - Să mergem. Să mergem. - Bine. 929 00:53:24,679 --> 00:53:26,203 Haide, domnule Plug. 930 00:53:37,649 --> 00:53:40,042 Hai! Hai! 931 00:53:40,869 --> 00:53:43,916 Sunt bine. A lovit vesta! Plecați de aici! 932 00:53:44,090 --> 00:53:45,657 Ne întâlnim la secția de poliție! 933 00:53:46,701 --> 00:53:47,701 Stai! 934 00:53:49,313 --> 00:53:51,184 Ia uite ce-am prins. 935 00:54:03,152 --> 00:54:05,633 Salut, șerifule. Mănâncă fier! 936 00:54:32,399 --> 00:54:34,706 Ești un peștișor alunecos, nu-i așa? 937 00:54:40,712 --> 00:54:42,366 La naiba! Stai jos! 938 00:54:46,718 --> 00:54:49,851 - Ce dracu', omule? - Ce e în neregulă cu voi? 939 00:54:50,025 --> 00:54:51,549 Te-am căutat și te-am ales 940 00:54:51,723 --> 00:54:54,203 pentru reputația ta că nu-ți pasă de nimic. 941 00:54:54,378 --> 00:54:56,293 De ce te-ai hotărât să-ți pese acum? 942 00:54:57,206 --> 00:54:58,623 Nu sunt eu însumi în ultima vreme. 943 00:55:13,788 --> 00:55:15,573 La naiba. 944 00:55:16,617 --> 00:55:18,097 Doamne... 945 00:55:34,069 --> 00:55:37,246 Dinamită de modă veche. 946 00:55:45,254 --> 00:55:46,255 Nu mai am. 947 00:55:46,430 --> 00:55:47,431 Nu mai am deloc. 948 00:55:57,092 --> 00:55:59,399 Ăla a fost un poștaș? Poftim? 949 00:56:01,967 --> 00:56:03,577 Ai furat o cărămidă de aur? 950 00:56:05,013 --> 00:56:06,101 Sigur că da. 951 00:56:51,277 --> 00:56:54,323 Fizică, târfă. 952 00:56:58,545 --> 00:56:59,807 E bine? 953 00:56:59,981 --> 00:57:02,027 Nu. 954 00:57:02,506 --> 00:57:05,247 Hai! Hai! 955 00:57:06,161 --> 00:57:07,162 Hai! 956 00:57:09,513 --> 00:57:11,253 Încetați focul! Încetați focul! 957 00:57:18,565 --> 00:57:19,871 L-au ucis pe James. 958 00:57:21,525 --> 00:57:23,004 Ne-au ucis poștașul. 959 00:57:24,745 --> 00:57:26,225 Ce naiba mai e și asta? 960 00:57:26,399 --> 00:57:28,096 Atenție cu aia, părinte. 961 00:57:28,270 --> 00:57:30,664 E doar o rachetă de semnalizare. 962 00:57:32,623 --> 00:57:34,973 Hei, mai e una. E în regulă. 963 00:57:40,761 --> 00:57:41,806 Clayton! 964 00:57:43,068 --> 00:57:44,548 Hai, hai, hai, hai, hai, hai! 965 00:57:44,722 --> 00:57:45,897 - Mike! - O am, Blaine! 966 00:57:46,071 --> 00:57:47,289 - O am! O am. - Mike... 967 00:57:47,464 --> 00:57:48,726 Ce faci, Mike? 968 00:57:48,900 --> 00:57:50,510 Pentru numele lui Dumnezeu. 969 00:57:54,035 --> 00:57:57,256 Vezi asta, Blaine? Sunt un erou. 970 00:58:01,155 --> 00:58:02,155 Mike! 971 00:58:03,044 --> 00:58:04,219 S-a dus. 972 00:58:09,398 --> 00:58:10,574 Da, nu, mulțumesc. 973 00:58:41,169 --> 00:58:43,215 Zece ore nenorocite... 974 00:58:45,434 --> 00:58:46,566 Mă doare fundul. 975 00:59:11,199 --> 00:59:12,866 Credeam că știi să conduci una din astea. 976 00:59:12,984 --> 00:59:16,683 Da, știu. Dar, știi, știu. 977 00:59:17,510 --> 00:59:18,946 Eu... știam. 978 00:59:19,120 --> 00:59:20,818 E doar... e doar... 979 00:59:24,386 --> 00:59:26,220 Mai știi când ai zis că poți conduce un tren? 980 00:59:26,345 --> 00:59:27,781 Și aia a fost o prostie. 981 00:59:29,304 --> 00:59:31,045 Da. 982 00:59:31,219 --> 00:59:32,219 - Vezi? - Da. 983 00:59:32,351 --> 00:59:33,657 Da. 984 00:59:35,223 --> 00:59:37,965 E vorba să mergem înainte, nu? 985 00:59:38,662 --> 00:59:40,185 Dă-mi aia. 986 00:59:41,708 --> 00:59:44,145 Strici totul. 987 00:59:46,626 --> 00:59:48,367 Nu. 988 00:59:48,541 --> 00:59:50,021 Ajutor! Șerifule, ajutor! 989 01:00:00,422 --> 01:00:01,422 Hei. 990 01:00:02,511 --> 01:00:03,861 Greșeala mea. 991 01:00:04,165 --> 01:00:07,212 Ar fi trebuit să bat. Poți conduce chestia asta? 992 01:00:07,386 --> 01:00:09,431 Da, cred că da. 993 01:00:09,606 --> 01:00:11,303 Bine, du-te la un spital. 994 01:00:11,477 --> 01:00:14,175 - Nu vii cu noi? - Nu, eu rămân pe aici. 995 01:00:15,089 --> 01:00:18,223 M-am săturat să fug de orice lucru afurisit. 996 01:00:18,658 --> 01:00:21,008 Și considerați asta a doua voastră șansă. 997 01:00:21,182 --> 01:00:23,315 Luați cărămida aia de aur. 998 01:00:24,490 --> 01:00:26,492 Și construiți ceva bun cu ea. 999 01:00:27,101 --> 01:00:28,537 Aveți grijă de voi. 1000 01:00:42,203 --> 01:00:43,335 Du-te. 1001 01:00:47,295 --> 01:00:49,341 Cum vindem o cărămidă de aur? 1002 01:00:49,907 --> 01:00:51,256 O rupem în două? 1003 01:00:51,430 --> 01:00:53,780 Ei bine, nu m-am gândit atât de departe. 1004 01:01:01,614 --> 01:01:03,268 La naiba. Unde s-ar fi putut duce? 1005 01:01:03,442 --> 01:01:04,791 E un oraș mic. 1006 01:01:04,965 --> 01:01:06,445 Hei. 1007 01:01:07,751 --> 01:01:09,274 Ăla e plugul nostru. 1008 01:01:09,622 --> 01:01:11,687 Dr. Velie: Ăla nu e Ulysses. Nu e genul care să fugă. 1009 01:01:11,711 --> 01:01:13,713 Păi, unde o să se ascundă? 1010 01:01:13,887 --> 01:01:16,455 - La secția de poliție. - Să-l prindem. 1011 01:01:30,077 --> 01:01:31,644 - Doamne! - Stai! Stai! 1012 01:01:31,818 --> 01:01:32,906 Acolo e Olive. 1013 01:01:38,042 --> 01:01:40,087 Hei, fetițo. 1014 01:01:40,261 --> 01:01:42,786 Fată bună. Haide. 1015 01:01:45,702 --> 01:01:46,790 Să mergem. 1016 01:01:57,017 --> 01:01:58,932 Să mergem acasă. 1017 01:01:59,106 --> 01:02:02,066 Da, Olive. Dă-l dracului de loc. 1018 01:02:29,049 --> 01:02:30,703 Moira. 1019 01:02:33,532 --> 01:02:34,533 Hei, om al legii. 1020 01:02:36,665 --> 01:02:38,015 Nu ai... 1021 01:02:38,406 --> 01:02:40,757 nu cumva ai o băutură la tine, nu? 1022 01:02:41,583 --> 01:02:45,022 Ce fel de barmaniță aș fi... dacă n-aș avea? 1023 01:02:47,024 --> 01:02:49,200 Să facem schimb. 1024 01:02:53,378 --> 01:02:55,162 Încet, dracului. 1025 01:03:14,051 --> 01:03:16,227 Ei bine, bea... 1026 01:03:18,533 --> 01:03:20,753 ca să putem curăța mizeria asta pe care ai făcut-o 1027 01:03:20,927 --> 01:03:24,235 înainte să apară Yakuza și să ne omoare pe toți. 1028 01:03:24,409 --> 01:03:25,627 Și tu? 1029 01:03:26,367 --> 01:03:28,805 Fac doar ce trebuie ca să supraviețuiesc. 1030 01:03:28,979 --> 01:03:30,328 Cu ce preț? 1031 01:03:31,590 --> 01:03:33,244 Sufletul meu. 1032 01:03:34,811 --> 01:03:36,377 Deși, sunt ieftine în ziua de azi. 1033 01:03:36,551 --> 01:03:38,510 La naiba, tu ți l-ai vândut, nu-i așa? 1034 01:03:39,380 --> 01:03:40,904 Eu nu mi l-am vândut. 1035 01:03:42,906 --> 01:03:44,037 L-am pierdut. 1036 01:03:46,431 --> 01:03:47,562 De unde ai știut? 1037 01:03:47,736 --> 01:03:49,608 Barmanii aud o grămadă de prostii. 1038 01:03:51,784 --> 01:03:54,221 Devii foarte bun la mirosit minciunile. 1039 01:03:55,875 --> 01:04:00,053 Povestea ta a fost adevărată până la final, am dreptate? 1040 01:04:04,275 --> 01:04:06,190 Fata nu și-a ucis tatăl. 1041 01:04:07,844 --> 01:04:08,888 Tu ai făcut-o. 1042 01:04:14,676 --> 01:04:15,852 L-am împușcat... 1043 01:04:18,028 --> 01:04:20,682 fix între ochi pentru ce făcuse. 1044 01:04:24,991 --> 01:04:26,471 M-am gândit că e dreptate. 1045 01:04:28,777 --> 01:04:30,301 Acum, nu mai știu. 1046 01:04:31,302 --> 01:04:34,000 Am evitat să iau orice decizie de atunci, 1047 01:04:35,001 --> 01:04:38,135 doar privind viața de pe margine. 1048 01:04:38,831 --> 01:04:40,398 Asta e adevărul meu. 1049 01:04:41,442 --> 01:04:44,532 Acum, e rândul tău. Ce s-a întâmplat cu Gunderson? 1050 01:04:44,706 --> 01:04:46,099 Eu am spus-o deja pe a mea. 1051 01:04:46,273 --> 01:04:47,666 Eu, la pescuit? Nici pe dracu'. 1052 01:04:48,623 --> 01:04:50,290 Probabil singurul din oraș care n-o face. 1053 01:04:51,844 --> 01:04:54,325 Gunderson, el avea o undiță într-o mână, 1054 01:04:54,499 --> 01:04:57,284 ca asta, și o freză în cealaltă. 1055 01:04:57,937 --> 01:05:00,244 Deci, bănuiesc că a crezut că merge la copcă. 1056 01:05:01,201 --> 01:05:03,464 Cine dracu' merge la copcă cu o undiță de muscă? 1057 01:05:03,638 --> 01:05:05,118 Nimeni. 1058 01:05:06,815 --> 01:05:09,079 Am mințit. L-am ucis. 1059 01:05:09,688 --> 01:05:11,690 Pentru că voia o parte mai mare din afacere? 1060 01:05:11,864 --> 01:05:15,215 Pentru că voia să iasă din treabă, din... 1061 01:05:15,389 --> 01:05:18,958 ...oraș, din aranjament. 1062 01:05:19,306 --> 01:05:20,307 De ce? 1063 01:05:22,048 --> 01:05:23,180 Îi era dor de copil. 1064 01:05:24,094 --> 01:05:25,834 Orașul ăsta l-a pus să aleagă. 1065 01:05:26,705 --> 01:05:29,534 E un oraș mic din toate punctele de vedere, 1066 01:05:30,230 --> 01:05:33,016 - cu minți înguste. - Da, înțeleg asta. 1067 01:05:34,713 --> 01:05:37,759 - Și nimeni nu scapă. - Nici măcar el. 1068 01:05:39,196 --> 01:05:40,980 Deci, l-ai îmbătat și... 1069 01:05:42,547 --> 01:05:43,809 l-ai scos afară și... 1070 01:05:43,983 --> 01:05:45,724 L-ai privit cum îngheață... 1071 01:05:46,943 --> 01:05:50,163 ceea ce durează mai mult decât ai crede. 1072 01:05:50,903 --> 01:05:54,733 Dacă nu ești ud, cum era el, pentru că am turnat apă pe el. 1073 01:05:55,995 --> 01:05:58,084 Dar am învățat ceva despre mine în noaptea aia. 1074 01:05:59,346 --> 01:06:01,087 Ce anume? 1075 01:06:01,261 --> 01:06:02,915 Că pot să fac ceea ce trebuie făcut. 1076 01:06:04,177 --> 01:06:07,224 - Ce s-a întâmplat cu tine? - Nimic ce n-am ales. 1077 01:06:10,009 --> 01:06:11,968 Cum am spus, e o curea mișto. 1078 01:06:19,976 --> 01:06:21,586 Ce dracu', Șerifule? 1079 01:06:22,804 --> 01:06:23,936 Nici nu-mi spune. 1080 01:06:25,851 --> 01:06:27,940 Cred că ar fi vrut să ai tu asta, 1081 01:06:28,114 --> 01:06:30,073 mai ales în lumina evenimentelor recente. 1082 01:06:35,252 --> 01:06:36,993 Să mergem, Adjuncte. 1083 01:06:37,950 --> 01:06:40,257 Rahatul ăsta se va înrăutăți. 1084 01:07:00,451 --> 01:07:01,539 Hei, Blaine. 1085 01:07:02,801 --> 01:07:04,629 Ciuruiți-i! 1086 01:07:08,067 --> 01:07:09,416 Antiglonț, nenorociților. 1087 01:07:23,822 --> 01:07:25,780 Hei, Blaine! 1088 01:07:27,652 --> 01:07:29,523 - Da, Joe? - La naiba. 1089 01:07:30,176 --> 01:07:32,265 Am lăsat pe cineva în urmă la bancă? 1090 01:07:33,571 --> 01:07:34,615 Nu, Joe. 1091 01:07:35,877 --> 01:07:36,965 Și seiful? 1092 01:07:37,879 --> 01:07:39,011 Da, Joe? 1093 01:07:40,491 --> 01:07:43,668 E... tot deschis? 1094 01:08:13,480 --> 01:08:14,916 Răspunde la telefon. 1095 01:08:16,918 --> 01:08:21,532 Adjunctul meu securizează acum conținutul seifului tău. 1096 01:08:27,494 --> 01:08:28,539 Securizează? 1097 01:08:29,279 --> 01:08:32,282 Pachete de C4 au fost plasate 1098 01:08:32,586 --> 01:08:37,374 în și printre depozitele fizice ale Yakuza, ca să zic așa. 1099 01:08:39,419 --> 01:08:44,381 Deci, pe scurt, dacă mor, totul face bum. 1100 01:08:44,903 --> 01:08:46,426 Și dacă face bum, 1101 01:08:46,600 --> 01:08:49,995 ei bine, ei fiind Yakuza și toate alea, 1102 01:08:50,735 --> 01:08:52,911 nu cred că se termină prea bine pentru tine. 1103 01:08:54,042 --> 01:08:56,219 Dacă nu terminăm asta aici și acum, 1104 01:08:56,393 --> 01:08:57,611 Yakuza ne va vâna 1105 01:08:57,785 --> 01:09:00,353 și va ucide pe fiecare dintre noi, 1106 01:09:01,137 --> 01:09:02,486 inclusiv pe mine. 1107 01:09:04,575 --> 01:09:06,490 Dar stai, mai e ceva. 1108 01:09:08,579 --> 01:09:09,928 Am o propunere. 1109 01:09:13,105 --> 01:09:14,802 Curățăm banca, 1110 01:09:14,976 --> 01:09:18,415 facem să pară un accident, că nu s-a întâmplat nimic rău. 1111 01:09:19,590 --> 01:09:22,158 Doar o altă sâmbătă. 1112 01:09:24,943 --> 01:09:28,294 Kenny, spui că asta e ciocolată belgiană? 1113 01:09:28,468 --> 01:09:29,600 Franceză. 1114 01:09:29,774 --> 01:09:32,516 Tot aia e, știi. 1115 01:09:34,735 --> 01:09:37,129 Deci, ăsta e planul tău? 1116 01:09:38,086 --> 01:09:39,087 Asta e. 1117 01:09:41,046 --> 01:09:42,656 Doar facem să pară ca oricare altă zi. 1118 01:09:42,830 --> 01:09:44,092 În principiu, da. 1119 01:09:45,137 --> 01:09:49,185 Yakuza apare, comoara lor e neatinsă. 1120 01:09:49,707 --> 01:09:52,666 Nimic mai mult decât un accident auto care a declanșat alarma. 1121 01:09:52,840 --> 01:09:55,626 Viața în Normal e normală, calmă. 1122 01:09:57,105 --> 01:10:00,413 Calmul... curăță mizeria. 1123 01:10:01,153 --> 01:10:02,285 Așa e. 1124 01:10:03,242 --> 01:10:07,812 De ce să nu te ucid chiar acum? 1125 01:10:10,206 --> 01:10:12,295 Singurul lucru de care îi va păsa șefului tău 1126 01:10:12,469 --> 01:10:13,774 e că ai dat-o în bară. 1127 01:10:15,385 --> 01:10:18,214 Zic să jucăm mâna care ne-a fost împărțită tuturor. 1128 01:10:19,693 --> 01:10:23,001 Ne faci să arătăm bine, te facem să arăți bine. 1129 01:10:24,089 --> 01:10:25,609 Și poate reușești să-ți păstrezi restul 1130 01:10:25,656 --> 01:10:27,223 afurisitelor de degete. 1131 01:10:31,531 --> 01:10:35,405 Îmi pare rău că ți-am ucis primarul. 1132 01:10:35,883 --> 01:10:37,494 Știu că îl plăceai mult. 1133 01:10:38,799 --> 01:10:41,062 Deși părea un pic cam nenorocit. 1134 01:10:44,675 --> 01:10:45,675 Bine. 1135 01:10:47,373 --> 01:10:48,809 Ce zici? 1136 01:10:50,246 --> 01:10:54,380 Păi, nu prea... e cine știe ce plan. 1137 01:10:54,902 --> 01:10:59,255 Păi, nu-s cine știe ce șerif, dar sunt tot ce ai. 1138 01:11:06,131 --> 01:11:08,525 Hei, Alex. 1139 01:11:09,177 --> 01:11:10,396 Să facem un spectacol. 1140 01:11:11,658 --> 01:11:13,530 Cam începe să-mi placă... 1141 01:11:14,966 --> 01:11:15,967 Adjunctule. 1142 01:11:22,016 --> 01:11:23,016 La naiba, da. 1143 01:11:24,802 --> 01:11:26,717 Haideți, oameni buni! Ăsta e noul Normal! 1144 01:11:26,891 --> 01:11:28,632 Trebuie să pară ca un accident! 1145 01:11:28,806 --> 01:11:31,199 Ca și cum n-a fost un masacru aici, știți? 1146 01:11:31,374 --> 01:11:33,245 Aduceți-le! Aduceți-le! 1147 01:11:34,072 --> 01:11:35,726 Căutați membre tăiate! 1148 01:11:36,727 --> 01:11:38,859 Atenție la petele de sânge. 1149 01:11:39,730 --> 01:11:40,905 Acoperiți-le. 1150 01:11:42,036 --> 01:11:45,083 Tărâm de iarnă! Să-i dăm drumul, oameni buni. 1151 01:11:45,779 --> 01:11:47,912 Să fie frumos pentru oaspeți. 1152 01:11:48,913 --> 01:11:50,044 Să rezolvăm asta. 1153 01:11:50,654 --> 01:11:54,266 Acolo jos, căutați mațe împrăștiate. 1154 01:12:18,203 --> 01:12:19,422 Jur pe Dumnezeu, 1155 01:12:19,596 --> 01:12:22,990 habar n-aveam despre uciderea lui Gunderson. 1156 01:12:23,164 --> 01:12:24,470 Ai crezut rahatul ăla 1157 01:12:24,644 --> 01:12:26,037 despre undiță? 1158 01:12:26,211 --> 01:12:27,778 Scuze, nu-s cine știe ce pescar, 1159 01:12:27,952 --> 01:12:29,345 dar, da, înțeleg ideea. 1160 01:12:29,649 --> 01:12:31,912 Și ai încercat să mă împuști. 1161 01:12:32,086 --> 01:12:34,611 Da, te-am împușcat, dar nu te-am ucis. 1162 01:12:34,785 --> 01:12:36,656 Asta e important. 1163 01:12:37,222 --> 01:12:39,311 Suntem aici împreună, amândoi... 1164 01:12:41,444 --> 01:12:42,445 în viață. 1165 01:12:44,751 --> 01:12:45,839 Tu... 1166 01:12:46,362 --> 01:12:48,146 Chiar crezi că asta va funcționa? 1167 01:12:50,453 --> 01:12:51,715 Ești un parior? 1168 01:12:52,672 --> 01:12:54,457 Spre propriul meu detriment, cu siguranță. 1169 01:12:57,111 --> 01:13:00,158 Aș pune o sută de dolari contra. 1170 01:13:01,681 --> 01:13:04,162 Stai puțin. Tu... Tu pariezi împotriva noastră? 1171 01:13:08,166 --> 01:13:10,255 Suntem futuți? 1172 01:13:11,822 --> 01:13:14,390 Ei bine, mai bine intrăm în rol. 1173 01:13:27,838 --> 01:13:30,014 Ai niște explicații de dat, nu-i așa? 1174 01:13:30,188 --> 01:13:33,191 Da, am câteva explicații. 1175 01:13:33,365 --> 01:13:36,934 După cum se v... Poți... Poți să traduci? 1176 01:13:38,892 --> 01:13:42,069 După cum vedeți, furtuna de aici a fost ceva de nedescris. 1177 01:13:42,243 --> 01:13:45,508 A distrus telefoanele, internetul, semnalul, la naiba, 1178 01:13:45,682 --> 01:13:47,379 orice, e la pământ. 1179 01:13:47,553 --> 01:13:49,120 Salutare, tuturor. 1180 01:13:50,251 --> 01:13:53,124 E interimarul, cum v-am spus. 1181 01:13:53,298 --> 01:13:56,562 Nu știe un rahat. Nu e prea isteț. 1182 01:13:56,736 --> 01:13:58,366 Adjuncte Blaine, îi știi pe oamenii ăștia? 1183 01:13:58,390 --> 01:13:59,913 Vrei să le explici că nu pot veni 1184 01:14:00,087 --> 01:14:02,171 gonind prin comitatul nostru într-un convoi ca ăsta 1185 01:14:02,263 --> 01:14:04,744 fără să primească un salut din partea legii? 1186 01:14:04,918 --> 01:14:07,878 Păi, acesta este de fapt Pastorul Oyabun, Șerifule. 1187 01:14:08,052 --> 01:14:09,662 Un pastor. 1188 01:14:09,836 --> 01:14:11,142 Are o mică parohie 1189 01:14:11,316 --> 01:14:13,057 chiar dincolo jos lângă Everton. 1190 01:14:13,231 --> 01:14:15,102 Care e confesiunea lui? 1191 01:14:15,842 --> 01:14:18,062 Protestant. Nu-i așa? 1192 01:14:18,454 --> 01:14:20,586 Nu știu despre ce dracu' vorbiți voi aici! 1193 01:14:20,760 --> 01:14:22,109 - Spune-i. - E supărat. 1194 01:14:22,283 --> 01:14:23,502 Trebuie să plecăm. 1195 01:14:23,676 --> 01:14:25,199 De ce e supărat? 1196 01:14:25,504 --> 01:14:26,810 - Banca! Banca! - Cred... 1197 01:14:26,984 --> 01:14:28,899 Cred că vrea să meargă la bancă. 1198 01:14:29,073 --> 01:14:30,727 Mergem acum sau ce? 1199 01:14:30,901 --> 01:14:32,250 Nu poate merge la bancă. Avem... 1200 01:14:32,424 --> 01:14:34,382 - Da, da, dar... - Sunt oameni la pământ. 1201 01:14:34,557 --> 01:14:35,993 - E adevărat că... - Hei! 1202 01:14:36,167 --> 01:14:37,690 Hei, hei. 1203 01:14:37,864 --> 01:14:40,171 - Vom face o excepție. - Faceți o excepție. 1204 01:14:40,345 --> 01:14:43,043 - Vă dăm o escortă. - Urmați-ne. Să mergem. 1205 01:14:43,217 --> 01:14:44,741 Să mergem, grăbiți-vă. 1206 01:14:44,915 --> 01:14:46,394 Începe să conduci. 1207 01:14:46,569 --> 01:14:48,484 Bine, Adjuncte Blaine, 1208 01:14:48,658 --> 01:14:51,269 să ne ducem oaspeții pe drumul mai lung. 1209 01:14:52,139 --> 01:14:54,490 Să le dăm puțin mai mult timp să repare banca. 1210 01:14:56,796 --> 01:14:58,581 Cum pot nenorociții ăștia 1211 01:14:58,755 --> 01:15:00,713 să se piardă pe un drum drept? 1212 01:15:02,454 --> 01:15:03,734 Ăia nu sunt cei mai buni pantofi. 1213 01:15:03,760 --> 01:15:05,109 Da, domnule. Pe aici. 1214 01:15:05,283 --> 01:15:06,565 Deci, aveți grijă pe unde călcați. Haideți. 1215 01:15:06,589 --> 01:15:08,112 Asta e? 1216 01:15:08,286 --> 01:15:10,244 Păi, nu arată bine, știu. 1217 01:15:10,418 --> 01:15:11,877 Banii mei sper să fie în siguranță. 1218 01:15:11,985 --> 01:15:12,985 Atenție la zăpadă. 1219 01:15:19,602 --> 01:15:21,168 Șoferul a fost ucis la impact, 1220 01:15:21,342 --> 01:15:23,000 la fel și directorul băncii și paznicul. 1221 01:15:23,083 --> 01:15:24,302 - Unde e Haru? - Ucis. 1222 01:15:24,476 --> 01:15:26,043 Și seiful? 1223 01:15:26,217 --> 01:15:27,937 Șerifule, te deranjează dacă îi arăt seiful? 1224 01:15:28,001 --> 01:15:30,395 Biserica are niște acte în cutia lor de valori. 1225 01:15:30,569 --> 01:15:33,137 - Da, sigur, dă-i drumul. - Bine. Da, pe aici. 1226 01:15:34,181 --> 01:15:35,966 Clădirea e în stare bună. 1227 01:15:36,140 --> 01:15:38,359 De fapt, nu era un perete de rezistență. 1228 01:15:38,534 --> 01:15:39,970 Mă scuzați... 1229 01:15:40,144 --> 01:15:44,191 După cum vedeți, seiful e neatins. 1230 01:15:44,365 --> 01:15:46,672 Mă scuzați. Imaculat. 1231 01:15:46,846 --> 01:15:49,153 Biserica s-a descurcat bine? 1232 01:15:54,158 --> 01:15:55,855 Culoare drăguță? 1233 01:15:56,029 --> 01:15:57,378 Acum, cui îi e foame? 1234 01:16:08,564 --> 01:16:10,478 De ce i-ai invitat la masă? 1235 01:16:12,568 --> 01:16:15,309 Știu doar vreo patru fraze în japoneză, și... 1236 01:16:16,441 --> 01:16:17,616 Cred că m-am panicat. 1237 01:16:21,185 --> 01:16:23,143 Șeful tău savurează rulada de carne? 1238 01:16:25,842 --> 01:16:28,018 Asta e divin. 1239 01:16:30,237 --> 01:16:31,804 Engleza dvs. e foarte bună, domnule. 1240 01:16:32,762 --> 01:16:34,154 Mă uit mult la Friends. 1241 01:16:34,546 --> 01:16:36,287 Cine vrea mimosa? 1242 01:16:36,461 --> 01:16:39,377 Să țin un toast? 1243 01:16:40,813 --> 01:16:43,642 - Nu. - Mă scuzați. 1244 01:16:45,905 --> 01:16:49,343 Eu... Aș vrea să propun un toast. 1245 01:16:49,517 --> 01:16:51,607 Știți, eu sunt, 1246 01:16:51,781 --> 01:16:54,610 ceea ce ați numi un om "sociabil". 1247 01:16:54,784 --> 01:16:57,874 Deci, acest toast e pentru prietenie. Cred că e important 1248 01:16:58,048 --> 01:16:59,836 să îmi asum meritele pentru acest eveniment. 1249 01:16:59,919 --> 01:17:02,182 Când voi deveni următorul șerif din Normal, 1250 01:17:02,356 --> 01:17:06,056 vor fi mult mai multe oportunități să ne adunăm 1251 01:17:06,230 --> 01:17:09,625 și să împărțim pâinea, întărindu-ne legătura. 1252 01:17:09,799 --> 01:17:14,630 Și cu Pastorul Oyabun și prietenoasa, prietenoasa, 1253 01:17:14,804 --> 01:17:19,417 congregație a sa, cred că acesta e un nou capitol 1254 01:17:19,591 --> 01:17:22,812 pentru orașul nostru și aranjamentul nostru fericit. 1255 01:17:22,986 --> 01:17:26,903 Deci, aș vrea să vă spun mulțumesc pentru tot ajutorul 1256 01:17:27,077 --> 01:17:31,298 și la cât mai mulți, mulți ani 1257 01:17:31,472 --> 01:17:38,088 de oameni prietenoși care ajută alți oameni prietenoși. 1258 01:17:53,930 --> 01:17:54,930 Vă rog! 1259 01:17:58,804 --> 01:17:59,892 Rahat. 1260 01:18:44,458 --> 01:18:45,503 Nenorocitule! 1261 01:18:48,898 --> 01:18:50,290 Hei! Ia-ți mâinile de pe mine! 1262 01:20:51,020 --> 01:20:53,413 La naiba! 1263 01:21:32,539 --> 01:21:34,106 Șerifule? 1264 01:21:35,586 --> 01:21:36,674 Șerifule! 1265 01:21:44,334 --> 01:21:46,684 Toți prieteni acum? 1266 01:21:53,996 --> 01:21:55,823 Vrea cineva plăcintă? 1267 01:22:26,811 --> 01:22:29,901 Vrei să fii șerif acum? 1268 01:22:33,035 --> 01:22:34,775 Da. Da, sigur. 1269 01:22:42,566 --> 01:22:44,481 Mersi că te-ai ocupat de asta pentru mine. 1270 01:22:45,917 --> 01:22:50,313 Mai e un singur lucru. 1271 01:22:52,576 --> 01:22:56,058 Iată suta aia de dolari pariată. Cred că ai câștigat. 1272 01:22:58,582 --> 01:23:00,062 Pot să primesc plăcinta înapoi? 1273 01:23:17,949 --> 01:23:19,777 Aici Penny. Îmi pare rău că te-am ratat. 1274 01:23:19,951 --> 01:23:21,474 Te rog lasă un mesaj, 1275 01:23:21,648 --> 01:23:23,128 și te voi suna înapoi când pot. Mersi. 1276 01:23:23,172 --> 01:23:25,435 Hei, Penny, eu sunt. 1277 01:23:25,609 --> 01:23:28,351 Sunt... Sunt în Texas acum. 1278 01:23:28,525 --> 01:23:32,007 Da, țin locul unui șerif în concediu de maternitate. 1279 01:23:32,181 --> 01:23:36,141 Prefer vremea de aici. E cald. Nu-mi lipsește frigul. 1280 01:23:36,315 --> 01:23:40,232 Și am adunat un adjunct interimar pe drum. 1281 01:23:40,406 --> 01:23:42,278 Oamenii sunt cam la fel. 1282 01:23:42,452 --> 01:23:44,323 Apoi, din nou, nu. 1283 01:23:44,497 --> 01:23:45,846 Luând totul în considerare... 1284 01:23:46,021 --> 01:23:49,633 ...sunt într-un loc mai bun. 1285 01:23:49,807 --> 01:23:52,201 Cât despre orașul Normal, ei bine, 1286 01:23:52,375 --> 01:23:54,855 l-am lăsat cum l-am găsit, s-ar putea spune. 1287 01:23:56,379 --> 01:23:58,163 Adică, asta e slujba, nu-i așa? 1288 01:23:59,164 --> 01:24:01,514 În plus, nu caut niciodată probleme. 1289 01:24:02,080 --> 01:24:04,952 Dacă te vor, te vor găsi singure, 1290 01:24:05,823 --> 01:24:08,782 și poate fi greu să scapi de ele când o fac. 1291 01:24:12,090 --> 01:24:15,093 Păi, mersi că m-ai ascultat, Penny. Eu... 1292 01:24:15,920 --> 01:24:17,095 Bună, Ulysses. 1293 01:24:18,140 --> 01:24:19,663 Hei, Penny. 1294 01:24:20,806 --> 01:24:26,806 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io