1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Želiš li se vratiti? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Ne dok ne izađemo na pučinu. - Dobro. 3 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 NEMIRNA LUKA 4 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Hej, Harlane. 5 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 Dušo, probudi se. 6 00:01:38,139 --> 00:01:40,266 Bree sinoć nije došla kući. 7 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Kad si je zadnji put vidjela? 8 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 U ribarnici, kad smo čistile ured. 9 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Bilo joj je previše? Možda je trebala piće. 10 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 Ne, razgovarale smo. 11 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Bila je dobro na odlasku. - Što želiš reći? 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Je li Grady možda učinio nešto Bree? 13 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Kamo ideš? - Pripremiti se. Imam posla. 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Naša kći je nestala, a u hladnjači su dva tijela. 15 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Razumijem. Riješit ću to. 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Ti i Shawn idite u restoran. Ponašajte se normalno. 17 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Isuse! 18 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Isuse Kriste. - Koji ti je vrag? 20 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Nisam znao da dolaziš kući. - Očito. 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Isuse Kriste. 22 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Gdje je Savannah? 23 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Ostala je s mojima. 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Isuse. 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 Slušaj me, dušo. 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,984 Ne možeš biti ovdje. Nije sigurno. 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 O čemu govoriš? 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Što si učinio, Cane? 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,785 Krijumčarili smo heroin 30 00:03:23,786 --> 00:03:26,663 s tipom koji ima polje maka nedaleko. 31 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Odnosno, imao je polje maka. Spalio sam ga. 32 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Isuse, Cane. 33 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 Poanta je da nije sigurno da budeš ovdje. 34 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Baš zgodno. 35 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Ne lažem ti. Ne želim da ti se nešto dogodi! 36 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Gdje si bio neku večer? 37 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 Na poslu. 38 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 Sereš. 39 00:03:45,350 --> 00:03:49,728 Imam sigurnosnu aplikaciju. Znam kad god dođeš i odeš. 40 00:03:49,729 --> 00:03:51,980 Nisi spavao ovdje zadnje dvije noći. 41 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 Pokušajmo ponovno. Ovaj put s istinom. 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 Nemam vremena baviti se ovim sranjima. 43 00:03:57,487 --> 00:03:58,904 - Razgovarati. - Kvragu. 44 00:03:58,905 --> 00:04:00,906 Ne mogu se sad baviti time. 45 00:04:00,907 --> 00:04:02,366 Moraš mi vjerovati. 46 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Reci mi istinu, Cane. 47 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Dobro. 48 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Da, spavao sam s Jennom. 49 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Bože. 50 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ne znam što se dogodilo. Samo... 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Dogodilo se. 52 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Ne znam što da radim. 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Ne znam što bih ti rekao. Ne znam... 54 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 Ništa ne znam. 55 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 Voliš li je? 56 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Volim tebe, Peyton. 57 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Dobro? 58 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Ja tebe mrzim. 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 I mrzim nju. 60 00:04:45,410 --> 00:04:48,412 - Upozorila sam je. - Peyton, slušaj. Nije ona kriva. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 Ja sam kriv. Ako si ljuta... 62 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 Ljuta sam na oboje. 63 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - Slušaj me. Nije ona kriva. - Ne diraj me, jebote! 64 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Našao si sestru? 65 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 Ne, bavio sam se uništavanjem svog braka. 66 00:05:15,732 --> 00:05:16,606 Što je bilo? 67 00:05:16,607 --> 00:05:19,985 Trebao sam davno otići iz ovog grada, ali nisam. 68 00:05:19,986 --> 00:05:22,237 Volio bih da sam negdje drugdje. 69 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Bilo gdje. - Završio si? 70 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Da. Ostavio sam poruku Rodneyju i Dilleru. Ne javljaju se. 71 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Ako je Grady zaista oteo Bree, zašto? 72 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Zašto? 73 00:05:36,044 --> 00:05:37,502 Da želi otkupninu, 74 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 već bi nazvao i postavio zahtjeve, zar ne? 75 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Ne bi ubio Bree. 76 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Spalili smo mu cijeli posao. 77 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Pitao sam se hoćeš li me nazvati. 78 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, slušaj me. 79 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Ne, neću te slušati. Slušaj ti mene. 80 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Napravit ćemo razmjenu, dobro? Ti za svoju kćer. 81 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Ako dođeš sam, živjet će. 82 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Ako prekršiš to jednostavno pravilo, 83 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 ona umire. 84 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Gdje si? 85 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Poslat ću ti detalje. 86 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Što je bilo? 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Što je rekao? 88 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 DOĐI OVDJE HB 89 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Koordinate. 90 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Želi se sastati usred prokletog oceana. 91 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Dobro. 92 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Moramo smisliti plan. - Imam plan. Vratit ću našu kćer. 93 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 To nije plan, Harlane. 94 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Idem s tobom. 95 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Tata, ako odeš sam, ubit će te. - Ako ti dođeš, obojica umiremo. 96 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 Harlane, imaju pravo. 97 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Nećeš se vratiti, kao ni Bree. 98 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 Ponašate se kao da postoji druga opcija. Nema je. 99 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Što ako ima? 100 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 {\an8}ŽELJEZARIJA 101 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, što radiš ovdje? 102 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 - Rekla sam ti što te čeka. - Došla sam iz bolnice. 103 00:07:37,707 --> 00:07:39,584 Tata mi je sinoć preminuo. 104 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Bit ćeš dobro. 105 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Hvala što si me nazvala, Belle. - Hvala tebi. 106 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Bože, vi Buckleyji uvijek ste u nekoj nevolji. 107 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 U oku oluje. 108 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 To je pogrešna analogija. 109 00:08:08,738 --> 00:08:12,616 Oko oluje je najmirnije mjesto. A mi baš i nismo tamo, zar ne? 110 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 Jesam li pogriješio što opet poslujem s vama? 111 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Harlan mi još uvijek zamjera? 112 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Što misliš? Ubio si mu oca. 113 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Možeš li to ikad zaboraviti? 114 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Pa... 115 00:08:31,385 --> 00:08:37,099 Definitivno ste napravili uspješan posao. Ali imali ste novac moje obitelji. 116 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Da, jesmo. 117 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Bože, jako se dugo znamo, Belle. 118 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 Sjećam te se kad si bila tinejdžerica. 119 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Bila si tako prekrasna. 120 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Priznajem, malo sam iznenađen što si ostala u braku s Harlanom. 121 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Znaš, on je težak čovjek. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Stvarno jest. 123 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Da. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Kako to ide? 125 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Što misliš? Imamo problema kao i svi. 126 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Da, pretpostavljao sam. 127 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 S obzirom na dug koji imate. 128 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Znam sve o vašoj financijskoj situaciji. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 O propaloj prodaji zemlje. Taj Wes Benson je prava mustra. 130 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Nasamario te. 131 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Ako išta vrijedi, bilo je ispravno prodati zemlju. 132 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 Vidiš? 133 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Na tvojoj sam strani, Belle. 134 00:09:29,026 --> 00:09:29,859 Doista jesam 135 00:09:29,860 --> 00:09:33,698 i nadam se da znaš da Harlan više nije ono što je bio. 136 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Možda bi ti trebala biti glavna. 137 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Ako zatrebaš uslugu, mogu ti biti prijatelj. 138 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Mama? - Dilleru? 139 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - Što radiš ovdje? - Oteli su te. 140 00:10:23,873 --> 00:10:27,876 Bože. Ne, ne smiješ biti ovdje. 141 00:10:27,877 --> 00:10:30,545 - Kako si dospio ovdje? - Čuo sam da vičeš. 142 00:10:30,546 --> 00:10:31,630 Prišao sam. 143 00:10:31,631 --> 00:10:34,382 - Onda su te zgrabili. - Je li te tko vidio? 144 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 Ne, ušuljao sam se i sakrio među užad. 145 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Koliko smo dugo ovdje? - Možda dva sata. 146 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - Koliko si ljudi vidio? - Četvoricu. 147 00:10:42,850 --> 00:10:46,770 - Jedan je kapetan. I Grady je tu. - Riješit ćemo ovo. 148 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Ne znam što radi. 149 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Ulazi ovamo i budi tiho. 150 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Što? - Moraš se sakriti. 151 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - A ti? - Ovdje sam. 152 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Ne govori ništa. Ne smiju te naći. 153 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Idemo. 154 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Hajde. Odmah. 155 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Ima jedna cura u ovom lučkom gradu 156 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 Radi za šankom, toči viski 157 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 Kažu:Brandy, daj još jednu rundu” 158 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Toči im viski i vino 159 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Pjevaj. 160 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 Mornari kažu:Brandy, ti si dobra cura” 161 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 {\an8}Bila bi sjajna žena 162 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Ja sam Grady. 163 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Čudo da se nismo ranije sreli. 164 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 Mogli bismo se malo bolje upoznati. 165 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Što je? 166 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Upravo sam razgovarao s tvojim tatom. 167 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Na putu je ovamo. 168 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Možemo jesti zajedno. Moramo nekako ubiti vrijeme, zar ne? 169 00:12:11,522 --> 00:12:12,439 Tata dolazi? 170 00:12:12,440 --> 00:12:16,193 Da, već je krenuo. Molim te, sjedni. 171 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 Ako se upoznamo, možda shvatiš da imamo mnogo toga zajedničkog. 172 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Stvarno? - Da. 173 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Želiš li nešto popiti? - Votku, čistu. 174 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Dobro, ali nisi li... 175 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 Znaš... Razumiješ? 176 00:12:42,052 --> 00:12:43,471 Duplu votku. 177 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - Zapravo, donesi cijelu bocu. - Dobro. 178 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 'Ko ga jebe. Rock and roll. Votku za gospođu, molim. 179 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Evo. 180 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Dobar tek. 181 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Oprosti, ali morat ću ti narezati meso. 182 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Nadam se da razumiješ da ti ne mogu dati nož 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 pa ćeš morati jesti žlicom. 184 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 O, ne. 185 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 Skroz je pečeno. 186 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek. 187 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 Prepečeno je. 188 00:13:18,881 --> 00:13:21,883 Tražio sam srednje pečeno. Ne volim kad je žilavo. 189 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 Hvala. 190 00:13:25,054 --> 00:13:28,641 Žao mi je. Teško je naći dobre ljude. 191 00:13:30,726 --> 00:13:34,562 Prebacite g. Tatea u pogrebno poduzeće Mulberry, a ne Wendell. 192 00:13:34,563 --> 00:13:37,273 Bliže su, no jeftini. Javite mi kad je tamo. 193 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 Dovest ću gđu Tate radi dogovora. Hvala. 194 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Tvoja teta stiže. 195 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Kad budeš spremna, odvest ću te g. Norrisu u pogrebno poduzeće. 196 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Reći ćeš mu što je tvoj otac želio. 197 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 I nazvala sam Delilah's. Oni najbolje organiziraju sprovode. 198 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Kako znaš sve to? 199 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Skužiš što treba napraviti i napraviš to. 200 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Hvala. 201 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Što si tako ljubazna nakon... 202 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Nisam to planirala. I strašno sam pogriješila. 203 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 Nećemo sad o tome. 204 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Mnogo toga u životu ne razumijemo. 205 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 To je to? 206 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Da. 207 00:15:04,320 --> 00:15:07,113 Straga je lažna pregrada. Švercerska skrovišta. 208 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 Tijesno je, ali nitko nas neće naći. 209 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Evo. - Ne. 210 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Uzmi. - Neću uzeti pištolj. 211 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Bolje je da ga imaš. Samo ga uzmi. Hajde. 212 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Jesi li kad koristio pištolj? 213 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Ne, nikad nisam radio ništa ovakvo. 214 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Da, ni ja. 215 00:15:39,605 --> 00:15:41,064 Išao sam u lov. 216 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 Nikad nisam uperio pištolj u nekoga. Do Gradyja. 217 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 Ali jesi. 218 00:15:47,112 --> 00:15:51,367 Da, ali usrao sam se od straha. Smrznuo sam se. Nisam znao što bih. 219 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Dobro, nadajmo se da neće doći do toga. 220 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Zašto si još ovdje? 221 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 Zašto nisi otišao? Sigurno ne želiš ovo. 222 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Ti i Harlan imate problema, ali imate jedan drugog. 223 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Znaš li kako je nemati nikoga? 224 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Zašto ti je moj tata toliko važan? 225 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Šališ se? 226 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 Totalna je faca. 227 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Kao da je John Wayne imao dijete s Marlboro Manom. 228 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 Volim kauboje. Htio sam biti kauboj kao klinac. 229 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - Zašto nisi? - Ne možeš tek tako biti kauboj. 230 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Ne u mom svijetu. 231 00:16:41,917 --> 00:16:47,171 Da, rođen sam privilegiran, ali to može biti prokletstvo. 232 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Čini te razmaženim, slabim. Ironično, moraš raditi dvostruko više. 233 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Da, totalno. Grozno je. 234 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Hajde, samo me ismijavaj. 235 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Malo ljudi razumije nevolje bogatstva. 236 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Što je? 237 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Što je bilo? - Samo... odvratno je. 238 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Nedovoljno je pečeno. 239 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Vidiš? Bože. Upravo o tome govorim. 240 00:17:13,615 --> 00:17:14,824 Neprihvatljivo. Derek? 241 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 Derek? 242 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Slabo je pečeno. Rekao sam srednje pečeno. 243 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Ne želim živu kravu. 244 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Isuse! 245 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Zaustavite je! 246 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Okreni jebeni brod. - Vidi ti nju. 247 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - I ti si faca. - Daj mi to! 248 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - Sranje! - Jebote! 249 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Sljedeći će biti u glavu! 250 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Pokret. 251 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Neću ponavljati. - Naravno. 252 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Hajde. Čuli ste je, dečki. 253 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Okrenite brod. 254 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Kamo ćeš ti? 255 00:17:51,195 --> 00:17:53,529 - Poslušat ćemo je? - Želiš biti sljedeći? 256 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 Imamo slijepog putnika. 257 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 O, ne. 258 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mama. - Ne. 259 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Otkud si se ti stvorio? 260 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Pusti ga. - Jebi se. 261 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Pusti ga! 262 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 I što onda? Plivat će do kuće? 263 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Ne budi glupa, Bree. 264 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 Baci pištolj ili ću ga morati ustrijeliti. 265 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Mama? 266 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Opet. - Ne. 267 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Mama. - Dobro. Ne. 268 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Dobro. 269 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Dobro. 270 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 To je bilo jako seksi. 271 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 A ti, prijatelju? Htio sam biti ljubazan. 272 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 A ona napravi metež bez ikakvog razloga. 273 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Jabuka ne pada daleko od stabla. 274 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 Zapravo, znaš što? Obiteljsko stablo Buckleyja je trulo. 275 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Moramo odrezati nekoliko grana. 276 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Mama! 277 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Jebote! Jebeš ovo. 278 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 Trebam samo jednog. 279 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Ne! Mama! 280 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mama! 281 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Ne! 282 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Ne! 283 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Sranje. - Ne, mama! 284 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Zaustavite ga! 285 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Ne! Mama! Mama, ne! 286 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 Ne brini se za nju, iskrvarit će. Vodi ga dolje. 287 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Ušutkaj ga. 288 00:20:01,700 --> 00:20:03,994 {\an8}SOUTHERN BELLE HAVENPORT, SJEVERNA KAROLINA 289 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Idemo. 290 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Provjeri brod. 291 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, dobro došao. 292 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Gle, Grady, stvari su izmakle kontroli. 293 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Brod je čist. 294 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 Želim sve popraviti. 295 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 Da, znam. Kako smo uopće došli do ovoga? 296 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Star sam. Teško mijenjam navike. 297 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 I zajebao sam. Priznajem. 298 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 Da. 299 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 Jesi. Blago rečeno. 300 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Kad nešto radiš dugo na isti način, 301 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 postaneš zatvoren za pametnije ljude i bolje ideje. 302 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Mislim da si u srži dobar čovjek. 303 00:21:43,176 --> 00:21:46,722 Dobro. Skoro sam povjerovao. 304 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Preklinjem te, pusti moju kćer. 305 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Uništio si mi sav heroin. 306 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Milijuni i milijuni dolara doslovno su otišli u dim. 307 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 Mislim da sve to vrijedi kćeri alkoholičarke. 308 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Ne slažeš se? 309 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Molim te, Grady, pusti je. 310 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Nažalost, morali smo je se riješiti. 311 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Što? - Bacio sam je u more. 312 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Što? 313 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Bez brige. Imamo još nekoga. 314 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Prepoznaješ li ovog zgodnog dečka? 315 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Djede? - Dilleru! 316 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Kvragu, Grady! Pusti ga! 317 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Začepi! Ovo se lako moglo izbjeći. 318 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Mogli smo biti sjajan tim. Mogli smo biti bogati! 319 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 Znaš što? Želim da umreš znajući da si ti kriv. 320 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Ti si doveo svoju obitelj u opasnost. Nisam ja kriv, nego ti! 321 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 Sranje. 322 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Ne, Grady! Molim te, prestani! Ubijaš ga! 323 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Što? 324 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Ne shvaćam. 325 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Gdje je Bree? 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Ne! 327 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Bacite pištolje! 328 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Reci svojim ljudima da bace oružje. 329 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Odmah! 330 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Učinite to. 331 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 {\an8}Dilleru, dođi ovamo. 332 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Idi na brod. Zaključaj se u kabinu. 333 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - A mama? - Dilleru, idi! Odmah! 334 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Hej! 335 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Hajde. 336 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Dobro, Harlane. Gledaj... 337 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Daj. 338 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Dobro. 339 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 - Razgovarajmo. - Nema više razgovora. 340 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Ne možeš, zar ne? 341 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 Dobro, Harlane. 342 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Slušaj, Harlane. 343 00:25:21,978 --> 00:25:23,605 Volio bih da se zapitaš... 344 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Želiš li ovakvog sina? 345 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Želiš ovakvog sina? 346 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 Preveliku pičkicu da povuče okidač? 347 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Hajde. 348 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Moramo naći Bree. 349 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hej, što radiš? 350 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Ne! 351 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Hej. 352 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Hej... slušaj me. 353 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Samo si djevojčica. 354 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Nisi znala. Kako si mogla znati? 355 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Držim te. 356 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Držim te. 357 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Držim te. 358 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Držim te. - Držim te, Bree. 359 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - Držim te. - Držim te. 360 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Hej. 361 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Gdje je? 362 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 S liječnicima. Hipotermija, gubitak krvi. 363 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Bože. Pogledaj se. 364 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Dobro sam. 365 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Dobro. 366 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Bok, dušo. Kako si? 367 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Žao mi je. Čula sam što se dogodilo. 368 00:28:32,502 --> 00:28:34,546 Sve će biti u redu. Bez brige. 369 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Hej. 370 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Pogledaj me. 371 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady ne bi nikad stao. 372 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Neprestano bi napadao dok ne bi naudio nekome koga voliš. 373 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 Meni, tvojoj sestri, majci, ženi. 374 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 Štitio si svoju obitelj. 375 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 To je jedan način gledanja. 376 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 To je istina. 377 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Pomiri se s tim. 378 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Hej. 379 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Super izgledaš. 380 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 I ti. 381 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Dugujemo ti, sine. 382 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Jesi li dobro? 383 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 Da. 384 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Brod je bio čist. 385 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 Pištolji, tijela, dokazi... Sve je uklonjeno i očišćeno. 386 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 Hvala, Drew. 387 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Molim se za Bree. 388 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 Laku noć, Harlane. 389 00:30:29,077 --> 00:30:31,912 Operacija je dobro prošla. Izgubila je puno krvi, 390 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 ali uspjeli su sačuvati nogu. Bit će dobro. 391 00:30:36,084 --> 00:30:40,463 Slušaj, moram nešto obaviti, ali vratit ću se ovamo, u redu? 392 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Dobro. 393 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 394 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Buckley Seafood bio je obiteljski posao. 395 00:30:51,307 --> 00:30:52,850 Ja i moj otac. 396 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 Jedan uz drugoga. 397 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Tako sam oduvijek radio. 398 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Zato sam htio da ostaneš. 399 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Nisam htio biti sam. 400 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Jesi li dobro? 401 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Obitelj mi je ovdje. To pomaže. 402 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Peyton je već otišla. 403 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton je bila ovdje? 404 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Da. 405 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Ona... 406 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 bila je divna. 407 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Ljubazna. 408 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Rekao si joj. 409 00:32:22,065 --> 00:32:24,525 - Da. - Drago mi je da jesi. 410 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Kako to misliš? 411 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 412 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 Ne, Cane. Slušaj me. 413 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Mogu govoriti samo u svoje ime, 414 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 ali zeznula sam. 415 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Bio si nešto lijepo u teškom razdoblju. 416 00:32:40,875 --> 00:32:45,046 Odmak od mog tate i mog braka. Ali to nije stvarno. 417 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 To... 418 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 jest stvarno. 419 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 Ne, ja sam ti samo flaster. 420 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Ne mogu te spasiti, to moraš sam. 421 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 422 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Moraš ići kući. 423 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Molim te, nemoj se više vraćati. 424 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Dobro. 425 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Ovdje. 426 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Samo polako, dušo. 427 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Bok. 428 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Bok. 429 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 - Rekla sam ti da će sve biti u redu. - Ovo je u redu? 430 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Jesi li nazvao tatu? 431 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Ne idem nikamo. 432 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 Želim biti ovdje. 433 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Mama, jesi li dobro? 434 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Da, dobro sam. 435 00:34:09,338 --> 00:34:13,091 - Da pozovem liječnika? - Ne, dobro sam. Malo me boli. 436 00:34:13,092 --> 00:34:16,720 - Dobijem dva Tylenola svakih šest sati. - Imala si operaciju. 437 00:34:16,721 --> 00:34:21,601 - Zar ti ne mogu dati nešto jače? - Mogu, ali ne želim. 438 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Hvala ti. 439 00:34:31,944 --> 00:34:33,696 Što si mi bacio čamac. 440 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 Brzo si reagirao. 441 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Spasio si me. 442 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Sama si se spasila. 443 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Je li gotovo? 444 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 Sve s mojim tatom? 445 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Da, gotovo je. 446 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Ja i Jenna... 447 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 i to je gotovo. 448 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 A što je s nama? 449 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 Na što misliš? 450 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Što želiš, Cane? 451 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Želim da budemo dobro. 452 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Želim biti dobar. 453 00:36:23,931 --> 00:36:26,308 Peyton, žao mi je. Ti si jača od mene. 454 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 Reci što trebamo i učinit ćemo to. 455 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Dobro? 456 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Prvo, sjedni. 457 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Podgrijat ću hranu. 458 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Sve je u redu. 459 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 Ti i ja smo dobro. 460 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Razumiješ? 461 00:37:07,183 --> 00:37:08,684 Pobrinut ću se za to. 462 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Dodaj mi, molim te. - Da. 463 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Izvoli, dušo. 464 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Tako treba. 465 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Hvala, mama. 466 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - Hvala. - Da, naravno. 467 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - Jesi li dobro? - Da, samo tren. 468 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmette? - Razgovarao sam s ocem. 469 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Pomoći ćemo vam oko zemlje, no samo ako ti preuzmeš. 470 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 Kad kažeš Harlanu, 471 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 svrati do ribarnice da riješimo formalnosti. 472 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Shvaćam. 473 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Bok. 474 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Hej. 475 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Pitala sam se gdje si. 476 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Trebao sam malo razmisliti. 477 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Ne možemo nastaviti ovako. 478 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Ti i ja smo bolji od ovoga. 479 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 Da, jesmo. 480 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 Ali ne uvijek. 481 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Ne možemo se voljeti svake minute u danu. 482 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Znaš to, zar ne? 483 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Znam. Vjeruj mi, katkad te mrzim. 484 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Ali ne stalno. 485 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Ne stalno. 486 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Mrziš li me sad? 487 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Ne. Ne ovog trena. 488 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Dobro. 489 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 Ni ja tebe ne mrzim. 490 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 Dobro. 491 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Vidimo se. 492 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle... cijenim što si došla. 493 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 Mora li biti ovdje? 494 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 Da, mora biti točno ovdje. 495 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 PODRUČJE ZA PRIPREMU HRANE 496 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 UPOZORENJE: ZABRANJENO VATRENO ORUŽJE 497 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Ubit ćeš ga? 498 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Ne, ne vrijedi nam mrtav. 499 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Ali morat će biti potpuno odan i tebi i meni. 500 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Što imaš reći svojoj novoj šefici? 501 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Sve ću učiniti. 502 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Sve ću učiniti. 503 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Prijevod titlova: Ivana Orešković