1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Chceš se vrátit?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Nejdřív musíme objet ostrovy.
- Fajn.
3
00:01:29,798 --> 00:01:33,343
NÁBŘEŽÍ
4
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Harlane!
5
00:01:36,721 --> 00:01:39,682
Vstávej, zlato. Bree včera nepřišla domů.
6
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Kdy jsi ji viděla naposled?
7
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
V rybárnách, když jsme čistily kancelář.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Třeba to neustála a potřebovala se napít.
9
00:01:49,734 --> 00:01:51,151
Ne, povídaly jsme si.
10
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Byla v pohodě, když odcházela.
- Tak co?
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Nemohl jí něco udělat Grady?
12
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Kam jdeš?
- Nachystat se. Musím jít makat.
13
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Zmizela nám dcera
a v mrazáku leží dvě mrtvoly.
14
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Já slyším. Postarám se o to.
15
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Ty jdi se Shawnem do restaurace,
ať jste mezi lidma.
16
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Bože!
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
18
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Ježíši Kriste.
- Jsi normální?
19
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Já nevěděl, že přijedeš.
- To vidím.
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Do háje.
21
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Kde je Savannah?
22
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Nechala jsem ji u našich.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Bože můj.
24
00:03:09,272 --> 00:03:10,230
Poslyš, zlato.
25
00:03:10,231 --> 00:03:13,026
Tady teď být nemůžeš.
Mohlo by se ti něco stát.
26
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
O čem to mluvíš?
27
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Cos provedl, Cane?
28
00:03:22,160 --> 00:03:26,663
Pašujeme heroin pro chlapa,
co má asi hodinu odsud makový pole.
29
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Teda měl, dokud jsem mu ho nevypálil.
30
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Ježíši, Cane.
31
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
Což znamená, že tu teď nejsi v bezpečí.
32
00:03:33,713 --> 00:03:37,591
- To je náhodička.
- Já nelžu. Nechci, aby se ti něco stalo!
33
00:03:37,592 --> 00:03:39,052
Kdes byl včera v noci?
34
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
V práci.
35
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
Kecáš.
36
00:03:45,266 --> 00:03:49,770
Díky aplikaci mám přehled
o všech tvých příchodech a odchodech.
37
00:03:49,771 --> 00:03:51,396
Už dvě noci jsi tu nespal.
38
00:03:51,397 --> 00:03:53,899
Tak to zkusíme znova. Chci slyšet pravdu.
39
00:03:53,900 --> 00:03:57,694
Na tyhle blbosti teď nemám čas.
40
00:03:57,695 --> 00:04:00,906
- Trhni si.
- To nedám. Nech si to na jindy.
41
00:04:00,907 --> 00:04:02,366
Prostě mi věř.
42
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Řekni mi pravdu, Cane.
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Fajn.
44
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Vyspal jsem se s Jennou.
45
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Neskutečný.
46
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Nevím, co mě to popadlo. Já...
47
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Prostě se to stalo.
48
00:04:21,219 --> 00:04:22,595
A teď nevím, co s tím.
49
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Ani nevím, co ti na to říct.
50
00:04:27,558 --> 00:04:28,643
Nevím vůbec nic.
51
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
Miluješ ji?
52
00:04:33,356 --> 00:04:36,109
Miluju tebe, Peyton.
53
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Víš?
54
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Já tebe nenávidím.
55
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
A nenávidím i ji.
56
00:04:45,368 --> 00:04:46,368
Varovala jsem ji.
57
00:04:46,369 --> 00:04:48,412
Poslyš, ona za to nemůže.
58
00:04:48,413 --> 00:04:50,455
Jen já. Jestli máš vztek...
59
00:04:50,456 --> 00:04:51,791
Vyzbyde na oba.
60
00:04:52,709 --> 00:04:55,962
- Počkej. Není to její vina.
- Dej ty pracky pryč!
61
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Našel jsi sestru?
62
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
Ne. Radši jsem si podělal manželství.
63
00:05:15,732 --> 00:05:19,068
- Stalo se něco?
- Měl jsem odsud odjet už dávno.
64
00:05:20,069 --> 00:05:23,155
Radši bych byl kdekoli, jenom ne tady.
65
00:05:23,156 --> 00:05:24,574
Už jsi skončil?
66
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Jo. Rodney a Diller to neberou,
ale nechal jsem jim vzkaz.
67
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Jestli Grady Bree unesl, tak proč?
68
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
K čemu?
69
00:05:36,044 --> 00:05:37,502
Kdyby chtěl výkupný,
70
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
už by se nám ozval s požadavkama, ne?
71
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Přece by Bree nezabil.
72
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Spálili jsme mu celou výrobnu.
73
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Já si říkal, kdy se ozveš.
74
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Poslouchej mě.
75
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Zapomeň. Ty budeš poslouchat mě.
76
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Provedeme jednoduchou výměnu.
Tebe za tvou dceru.
77
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Když přijdeš sám, přežije.
78
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Ale pokud tohle jediný pravidlo porušíš,
79
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
umře.
80
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Kde jsi?
81
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Detaily ti pošlu esemeskou.
82
00:06:20,088 --> 00:06:22,715
Co se stalo? Co říkal?
83
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
SEJDEME SE TADY
84
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Souřadnice.
85
00:06:27,470 --> 00:06:30,014
Chce se sejít uprostřed oceánu.
86
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Tak jo.
87
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Potřebujeme plán.
- Ten je jasnej. Zachránit dceru.
88
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
To není plán, Harlane.
89
00:06:38,272 --> 00:06:39,399
Půjdu s tebou.
90
00:06:40,066 --> 00:06:43,277
- Když půjdeš sám, zabije tě.
- Takhle nás zabije oba.
91
00:06:43,945 --> 00:06:45,196
Harlane, mají pravdu.
92
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Nevrátíš se a Bree taky ne.
93
00:06:48,074 --> 00:06:52,245
- Děláte, jako bych měl jinou možnost.
- A co když ji máš?
94
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, co tu děláš?
95
00:07:32,452 --> 00:07:33,785
Já tě varovala.
96
00:07:33,786 --> 00:07:35,663
Zrovna jedu z nemocnice.
97
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Včera mi umřel táta.
98
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
To bude dobrý.
99
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Děkuju, žes mi zavolala, Belle.
- Já díky.
100
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Vy Buckleyovi
musíte pořád řešit nějaký maléry.
101
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
Hotový oko hurikánu.
102
00:08:06,777 --> 00:08:08,737
To je špatný přirovnání.
103
00:08:08,738 --> 00:08:10,655
Oko hurikánu je nejklidnější.
104
00:08:10,656 --> 00:08:12,616
Což situaci zrovna nevystihuje.
105
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Dělám chybu,
že jsem se s váma znova zapletl?
106
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Je Harlan pořád naštvanej?
107
00:08:20,374 --> 00:08:22,710
Co myslíš? Zabil jsi mu tátu.
108
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
To ti nikdy nezapomene.
109
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
No...
110
00:08:31,385 --> 00:08:37,098
Koukám, že se vám s tímhle daří.
Jak jinak, s penězma mý rodiny.
111
00:08:37,099 --> 00:08:38,851
Ty jsme měli.
112
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Bože, už se známe věky, Belle.
113
00:08:43,189 --> 00:08:45,691
Pamatuju si tě zamlada.
114
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Byla jsi překrásná.
115
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Musím přiznat, že mě překvapilo,
že jsi vydržela s Harlanem.
116
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Není to s ním snadný.
117
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
To není.
118
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Jo.
119
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Jak vám to klape?
120
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Co myslíš? Máme problémy jako všichni.
121
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Jo, to jsem čekal.
122
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Vzhledem k vašim dluhům.
123
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Vím, jak na tom finančně jste.
124
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
O tom prodeji, co nedopadnul.
Wes Benson je pěkný kvítko.
125
00:09:19,225 --> 00:09:20,601
Hezky nad tebou vyzrál.
126
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Jestli to pomůže,
podle mě je správný tam stavět.
127
00:09:25,022 --> 00:09:28,234
Jsem na tvý straně, Belle.
128
00:09:29,026 --> 00:09:29,859
Vážně jsem.
129
00:09:29,860 --> 00:09:33,698
A snad vidíš, že Harlan už není, co býval.
130
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Možná bys měla převzít otěže.
131
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Kdybys někdy potřebovala, můžu pomoct.
132
00:10:17,617 --> 00:10:19,827
- Mami?
- Dillere?
133
00:10:21,412 --> 00:10:23,288
- Co tu děláš?
- Viděl jsem je.
134
00:10:23,289 --> 00:10:24,874
Bože.
135
00:10:25,625 --> 00:10:28,501
Ne, tady být nemůžeš. Kde ses tu vzal?
136
00:10:28,502 --> 00:10:31,630
Slyšel jsem křik v loděnici.
Šel jsem se podívat.
137
00:10:31,631 --> 00:10:34,382
- Viděl jsem, jak tě popadli.
- Všimli si tě?
138
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
Ne. Vylezl jsem na příď
a schoval se k lanům.
139
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Jak dlouho už tu jsme?
- Asi dvě hodiny.
140
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
- Kolik jsi viděl lidí?
- Čtyři chlapy.
141
00:10:42,850 --> 00:10:44,392
Je tu kapitán a Grady.
142
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Poradíme si.
143
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Nevím, co dělá.
144
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Vlez dovnitř a ani nemukni.
145
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Co?
- Musíš se schovat.
146
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- A co ty?
- Budu tady.
147
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Nic neříkej. Nesmí tě najít.
148
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Jdeme.
149
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Tak dělej, jdeme.
150
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Jedna pěkná holka žije v tomhle přístavu.
151
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
A rozlívá whisky lidem na baru.
152
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
Lidi volají: „Brandy, další rundu.“
153
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Posílá jim whisky a zábavu.
154
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Přidej se.
155
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
Námořníci na ni:
„Brandy, jsi fajn holka.
156
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Byla bys ještě lepší manželka.“
157
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Jsem Grady.
158
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Nechápu, že jsme se ještě nepotkali.
159
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
Myslel jsem,
že bychom se trochu líp poznali.
160
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Co?
161
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Hele, mluvil jsem s tvým tátou.
162
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Už je na cestě sem.
163
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Co si dát... něco k jídlu?
Musíme nějak zabít čas, ne?
164
00:12:11,522 --> 00:12:15,776
- Táta sem jede?
- Jo, je na cestě. Posaď se, prosím.
165
00:12:24,160 --> 00:12:29,038
Když se líp poznáme,
možná zjistíš, že máme hodně společnýho.
166
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Myslíš?
- Jo.
167
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Něco k pití?
- Dám si čistou vodku.
168
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Dobře, ale nejsi náhodou...
169
00:12:39,008 --> 00:12:42,051
Však víš... Ne?
170
00:12:42,052 --> 00:12:43,220
Tak dvojitou.
171
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
- A víš co? Ať donesou lahev.
- Fajn.
172
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
No co, žijem jen jednou, ne?
Vodku pro dámu, prosím.
173
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Už se to nese.
174
00:13:01,447 --> 00:13:02,573
Dobrou chuť.
175
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Mimochodem, budu ti muset nakrájet maso.
176
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Snad chápeš, že ti nemůžu svěřit nůž,
177
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
takže se budeš muset najíst lžící.
178
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
To ne.
179
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
Je well-done.
180
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Dereku.
181
00:13:17,963 --> 00:13:18,880
Je well-done.
182
00:13:18,881 --> 00:13:21,883
Žádal jsem o medium-rare.
Nechci jíst podešev.
183
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
Děkuju.
184
00:13:25,054 --> 00:13:25,971
Omlouvám se.
185
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Ty lidi dneska, co?
186
00:13:30,726 --> 00:13:34,562
Chceme pana Tatea převést
do ústavu Mulberry, ne do Wendellova.
187
00:13:34,563 --> 00:13:37,816
Jsou blíž, ale moc levní.
Až tam bude, dejte mi vědět.
188
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
Přivedu paní Tateovou. Díky.
189
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Teta už jede.
190
00:13:48,911 --> 00:13:52,997
Až budeš připravená, odvezu tě
za panem Norrisem do pohřebního ústavu.
191
00:13:52,998 --> 00:13:55,375
Bude chtít znát tátovo poslední přání.
192
00:13:55,376 --> 00:13:59,380
Mluvila jsem s Delilah’s.
Vyrábí krásný smuteční kytice.
193
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Kde ses tohle všechno naučila?
194
00:14:07,680 --> 00:14:10,307
Prostě se podíváš,
co je třeba, a zařídíš to.
195
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Děkuju.
196
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Že jsi na mě tak hodná po tom...
197
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Nic z toho jsem neplánovala.
Bylo to hrozný.
198
00:14:26,448 --> 00:14:28,158
To teď nebudeme řešit.
199
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Život je plný věcí, kterým nerozumíme.
200
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
To je ono?
201
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Jo.
202
00:15:04,320 --> 00:15:09,491
Vzadu je falešnej panel. Pro pašeráky.
Budeme se mačkat, ale nikdo nás nenajde.
203
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Tumáš.
- Ne.
204
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Ber.
- Já tu pistoli nechci.
205
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Pro sichr je lepší ji mít. No tak, ber.
206
00:15:32,014 --> 00:15:33,515
Už jsi ji někdy použil?
207
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Ne, nikdy jsem nic podobnýho nedělal.
208
00:15:37,603 --> 00:15:41,064
Ani já ne.
Vyrůstal jsem s loveckou puškou.
209
00:15:41,065 --> 00:15:44,068
Až do Gradyho
jsem nikdy na nikoho nenamířil.
210
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
Aspoň to znáš.
211
00:15:47,112 --> 00:15:48,863
Jo, ale byl jsem podělanej.
212
00:15:48,864 --> 00:15:51,367
Zkoprněl jsem. Nevěděl jsem, co dělat.
213
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Jasný. Tak snad na to nedojde.
214
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Proč jsi pořád tady?
215
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
Proč jsi neodjel? Tohle přece nechceš.
216
00:16:10,094 --> 00:16:13,514
Ty a Harlan máte jistý neshody,
ale jste rodina.
217
00:16:15,975 --> 00:16:17,518
Víš, jaký to je nezapadat?
218
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Proč se tak zajímáš o tátu?
219
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Děláš si srandu?
220
00:16:30,280 --> 00:16:31,698
Ten chlap je legenda.
221
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Jako kdyby John Wayne
měl dítě s Marlboro Manem.
222
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
Miluju kovboje.
Jako malej jsem jím chtěl být.
223
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
- Proč nejsi?
- Kovbojem se jen tak nestaneš.
224
00:16:40,666 --> 00:16:42,000
Aspoň ne v mým světě.
225
00:16:42,001 --> 00:16:47,171
Narodil jsem se do lepších poměrů,
ale to může být prokletí.
226
00:16:47,172 --> 00:16:48,965
Jsi pak rozmazlená, měkká.
227
00:16:48,966 --> 00:16:51,259
Paradoxně musíš dřít dvakrát tolik.
228
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
O tom žádná. Je to děs.
229
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Fajn, jen si ze mě utahuj.
230
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Málokdo chápe útrapy bohatství.
231
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Co?
232
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Co je?
- Je to... hnusný.
233
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Nedopečený.
234
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Vidíš? Ach jo... Přesně o tom mluvím.
235
00:17:13,532 --> 00:17:16,160
Neskutečný. Dereku?
236
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Teď je nedopečenej.
Chtěl jsem medium-rare.
237
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Zase to nemusí bučet.
238
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Ježíši!
239
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Zastavte ji!
240
00:17:26,170 --> 00:17:28,213
- Otoč tu loď.
- Podívejme se.
241
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Taky jsi drsňačka.
- Dej mi to!
242
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- Ty vole!
- Kurva!
243
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Další koupíš do hlavy!
244
00:17:40,184 --> 00:17:43,020
- Dělej! Nenuť mě to opakovat.
- Nebudu.
245
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
No tak. Slyšeli jste dámu.
246
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Otočte loď.
247
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Kam jdeš?
248
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Uděláme, co řekne?
- Chceš být další?
249
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hej! Máme černýho pasažéra.
250
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Do háje.
251
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mami.
- To ne.
252
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Kde ses tu vzal?
253
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Pusť ho.
- Naser si.
254
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Pusť ho, sakra!
255
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
A co pak? Doplave domů?
256
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Nebuď hloupá, Bree.
257
00:18:14,593 --> 00:18:17,428
Zahoď tu pistoli,
nebo řeknu, ať ho střelí.
258
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Mami?
259
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Zase.
- Ne.
260
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Mami.
- Dobře. Ne.
261
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Dobře.
262
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Tak jo.
263
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
To bylo děsně rajcovní.
264
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Co ty, kámo? Chtěl jsem být milej.
265
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
A ona se tu úplně bezdůvodně začne prát.
266
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Jablko nepadá daleko od stromu, co?
267
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
Víte co?
Celej rodokmen Buckleyů je prohnilej.
268
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Je třeba prořezat pár větví.
269
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Mami!
270
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Kurva! Seru na to.
271
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
Stačí mi jen jeden.
272
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Ne! Mami!
273
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mami!
274
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Ne!
275
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Ne!
276
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Kurva.
- Ne, mami!
277
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Zastavte ho!
278
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Ne! Mami!
279
00:19:20,909 --> 00:19:24,078
S ní si hlavu nedělej. Vykrvácí.
Odveďte ho dolů.
280
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Ať je zticha.
281
00:20:14,713 --> 00:20:16,048
A už ho tu máme.
282
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Zkontroluj loď.
283
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB, vítej na palubě.
284
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Podívej, Grady, vymklo se nám to z rukou.
285
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Loď je čistá.
286
00:21:10,143 --> 00:21:11,435
Chci to napravit.
287
00:21:11,436 --> 00:21:14,272
Já vím. Jak se to vůbec
mohlo tak zvrtnout?
288
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Jsem starej a zvyklej na svý.
289
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
Podělal jsem to. Přiznávám.
290
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
To jo.
291
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
To je dost slabý slovo.
292
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Když něco dlouho děláš jedním způsobem,
293
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
nejsi schopnej poslechnout
někoho chytřejšího s lepším nápadem.
294
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Podle mě jsi v jádru slušnej chlap.
295
00:21:43,176 --> 00:21:46,722
Jasně. Málem jsem ti na to skočil.
296
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Prosím tě, pusť mou dceru.
297
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Zničil jsi mi všechen heroin.
298
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Celý miliony dolarů skončily v prachu.
299
00:22:06,366 --> 00:22:09,328
Za to jedna uchlastaná dcera stojí,
300
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
nemyslíš?
301
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Prosím, Grady, pusť ji.
302
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Bohužel jsme se jí museli zbavit.
303
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Cože?
- Hodil jsem ji přes palubu.
304
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Co?
305
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Neboj. Máme náhradu.
306
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Co tenhle fešák? Poznáváš ho?
307
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Dědo?
- Dillere!
308
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Do háje, Grady! Koukej ho pustit!
309
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Sklapni! Vůbec se to nemuselo stát!
310
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Mohli jsme být skvělej tým
a vydělat si balík.
311
00:22:43,695 --> 00:22:46,697
Chci, abys umřel s vědomím,
že si za to můžeš sám.
312
00:22:46,698 --> 00:22:50,410
To tys svedl svou rodinu na scestí,
ne já. Ty sám!
313
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
Do háje.
314
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Ne, Grady! Prosím, přestaň!
Vždyť ho zabiješ!
315
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Co?
316
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Něco tu nehraje.
317
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Kde je Bree?
318
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Ne!
319
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Polož tu bouchačku!
320
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Řekni svým lidem, ať schovají ty zbraně.
321
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Tak dělej, kurva!
322
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Poslechněte.
323
00:23:48,969 --> 00:23:50,637
{\an8}Dillere, pojď sem.
324
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Vlez si do lodi a zamkni se v kajutě.
325
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- A co máma?
- Dillere, jdi! Dělej!
326
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Hej!
327
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
No tak.
328
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Dobře, Harlane. Poslyš...
329
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
No tak.
330
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Dobře.
331
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
- Promluvíme si.
- Už jsme domluvili.
332
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Nezvládneš to, co?
333
00:25:17,182 --> 00:25:18,517
Počkej, Harlane.
334
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Poslyš.
335
00:25:21,978 --> 00:25:23,438
Zeptej se sám sebe.
336
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Fakt chceš takovýho syna?
337
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Takovýho?
338
00:25:31,112 --> 00:25:32,196
Je takovej srab,
339
00:25:32,197 --> 00:25:33,740
že ani nezmáčkne sp...
340
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Jdeme.
341
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Musíme najít Bree.
342
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hej, co to děláš?
343
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Ne!
344
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
No tak.
345
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Poslouchej mě.
346
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Jsi ještě malá.
347
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Nevěděla jsi to. Jak bys taky mohla?
348
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Jsem tu s tebou.
349
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Jsem tu s tebou.
350
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Jsem tu s tebou.
351
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Jsem tu s tebou.
- Jsem tu.
352
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
- Jsem tu.
- Jsem tu.
353
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Ahoj.
354
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Kde je?
355
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Jsou u ní doktoři.
Prý byla podchlazená a ztratila dost krve.
356
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Panebože, viděl ses?
357
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Nic mi není.
358
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Dobře.
359
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Ahoj, zlatíčko. Jak ti je?
360
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Moc mě mrzí, co se stalo.
361
00:28:32,502 --> 00:28:34,379
Ale bude to dobrý, neboj.
362
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
No tak.
363
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Podívej se na mě.
364
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Grady by nikdy nepřestal.
365
00:28:44,055 --> 00:28:47,559
Neustále by po nás šel,
až by dostal někoho, koho máš rád.
366
00:28:48,226 --> 00:28:51,145
Buď mě, tvou sestru, matku nebo ženu.
367
00:28:51,146 --> 00:28:52,897
Jen jsi chránil svou rodinu.
368
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
I tak se to dá brát.
369
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
Mám pravdu.
370
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Smiř se s tím.
371
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Ahoj.
372
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Úplně jak z plakátu.
373
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Ty taky.
374
00:29:16,129 --> 00:29:17,756
Jsem ti zavázanej, synku.
375
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Dobrý?
376
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
Jo.
377
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Loď byla čistá.
378
00:29:50,914 --> 00:29:54,083
Zbraně, těla, důkazy, všeho se zbavili.
Nic nezbylo.
379
00:29:55,919 --> 00:29:56,961
Díky, Drew.
380
00:29:59,881 --> 00:30:01,174
Snad to Bree zvládne.
381
00:30:04,135 --> 00:30:05,261
Dobrou, Harlane.
382
00:30:29,077 --> 00:30:31,954
Operace dopadla dobře.
Ztratila hodně krve,
383
00:30:31,955 --> 00:30:34,666
ale nohu jí zachránili,
takže bude v pořádku.
384
00:30:36,084 --> 00:30:40,129
Musím si něco zařídit, ale vrátím se.
385
00:30:41,089 --> 00:30:42,090
Tak jo.
386
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
387
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Ryby Buckley byl rodinný podnik.
388
00:30:51,307 --> 00:30:53,893
Vedl jsem ho s tátou po boku.
389
00:30:55,103 --> 00:30:56,938
Nic jinýho jsem neznal.
390
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Proto jsem chtěl, abys zůstal.
391
00:31:05,613 --> 00:31:07,031
Nechtěl jsem být sám.
392
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Zvládáš to?
393
00:31:49,324 --> 00:31:51,784
Mám tu rodinu, což pomáhá.
394
00:31:55,955 --> 00:31:58,416
Peyton už šla.
395
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Ona tu byla?
396
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Jo.
397
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
Ona...
398
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Byla skvělá.
399
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Laskavá.
400
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Prý jsi jí to řekl.
401
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Jo.
402
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
To je dobře.
403
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Jak to myslíš?
404
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenno.
405
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Ne, Cane. Poslouchej mě.
406
00:32:32,617 --> 00:32:36,871
Můžu mluvit jenom za sebe,
ale zvorala jsem to.
407
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Byl jsi na mě hodnej,
když jsem na tom nebyla dobře.
408
00:32:40,875 --> 00:32:45,046
Pomohls mi zapomenout na tátu a manžela.
Ale není to skutečný.
409
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
Vždyť...
410
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
Je to skutečný.
411
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
Ne, bereš mě jen jako náplast.
412
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Do pořádku se můžeš dát jenom ty sám.
413
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenno.
414
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Vrať se domů.
415
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Už se sem prosím nevracej.
416
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Dobře.
417
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Tak prosím.
418
00:33:39,225 --> 00:33:40,435
Nemusíš spěchat.
419
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Ahoj.
420
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Čau.
421
00:33:51,070 --> 00:33:54,323
- Já říkala, že to bude dobrý.
- Tohle je dobrý?
422
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Volals tátovi?
423
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Nikam nejedu.
424
00:34:03,875 --> 00:34:05,001
Chci být tady.
425
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Mami, dobrý?
426
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Jo, to nic.
427
00:34:09,338 --> 00:34:10,672
Zavolám doktora.
428
00:34:10,673 --> 00:34:15,343
Ne, dobrý. Jen to trochu bolí.
Dostávám dva Tylenoly po šesti hodinách.
429
00:34:15,344 --> 00:34:16,720
Teď tě operovali.
430
00:34:16,721 --> 00:34:19,723
- Nemají něco silnějšího?
- Mají.
431
00:34:19,724 --> 00:34:21,392
Ale já to nechci.
432
00:34:29,650 --> 00:34:30,651
Děkuju.
433
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
Žes mi hodil ten člun.
434
00:34:34,947 --> 00:34:36,074
Pálí ti to.
435
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Zachránil jsi mě.
436
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Zachránila ses sama.
437
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
Už je po všem?
438
00:35:30,128 --> 00:35:31,420
S mým tátou?
439
00:35:36,175 --> 00:35:37,301
Jo, je po všem.
440
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Já a Jenna...
441
00:35:46,519 --> 00:35:47,687
I s tím je konec.
442
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
A co bude s náma?
443
00:36:05,830 --> 00:36:06,873
Co s náma?
444
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Co chceš, Cane?
445
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Aby nám to klapalo.
446
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Chci sekat dobrotu.
447
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Peyton, promiň.
448
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Jsi silnější.
Řekni, co je třeba, a uděláme to.
449
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Dobře?
450
00:36:42,658 --> 00:36:45,036
Nejdřív si sedni.
451
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Ohřeju ti jídlo.
452
00:36:59,217 --> 00:37:00,426
Všechno je v pohodě.
453
00:37:01,385 --> 00:37:02,845
I mezi náma.
454
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Jasný?
455
00:37:07,183 --> 00:37:08,351
O to se postarám.
456
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Podáš mi to?
- Jo.
457
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Tady máš.
458
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Šikulka.
459
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Díky, mami.
460
00:37:26,244 --> 00:37:27,745
- Dík.
- Za nic.
461
00:37:29,163 --> 00:37:31,040
- Dobrý?
- Jo, hned jsem zpět.
462
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmette?
- Mluvil jsem s tátou.
463
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Pomůžeme ti s pozemkama,
ale jen když to převezmeš.
464
00:37:44,971 --> 00:37:46,638
Řekni to Harlanovi
465
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
a doraz do rybáren, ať si můžeme plácnout.
466
00:37:49,433 --> 00:37:50,518
Dobře.
467
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Ahoj.
468
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Ahoj.
469
00:38:04,991 --> 00:38:09,287
- Já si říkala, kde jsi.
- Potřeboval jsem chvilku přemýšlet.
470
00:38:12,290 --> 00:38:13,791
Takhle to dál nejde.
471
00:38:14,458 --> 00:38:16,502
Oba máme na víc.
472
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
To jo.
473
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Ale ne vždycky.
474
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Nemůžeme se milovat každou minutu dne.
475
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
To víš, ne?
476
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Moc dobře.
Občas tě z celýho srdce nenávidím.
477
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Ale ne pořád.
478
00:38:35,479 --> 00:38:38,357
- Ne, pořád ne.
- Teď mě taky nenávidíš?
479
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Ne. Teď zrovna ne.
480
00:38:42,862 --> 00:38:43,988
To je dobře.
481
00:38:45,531 --> 00:38:47,032
Mám to stejně.
482
00:38:47,033 --> 00:38:48,242
Super.
483
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Zatím.
484
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle... Vážím si toho, že jsi přišla.
485
00:39:29,658 --> 00:39:30,992
Musíme to dělat tady?
486
00:39:30,993 --> 00:39:33,662
Kde jinde bys to chtěla dělat?
487
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Chystáš se ho zabít?
488
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Ne, mrtvej by nám byl k ničemu.
489
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Ale potřebujeme,
aby nám byl věrnej. Nám oběma.
490
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Tak co řekneš svý nový šéfový?
491
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Udělám cokoli.
492
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Cokoli.
493
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Překlad titulků: Michael Novotný