1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Chceš se vrátit? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Nejdřív musíme objet ostrovy. - Fajn. 3 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 NÁBŘEŽÍ 4 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Harlane! 5 00:01:36,721 --> 00:01:39,682 Vstávej, zlato. Bree včera nepřišla domů. 6 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Kdy jsi ji viděla naposled? 7 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 V rybárnách, když jsme čistily kancelář. 8 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Třeba to neustála a potřebovala se napít. 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 Ne, povídaly jsme si. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Byla v pohodě, když odcházela. - Tak co? 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Nemohl jí něco udělat Grady? 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Kam jdeš? - Nachystat se. Musím jít makat. 13 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Zmizela nám dcera a v mrazáku leží dvě mrtvoly. 14 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Já slyším. Postarám se o to. 15 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Ty jdi se Shawnem do restaurace, ať jste mezi lidma. 16 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Bože! 17 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 18 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Ježíši Kriste. - Jsi normální? 19 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Já nevěděl, že přijedeš. - To vidím. 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Do háje. 21 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Kde je Savannah? 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Nechala jsem ji u našich. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Bože můj. 24 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 Poslyš, zlato. 25 00:03:10,231 --> 00:03:13,026 Tady teď být nemůžeš. Mohlo by se ti něco stát. 26 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 O čem to mluvíš? 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Cos provedl, Cane? 28 00:03:22,160 --> 00:03:26,663 Pašujeme heroin pro chlapa, co má asi hodinu odsud makový pole. 29 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Teda měl, dokud jsem mu ho nevypálil. 30 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Ježíši, Cane. 31 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 Což znamená, že tu teď nejsi v bezpečí. 32 00:03:33,713 --> 00:03:37,591 - To je náhodička. - Já nelžu. Nechci, aby se ti něco stalo! 33 00:03:37,592 --> 00:03:39,052 Kdes byl včera v noci? 34 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 V práci. 35 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 Kecáš. 36 00:03:45,266 --> 00:03:49,770 Díky aplikaci mám přehled o všech tvých příchodech a odchodech. 37 00:03:49,771 --> 00:03:51,396 Už dvě noci jsi tu nespal. 38 00:03:51,397 --> 00:03:53,899 Tak to zkusíme znova. Chci slyšet pravdu. 39 00:03:53,900 --> 00:03:57,694 Na tyhle blbosti teď nemám čas. 40 00:03:57,695 --> 00:04:00,906 - Trhni si. - To nedám. Nech si to na jindy. 41 00:04:00,907 --> 00:04:02,366 Prostě mi věř. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Řekni mi pravdu, Cane. 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Fajn. 44 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Vyspal jsem se s Jennou. 45 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Neskutečný. 46 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Nevím, co mě to popadlo. Já... 47 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Prostě se to stalo. 48 00:04:21,219 --> 00:04:22,595 A teď nevím, co s tím. 49 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Ani nevím, co ti na to říct. 50 00:04:27,558 --> 00:04:28,643 Nevím vůbec nic. 51 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 Miluješ ji? 52 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 Miluju tebe, Peyton. 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Víš? 54 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Já tebe nenávidím. 55 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 A nenávidím i ji. 56 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Varovala jsem ji. 57 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 Poslyš, ona za to nemůže. 58 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 Jen já. Jestli máš vztek... 59 00:04:50,456 --> 00:04:51,791 Vyzbyde na oba. 60 00:04:52,709 --> 00:04:55,962 - Počkej. Není to její vina. - Dej ty pracky pryč! 61 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Našel jsi sestru? 62 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 Ne. Radši jsem si podělal manželství. 63 00:05:15,732 --> 00:05:19,068 - Stalo se něco? - Měl jsem odsud odjet už dávno. 64 00:05:20,069 --> 00:05:23,155 Radši bych byl kdekoli, jenom ne tady. 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,574 Už jsi skončil? 66 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Jo. Rodney a Diller to neberou, ale nechal jsem jim vzkaz. 67 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Jestli Grady Bree unesl, tak proč? 68 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 K čemu? 69 00:05:36,044 --> 00:05:37,502 Kdyby chtěl výkupný, 70 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 už by se nám ozval s požadavkama, ne? 71 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Přece by Bree nezabil. 72 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Spálili jsme mu celou výrobnu. 73 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Já si říkal, kdy se ozveš. 74 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Poslouchej mě. 75 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Zapomeň. Ty budeš poslouchat mě. 76 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Provedeme jednoduchou výměnu. Tebe za tvou dceru. 77 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Když přijdeš sám, přežije. 78 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Ale pokud tohle jediný pravidlo porušíš, 79 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 umře. 80 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Kde jsi? 81 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Detaily ti pošlu esemeskou. 82 00:06:20,088 --> 00:06:22,715 Co se stalo? Co říkal? 83 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 SEJDEME SE TADY 84 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Souřadnice. 85 00:06:27,470 --> 00:06:30,014 Chce se sejít uprostřed oceánu. 86 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Tak jo. 87 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Potřebujeme plán. - Ten je jasnej. Zachránit dceru. 88 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 To není plán, Harlane. 89 00:06:38,272 --> 00:06:39,399 Půjdu s tebou. 90 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 - Když půjdeš sám, zabije tě. - Takhle nás zabije oba. 91 00:06:43,945 --> 00:06:45,196 Harlane, mají pravdu. 92 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Nevrátíš se a Bree taky ne. 93 00:06:48,074 --> 00:06:52,245 - Děláte, jako bych měl jinou možnost. - A co když ji máš? 94 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, co tu děláš? 95 00:07:32,452 --> 00:07:33,785 Já tě varovala. 96 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 Zrovna jedu z nemocnice. 97 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Včera mi umřel táta. 98 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 To bude dobrý. 99 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Děkuju, žes mi zavolala, Belle. - Já díky. 100 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Vy Buckleyovi musíte pořád řešit nějaký maléry. 101 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 Hotový oko hurikánu. 102 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 To je špatný přirovnání. 103 00:08:08,738 --> 00:08:10,655 Oko hurikánu je nejklidnější. 104 00:08:10,656 --> 00:08:12,616 Což situaci zrovna nevystihuje. 105 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 Dělám chybu, že jsem se s váma znova zapletl? 106 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Je Harlan pořád naštvanej? 107 00:08:20,374 --> 00:08:22,710 Co myslíš? Zabil jsi mu tátu. 108 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 To ti nikdy nezapomene. 109 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 No... 110 00:08:31,385 --> 00:08:37,098 Koukám, že se vám s tímhle daří. Jak jinak, s penězma mý rodiny. 111 00:08:37,099 --> 00:08:38,851 Ty jsme měli. 112 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Bože, už se známe věky, Belle. 113 00:08:43,189 --> 00:08:45,691 Pamatuju si tě zamlada. 114 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Byla jsi překrásná. 115 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Musím přiznat, že mě překvapilo, že jsi vydržela s Harlanem. 116 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Není to s ním snadný. 117 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 To není. 118 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Jo. 119 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Jak vám to klape? 120 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Co myslíš? Máme problémy jako všichni. 121 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Jo, to jsem čekal. 122 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Vzhledem k vašim dluhům. 123 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Vím, jak na tom finančně jste. 124 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 O tom prodeji, co nedopadnul. Wes Benson je pěkný kvítko. 125 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 Hezky nad tebou vyzrál. 126 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Jestli to pomůže, podle mě je správný tam stavět. 127 00:09:25,022 --> 00:09:28,234 Jsem na tvý straně, Belle. 128 00:09:29,026 --> 00:09:29,859 Vážně jsem. 129 00:09:29,860 --> 00:09:33,698 A snad vidíš, že Harlan už není, co býval. 130 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Možná bys měla převzít otěže. 131 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Kdybys někdy potřebovala, můžu pomoct. 132 00:10:17,617 --> 00:10:19,827 - Mami? - Dillere? 133 00:10:21,412 --> 00:10:23,288 - Co tu děláš? - Viděl jsem je. 134 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 Bože. 135 00:10:25,625 --> 00:10:28,501 Ne, tady být nemůžeš. Kde ses tu vzal? 136 00:10:28,502 --> 00:10:31,630 Slyšel jsem křik v loděnici. Šel jsem se podívat. 137 00:10:31,631 --> 00:10:34,382 - Viděl jsem, jak tě popadli. - Všimli si tě? 138 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 Ne. Vylezl jsem na příď a schoval se k lanům. 139 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Jak dlouho už tu jsme? - Asi dvě hodiny. 140 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - Kolik jsi viděl lidí? - Čtyři chlapy. 141 00:10:42,850 --> 00:10:44,392 Je tu kapitán a Grady. 142 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Poradíme si. 143 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Nevím, co dělá. 144 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Vlez dovnitř a ani nemukni. 145 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Co? - Musíš se schovat. 146 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - A co ty? - Budu tady. 147 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Nic neříkej. Nesmí tě najít. 148 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Jdeme. 149 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Tak dělej, jdeme. 150 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Jedna pěkná holka žije v tomhle přístavu. 151 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 A rozlívá whisky lidem na baru. 152 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 Lidi volají: „Brandy, další rundu.“ 153 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Posílá jim whisky a zábavu. 154 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Přidej se. 155 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 Námořníci na ni: „Brandy, jsi fajn holka. 156 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Byla bys ještě lepší manželka.“ 157 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Jsem Grady. 158 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Nechápu, že jsme se ještě nepotkali. 159 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 Myslel jsem, že bychom se trochu líp poznali. 160 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Co? 161 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Hele, mluvil jsem s tvým tátou. 162 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Už je na cestě sem. 163 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Co si dát... něco k jídlu? Musíme nějak zabít čas, ne? 164 00:12:11,522 --> 00:12:15,776 - Táta sem jede? - Jo, je na cestě. Posaď se, prosím. 165 00:12:24,160 --> 00:12:29,038 Když se líp poznáme, možná zjistíš, že máme hodně společnýho. 166 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Myslíš? - Jo. 167 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Něco k pití? - Dám si čistou vodku. 168 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Dobře, ale nejsi náhodou... 169 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 Však víš... Ne? 170 00:12:42,052 --> 00:12:43,220 Tak dvojitou. 171 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - A víš co? Ať donesou lahev. - Fajn. 172 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 No co, žijem jen jednou, ne? Vodku pro dámu, prosím. 173 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Už se to nese. 174 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Dobrou chuť. 175 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Mimochodem, budu ti muset nakrájet maso. 176 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Snad chápeš, že ti nemůžu svěřit nůž, 177 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 takže se budeš muset najíst lžící. 178 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 To ne. 179 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 Je well-done. 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Dereku. 181 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 Je well-done. 182 00:13:18,881 --> 00:13:21,883 Žádal jsem o medium-rare. Nechci jíst podešev. 183 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 Děkuju. 184 00:13:25,054 --> 00:13:25,971 Omlouvám se. 185 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Ty lidi dneska, co? 186 00:13:30,726 --> 00:13:34,562 Chceme pana Tatea převést do ústavu Mulberry, ne do Wendellova. 187 00:13:34,563 --> 00:13:37,816 Jsou blíž, ale moc levní. Až tam bude, dejte mi vědět. 188 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 Přivedu paní Tateovou. Díky. 189 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Teta už jede. 190 00:13:48,911 --> 00:13:52,997 Až budeš připravená, odvezu tě za panem Norrisem do pohřebního ústavu. 191 00:13:52,998 --> 00:13:55,375 Bude chtít znát tátovo poslední přání. 192 00:13:55,376 --> 00:13:59,380 Mluvila jsem s Delilah’s. Vyrábí krásný smuteční kytice. 193 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Kde ses tohle všechno naučila? 194 00:14:07,680 --> 00:14:10,307 Prostě se podíváš, co je třeba, a zařídíš to. 195 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Děkuju. 196 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Že jsi na mě tak hodná po tom... 197 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Nic z toho jsem neplánovala. Bylo to hrozný. 198 00:14:26,448 --> 00:14:28,158 To teď nebudeme řešit. 199 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Život je plný věcí, kterým nerozumíme. 200 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 To je ono? 201 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Jo. 202 00:15:04,320 --> 00:15:09,491 Vzadu je falešnej panel. Pro pašeráky. Budeme se mačkat, ale nikdo nás nenajde. 203 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Tumáš. - Ne. 204 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Ber. - Já tu pistoli nechci. 205 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Pro sichr je lepší ji mít. No tak, ber. 206 00:15:32,014 --> 00:15:33,515 Už jsi ji někdy použil? 207 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Ne, nikdy jsem nic podobnýho nedělal. 208 00:15:37,603 --> 00:15:41,064 Ani já ne. Vyrůstal jsem s loveckou puškou. 209 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 Až do Gradyho jsem nikdy na nikoho nenamířil. 210 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 Aspoň to znáš. 211 00:15:47,112 --> 00:15:48,863 Jo, ale byl jsem podělanej. 212 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 Zkoprněl jsem. Nevěděl jsem, co dělat. 213 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Jasný. Tak snad na to nedojde. 214 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Proč jsi pořád tady? 215 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 Proč jsi neodjel? Tohle přece nechceš. 216 00:16:10,094 --> 00:16:13,514 Ty a Harlan máte jistý neshody, ale jste rodina. 217 00:16:15,975 --> 00:16:17,518 Víš, jaký to je nezapadat? 218 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Proč se tak zajímáš o tátu? 219 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Děláš si srandu? 220 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 Ten chlap je legenda. 221 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Jako kdyby John Wayne měl dítě s Marlboro Manem. 222 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 Miluju kovboje. Jako malej jsem jím chtěl být. 223 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - Proč nejsi? - Kovbojem se jen tak nestaneš. 224 00:16:40,666 --> 00:16:42,000 Aspoň ne v mým světě. 225 00:16:42,001 --> 00:16:47,171 Narodil jsem se do lepších poměrů, ale to může být prokletí. 226 00:16:47,172 --> 00:16:48,965 Jsi pak rozmazlená, měkká. 227 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 Paradoxně musíš dřít dvakrát tolik. 228 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 O tom žádná. Je to děs. 229 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Fajn, jen si ze mě utahuj. 230 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Málokdo chápe útrapy bohatství. 231 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Co? 232 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Co je? - Je to... hnusný. 233 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Nedopečený. 234 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Vidíš? Ach jo... Přesně o tom mluvím. 235 00:17:13,532 --> 00:17:16,160 Neskutečný. Dereku? 236 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Teď je nedopečenej. Chtěl jsem medium-rare. 237 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Zase to nemusí bučet. 238 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Ježíši! 239 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Zastavte ji! 240 00:17:26,170 --> 00:17:28,213 - Otoč tu loď. - Podívejme se. 241 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Taky jsi drsňačka. - Dej mi to! 242 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - Ty vole! - Kurva! 243 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Další koupíš do hlavy! 244 00:17:40,184 --> 00:17:43,020 - Dělej! Nenuť mě to opakovat. - Nebudu. 245 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 No tak. Slyšeli jste dámu. 246 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Otočte loď. 247 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Kam jdeš? 248 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Uděláme, co řekne? - Chceš být další? 249 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hej! Máme černýho pasažéra. 250 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Do háje. 251 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mami. - To ne. 252 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Kde ses tu vzal? 253 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Pusť ho. - Naser si. 254 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Pusť ho, sakra! 255 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 A co pak? Doplave domů? 256 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Nebuď hloupá, Bree. 257 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 Zahoď tu pistoli, nebo řeknu, ať ho střelí. 258 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Mami? 259 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Zase. - Ne. 260 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Mami. - Dobře. Ne. 261 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Dobře. 262 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Tak jo. 263 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 To bylo děsně rajcovní. 264 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Co ty, kámo? Chtěl jsem být milej. 265 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 A ona se tu úplně bezdůvodně začne prát. 266 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Jablko nepadá daleko od stromu, co? 267 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 Víte co? Celej rodokmen Buckleyů je prohnilej. 268 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Je třeba prořezat pár větví. 269 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Mami! 270 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Kurva! Seru na to. 271 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 Stačí mi jen jeden. 272 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Ne! Mami! 273 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mami! 274 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Ne! 275 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Ne! 276 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Kurva. - Ne, mami! 277 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Zastavte ho! 278 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Ne! Mami! 279 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 S ní si hlavu nedělej. Vykrvácí. Odveďte ho dolů. 280 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Ať je zticha. 281 00:20:14,713 --> 00:20:16,048 A už ho tu máme. 282 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Zkontroluj loď. 283 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, vítej na palubě. 284 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Podívej, Grady, vymklo se nám to z rukou. 285 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Loď je čistá. 286 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 Chci to napravit. 287 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 Já vím. Jak se to vůbec mohlo tak zvrtnout? 288 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Jsem starej a zvyklej na svý. 289 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 Podělal jsem to. Přiznávám. 290 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 To jo. 291 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 To je dost slabý slovo. 292 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Když něco dlouho děláš jedním způsobem, 293 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 nejsi schopnej poslechnout někoho chytřejšího s lepším nápadem. 294 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Podle mě jsi v jádru slušnej chlap. 295 00:21:43,176 --> 00:21:46,722 Jasně. Málem jsem ti na to skočil. 296 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Prosím tě, pusť mou dceru. 297 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Zničil jsi mi všechen heroin. 298 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Celý miliony dolarů skončily v prachu. 299 00:22:06,366 --> 00:22:09,328 Za to jedna uchlastaná dcera stojí, 300 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 nemyslíš? 301 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Prosím, Grady, pusť ji. 302 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Bohužel jsme se jí museli zbavit. 303 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Cože? - Hodil jsem ji přes palubu. 304 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Co? 305 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Neboj. Máme náhradu. 306 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Co tenhle fešák? Poznáváš ho? 307 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Dědo? - Dillere! 308 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Do háje, Grady! Koukej ho pustit! 309 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Sklapni! Vůbec se to nemuselo stát! 310 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Mohli jsme být skvělej tým a vydělat si balík. 311 00:22:43,695 --> 00:22:46,697 Chci, abys umřel s vědomím, že si za to můžeš sám. 312 00:22:46,698 --> 00:22:50,410 To tys svedl svou rodinu na scestí, ne já. Ty sám! 313 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 Do háje. 314 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Ne, Grady! Prosím, přestaň! Vždyť ho zabiješ! 315 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Co? 316 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Něco tu nehraje. 317 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Kde je Bree? 318 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Ne! 319 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Polož tu bouchačku! 320 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Řekni svým lidem, ať schovají ty zbraně. 321 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Tak dělej, kurva! 322 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Poslechněte. 323 00:23:48,969 --> 00:23:50,637 {\an8}Dillere, pojď sem. 324 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Vlez si do lodi a zamkni se v kajutě. 325 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - A co máma? - Dillere, jdi! Dělej! 326 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Hej! 327 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 No tak. 328 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Dobře, Harlane. Poslyš... 329 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 No tak. 330 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Dobře. 331 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 - Promluvíme si. - Už jsme domluvili. 332 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Nezvládneš to, co? 333 00:25:17,182 --> 00:25:18,517 Počkej, Harlane. 334 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Poslyš. 335 00:25:21,978 --> 00:25:23,438 Zeptej se sám sebe. 336 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Fakt chceš takovýho syna? 337 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Takovýho? 338 00:25:31,112 --> 00:25:32,196 Je takovej srab, 339 00:25:32,197 --> 00:25:33,740 že ani nezmáčkne sp... 340 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Jdeme. 341 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Musíme najít Bree. 342 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hej, co to děláš? 343 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Ne! 344 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 No tak. 345 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Poslouchej mě. 346 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Jsi ještě malá. 347 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Nevěděla jsi to. Jak bys taky mohla? 348 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Jsem tu s tebou. 349 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Jsem tu s tebou. 350 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Jsem tu s tebou. 351 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Jsem tu s tebou. - Jsem tu. 352 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - Jsem tu. - Jsem tu. 353 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Ahoj. 354 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Kde je? 355 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Jsou u ní doktoři. Prý byla podchlazená a ztratila dost krve. 356 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Panebože, viděl ses? 357 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Nic mi není. 358 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Dobře. 359 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Ahoj, zlatíčko. Jak ti je? 360 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Moc mě mrzí, co se stalo. 361 00:28:32,502 --> 00:28:34,379 Ale bude to dobrý, neboj. 362 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 No tak. 363 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Podívej se na mě. 364 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Grady by nikdy nepřestal. 365 00:28:44,055 --> 00:28:47,559 Neustále by po nás šel, až by dostal někoho, koho máš rád. 366 00:28:48,226 --> 00:28:51,145 Buď mě, tvou sestru, matku nebo ženu. 367 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Jen jsi chránil svou rodinu. 368 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 I tak se to dá brát. 369 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 Mám pravdu. 370 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Smiř se s tím. 371 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Ahoj. 372 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Úplně jak z plakátu. 373 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Ty taky. 374 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 Jsem ti zavázanej, synku. 375 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Dobrý? 376 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 Jo. 377 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Loď byla čistá. 378 00:29:50,914 --> 00:29:54,083 Zbraně, těla, důkazy, všeho se zbavili. Nic nezbylo. 379 00:29:55,919 --> 00:29:56,961 Díky, Drew. 380 00:29:59,881 --> 00:30:01,174 Snad to Bree zvládne. 381 00:30:04,135 --> 00:30:05,261 Dobrou, Harlane. 382 00:30:29,077 --> 00:30:31,954 Operace dopadla dobře. Ztratila hodně krve, 383 00:30:31,955 --> 00:30:34,666 ale nohu jí zachránili, takže bude v pořádku. 384 00:30:36,084 --> 00:30:40,129 Musím si něco zařídit, ale vrátím se. 385 00:30:41,089 --> 00:30:42,090 Tak jo. 386 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 387 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Ryby Buckley byl rodinný podnik. 388 00:30:51,307 --> 00:30:53,893 Vedl jsem ho s tátou po boku. 389 00:30:55,103 --> 00:30:56,938 Nic jinýho jsem neznal. 390 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Proto jsem chtěl, abys zůstal. 391 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 Nechtěl jsem být sám. 392 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Zvládáš to? 393 00:31:49,324 --> 00:31:51,784 Mám tu rodinu, což pomáhá. 394 00:31:55,955 --> 00:31:58,416 Peyton už šla. 395 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Ona tu byla? 396 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Jo. 397 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Ona... 398 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Byla skvělá. 399 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Laskavá. 400 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Prý jsi jí to řekl. 401 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Jo. 402 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 To je dobře. 403 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Jak to myslíš? 404 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenno. 405 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 Ne, Cane. Poslouchej mě. 406 00:32:32,617 --> 00:32:36,871 Můžu mluvit jenom za sebe, ale zvorala jsem to. 407 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Byl jsi na mě hodnej, když jsem na tom nebyla dobře. 408 00:32:40,875 --> 00:32:45,046 Pomohls mi zapomenout na tátu a manžela. Ale není to skutečný. 409 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 Vždyť... 410 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 Je to skutečný. 411 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 Ne, bereš mě jen jako náplast. 412 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Do pořádku se můžeš dát jenom ty sám. 413 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenno. 414 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Vrať se domů. 415 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Už se sem prosím nevracej. 416 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Dobře. 417 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Tak prosím. 418 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Nemusíš spěchat. 419 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Ahoj. 420 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Čau. 421 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 - Já říkala, že to bude dobrý. - Tohle je dobrý? 422 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Volals tátovi? 423 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Nikam nejedu. 424 00:34:03,875 --> 00:34:05,001 Chci být tady. 425 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Mami, dobrý? 426 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Jo, to nic. 427 00:34:09,338 --> 00:34:10,672 Zavolám doktora. 428 00:34:10,673 --> 00:34:15,343 Ne, dobrý. Jen to trochu bolí. Dostávám dva Tylenoly po šesti hodinách. 429 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 Teď tě operovali. 430 00:34:16,721 --> 00:34:19,723 - Nemají něco silnějšího? - Mají. 431 00:34:19,724 --> 00:34:21,392 Ale já to nechci. 432 00:34:29,650 --> 00:34:30,651 Děkuju. 433 00:34:31,944 --> 00:34:33,571 Žes mi hodil ten člun. 434 00:34:34,947 --> 00:34:36,074 Pálí ti to. 435 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Zachránil jsi mě. 436 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Zachránila ses sama. 437 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Už je po všem? 438 00:35:30,128 --> 00:35:31,420 S mým tátou? 439 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 Jo, je po všem. 440 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Já a Jenna... 441 00:35:46,519 --> 00:35:47,687 I s tím je konec. 442 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 A co bude s náma? 443 00:36:05,830 --> 00:36:06,873 Co s náma? 444 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Co chceš, Cane? 445 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Aby nám to klapalo. 446 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Chci sekat dobrotu. 447 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Peyton, promiň. 448 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Jsi silnější. Řekni, co je třeba, a uděláme to. 449 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Dobře? 450 00:36:42,658 --> 00:36:45,036 Nejdřív si sedni. 451 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Ohřeju ti jídlo. 452 00:36:59,217 --> 00:37:00,426 Všechno je v pohodě. 453 00:37:01,385 --> 00:37:02,845 I mezi náma. 454 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Jasný? 455 00:37:07,183 --> 00:37:08,351 O to se postarám. 456 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Podáš mi to? - Jo. 457 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Tady máš. 458 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Šikulka. 459 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Díky, mami. 460 00:37:26,244 --> 00:37:27,745 - Dík. - Za nic. 461 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - Dobrý? - Jo, hned jsem zpět. 462 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmette? - Mluvil jsem s tátou. 463 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Pomůžeme ti s pozemkama, ale jen když to převezmeš. 464 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 Řekni to Harlanovi 465 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 a doraz do rybáren, ať si můžeme plácnout. 466 00:37:49,433 --> 00:37:50,518 Dobře. 467 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Ahoj. 468 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Ahoj. 469 00:38:04,991 --> 00:38:09,287 - Já si říkala, kde jsi. - Potřeboval jsem chvilku přemýšlet. 470 00:38:12,290 --> 00:38:13,791 Takhle to dál nejde. 471 00:38:14,458 --> 00:38:16,502 Oba máme na víc. 472 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 To jo. 473 00:38:19,630 --> 00:38:20,840 Ale ne vždycky. 474 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Nemůžeme se milovat každou minutu dne. 475 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 To víš, ne? 476 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Moc dobře. Občas tě z celýho srdce nenávidím. 477 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Ale ne pořád. 478 00:38:35,479 --> 00:38:38,357 - Ne, pořád ne. - Teď mě taky nenávidíš? 479 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Ne. Teď zrovna ne. 480 00:38:42,862 --> 00:38:43,988 To je dobře. 481 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 Mám to stejně. 482 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 Super. 483 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Zatím. 484 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle... Vážím si toho, že jsi přišla. 485 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 Musíme to dělat tady? 486 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 Kde jinde bys to chtěla dělat? 487 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Chystáš se ho zabít? 488 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Ne, mrtvej by nám byl k ničemu. 489 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Ale potřebujeme, aby nám byl věrnej. Nám oběma. 490 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Tak co řekneš svý nový šéfový? 491 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Udělám cokoli. 492 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Cokoli. 493 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Překlad titulků: Michael Novotný