1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Queres volver ou que?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Non até pasarmos as illas.
- Vale.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Oe, Harlan.
4
00:01:36,721 --> 00:01:38,138
Esperta, amor.
5
00:01:38,139 --> 00:01:40,266
Onte Bree non volveu á casa.
6
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Cando a viches por última vez?
7
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
Na lonxa, mentres limpabamos o despacho.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Cres que foi demasiado para ela?
Necesitaría beber?
9
00:01:49,734 --> 00:01:51,151
Non, falámolo.
10
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Estaba ben ao marchar.
- Que insinúas?
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Cres que Grady lle fixo algo?
12
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- A onde vas?
- Prepararme, teño cousas que facer.
13
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
A nosa filla desapareceu,
e temos dous cadáveres no xeo.
14
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Xa te oín. Encárgome eu.
15
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Ti e Shawn ide ao restaurante.
Estade acompañados.
16
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Mi madriña!
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
18
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Hostia puta!
- A ti que che pasa?
19
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Non sabía que volvías.
- Non me digas?
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Hostia puta.
21
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
E Savannah?
22
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Deixeina con meus pais.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Merda.
24
00:03:09,272 --> 00:03:10,230
Escoita, amor.
25
00:03:10,231 --> 00:03:12,984
Non podes estar aquí, non é seguro.
26
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
De que falas?
27
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Que fixeches?
28
00:03:22,160 --> 00:03:23,785
Traficamos heroína
29
00:03:23,786 --> 00:03:26,663
cun tío que ten
un campo de papoulas a unha hora.
30
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Tíñao, vaia. Até que llo queimei.
31
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Mimá, Cane.
32
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
A cuestión é que agora mesmo
aquí corres perigo.
33
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Que oportuno.
34
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Non che minto.
Non quero que che pase nada!
35
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
Onde estabas a outra noite?
36
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
No traballo.
37
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
Vaiche boa!
38
00:03:45,350 --> 00:03:46,850
Teño a app da seguridade.
39
00:03:46,851 --> 00:03:49,728
Sei cando entras e saes.
40
00:03:49,729 --> 00:03:51,980
Levas dúas noites sen durmir aquí.
41
00:03:51,981 --> 00:03:54,483
Vamos tentalo de novo. Desta coa verdade.
42
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
Non teño tempo para lidar con isto.
43
00:03:57,487 --> 00:03:58,904
- Para falalo.
- Merda.
44
00:03:58,905 --> 00:04:00,906
Non podo lidar con isto agora.
45
00:04:00,907 --> 00:04:02,366
Tes que confiar en min.
46
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Dime a verdade.
47
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Vale.
48
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Si, deiteime con Jenna.
49
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Mi madriña.
50
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Non sei que pasou. Só...
51
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
pasou.
52
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Non sei que facer.
53
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Non sei que dicirche. Non sei...
54
00:04:27,558 --> 00:04:28,935
Non sei nada.
55
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
Quérela?
56
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
Quérote a ti, Peyton.
57
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Vale?
58
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Pois eu ódiote.
59
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
E a ela tamén.
60
00:04:45,410 --> 00:04:46,368
Aviseina.
61
00:04:46,369 --> 00:04:48,412
Ela non ten culpa.
62
00:04:48,413 --> 00:04:50,455
Fun eu. Garda a rabia para...
63
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
Teño para os dous.
64
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
- Escóitame, non ten culpa.
- Non me toques, hostia!
65
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Atopaches a túa irmá?
66
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
Non, estaba ocupado
destruíndo o meu matrimonio.
67
00:05:15,732 --> 00:05:16,606
Pasou algo?
68
00:05:16,607 --> 00:05:19,985
Debín marchar de aquí hai moito,
pero non o fixen.
69
00:05:19,986 --> 00:05:22,237
Oxalá estivese noutro lugar.
70
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Onde sexa.
- Acabaches?
71
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Si. Chamei a Rodney
e a Diller, non collen.
72
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Por que levaría Grady a Bree?
73
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
A ver, por que?
74
00:05:36,044 --> 00:05:37,502
Se fose un secuestro,
75
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
chamaría con exixencias e un trato, non?
76
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Non mataría a Bree.
77
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Queimámoslle o negocio.
78
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
H. B.! Non sabía
se te porías en contacto comigo.
79
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, escóitame.
80
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Non te vou escoitar. Escóitame ti.
81
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Imos facer un intercambio xusto, si?
Ti, pola túa filla.
82
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Ven só e ela vive.
83
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Viola esa sinxela norma,
84
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
e ela morre.
85
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Onde estás?
86
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Mándoche o resto por mensaxe.
87
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
Que pasou?
88
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Que dixo?
89
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
QUEDAMOS AQUÍ
90
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Coordenadas.
91
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Quere quedar en medio do océano.
92
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Vale.
93
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Cómprenos un plan.
- Teño un, recuperar a nosa filla.
94
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
Ese non é un plan.
95
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Vou contigo.
96
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Se vas só, mátate.
- Se vés, mátanos aos dous.
97
00:06:43,861 --> 00:06:45,321
Harlan, teñen razón.
98
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Se vas, nin ti nin Bree volvedes.
99
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
Facedes coma se houbese
outra alternativa e non a hai.
100
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
E se a hai?
101
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
{\an8}FERRAXARÍA HAVENPORT
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, que fas aquí?
103
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
- Aviseite de que viría por ti.
- Veño do hospital.
104
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Morreu meu pai.
105
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Todo irá ben.
106
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Grazas por chamar, Belle.
- Grazas.
107
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Deus, os Buckley sempre en leas.
108
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
No ollo do furacán.
109
00:08:06,777 --> 00:08:08,737
Esa analoxía está mal.
110
00:08:08,738 --> 00:08:10,739
No ollo é onde hai máis calma.
111
00:08:10,740 --> 00:08:12,616
E nós non estamos aí, non?
112
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Fixen mal en retomar
os negocios cos Buckley?
113
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Harlan aínda me garda rancor?
114
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Ti que cres? Matácheslle o pai.
115
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Iso é algo que se esquece?
116
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Vaia...
117
00:08:31,385 --> 00:08:35,263
Vexo que montastes algo con éxito.
118
00:08:35,264 --> 00:08:37,099
Cos cartos da miña familia.
119
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
Pois si.
120
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Contra, a nosa historia vén de vello.
121
00:08:43,189 --> 00:08:46,108
Lémbrome de cando eras adolescente.
122
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Fermosísima.
123
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Hei de admitir que me sorprende
que sigas casada con Harlan.
124
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
É un tipo difícil.
125
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Abofé que si.
126
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Si.
127
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Que tal vos vai?
128
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Ti que cres? Temos problemas, coma todos.
129
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Iso xa o supoñía.
130
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Coas débedas que tendes...
131
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Estou ao tanto
da vosa situación económica.
132
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
O trato frustrado das terras,
o tal Wes Benson é boa peza.
133
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Enganoute.
134
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Por se serve de algo,
tiñas razón co da obra.
135
00:09:25,022 --> 00:09:26,106
Ves?
136
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Estou do teu lado.
137
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Estou do teu lado, e espero
que saibas que Harlan non é o que era.
138
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Se cadra, deberías estar ao mando.
139
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Se necesitases un favor,
poderías axudarche.
140
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Mamá?
- Diller?
141
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
- Que fas aquí?
- Vino todo.
142
00:10:23,873 --> 00:10:27,876
Ai, Deus. Non podes estar aquí.
143
00:10:27,877 --> 00:10:30,629
- Como chegaches?
- Oínte berrar no estaleiro.
144
00:10:30,630 --> 00:10:34,382
- Fun ver e os tipos colléronte.
- Viute alguén?
145
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
Non, subín a bordo e agocheime na adega.
146
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Canto levas aquí?
- Unhas dúas horas.
147
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
- Cantos homes viches?
- Hai catro.
148
00:10:42,850 --> 00:10:44,392
Un é o capitán, e Grady.
149
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Imos saír desta.
150
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Non sei o que está a facer.
151
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Métete aí e non fagas ruído.
152
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- O que?
- Escóndete.
153
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- E ti?
- Estou aquí.
154
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Non digas nada, que non te atopen.
155
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Vamos.
156
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Vamos, axiña.
157
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Hai unha moza nesta vila de mar,
158
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
que traballa servindo whisky.
159
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
Todos din: "Brandy, outra rolda."
160
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Sérvelles whisky e viño.
161
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Canta comigo.
162
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
Os mariñeiros dinlle que é boa moza.
163
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Sería aínda mellor esposa.
164
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Son Grady.
165
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
É incrible que tardásemos tanto
en coñecernos.
166
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
Pensei que podiamos intimar un pouco.
167
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
O que?
168
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Acabo de falar con teu pai.
169
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Vén de camiño.
170
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Pensei que podiamos... comer xuntos?
Haberá que matar o tempo.
171
00:12:11,522 --> 00:12:12,439
Vén meu pai?
172
00:12:12,440 --> 00:12:16,193
Si, mentres falamos, literalmente. Senta.
173
00:12:24,660 --> 00:12:29,038
Se nos coñecemos mellor,
verás que temos moito en común.
174
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Ai, si?
- Si.
175
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Queres tomar algo?
- Un vodka, sen nada.
176
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Vale, pero non eras...
177
00:12:39,008 --> 00:12:40,050
Xa sabes, unha...
178
00:12:41,594 --> 00:12:43,471
- Non?
- Que sexa dobre.
179
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
- Sabes que? Trae a botella.
- Contra, vale.
180
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
Á merda. Lume, non é?
Un vodka para a señorita.
181
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Ai, aquí está.
182
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Que aproveite.
183
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
A propósito,
vou ter que che cortar eu a carne.
184
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Non che podo deixar o coitelo,
185
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
así que comerás coa culler.
186
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Ai, non.
187
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
Está pasada.
188
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek.
189
00:13:17,963 --> 00:13:18,880
Está pasada.
190
00:13:18,881 --> 00:13:21,883
Pedina ao punto.
Non quero unha goma de mascar.
191
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
Grazas.
192
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Perdoa.
193
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Xa sabes, o persoal.
194
00:13:30,726 --> 00:13:34,562
Queremos levar o señor Tate
ao tanatorio Mulberry, non ao Wendell.
195
00:13:34,563 --> 00:13:36,147
Está preto, pero é cutre.
196
00:13:36,148 --> 00:13:40,152
Avisa cando chegue,
para ir coa señora Tate, grazas.
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,785
A túa tía está de camiño.
198
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Cando queiras, lévote ao tanatorio
para falares co señor Norris.
199
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Quererá saber as vontades de teu pai.
200
00:13:55,376 --> 00:13:59,547
E falei con Delilah.
Son os mellores organizando funerais.
201
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Como sabes facer todo isto?
202
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Pensas no que hai que facer e falo.
203
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Grazas.
204
00:14:17,147 --> 00:14:19,275
Por portarte tan ben comigo despois...
205
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Non planeei nada disto e foi o peor.
206
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
Non imos falar diso agora.
207
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Na vida hai momentos que non entendemos.
208
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
É aí?
209
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Si.
210
00:15:04,320 --> 00:15:07,113
Hai un panel falso atrás,
para o contrabando.
211
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
É axustado, pero ninguén nos atopará.
212
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Toma.
- Non.
213
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Cóllea.
- Non a vou coller.
214
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
É mellor ca non ter ningunha,
así que cóllea. Vamos.
215
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Usaches algunha antes?
216
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Non, non fixen nada disto antes.
217
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Xa, eu tampouco.
218
00:15:39,605 --> 00:15:41,064
Tiña un rifle de caza.
219
00:15:41,065 --> 00:15:44,068
Nunca apuntara a ninguén
cunha pistola, até Grady.
220
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
Pero fixéchelo
221
00:15:47,112 --> 00:15:48,863
Xa, pero estaba cagado.
222
00:15:48,864 --> 00:15:51,367
Quedei petrificado. Non sabía que facer.
223
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Esperemos que non faga falta.
224
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Por que segues aquí?
225
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
Por que non marchaches? Isto é un cristo.
226
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Ti e Harlan levarédesvos mal,
pero téndesvos o un ao outro.
227
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Sabes o que é non ter ninguén?
228
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Por que che importa tanto meu pai?
229
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Tómasme o pelo?
230
00:16:30,280 --> 00:16:31,698
O tipo é o puto amo.
231
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
É coma se John Wayne
tivese un fillo co home de Marlboro.
232
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
De neno quería ser un vaqueiro. Adóroos.
233
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
- Por que non o fuches?
- Non podes selo e xa.
234
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
No meu mundo, non.
235
00:16:41,917 --> 00:16:47,171
Si, nacer nunha familia privilexiada
tamén pode ser unha maldición.
236
00:16:47,172 --> 00:16:48,965
Faite malcriado, brando.
237
00:16:48,966 --> 00:16:51,259
Ironicamente, cómpre esforzarse máis.
238
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Xa, totalmente. É horrible.
239
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Ri canto queiras.
240
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Poucos entenden
as dificultades de ser rico.
241
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Que?
242
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Que foi?
- Dá... noxo.
243
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Está moi crúa.
244
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Ves? Que che dicía eu?
245
00:17:13,615 --> 00:17:14,824
Inaceptable. Derek?
246
00:17:14,825 --> 00:17:16,160
Derek?
247
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Isto está cru. Dixen ao punto.
248
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Non o quero muando.
249
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Contra, hostia!
250
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Detédea!
251
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Dá media volta, hostia.
- Mira ti.
252
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Tamén es a ama.
- Dáme iso!
253
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- Merda!
- Carallo!
254
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
A próxima na testa, hostia!
255
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Móvete.
256
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Non me fagas repetilo.
- Non.
257
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Veña, xa a oístes.
258
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Media volta.
259
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
A onde vas?
260
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Imos obedecer?
- Queres ser o seguinte?
261
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hai un polisón.
262
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Non.
263
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mamá.
- Non.
264
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
De onde saes?
265
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Sóltao.
- Vai cagar.
266
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Que o soltes!
267
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
E logo que? Volve á casa a nado?
268
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Non sexas parva, Bree.
269
00:18:14,593 --> 00:18:17,428
Deixa a arma ou fago que lle disparen.
270
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Mamá?
271
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Outra vez.
- Non.
272
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Mamá.
- Non.
273
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Vale.
274
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Vale.
275
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Iso púxome a cen.
276
00:18:34,488 --> 00:18:35,531
Ti que, meu?
277
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Quería ser amable.
278
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
E vai ela e ponse a rifar sen motivo.
279
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
De tales pais, tales fillos, non é?
280
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
En realidade,
toda a familia Buckley está podre.
281
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Hai que purgar.
282
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Mamá!
283
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Á merda!
284
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
Con un de vós chega.
285
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Non! Mamá!
286
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mamá!
287
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Non!
288
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Non!
289
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Hostia puta!
- Non, mamá!
290
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Detédeo!
291
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Non, mamá! Non!
292
00:19:20,909 --> 00:19:24,078
Non te preocupes, desangrarase.
Levádeo abaixo.
293
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Pechádeo.
294
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Alá imos.
295
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Revisa o barco.
296
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
H. B., benvindo a bordo.
297
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Mira, Grady, a cousa fóisenos das mans.
298
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
O barco está limpo.
299
00:21:10,143 --> 00:21:11,435
Só quero arranxalo.
300
00:21:11,436 --> 00:21:14,272
Xa, como chegamos aquí, meu?
301
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Son vello, teño os meus costumes.
302
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
E admito que a caguei.
303
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Xa.
304
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
Dicir que a cagaches é pouco.
305
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Fas sempre algo do mesmo xeito
306
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
e ignoras a persoa máis lista
coa mellor idea.
307
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Creo que, no fondo, es bo.
308
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Vale.
309
00:21:45,637 --> 00:21:46,722
Case o trago.
310
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Prégocho, solta a miña filla.
311
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Acabaches coa miña heroína.
312
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Moitísimos millóns de dólares
convertidos en cinsa.
313
00:22:06,366 --> 00:22:09,578
Coido que ben valen
por unha filla alcohólica.
314
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Ti non?
315
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Por favor, Grady, déixaa marchar.
316
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Por desgraza, tivemos que librarnos dela.
317
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- O que?
- Boteina pola borda.
318
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
O que?
319
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Tranquilo, temos outra persoa.
320
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Recoñeces este mozo tan guapo?
321
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Avó?
- Diller!
322
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Cago en todo, Grady! Déixao marchar.
323
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Cala! Isto puido evitarse.
324
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Puidemos ser un equipo bárbaro.
Puidemos ser ricos.
325
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
Quero que morras
sabendo que foi culpa túa.
326
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Que levaches a túa familia
por este camiño. Non eu, senón ti!
327
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
Merda.
328
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Non, Grady!
Para xa, por favor! Valo matar!
329
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Que?
330
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Non entendo nada.
331
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
E Bree?
332
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Non!
333
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Deixade as armas.
334
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Dilles que solten as armas agora mesmo.
335
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Agora, hostia!
336
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Facédeo.
337
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
{\an8}Diller, ven aquí.
338
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Sube ao barco, péchate na cabina.
339
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- E mamá?
- Diller, marcha! Xa!
340
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Ei!
341
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Vamos.
342
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Vale, Harlan. Mira...
343
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Veña.
344
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Vale.
345
00:25:03,251 --> 00:25:04,461
Por que non falamos.
346
00:25:04,961 --> 00:25:05,837
Acabouse.
347
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Non te atreves, non?
348
00:25:17,182 --> 00:25:18,767
Vale, Harlan.
349
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Mira, Harlan,
350
00:25:21,978 --> 00:25:23,605
quero que te preguntes...
351
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
se queres alguén así como fillo.
352
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Quérelo como fillo?
353
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
Un cocainas que non se atreve a apertar o...
354
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Veña.
355
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Cómpre atopar a Bree.
356
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Ei, que fas?
357
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Non!
358
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Oe.
359
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Oe... escóitame.
360
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Só es unha meniña.
361
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Non o sabías. Como ías sabelo?
362
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Estou aquí.
363
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Estou aquí.
364
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Estou aquí.
365
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Estou aquí.
- Estou aquí, Bree.
366
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
- Estou aquí.
- Estou aquí.
367
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Ola.
368
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Onde está?
369
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Cos médicos.
Ten hipotermia e perdeu sangue.
370
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Mi madriña, mira para ti.
371
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Estou ben.
372
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Vale.
373
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Que tal, corazón?
374
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Síntocho, sei o que pasou.
375
00:28:32,502 --> 00:28:34,546
Todo vai saír ben, tranquilo.
376
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Oe.
377
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Mírame.
378
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady nunca pararía.
379
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Seguiría nela
até matar a alguén que queres.
380
00:28:48,143 --> 00:28:51,270
Talvez eu, túa irmá, túa nai, túa muller.
381
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Protexías a túa familia.
382
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
É un xeito de velo.
383
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
É verdade.
384
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Acéptao.
385
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Ola.
386
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Estás bárbaro.
387
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Ti tamén.
388
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Debémosche unha, fillo.
389
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Estás ben?
390
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
Estou, si.
391
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
O barco está limpo.
392
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
As armas, os cadáveres, as probas...
Botámolo todo e fregamos.
393
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
Grazas, Drew.
394
00:29:59,964 --> 00:30:01,174
Que Bree se recupere.
395
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
Boa noite, Harlan.
396
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
A operación saíu ben.
397
00:30:30,703 --> 00:30:31,912
Perdeu moito sangue,
398
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
pero salváronlle a perna,
así que estará ben.
399
00:30:36,084 --> 00:30:40,463
Teño algo que facer, pero volvo, si?
400
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Vale.
401
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
402
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Mariscos Buckley
era unha empresa familiar.
403
00:30:51,307 --> 00:30:52,850
Meu pai e mais eu.
404
00:30:52,851 --> 00:30:54,352
Cóbado con cóbado
405
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
Para min sempre foi así.
406
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Por iso quixen que quedases.
407
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Non quería estar só.
408
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Estás ben?
409
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
Teño aquí a familia e iso axuda.
410
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Peyton marchou hai un anaco.
411
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton estivo aquí?
412
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Si.
413
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
Portouse...
414
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
de marabilla.
415
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Foi amable.
416
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Díxome que llo contaras.
417
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Si.
418
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
Alégrome.
419
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Que queres dicir?
420
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
421
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Non, Cane. Escóitame.
422
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Falo por min,
423
00:32:35,870 --> 00:32:36,871
pero cagueina.
424
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Fuches algo bonito nun momento difícil.
425
00:32:40,875 --> 00:32:43,961
Unha distracción de meu pai
e do meu matrimonio.
426
00:32:43,962 --> 00:32:45,046
Pero non é real.
427
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
É...
428
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
É real.
429
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
Non, para ti só son un apósito.
430
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Só te podes axudar ti.
431
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
432
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Marcha á casa.
433
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Por favor, non volvas por aquí.
434
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Vale.
435
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Por aquí.
436
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Toma o teu tempo.
437
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Ola.
438
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Ola.
439
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Díxenche que todo sairía ben.
440
00:33:53,448 --> 00:33:54,323
Isto é ben?
441
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Chamaches o teu pai?
442
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Non penso marchar.
443
00:34:03,875 --> 00:34:05,168
Quero quedar aquí.
444
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Mamá, estás ben?
445
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Estou, si.
446
00:34:09,338 --> 00:34:10,630
Busco un médico?
447
00:34:10,631 --> 00:34:13,091
Non, estou ben. Só doe un pouco.
448
00:34:13,092 --> 00:34:15,343
Danme dous analxésicos cada seis horas.
449
00:34:15,344 --> 00:34:16,720
Acaban de operarte.
450
00:34:16,721 --> 00:34:21,601
- Non che poden dar algo máis forte?
- Poden, si, pero non queren.
451
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Grazas.
452
00:34:31,944 --> 00:34:33,696
Por lanzarme a balsa.
453
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
Aí estiveches fino.
454
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Salváchesme.
455
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Salvácheste ti.
456
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
Acabouse?
457
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
O de meu pai?
458
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Si, acabouse.
459
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Jenna e eu...
460
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
iso tamén.
461
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
E nós?
462
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Que pasa con nós?
463
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Que queres, Cane?
464
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Que esteamos ben.
465
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Quero portarme ben.
466
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Peyton, síntoo.
467
00:36:24,891 --> 00:36:26,308
Es a forte dos dous,
468
00:36:26,309 --> 00:36:28,853
dime o que hai que facer, e facémolo.
469
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Si?
470
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Para comezar, senta.
471
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Vou quentar a comida.
472
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Está todo ben.
473
00:37:01,385 --> 00:37:03,095
Ti e mais eu estamos ben.
474
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Entendido?
475
00:37:07,183 --> 00:37:08,893
Asegurareime de que así sexa.
476
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Pásasme iso?
- Claro.
477
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Toma, corazón.
478
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Ben feito.
479
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Grazas, mamá.
480
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
- Grazas.
- Non hai de que.
481
00:37:29,163 --> 00:37:31,040
- Estás ben?
- Si, un segundo.
482
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Falei con meu pai.
483
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Axudaremos co trato,
pero só se colles as rendas.
484
00:37:44,971 --> 00:37:46,638
Cando llo contes a Harlan,
485
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
ven pola lonxa e facémolo oficial.
486
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Entendido.
487
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Ola.
488
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Ola.
489
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Non sabía a onde foras.
490
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Necesitaba un minuto para pensar.
491
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Non podemos seguir así.
492
00:38:14,458 --> 00:38:16,627
Ti e mais eu somos mellores.
493
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Somos mellores, si.
494
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Pero non sempre.
495
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Non nos podemos querer seguido.
496
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Sábelo, non?
497
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Seino, creme. Ás veces, ódiote.
498
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Pero non sempre.
499
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Non, non sempre.
500
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Agora ódiasme?
501
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Neste intre, non.
502
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Ben.
503
00:38:45,531 --> 00:38:47,032
Eu a ti tampouco.
504
00:38:47,033 --> 00:38:48,242
Ben.
505
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Deica logo.
506
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle... grazas por vires.
507
00:39:29,658 --> 00:39:30,992
Hai que facelo aquí?
508
00:39:30,993 --> 00:39:33,662
É exactamente onde hai que facelo.
509
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
ZONA DE PREPARACIÓN DE ALIMENTOS
510
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
AVISO:
PROHIBIDAS AS ARMAS
511
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Valo matar?
512
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Non, morto non serve de nada.
513
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Pero terá que nos ser leal, a ambos.
514
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Que lle tes que dicir á túa nova xefa?
515
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Farei o que sexa.
516
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
O que faga falta.
517
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Subtítulos: Jeiry Castellano