1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Queres volver ou que? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Non até pasarmos as illas. - Vale. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Oe, Harlan. 4 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 Esperta, amor. 5 00:01:38,139 --> 00:01:40,266 Onte Bree non volveu á casa. 6 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Cando a viches por última vez? 7 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 Na lonxa, mentres limpabamos o despacho. 8 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Cres que foi demasiado para ela? Necesitaría beber? 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 Non, falámolo. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Estaba ben ao marchar. - Que insinúas? 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Cres que Grady lle fixo algo? 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - A onde vas? - Prepararme, teño cousas que facer. 13 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 A nosa filla desapareceu, e temos dous cadáveres no xeo. 14 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Xa te oín. Encárgome eu. 15 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Ti e Shawn ide ao restaurante. Estade acompañados. 16 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Mi madriña! 17 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 18 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Hostia puta! - A ti que che pasa? 19 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Non sabía que volvías. - Non me digas? 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Hostia puta. 21 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 E Savannah? 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Deixeina con meus pais. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Merda. 24 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 Escoita, amor. 25 00:03:10,231 --> 00:03:12,984 Non podes estar aquí, non é seguro. 26 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 De que falas? 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Que fixeches? 28 00:03:22,160 --> 00:03:23,785 Traficamos heroína 29 00:03:23,786 --> 00:03:26,663 cun tío que ten un campo de papoulas a unha hora. 30 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Tíñao, vaia. Até que llo queimei. 31 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Mimá, Cane. 32 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 A cuestión é que agora mesmo aquí corres perigo. 33 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Que oportuno. 34 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Non che minto. Non quero que che pase nada! 35 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Onde estabas a outra noite? 36 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 No traballo. 37 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 Vaiche boa! 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,850 Teño a app da seguridade. 39 00:03:46,851 --> 00:03:49,728 Sei cando entras e saes. 40 00:03:49,729 --> 00:03:51,980 Levas dúas noites sen durmir aquí. 41 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 Vamos tentalo de novo. Desta coa verdade. 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 Non teño tempo para lidar con isto. 43 00:03:57,487 --> 00:03:58,904 - Para falalo. - Merda. 44 00:03:58,905 --> 00:04:00,906 Non podo lidar con isto agora. 45 00:04:00,907 --> 00:04:02,366 Tes que confiar en min. 46 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Dime a verdade. 47 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Vale. 48 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Si, deiteime con Jenna. 49 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Mi madriña. 50 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Non sei que pasou. Só... 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 pasou. 52 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Non sei que facer. 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Non sei que dicirche. Non sei... 54 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 Non sei nada. 55 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 Quérela? 56 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Quérote a ti, Peyton. 57 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Vale? 58 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Pois eu ódiote. 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 E a ela tamén. 60 00:04:45,410 --> 00:04:46,368 Aviseina. 61 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 Ela non ten culpa. 62 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 Fun eu. Garda a rabia para... 63 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 Teño para os dous. 64 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - Escóitame, non ten culpa. - Non me toques, hostia! 65 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Atopaches a túa irmá? 66 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 Non, estaba ocupado destruíndo o meu matrimonio. 67 00:05:15,732 --> 00:05:16,606 Pasou algo? 68 00:05:16,607 --> 00:05:19,985 Debín marchar de aquí hai moito, pero non o fixen. 69 00:05:19,986 --> 00:05:22,237 Oxalá estivese noutro lugar. 70 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Onde sexa. - Acabaches? 71 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Si. Chamei a Rodney e a Diller, non collen. 72 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Por que levaría Grady a Bree? 73 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 A ver, por que? 74 00:05:36,044 --> 00:05:37,502 Se fose un secuestro, 75 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 chamaría con exixencias e un trato, non? 76 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Non mataría a Bree. 77 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Queimámoslle o negocio. 78 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 H. B.! Non sabía se te porías en contacto comigo. 79 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, escóitame. 80 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Non te vou escoitar. Escóitame ti. 81 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Imos facer un intercambio xusto, si? Ti, pola túa filla. 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Ven só e ela vive. 83 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Viola esa sinxela norma, 84 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 e ela morre. 85 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Onde estás? 86 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Mándoche o resto por mensaxe. 87 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Que pasou? 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Que dixo? 89 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 QUEDAMOS AQUÍ 90 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Coordenadas. 91 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Quere quedar en medio do océano. 92 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Vale. 93 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Cómprenos un plan. - Teño un, recuperar a nosa filla. 94 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 Ese non é un plan. 95 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Vou contigo. 96 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Se vas só, mátate. - Se vés, mátanos aos dous. 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 Harlan, teñen razón. 98 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Se vas, nin ti nin Bree volvedes. 99 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 Facedes coma se houbese outra alternativa e non a hai. 100 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 E se a hai? 101 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 {\an8}FERRAXARÍA HAVENPORT 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, que fas aquí? 103 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 - Aviseite de que viría por ti. - Veño do hospital. 104 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Morreu meu pai. 105 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Todo irá ben. 106 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Grazas por chamar, Belle. - Grazas. 107 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Deus, os Buckley sempre en leas. 108 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 No ollo do furacán. 109 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 Esa analoxía está mal. 110 00:08:08,738 --> 00:08:10,739 No ollo é onde hai máis calma. 111 00:08:10,740 --> 00:08:12,616 E nós non estamos aí, non? 112 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 Fixen mal en retomar os negocios cos Buckley? 113 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Harlan aínda me garda rancor? 114 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Ti que cres? Matácheslle o pai. 115 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Iso é algo que se esquece? 116 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Vaia... 117 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 Vexo que montastes algo con éxito. 118 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 Cos cartos da miña familia. 119 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Pois si. 120 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Contra, a nosa historia vén de vello. 121 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 Lémbrome de cando eras adolescente. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Fermosísima. 123 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Hei de admitir que me sorprende que sigas casada con Harlan. 124 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 É un tipo difícil. 125 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Abofé que si. 126 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Si. 127 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Que tal vos vai? 128 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Ti que cres? Temos problemas, coma todos. 129 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Iso xa o supoñía. 130 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Coas débedas que tendes... 131 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Estou ao tanto da vosa situación económica. 132 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 O trato frustrado das terras, o tal Wes Benson é boa peza. 133 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Enganoute. 134 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Por se serve de algo, tiñas razón co da obra. 135 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 Ves? 136 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Estou do teu lado. 137 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Estou do teu lado, e espero que saibas que Harlan non é o que era. 138 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Se cadra, deberías estar ao mando. 139 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Se necesitases un favor, poderías axudarche. 140 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Mamá? - Diller? 141 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - Que fas aquí? - Vino todo. 142 00:10:23,873 --> 00:10:27,876 Ai, Deus. Non podes estar aquí. 143 00:10:27,877 --> 00:10:30,629 - Como chegaches? - Oínte berrar no estaleiro. 144 00:10:30,630 --> 00:10:34,382 - Fun ver e os tipos colléronte. - Viute alguén? 145 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 Non, subín a bordo e agocheime na adega. 146 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Canto levas aquí? - Unhas dúas horas. 147 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - Cantos homes viches? - Hai catro. 148 00:10:42,850 --> 00:10:44,392 Un é o capitán, e Grady. 149 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Imos saír desta. 150 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Non sei o que está a facer. 151 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Métete aí e non fagas ruído. 152 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - O que? - Escóndete. 153 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - E ti? - Estou aquí. 154 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Non digas nada, que non te atopen. 155 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Vamos. 156 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Vamos, axiña. 157 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Hai unha moza nesta vila de mar, 158 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 que traballa servindo whisky. 159 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 Todos din: "Brandy, outra rolda." 160 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Sérvelles whisky e viño. 161 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Canta comigo. 162 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 Os mariñeiros dinlle que é boa moza. 163 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Sería aínda mellor esposa. 164 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Son Grady. 165 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 É incrible que tardásemos tanto en coñecernos. 166 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 Pensei que podiamos intimar un pouco. 167 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 O que? 168 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Acabo de falar con teu pai. 169 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Vén de camiño. 170 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Pensei que podiamos... comer xuntos? Haberá que matar o tempo. 171 00:12:11,522 --> 00:12:12,439 Vén meu pai? 172 00:12:12,440 --> 00:12:16,193 Si, mentres falamos, literalmente. Senta. 173 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 Se nos coñecemos mellor, verás que temos moito en común. 174 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Ai, si? - Si. 175 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Queres tomar algo? - Un vodka, sen nada. 176 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Vale, pero non eras... 177 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 Xa sabes, unha... 178 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 - Non? - Que sexa dobre. 179 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - Sabes que? Trae a botella. - Contra, vale. 180 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 Á merda. Lume, non é? Un vodka para a señorita. 181 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Ai, aquí está. 182 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Que aproveite. 183 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 A propósito, vou ter que che cortar eu a carne. 184 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Non che podo deixar o coitelo, 185 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 así que comerás coa culler. 186 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Ai, non. 187 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 Está pasada. 188 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek. 189 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 Está pasada. 190 00:13:18,881 --> 00:13:21,883 Pedina ao punto. Non quero unha goma de mascar. 191 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 Grazas. 192 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Perdoa. 193 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Xa sabes, o persoal. 194 00:13:30,726 --> 00:13:34,562 Queremos levar o señor Tate ao tanatorio Mulberry, non ao Wendell. 195 00:13:34,563 --> 00:13:36,147 Está preto, pero é cutre. 196 00:13:36,148 --> 00:13:40,152 Avisa cando chegue, para ir coa señora Tate, grazas. 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,785 A túa tía está de camiño. 198 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Cando queiras, lévote ao tanatorio para falares co señor Norris. 199 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Quererá saber as vontades de teu pai. 200 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 E falei con Delilah. Son os mellores organizando funerais. 201 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Como sabes facer todo isto? 202 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Pensas no que hai que facer e falo. 203 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Grazas. 204 00:14:17,147 --> 00:14:19,275 Por portarte tan ben comigo despois... 205 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Non planeei nada disto e foi o peor. 206 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 Non imos falar diso agora. 207 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Na vida hai momentos que non entendemos. 208 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 É aí? 209 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Si. 210 00:15:04,320 --> 00:15:07,113 Hai un panel falso atrás, para o contrabando. 211 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 É axustado, pero ninguén nos atopará. 212 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Toma. - Non. 213 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Cóllea. - Non a vou coller. 214 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 É mellor ca non ter ningunha, así que cóllea. Vamos. 215 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Usaches algunha antes? 216 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Non, non fixen nada disto antes. 217 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Xa, eu tampouco. 218 00:15:39,605 --> 00:15:41,064 Tiña un rifle de caza. 219 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 Nunca apuntara a ninguén cunha pistola, até Grady. 220 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 Pero fixéchelo 221 00:15:47,112 --> 00:15:48,863 Xa, pero estaba cagado. 222 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 Quedei petrificado. Non sabía que facer. 223 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Esperemos que non faga falta. 224 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Por que segues aquí? 225 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 Por que non marchaches? Isto é un cristo. 226 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Ti e Harlan levarédesvos mal, pero téndesvos o un ao outro. 227 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Sabes o que é non ter ninguén? 228 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Por que che importa tanto meu pai? 229 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Tómasme o pelo? 230 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 O tipo é o puto amo. 231 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 É coma se John Wayne tivese un fillo co home de Marlboro. 232 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 De neno quería ser un vaqueiro. Adóroos. 233 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - Por que non o fuches? - Non podes selo e xa. 234 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 No meu mundo, non. 235 00:16:41,917 --> 00:16:47,171 Si, nacer nunha familia privilexiada tamén pode ser unha maldición. 236 00:16:47,172 --> 00:16:48,965 Faite malcriado, brando. 237 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 Ironicamente, cómpre esforzarse máis. 238 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Xa, totalmente. É horrible. 239 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Ri canto queiras. 240 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Poucos entenden as dificultades de ser rico. 241 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Que? 242 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Que foi? - Dá... noxo. 243 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Está moi crúa. 244 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Ves? Que che dicía eu? 245 00:17:13,615 --> 00:17:14,824 Inaceptable. Derek? 246 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 Derek? 247 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Isto está cru. Dixen ao punto. 248 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Non o quero muando. 249 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Contra, hostia! 250 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Detédea! 251 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Dá media volta, hostia. - Mira ti. 252 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Tamén es a ama. - Dáme iso! 253 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - Merda! - Carallo! 254 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 A próxima na testa, hostia! 255 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Móvete. 256 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Non me fagas repetilo. - Non. 257 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Veña, xa a oístes. 258 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Media volta. 259 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 A onde vas? 260 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Imos obedecer? - Queres ser o seguinte? 261 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hai un polisón. 262 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Non. 263 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mamá. - Non. 264 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 De onde saes? 265 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Sóltao. - Vai cagar. 266 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Que o soltes! 267 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 E logo que? Volve á casa a nado? 268 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Non sexas parva, Bree. 269 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 Deixa a arma ou fago que lle disparen. 270 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Mamá? 271 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Outra vez. - Non. 272 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Mamá. - Non. 273 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Vale. 274 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Vale. 275 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Iso púxome a cen. 276 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 Ti que, meu? 277 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Quería ser amable. 278 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 E vai ela e ponse a rifar sen motivo. 279 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 De tales pais, tales fillos, non é? 280 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 En realidade, toda a familia Buckley está podre. 281 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Hai que purgar. 282 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Mamá! 283 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Á merda! 284 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 Con un de vós chega. 285 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Non! Mamá! 286 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mamá! 287 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Non! 288 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Non! 289 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Hostia puta! - Non, mamá! 290 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Detédeo! 291 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Non, mamá! Non! 292 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 Non te preocupes, desangrarase. Levádeo abaixo. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Pechádeo. 294 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Alá imos. 295 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Revisa o barco. 296 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 H. B., benvindo a bordo. 297 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Mira, Grady, a cousa fóisenos das mans. 298 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 O barco está limpo. 299 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 Só quero arranxalo. 300 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 Xa, como chegamos aquí, meu? 301 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Son vello, teño os meus costumes. 302 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 E admito que a caguei. 303 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 Xa. 304 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 Dicir que a cagaches é pouco. 305 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Fas sempre algo do mesmo xeito 306 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 e ignoras a persoa máis lista coa mellor idea. 307 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Creo que, no fondo, es bo. 308 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Vale. 309 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 Case o trago. 310 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Prégocho, solta a miña filla. 311 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Acabaches coa miña heroína. 312 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Moitísimos millóns de dólares convertidos en cinsa. 313 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 Coido que ben valen por unha filla alcohólica. 314 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Ti non? 315 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Por favor, Grady, déixaa marchar. 316 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Por desgraza, tivemos que librarnos dela. 317 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - O que? - Boteina pola borda. 318 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 O que? 319 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Tranquilo, temos outra persoa. 320 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Recoñeces este mozo tan guapo? 321 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Avó? - Diller! 322 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Cago en todo, Grady! Déixao marchar. 323 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Cala! Isto puido evitarse. 324 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Puidemos ser un equipo bárbaro. Puidemos ser ricos. 325 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 Quero que morras sabendo que foi culpa túa. 326 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Que levaches a túa familia por este camiño. Non eu, senón ti! 327 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 Merda. 328 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Non, Grady! Para xa, por favor! Valo matar! 329 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Que? 330 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Non entendo nada. 331 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 E Bree? 332 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Non! 333 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Deixade as armas. 334 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Dilles que solten as armas agora mesmo. 335 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Agora, hostia! 336 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Facédeo. 337 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 {\an8}Diller, ven aquí. 338 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Sube ao barco, péchate na cabina. 339 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - E mamá? - Diller, marcha! Xa! 340 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Ei! 341 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Vamos. 342 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Vale, Harlan. Mira... 343 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Veña. 344 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Vale. 345 00:25:03,251 --> 00:25:04,461 Por que non falamos. 346 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 Acabouse. 347 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Non te atreves, non? 348 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 Vale, Harlan. 349 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Mira, Harlan, 350 00:25:21,978 --> 00:25:23,605 quero que te preguntes... 351 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 se queres alguén así como fillo. 352 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Quérelo como fillo? 353 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 Un cocainas que non se atreve a apertar o... 354 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Veña. 355 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Cómpre atopar a Bree. 356 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Ei, que fas? 357 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Non! 358 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Oe. 359 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Oe... escóitame. 360 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Só es unha meniña. 361 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Non o sabías. Como ías sabelo? 362 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Estou aquí. 363 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Estou aquí. 364 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Estou aquí. 365 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Estou aquí. - Estou aquí, Bree. 366 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - Estou aquí. - Estou aquí. 367 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Ola. 368 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Onde está? 369 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Cos médicos. Ten hipotermia e perdeu sangue. 370 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Mi madriña, mira para ti. 371 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Estou ben. 372 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Vale. 373 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Que tal, corazón? 374 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Síntocho, sei o que pasou. 375 00:28:32,502 --> 00:28:34,546 Todo vai saír ben, tranquilo. 376 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Oe. 377 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Mírame. 378 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady nunca pararía. 379 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Seguiría nela até matar a alguén que queres. 380 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 Talvez eu, túa irmá, túa nai, túa muller. 381 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 Protexías a túa familia. 382 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 É un xeito de velo. 383 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 É verdade. 384 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Acéptao. 385 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Ola. 386 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Estás bárbaro. 387 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Ti tamén. 388 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Debémosche unha, fillo. 389 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Estás ben? 390 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 Estou, si. 391 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 O barco está limpo. 392 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 As armas, os cadáveres, as probas... Botámolo todo e fregamos. 393 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 Grazas, Drew. 394 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Que Bree se recupere. 395 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 Boa noite, Harlan. 396 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 A operación saíu ben. 397 00:30:30,703 --> 00:30:31,912 Perdeu moito sangue, 398 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 pero salváronlle a perna, así que estará ben. 399 00:30:36,084 --> 00:30:40,463 Teño algo que facer, pero volvo, si? 400 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Vale. 401 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 402 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Mariscos Buckley era unha empresa familiar. 403 00:30:51,307 --> 00:30:52,850 Meu pai e mais eu. 404 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 Cóbado con cóbado 405 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Para min sempre foi así. 406 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Por iso quixen que quedases. 407 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Non quería estar só. 408 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Estás ben? 409 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Teño aquí a familia e iso axuda. 410 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Peyton marchou hai un anaco. 411 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton estivo aquí? 412 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Si. 413 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Portouse... 414 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 de marabilla. 415 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Foi amable. 416 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Díxome que llo contaras. 417 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Si. 418 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 Alégrome. 419 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Que queres dicir? 420 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 421 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 Non, Cane. Escóitame. 422 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Falo por min, 423 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 pero cagueina. 424 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Fuches algo bonito nun momento difícil. 425 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 Unha distracción de meu pai e do meu matrimonio. 426 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 Pero non é real. 427 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 É... 428 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 É real. 429 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 Non, para ti só son un apósito. 430 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Só te podes axudar ti. 431 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 432 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Marcha á casa. 433 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Por favor, non volvas por aquí. 434 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Vale. 435 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Por aquí. 436 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Toma o teu tempo. 437 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Ola. 438 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Ola. 439 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Díxenche que todo sairía ben. 440 00:33:53,448 --> 00:33:54,323 Isto é ben? 441 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Chamaches o teu pai? 442 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Non penso marchar. 443 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 Quero quedar aquí. 444 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Mamá, estás ben? 445 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Estou, si. 446 00:34:09,338 --> 00:34:10,630 Busco un médico? 447 00:34:10,631 --> 00:34:13,091 Non, estou ben. Só doe un pouco. 448 00:34:13,092 --> 00:34:15,343 Danme dous analxésicos cada seis horas. 449 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 Acaban de operarte. 450 00:34:16,721 --> 00:34:21,601 - Non che poden dar algo máis forte? - Poden, si, pero non queren. 451 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Grazas. 452 00:34:31,944 --> 00:34:33,696 Por lanzarme a balsa. 453 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 Aí estiveches fino. 454 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Salváchesme. 455 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Salvácheste ti. 456 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Acabouse? 457 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 O de meu pai? 458 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Si, acabouse. 459 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Jenna e eu... 460 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 iso tamén. 461 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 E nós? 462 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 Que pasa con nós? 463 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Que queres, Cane? 464 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Que esteamos ben. 465 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Quero portarme ben. 466 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Peyton, síntoo. 467 00:36:24,891 --> 00:36:26,308 Es a forte dos dous, 468 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 dime o que hai que facer, e facémolo. 469 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Si? 470 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Para comezar, senta. 471 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Vou quentar a comida. 472 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Está todo ben. 473 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 Ti e mais eu estamos ben. 474 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Entendido? 475 00:37:07,183 --> 00:37:08,893 Asegurareime de que así sexa. 476 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Pásasme iso? - Claro. 477 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Toma, corazón. 478 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Ben feito. 479 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Grazas, mamá. 480 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - Grazas. - Non hai de que. 481 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - Estás ben? - Si, un segundo. 482 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Falei con meu pai. 483 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Axudaremos co trato, pero só se colles as rendas. 484 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 Cando llo contes a Harlan, 485 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 ven pola lonxa e facémolo oficial. 486 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Entendido. 487 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Ola. 488 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Ola. 489 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Non sabía a onde foras. 490 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Necesitaba un minuto para pensar. 491 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Non podemos seguir así. 492 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Ti e mais eu somos mellores. 493 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 Somos mellores, si. 494 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 Pero non sempre. 495 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Non nos podemos querer seguido. 496 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Sábelo, non? 497 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Seino, creme. Ás veces, ódiote. 498 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Pero non sempre. 499 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Non, non sempre. 500 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Agora ódiasme? 501 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Neste intre, non. 502 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Ben. 503 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 Eu a ti tampouco. 504 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 Ben. 505 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Deica logo. 506 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle... grazas por vires. 507 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 Hai que facelo aquí? 508 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 É exactamente onde hai que facelo. 509 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 ZONA DE PREPARACIÓN DE ALIMENTOS 510 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 AVISO: PROHIBIDAS AS ARMAS 511 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Valo matar? 512 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Non, morto non serve de nada. 513 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Pero terá que nos ser leal, a ambos. 514 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Que lle tes que dicir á túa nova xefa? 515 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Farei o que sexa. 516 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 O que faga falta. 517 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Subtítulos: Jeiry Castellano