1
00:01:03,980 --> 00:01:07,233
- Wir passieren die Inseln.
- Alles klar.
2
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Hey, Harlan.
3
00:01:36,721 --> 00:01:38,138
Schatz, wach auf.
4
00:01:38,139 --> 00:01:40,766
Bree ist gestern
nicht nach Hause gekommen.
5
00:01:40,767 --> 00:01:42,851
Wann hast du sie zuletzt gesehen?
6
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
Im Fischhaus,
als wir das Büro geputzt haben.
7
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
War ihr das zu viel,
und sie brauchte einen Drink?
8
00:01:49,734 --> 00:01:53,779
- Nein, als sie ging, war alles okay.
- Was willst du andeuten?
9
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Könnte Grady ihr was angetan haben?
10
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Wo willst du hin?
- Mich fertig machen. Ich habe zu tun.
11
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Bree ist verschwunden,
und wir haben hier zwei Leichen.
12
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Ich weiß. Ich kümmere mich darum.
13
00:02:10,672 --> 00:02:14,259
Du und Shawn geht zum Restaurant.
Lasst euch nichts anmerken.
14
00:02:52,505 --> 00:02:54,715
Oh Gott! Cane!
15
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Meine Güte.
- Was zur Hölle ist los mit dir?
16
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Ich hab dich nicht erwartet.
- Ist klar.
17
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Verdammt noch mal.
18
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Wo ist Savannah?
19
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Sie ist bei meinen Eltern.
20
00:03:07,020 --> 00:03:08,646
Oh Gott.
21
00:03:09,147 --> 00:03:12,358
Hör zu, Schatz.
Du musst hier weg. Es ist nicht sicher.
22
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Wovon redest du da?
23
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Was hast du getan, Cane?
24
00:03:22,160 --> 00:03:26,705
Wir schmuggeln Heroin mit 'nem Typen,
der ein Mohnfeld in der Nähe hat.
25
00:03:26,706 --> 00:03:29,917
Er hatte ein Mohnfeld.
Ich hab's quasi abgefackelt.
26
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Himmel, Cane.
27
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
Deshalb bist du hier gerade nicht sicher.
28
00:03:33,713 --> 00:03:37,591
- Wie praktisch.
- Ich will nicht, dass dir was zustößt!
29
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
Wo warst du neulich Abend?
30
00:03:42,430 --> 00:03:44,599
- Ich habe gearbeitet.
- Schwachsinn.
31
00:03:45,308 --> 00:03:46,850
Ich hab 'ne App fürs Haus.
32
00:03:46,851 --> 00:03:49,686
Ich weiß, wann du kommst und gehst.
33
00:03:49,687 --> 00:03:54,483
Du warst seit zwei Nächten nicht hier.
Neuer Versuch. Diesmal die Wahrheit.
34
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
Ich habe gerade keine Zeit
für diesen Scheiß.
35
00:03:57,487 --> 00:03:58,904
- Um zu reden.
- Scheiße.
36
00:03:58,905 --> 00:04:00,906
Ich kann das jetzt nicht.
37
00:04:00,907 --> 00:04:02,366
Du musst mir vertrauen.
38
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Sag mir die Wahrheit, Cane.
39
00:04:06,120 --> 00:04:07,372
Okay.
40
00:04:09,707 --> 00:04:11,459
Ich hab mit Jenna geschlafen.
41
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Oh, Gott.
42
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Ich weiß auch nicht, wie das...
43
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Es ist passiert.
44
00:04:21,261 --> 00:04:22,595
Ich weiß nicht weiter.
45
00:04:23,179 --> 00:04:26,349
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Ich weiß nicht...
46
00:04:27,558 --> 00:04:29,018
Ich weiß nichts mehr.
47
00:04:30,395 --> 00:04:32,105
Liebst du sie?
48
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
Ich liebe dich, Peyton.
49
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Okay?
50
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Ich hasse dich.
51
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
Und ich hasse sie.
52
00:04:45,410 --> 00:04:48,412
- Ich hab sie gewarnt.
- Es ist nicht ihre Schuld.
53
00:04:48,413 --> 00:04:52,125
- Es ist meine. Deine Wut gilt...
- Ich habe genug für euch beide.
54
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
- Hör zu. Das ist nicht ihre Schuld.
- Fass mich ja nicht an!
55
00:05:10,768 --> 00:05:15,148
- Hast du deine Schwester gefunden?
- Nein, ich musste meine Ehe zerstören.
56
00:05:15,732 --> 00:05:16,606
War was?
57
00:05:16,607 --> 00:05:19,985
Ich hätte hier wegziehen sollen,
hab's aber nicht getan.
58
00:05:19,986 --> 00:05:22,237
Ich wäre einfach gerne woanders.
59
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Egal, wo.
- Bist du fertig?
60
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Ja. Ich hab Rodney und Diller angerufen.
Sie gehen nicht ran.
61
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Warum sollte Grady Bree entführen?
62
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Warum?
63
00:05:36,044 --> 00:05:40,673
Wenn es um Lösegeld ginge,
hätte er schon angerufen, oder?
64
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
Er würde Bree nicht umbringen.
65
00:05:44,010 --> 00:05:46,763
Wir haben ihm
seinen ganzen Laden abgefackelt.
66
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Ich habe mich schon gefragt,
wann du anrufst.
67
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, hör mir mal zu.
68
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Nein, tue ich nicht. Du hörst mir zu.
69
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Wie wärs mit einem fairen Tausch?
Dich gegen deine Tochter.
70
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Komm allein. Sie lebt.
71
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Brich diese eine einfache Regel,
72
00:06:14,415 --> 00:06:15,333
und sie stirbt.
73
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Wo bist du?
74
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Ich schreibe dir den Rest.
75
00:06:20,088 --> 00:06:22,715
Was ist? Was hat er gesagt?
76
00:06:24,050 --> 00:06:25,176
UNSER TREFFPUNKT
77
00:06:25,676 --> 00:06:26,969
Koordinaten.
78
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Er will ein Treffen
mitten auf dem scheiß Ozean.
79
00:06:30,848 --> 00:06:32,016
Okay.
80
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Wir brauchen einen Plan.
- Ich hab einen. Wir holen unsere Tochter.
81
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
Das ist kein Plan.
82
00:06:38,272 --> 00:06:39,981
Ich komme mit.
83
00:06:39,982 --> 00:06:43,860
- Allein wird er dich umbringen.
- Im anderen Fall uns beide.
84
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
Harlan, sie haben recht.
85
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Er wird dich und Bree umbringen.
86
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
Ihr tut so, als hätten wir eine Wahl.
Haben wir nicht.
87
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Und wenn doch?
88
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, was machst du hier?
89
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
- Ich habe dich gewarnt.
- Ich komme aus dem Krankenhaus.
90
00:07:37,707 --> 00:07:39,625
Mein Dad ist gestorben.
91
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Alles wird gut.
92
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Danke für den Anruf, Belle.
- Danke.
93
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Ihr Buckleys zieht Probleme magisch an.
94
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
Direkt im Auge des Sturms.
95
00:08:06,777 --> 00:08:08,695
Unpassende Analogie.
96
00:08:08,696 --> 00:08:12,616
Im Auge des Sturms ist es am ruhigsten.
Bei uns eher nicht so.
97
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
War es ein Fehler,
wieder Geschäfte zu machen?
98
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Hegt Harlan immer noch Groll gegen uns?
99
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Was denkst du?
Ihr habt seinen Vater getötet.
100
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Könntest du das je vergessen?
101
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Nun ja...
102
00:08:31,385 --> 00:08:35,263
Es ist echt beeindruckend,
was ihr hier aufgebaut habt.
103
00:08:35,264 --> 00:08:37,099
Mit dem Geld meiner Familie.
104
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
So ist es.
105
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Wir kennen uns wirklich schon ewig, Belle.
106
00:08:43,189 --> 00:08:46,108
Ich erinnere mich an dich als Teenagerin.
107
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Du warst wunderschön.
108
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Mich wundert etwas,
dass du bei Harlan geblieben bist.
109
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Er ist ein harter Knochen.
110
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Das ist er.
111
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Ja.
112
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Wie läuft's bei euch?
113
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Was denkst du?
Wir haben unsere Probleme, wie alle.
114
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Ja, das hatte ich vermutet.
115
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Angesichts eurer Schulden.
116
00:09:12,051 --> 00:09:14,761
Ich kenne eure finanzielle Situation.
117
00:09:14,762 --> 00:09:18,391
Der gescheiterte Landverkauf.
Wes Benson ist schwierig.
118
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
Er hat dich reingelegt.
119
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Es war eine gute Idee,
das Grundstück zu erschließen.
120
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Hör zu, ich bin auf deiner Seite, Belle.
121
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Ich bin auf deiner Seite.
Du weißt, dass Harlan sich verändert hat.
122
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Du solltest die Zügel in die Hand nehmen.
123
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Wenn du Hilfe brauchst,
bin ich für dich da.
124
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Mom?
- Diller?
125
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
- Du hier?
- Hab euch gesehen.
126
00:10:23,873 --> 00:10:27,792
Oh, Gott. Nein, du musst hier weg.
127
00:10:27,793 --> 00:10:31,588
- Wieso bist du an Bord?
- Ich habe deine Schreie gehört.
128
00:10:31,589 --> 00:10:34,382
- Die haben dich gepackt.
- Hat dich wer gesehen?
129
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
Hab mich bei der Bugleine
im Schrank versteckt.
130
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Wie lange fahren wir?
- Etwa zwei Stunden.
131
00:10:40,014 --> 00:10:44,392
- Wie viele Männer sind hier?
- Vier, inklusive Kapitän und Grady.
132
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Wir kriegen das irgendwie hin.
133
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Keine Ahnung, was er vorhat.
134
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Rein mit dir. Mach keinen Mucks.
135
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Was?
- Versteck dich.
136
00:10:54,403 --> 00:10:56,488
- Was ist mit dir?
- Ich bleibe hier.
137
00:10:56,489 --> 00:10:59,033
Kein Ton. Sie dürfen dich nicht finden.
138
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Komm mit.
139
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Komm mit. Na los.
140
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Es gibt ein Mädchen hier in der Hafenstadt
141
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
Das schenkt in der Bar den Whiskey aus
142
00:11:35,319 --> 00:11:39,239
Man ruft: "Brandy, bitte noch 'ne Runde"
143
00:11:39,240 --> 00:11:41,366
Und sie serviert Whiskey und Wein
144
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Sing mit mir.
145
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
Die Matrosen sagen:
"Brandy, du bist ein tolles Mädchen
146
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Was wärst du nur für eine gute Ehefrau"
147
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Ich bin Grady.
148
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Unfassbar, dass wir uns noch nicht kennen.
149
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
Wir sollten uns etwas besser kennenlernen.
150
00:12:00,636 --> 00:12:01,846
Was ist?
151
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Ich habe mit deinem Dad gesprochen.
152
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Er ist schon auf dem Weg.
153
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Ich dachte, wir könnten zusammen essen.
Wir müssen ja Zeit totschlagen, oder?
154
00:12:11,522 --> 00:12:16,193
- Mein Dad kommt her?
- Ja, ist unterwegs. Bitte, setz dich.
155
00:12:24,660 --> 00:12:29,038
Du wirst merken,
wir haben mehr gemeinsam, als du denkst.
156
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Ist das so?
- Ja.
157
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Willst du was trinken?
- Wodka pur.
158
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Okay, aber bist du nicht...
159
00:12:39,008 --> 00:12:42,051
Du weißt schon...
160
00:12:42,052 --> 00:12:43,471
Einen doppelten.
161
00:12:43,971 --> 00:12:46,431
- Ich nehme die ganze Flasche.
- Wow, okay.
162
00:12:46,432 --> 00:12:49,935
Drauf geschissen, was?
Einen Wodka für die Lady, bitte.
163
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Sehr schön.
164
00:13:01,447 --> 00:13:03,156
Bon appétit.
165
00:13:03,157 --> 00:13:06,618
Ich muss das Fleisch für dich schneiden.
166
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Ich kann dir leider kein Messer geben.
167
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
Du musst mit dem Löffel essen.
168
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Oh, nein.
169
00:13:14,752 --> 00:13:17,087
Es ist durchgebraten. Derek.
170
00:13:17,963 --> 00:13:18,880
Das ist durch.
171
00:13:18,881 --> 00:13:20,465
Ich wollte es halb gar.
172
00:13:20,466 --> 00:13:22,760
Das ist mir zu zäh. Danke.
173
00:13:25,054 --> 00:13:26,555
Das tut mir echt leid.
174
00:13:27,306 --> 00:13:28,808
Gutes Personal und so.
175
00:13:30,684 --> 00:13:34,604
Als Bestatter für Mr. Tate
wollen wir Mulberry, nicht Wendell's.
176
00:13:34,605 --> 00:13:36,189
Die wirken billig.
177
00:13:36,190 --> 00:13:40,152
Melden Sie sich, wenn er da ist.
Ich bringe Ms. Tate zu Ihnen.
178
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Deine Tante kommt.
179
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Wenn du so weit bist,
fahren wir zu Mr. Norris.
180
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Die Wünsche deines Vaters besprechen.
181
00:13:55,376 --> 00:13:59,964
Und ich hab mit Delilah's telefoniert.
Die machen die besten Grabkränze.
182
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Woher weißt du, wie das alles läuft?
183
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Man guckt, was nötig ist und tut es.
184
00:14:14,436 --> 00:14:15,855
Danke.
185
00:14:17,064 --> 00:14:19,149
Dass du so nett zu mir warst, nach...
186
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Ich wollte das nicht.
Es war ein großer Fehler.
187
00:14:26,448 --> 00:14:28,576
Darüber reden wir jetzt nicht.
188
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Das Leben ergibt nicht immer Sinn.
189
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
War's das?
190
00:15:03,277 --> 00:15:07,113
Ja. Hinten ist eine doppelte Wand.
Für die Schmuggelware.
191
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
Es ist eng, aber da findet uns keiner.
192
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Hier.
- Nein.
193
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Nimm.
- Ich will keine Waffe.
194
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Es ist besser, eine zu haben.
Nimm sie einfach. Los.
195
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Kannst du damit umgehen?
196
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Nein, das ist alles neu für mich.
197
00:15:37,603 --> 00:15:41,064
Ja, für mich auch.
Bin mit Jagdgewehren aufgewachsen.
198
00:15:41,065 --> 00:15:44,068
Vor Grady habe ich nie
auf einen Menschen gezielt.
199
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Aber du hast es getan.
200
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
Und ich hatte eine Scheißangst.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
201
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Hoffen wir, dass es nicht dazu kommt.
202
00:15:58,999 --> 00:16:00,834
Warum bist du noch hier?
203
00:16:01,961 --> 00:16:04,546
Warum bist du nicht abgereist?
Trotz alldem.
204
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Du und Harlan habt eure Probleme,
aber ihr gehört zusammen.
205
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Ich gehöre nirgendwohin.
206
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Warum ist dir mein Dad so wichtig?
207
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Machst du Witze?
208
00:16:30,280 --> 00:16:31,698
Der Typ ist knallhart.
209
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Als hätte John Wayne
ein Baby mit dem Marlboro-Mann.
210
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
Als Kind wollte ich immer Cowboy werden.
211
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
- Aber?
- Man wird nicht einfach Cowboy.
212
00:16:40,666 --> 00:16:42,000
Nicht in meiner Welt.
213
00:16:42,001 --> 00:16:47,171
Ja, ich wurde privilegiert geboren,
aber das kann ein Fluch sein.
214
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Man wird faul und schwach
und muss sich doppelt anstrengen.
215
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Ja, absolut. Echt schrecklich.
216
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Klar, mach dich nur lustig.
217
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Die Bürde des Wohlstands
begreifen nur wenige.
218
00:17:02,980 --> 00:17:04,273
Was?
219
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Was ist?
- Das ist... echt eklig.
220
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Das ist noch total roh.
221
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Siehst du? Genau das meine ich.
222
00:17:13,615 --> 00:17:14,824
Inakzeptabel. Derek?
223
00:17:14,825 --> 00:17:16,160
Derek?
224
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Das ist nicht durch. Ich sagte halb gar.
225
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Ich will nicht, dass es muht.
226
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Wow, verflucht!
227
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Haltet sie auf!
228
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Dreh das scheiß Boot um.
- Sieh einer an.
229
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Du bist auch knallhart.
- Her damit!
230
00:17:35,304 --> 00:17:37,096
- Scheiße!
- Verdammt!
231
00:17:37,097 --> 00:17:38,849
Die Nächste geht in den Kopf!
232
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Na los!
233
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Ich sag's nicht zweimal.
- Okay.
234
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Ihr habt sie gehört, Jungs.
235
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Wendet das Boot.
236
00:17:48,275 --> 00:17:49,651
Wo willst du hin?
237
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Hören wir auf sie?
- Du bist der Nächste.
238
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hey, wir haben einen blinden Passagier.
239
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Oh, nein.
240
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mom.
- Oh, nein.
241
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Wo kommst du denn her?
242
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Lass ihn los.
- Fick dich.
243
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Lass ihn los!
244
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
Und was dann? Schwimmt er nach Hause?
245
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Sei nicht dumm, Bree.
246
00:18:14,593 --> 00:18:17,428
Runter damit,
sonst fängt er sich 'ne Kugel.
247
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Mom?
248
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Noch eine.
- Nein.
249
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Mom.
- Okay. Nein.
250
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Okay.
251
00:18:27,773 --> 00:18:28,982
Okay.
252
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Das war heiß. Das war echt heiß.
253
00:18:34,488 --> 00:18:35,531
Und du, Kumpel?
254
00:18:36,115 --> 00:18:41,285
Ich wollte echt nur nett sein.
Und dann fängt sie grundlos Streit an.
255
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
256
00:18:43,580 --> 00:18:47,917
Eigentlich
ist euer ganzer Stammbaum morsch.
257
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Wir müssen ein paar Äste kappen.
258
00:18:51,004 --> 00:18:52,089
Mom!
259
00:18:55,467 --> 00:18:59,929
Scheiße! Scheiß drauf.
Ich brauche nur einen von euch.
260
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Nein! Mom!
261
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mom!
262
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Nein!
263
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Nein!
264
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Scheiße.
- Nein, Mom!
265
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Stoppt ihn!
266
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Nein! Mom! Mom, nein!
267
00:19:20,909 --> 00:19:25,664
Keine Sorge, sie wird verbluten.
Schafft ihn runter und stellt ihn ruhig.
268
00:20:14,713 --> 00:20:16,548
Jetzt wird's interessant.
269
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Filzt das Boot.
270
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB, willkommen an Bord.
271
00:21:04,429 --> 00:21:07,432
Hör zu, Grady.
Die Sache ist aus dem Ruder gelaufen.
272
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Das Boot ist sauber.
273
00:21:10,143 --> 00:21:14,272
- Ich will das in Ordnung bringen.
- Ja, wie konnte es so weit kommen?
274
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Ich bin alt und ein Gewohnheitstier.
275
00:21:16,984 --> 00:21:22,280
- Ich gebe zu, ich hab's verkackt.
- Ja, hast du. Leicht untertrieben.
276
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Wenn man etwas so lange
auf eine bestimmte Art macht,
277
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
verliert man den Blick
für den Klügeren mit der besseren Idee.
278
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Tief in deinem Inneren
bist du ein guter Kerl.
279
00:21:43,176 --> 00:21:44,428
Okay.
280
00:21:45,637 --> 00:21:46,722
Fast reingefallen.
281
00:21:52,936 --> 00:21:55,480
Ich flehe dich an,
lass meine Tochter gehen.
282
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Du hast mein Heroin vernichtet.
283
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Dabei sind Millionen und Abermillionen
von Dollar einfach in Rauch aufgegangen.
284
00:22:06,366 --> 00:22:09,745
Das sollte schon
eine alkoholkranke Tochter wert sein.
285
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Was meinst du?
286
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Bitte, Grady, lass sie gehen.
287
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Leider mussten wir sie loswerden.
288
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Was?
- Hab sie über Bord geworfen.
289
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Was?
290
00:22:28,513 --> 00:22:30,557
Keine Sorge. Wir haben wen anders.
291
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Erkennst du den hübschen Bengel?
292
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Grandpa?
- Diller!
293
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Verdammte Scheiße, Grady! Lass ihn gehen!
294
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Schnauze! Das war alles so unnötig.
295
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Wir hätten ein Team sein
und reich werden können!
296
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
Du stirbst in dem Wissen,
dass du schuld bist.
297
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Du hast deine Familie da reingezogen.
Nicht ich. Du warst das!
298
00:23:00,212 --> 00:23:01,380
Scheiße.
299
00:23:11,348 --> 00:23:14,142
Nein, Grady! Bitte hör auf!
Du bringst ihn um!
300
00:23:17,521 --> 00:23:18,814
Was?
301
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Verstehe ich nicht.
302
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Wo ist Bree?
303
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Nein!
304
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Waffen runter!
305
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Sag, sie sollen die Waffen runternehmen.
306
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Jetzt mach schon!
307
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Runter damit.
308
00:23:49,469 --> 00:23:50,637
{\an8}Diller, komm her.
309
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Geh aufs Boot und schließ dich ein.
310
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Was ist mit Mom?
- Diller, los! Jetzt!
311
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Hey!
312
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Komm schon.
313
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Okay, Harlan. Guck mal...
314
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Komm schon.
315
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Okay.
316
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
- Lass uns reden.
- Wir haben genug geredet.
317
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Das bringst du nicht.
318
00:25:17,182 --> 00:25:18,767
Okay, Harlan.
319
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Hör zu, Harlan.
320
00:25:21,978 --> 00:25:23,772
Ich will, dass du dich fragst:
321
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Will ich den da als Sohn?
322
00:25:28,818 --> 00:25:30,153
Willst du das?
323
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
Ein Weichei, das nicht den Mumm hat, abzu...
324
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Komm.
325
00:25:55,095 --> 00:25:56,805
Wir müssen Bree finden.
326
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hey, was soll das werden?
327
00:26:16,783 --> 00:26:18,034
Nein!
328
00:26:39,014 --> 00:26:40,265
Hey.
329
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Hey, hör mir zu.
330
00:26:45,395 --> 00:26:47,355
Du bist nur ein kleines Mädchen.
331
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Du wusstest es nicht.
Wie denn auch? Woher solltest du?
332
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Ich bin hier.
333
00:27:33,693 --> 00:27:35,028
Ich bin hier.
334
00:27:36,946 --> 00:27:38,323
Ich bin hier.
335
00:27:39,157 --> 00:27:40,492
Ich bin hier, Bree.
336
00:27:40,992 --> 00:27:42,661
- Ich bin hier.
- Ich bin hier.
337
00:28:13,775 --> 00:28:14,859
Hey.
338
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Wo ist sie?
339
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Sie wird untersucht.
Unterkühlung und Blutverlust.
340
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Oh, Gott, sieh dich an.
341
00:28:22,867 --> 00:28:24,368
Mir geht's gut.
342
00:28:24,369 --> 00:28:25,745
Okay.
343
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Hey, Süßer. Wie geht's dir?
344
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Ich habe gehört, was passiert ist.
345
00:28:32,502 --> 00:28:34,587
Alles wird gut. Keine Sorge.
346
00:28:37,215 --> 00:28:38,590
Hey.
347
00:28:38,591 --> 00:28:39,759
Sieh mich an.
348
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady hätte nie aufgehört.
349
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Er hätte immer weitergemacht,
bis er wen erwischt, den du liebst.
350
00:28:48,143 --> 00:28:52,897
Mich, deine Schwester, Mom, deine Frau.
Du hast deine Familie beschützt.
351
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
So kann man es auch sehen.
352
00:28:56,526 --> 00:28:58,069
Und es stimmt.
353
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Akzeptiere es.
354
00:29:07,704 --> 00:29:08,913
Hey.
355
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Du siehst klasse aus.
356
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Du auch.
357
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Wir schulden dir was, mein Junge.
358
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Alles okay?
359
00:29:46,701 --> 00:29:47,911
Ja.
360
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Das Boot war sauber.
361
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Waffen, Leichen, Beweise,
alles entsorgt und geschrubbt.
362
00:29:55,919 --> 00:29:57,337
Danke, Drew.
363
00:29:59,964 --> 00:30:01,174
Alles Gute für Bree.
364
00:30:04,219 --> 00:30:05,512
Bis dann, Harlan.
365
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
Die Operation lief gut.
366
00:30:30,703 --> 00:30:34,666
Sie hat viel Blut verloren,
aber sie konnten ihr Bein retten.
367
00:30:36,084 --> 00:30:40,463
Hör zu, ich muss noch was erledigen.
Aber ich komme zurück, okay?
368
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Okay.
369
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
370
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Buckley Seafood
war ein Familienunternehmen.
371
00:30:51,307 --> 00:30:52,850
Ich und mein Vater.
372
00:30:52,851 --> 00:30:54,352
Seite an Seite.
373
00:30:55,603 --> 00:30:57,313
So habe ich es immer gekannt.
374
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Deshalb solltest du bleiben.
375
00:31:05,572 --> 00:31:07,282
Ich wollte nicht allein sein.
376
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Alles okay?
377
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
Meine Familie ist hier. Das hilft.
378
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Peyton ist vorhin schon gegangen.
379
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton war hier?
380
00:32:04,547 --> 00:32:05,673
Ja.
381
00:32:07,300 --> 00:32:08,551
Sie...
382
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Sie war wunderbar.
383
00:32:14,682 --> 00:32:15,892
Lieb.
384
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Du hast es ihr gesagt.
385
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Ja.
386
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
Das war gut.
387
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
Was meinst du?
388
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
389
00:32:29,572 --> 00:32:31,741
Nein, Cane. Hör zu.
390
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Ich kann nur für mich selbst sprechen.
391
00:32:35,828 --> 00:32:36,871
Das war falsch.
392
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Das mit dir war schön,
als ich es schwer hatte.
393
00:32:40,875 --> 00:32:43,961
Eine Ablenkung
von meinem Dad und meiner Ehe.
394
00:32:43,962 --> 00:32:45,630
Aber es ist nicht echt.
395
00:32:47,006 --> 00:32:48,341
Es ist...
396
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
Es ist echt.
397
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
Nein, ich bin nur ein Pflaster für dich.
398
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Nur du kannst deinen Schmerz stillen.
399
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
400
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Du musst nach Hause.
401
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Und bitte komm nicht wieder her.
402
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Okay.
403
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Sie ist hier.
404
00:33:39,225 --> 00:33:40,727
Lass dir Zeit.
405
00:33:43,813 --> 00:33:45,064
Hey.
406
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Hey.
407
00:33:51,070 --> 00:33:54,323
- Ich sagte doch, alles wird gut.
- Und das zählt?
408
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Hast du Dad angerufen?
409
00:34:00,747 --> 00:34:01,873
Ich ziehe nicht um.
410
00:34:03,875 --> 00:34:05,251
Ich will hierbleiben.
411
00:34:07,587 --> 00:34:09,337
- Alles okay?
- Ja, alles gut.
412
00:34:09,338 --> 00:34:12,966
- Ich kann einen Arzt holen.
- Alles gut, tut nur etwas weh.
413
00:34:12,967 --> 00:34:16,720
- Ich kriege regelmäßig Paracetamol.
- Du hattest 'ne OP.
414
00:34:16,721 --> 00:34:21,184
- Können die dir nichts Stärkeres geben?
- Können sie, aber ich will nicht.
415
00:34:29,650 --> 00:34:30,943
Danke.
416
00:34:31,944 --> 00:34:33,696
Für die Notfallbox.
417
00:34:34,947 --> 00:34:38,117
Gut mitgedacht. Du hast mich gerettet.
418
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Du hast dich gerettet.
419
00:35:26,332 --> 00:35:27,750
Ist es vorbei?
420
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
Das mit meinem Dad?
421
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Ja, es ist vorbei.
422
00:35:43,641 --> 00:35:44,976
Das mit mir und Jenna...
423
00:35:46,519 --> 00:35:47,979
Das ist auch vorbei.
424
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Was ist mit uns?
425
00:36:05,830 --> 00:36:07,290
Was soll mit uns sein?
426
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Was willst du, Cane?
427
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Dass alles gut wird.
428
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Ich will mich bessern.
429
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Es tut mir leid.
430
00:36:24,891 --> 00:36:28,895
Du bist die Stärkere.
Sag mir, was nötig ist, und wir tun es.
431
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Okay?
432
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Als Erstes setzt du dich hin.
433
00:36:46,412 --> 00:36:47,747
Ich wärme uns was auf.
434
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Es ist alles gut.
435
00:37:01,385 --> 00:37:04,430
Zwischen uns ist alles gut. Verstanden?
436
00:37:07,183 --> 00:37:08,768
Dafür sorge ich schon.
437
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Krieg ich das kurz?
- Klar.
438
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Hier, Süße.
439
00:37:18,945 --> 00:37:20,363
Gut machst du das.
440
00:37:22,657 --> 00:37:24,075
Danke, Mama.
441
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
- Danke.
- Ja, kein Problem.
442
00:37:29,080 --> 00:37:31,040
- Alles okay?
- Ja, warte kurz.
443
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Ich habe mit Dad gesprochen.
444
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Wir helfen dir beim Landverkauf,
wenn du übernimmst.
445
00:37:44,971 --> 00:37:48,181
Sag Harlan Bescheid
und komm zum Fischhaus.
446
00:37:48,182 --> 00:37:50,643
- Wir machen es offiziell.
- Verstanden.
447
00:38:00,653 --> 00:38:02,029
Hey.
448
00:38:03,030 --> 00:38:04,282
Hey.
449
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Hab mich gefragt, wo du bist.
450
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Ich musste kurz nachdenken.
451
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
So geht's nicht weiter.
452
00:38:14,458 --> 00:38:16,627
Das können wir beide besser.
453
00:38:17,128 --> 00:38:18,629
Ja, können wir.
454
00:38:19,630 --> 00:38:21,132
Aber nicht immer.
455
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Wir können uns nicht durchgängig lieben.
456
00:38:24,885 --> 00:38:26,803
- Das weißt du, oder?
- Ich weiß.
457
00:38:26,804 --> 00:38:29,390
Manchmal hasse ich dich einfach nur.
458
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Aber nicht immer.
459
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Nein, nicht immer.
460
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Hasst du mich jetzt?
461
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Nein. Nicht in diesem Moment.
462
00:38:42,862 --> 00:38:44,280
Gut.
463
00:38:45,531 --> 00:38:48,242
- Ich hasse dich auch nicht.
- Gut.
464
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Bis dann.
465
00:39:26,280 --> 00:39:27,406
Belle.
466
00:39:27,907 --> 00:39:29,657
Schön, dass du gekommen bist.
467
00:39:29,658 --> 00:39:30,992
Muss das hier sein?
468
00:39:30,993 --> 00:39:33,662
Es muss genau hier sein.
469
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
ZUBEREITUNGSBEREICH
470
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Bringt ihr ihn um?
471
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Nein, tot nützt er uns nichts.
472
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Aber er muss vollkommen loyal sein.
Uns beiden gegenüber.
473
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Was sagst du zu deinem neuen Boss?
474
00:40:10,616 --> 00:40:12,451
Ich tue, was du willst.
475
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Egal was.
476
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Untertitel von: Tine Reichert