1 00:01:03,980 --> 00:01:07,233 - Wir passieren die Inseln. - Alles klar. 2 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Hey, Harlan. 3 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 Schatz, wach auf. 4 00:01:38,139 --> 00:01:40,766 Bree ist gestern nicht nach Hause gekommen. 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,851 Wann hast du sie zuletzt gesehen? 6 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 Im Fischhaus, als wir das Büro geputzt haben. 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 War ihr das zu viel, und sie brauchte einen Drink? 8 00:01:49,734 --> 00:01:53,779 - Nein, als sie ging, war alles okay. - Was willst du andeuten? 9 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Könnte Grady ihr was angetan haben? 10 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Wo willst du hin? - Mich fertig machen. Ich habe zu tun. 11 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Bree ist verschwunden, und wir haben hier zwei Leichen. 12 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Ich weiß. Ich kümmere mich darum. 13 00:02:10,672 --> 00:02:14,259 Du und Shawn geht zum Restaurant. Lasst euch nichts anmerken. 14 00:02:52,505 --> 00:02:54,715 Oh Gott! Cane! 15 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Meine Güte. - Was zur Hölle ist los mit dir? 16 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Ich hab dich nicht erwartet. - Ist klar. 17 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Verdammt noch mal. 18 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Wo ist Savannah? 19 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Sie ist bei meinen Eltern. 20 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 Oh Gott. 21 00:03:09,147 --> 00:03:12,358 Hör zu, Schatz. Du musst hier weg. Es ist nicht sicher. 22 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Wovon redest du da? 23 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Was hast du getan, Cane? 24 00:03:22,160 --> 00:03:26,705 Wir schmuggeln Heroin mit 'nem Typen, der ein Mohnfeld in der Nähe hat. 25 00:03:26,706 --> 00:03:29,917 Er hatte ein Mohnfeld. Ich hab's quasi abgefackelt. 26 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Himmel, Cane. 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 Deshalb bist du hier gerade nicht sicher. 28 00:03:33,713 --> 00:03:37,591 - Wie praktisch. - Ich will nicht, dass dir was zustößt! 29 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Wo warst du neulich Abend? 30 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 - Ich habe gearbeitet. - Schwachsinn. 31 00:03:45,308 --> 00:03:46,850 Ich hab 'ne App fürs Haus. 32 00:03:46,851 --> 00:03:49,686 Ich weiß, wann du kommst und gehst. 33 00:03:49,687 --> 00:03:54,483 Du warst seit zwei Nächten nicht hier. Neuer Versuch. Diesmal die Wahrheit. 34 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 Ich habe gerade keine Zeit für diesen Scheiß. 35 00:03:57,487 --> 00:03:58,904 - Um zu reden. - Scheiße. 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,906 Ich kann das jetzt nicht. 37 00:04:00,907 --> 00:04:02,366 Du musst mir vertrauen. 38 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Sag mir die Wahrheit, Cane. 39 00:04:06,120 --> 00:04:07,372 Okay. 40 00:04:09,707 --> 00:04:11,459 Ich hab mit Jenna geschlafen. 41 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Oh, Gott. 42 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ich weiß auch nicht, wie das... 43 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Es ist passiert. 44 00:04:21,261 --> 00:04:22,595 Ich weiß nicht weiter. 45 00:04:23,179 --> 00:04:26,349 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Ich weiß nicht... 46 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 Ich weiß nichts mehr. 47 00:04:30,395 --> 00:04:32,105 Liebst du sie? 48 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Ich liebe dich, Peyton. 49 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Okay? 50 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Ich hasse dich. 51 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Und ich hasse sie. 52 00:04:45,410 --> 00:04:48,412 - Ich hab sie gewarnt. - Es ist nicht ihre Schuld. 53 00:04:48,413 --> 00:04:52,125 - Es ist meine. Deine Wut gilt... - Ich habe genug für euch beide. 54 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - Hör zu. Das ist nicht ihre Schuld. - Fass mich ja nicht an! 55 00:05:10,768 --> 00:05:15,148 - Hast du deine Schwester gefunden? - Nein, ich musste meine Ehe zerstören. 56 00:05:15,732 --> 00:05:16,606 War was? 57 00:05:16,607 --> 00:05:19,985 Ich hätte hier wegziehen sollen, hab's aber nicht getan. 58 00:05:19,986 --> 00:05:22,237 Ich wäre einfach gerne woanders. 59 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Egal, wo. - Bist du fertig? 60 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Ja. Ich hab Rodney und Diller angerufen. Sie gehen nicht ran. 61 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Warum sollte Grady Bree entführen? 62 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Warum? 63 00:05:36,044 --> 00:05:40,673 Wenn es um Lösegeld ginge, hätte er schon angerufen, oder? 64 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Er würde Bree nicht umbringen. 65 00:05:44,010 --> 00:05:46,763 Wir haben ihm seinen ganzen Laden abgefackelt. 66 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Ich habe mich schon gefragt, wann du anrufst. 67 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, hör mir mal zu. 68 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Nein, tue ich nicht. Du hörst mir zu. 69 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Wie wärs mit einem fairen Tausch? Dich gegen deine Tochter. 70 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Komm allein. Sie lebt. 71 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Brich diese eine einfache Regel, 72 00:06:14,415 --> 00:06:15,333 und sie stirbt. 73 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Wo bist du? 74 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Ich schreibe dir den Rest. 75 00:06:20,088 --> 00:06:22,715 Was ist? Was hat er gesagt? 76 00:06:24,050 --> 00:06:25,176 UNSER TREFFPUNKT 77 00:06:25,676 --> 00:06:26,969 Koordinaten. 78 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Er will ein Treffen mitten auf dem scheiß Ozean. 79 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 Okay. 80 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Wir brauchen einen Plan. - Ich hab einen. Wir holen unsere Tochter. 81 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 Das ist kein Plan. 82 00:06:38,272 --> 00:06:39,981 Ich komme mit. 83 00:06:39,982 --> 00:06:43,860 - Allein wird er dich umbringen. - Im anderen Fall uns beide. 84 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Harlan, sie haben recht. 85 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Er wird dich und Bree umbringen. 86 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 Ihr tut so, als hätten wir eine Wahl. Haben wir nicht. 87 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Und wenn doch? 88 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, was machst du hier? 89 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 - Ich habe dich gewarnt. - Ich komme aus dem Krankenhaus. 90 00:07:37,707 --> 00:07:39,625 Mein Dad ist gestorben. 91 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Alles wird gut. 92 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Danke für den Anruf, Belle. - Danke. 93 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Ihr Buckleys zieht Probleme magisch an. 94 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 Direkt im Auge des Sturms. 95 00:08:06,777 --> 00:08:08,695 Unpassende Analogie. 96 00:08:08,696 --> 00:08:12,616 Im Auge des Sturms ist es am ruhigsten. Bei uns eher nicht so. 97 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 War es ein Fehler, wieder Geschäfte zu machen? 98 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Hegt Harlan immer noch Groll gegen uns? 99 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Was denkst du? Ihr habt seinen Vater getötet. 100 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Könntest du das je vergessen? 101 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Nun ja... 102 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 Es ist echt beeindruckend, was ihr hier aufgebaut habt. 103 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 Mit dem Geld meiner Familie. 104 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 So ist es. 105 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Wir kennen uns wirklich schon ewig, Belle. 106 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 Ich erinnere mich an dich als Teenagerin. 107 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Du warst wunderschön. 108 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Mich wundert etwas, dass du bei Harlan geblieben bist. 109 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Er ist ein harter Knochen. 110 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Das ist er. 111 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Ja. 112 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Wie läuft's bei euch? 113 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Was denkst du? Wir haben unsere Probleme, wie alle. 114 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Ja, das hatte ich vermutet. 115 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Angesichts eurer Schulden. 116 00:09:12,051 --> 00:09:14,761 Ich kenne eure finanzielle Situation. 117 00:09:14,762 --> 00:09:18,391 Der gescheiterte Landverkauf. Wes Benson ist schwierig. 118 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 Er hat dich reingelegt. 119 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Es war eine gute Idee, das Grundstück zu erschließen. 120 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Hör zu, ich bin auf deiner Seite, Belle. 121 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Ich bin auf deiner Seite. Du weißt, dass Harlan sich verändert hat. 122 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Du solltest die Zügel in die Hand nehmen. 123 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Wenn du Hilfe brauchst, bin ich für dich da. 124 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Mom? - Diller? 125 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - Du hier? - Hab euch gesehen. 126 00:10:23,873 --> 00:10:27,792 Oh, Gott. Nein, du musst hier weg. 127 00:10:27,793 --> 00:10:31,588 - Wieso bist du an Bord? - Ich habe deine Schreie gehört. 128 00:10:31,589 --> 00:10:34,382 - Die haben dich gepackt. - Hat dich wer gesehen? 129 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 Hab mich bei der Bugleine im Schrank versteckt. 130 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Wie lange fahren wir? - Etwa zwei Stunden. 131 00:10:40,014 --> 00:10:44,392 - Wie viele Männer sind hier? - Vier, inklusive Kapitän und Grady. 132 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Wir kriegen das irgendwie hin. 133 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Keine Ahnung, was er vorhat. 134 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Rein mit dir. Mach keinen Mucks. 135 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Was? - Versteck dich. 136 00:10:54,403 --> 00:10:56,488 - Was ist mit dir? - Ich bleibe hier. 137 00:10:56,489 --> 00:10:59,033 Kein Ton. Sie dürfen dich nicht finden. 138 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Komm mit. 139 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Komm mit. Na los. 140 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Es gibt ein Mädchen hier in der Hafenstadt 141 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 Das schenkt in der Bar den Whiskey aus 142 00:11:35,319 --> 00:11:39,239 Man ruft: "Brandy, bitte noch 'ne Runde" 143 00:11:39,240 --> 00:11:41,366 Und sie serviert Whiskey und Wein 144 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Sing mit mir. 145 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 Die Matrosen sagen: "Brandy, du bist ein tolles Mädchen 146 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Was wärst du nur für eine gute Ehefrau" 147 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Ich bin Grady. 148 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Unfassbar, dass wir uns noch nicht kennen. 149 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 Wir sollten uns etwas besser kennenlernen. 150 00:12:00,636 --> 00:12:01,846 Was ist? 151 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Ich habe mit deinem Dad gesprochen. 152 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Er ist schon auf dem Weg. 153 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Ich dachte, wir könnten zusammen essen. Wir müssen ja Zeit totschlagen, oder? 154 00:12:11,522 --> 00:12:16,193 - Mein Dad kommt her? - Ja, ist unterwegs. Bitte, setz dich. 155 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 Du wirst merken, wir haben mehr gemeinsam, als du denkst. 156 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Ist das so? - Ja. 157 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Willst du was trinken? - Wodka pur. 158 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Okay, aber bist du nicht... 159 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 Du weißt schon... 160 00:12:42,052 --> 00:12:43,471 Einen doppelten. 161 00:12:43,971 --> 00:12:46,431 - Ich nehme die ganze Flasche. - Wow, okay. 162 00:12:46,432 --> 00:12:49,935 Drauf geschissen, was? Einen Wodka für die Lady, bitte. 163 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Sehr schön. 164 00:13:01,447 --> 00:13:03,156 Bon appétit. 165 00:13:03,157 --> 00:13:06,618 Ich muss das Fleisch für dich schneiden. 166 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Ich kann dir leider kein Messer geben. 167 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 Du musst mit dem Löffel essen. 168 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Oh, nein. 169 00:13:14,752 --> 00:13:17,087 Es ist durchgebraten. Derek. 170 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 Das ist durch. 171 00:13:18,881 --> 00:13:20,465 Ich wollte es halb gar. 172 00:13:20,466 --> 00:13:22,760 Das ist mir zu zäh. Danke. 173 00:13:25,054 --> 00:13:26,555 Das tut mir echt leid. 174 00:13:27,306 --> 00:13:28,808 Gutes Personal und so. 175 00:13:30,684 --> 00:13:34,604 Als Bestatter für Mr. Tate wollen wir Mulberry, nicht Wendell's. 176 00:13:34,605 --> 00:13:36,189 Die wirken billig. 177 00:13:36,190 --> 00:13:40,152 Melden Sie sich, wenn er da ist. Ich bringe Ms. Tate zu Ihnen. 178 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Deine Tante kommt. 179 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Wenn du so weit bist, fahren wir zu Mr. Norris. 180 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Die Wünsche deines Vaters besprechen. 181 00:13:55,376 --> 00:13:59,964 Und ich hab mit Delilah's telefoniert. Die machen die besten Grabkränze. 182 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Woher weißt du, wie das alles läuft? 183 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Man guckt, was nötig ist und tut es. 184 00:14:14,436 --> 00:14:15,855 Danke. 185 00:14:17,064 --> 00:14:19,149 Dass du so nett zu mir warst, nach... 186 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Ich wollte das nicht. Es war ein großer Fehler. 187 00:14:26,448 --> 00:14:28,576 Darüber reden wir jetzt nicht. 188 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Das Leben ergibt nicht immer Sinn. 189 00:15:00,316 --> 00:15:01,609 War's das? 190 00:15:03,277 --> 00:15:07,113 Ja. Hinten ist eine doppelte Wand. Für die Schmuggelware. 191 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 Es ist eng, aber da findet uns keiner. 192 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Hier. - Nein. 193 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Nimm. - Ich will keine Waffe. 194 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Es ist besser, eine zu haben. Nimm sie einfach. Los. 195 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Kannst du damit umgehen? 196 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Nein, das ist alles neu für mich. 197 00:15:37,603 --> 00:15:41,064 Ja, für mich auch. Bin mit Jagdgewehren aufgewachsen. 198 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 Vor Grady habe ich nie auf einen Menschen gezielt. 199 00:15:44,777 --> 00:15:46,111 Aber du hast es getan. 200 00:15:47,112 --> 00:15:51,367 Und ich hatte eine Scheißangst. Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 201 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Hoffen wir, dass es nicht dazu kommt. 202 00:15:58,999 --> 00:16:00,834 Warum bist du noch hier? 203 00:16:01,961 --> 00:16:04,546 Warum bist du nicht abgereist? Trotz alldem. 204 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Du und Harlan habt eure Probleme, aber ihr gehört zusammen. 205 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Ich gehöre nirgendwohin. 206 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Warum ist dir mein Dad so wichtig? 207 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Machst du Witze? 208 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 Der Typ ist knallhart. 209 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Als hätte John Wayne ein Baby mit dem Marlboro-Mann. 210 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 Als Kind wollte ich immer Cowboy werden. 211 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - Aber? - Man wird nicht einfach Cowboy. 212 00:16:40,666 --> 00:16:42,000 Nicht in meiner Welt. 213 00:16:42,001 --> 00:16:47,171 Ja, ich wurde privilegiert geboren, aber das kann ein Fluch sein. 214 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Man wird faul und schwach und muss sich doppelt anstrengen. 215 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Ja, absolut. Echt schrecklich. 216 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Klar, mach dich nur lustig. 217 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Die Bürde des Wohlstands begreifen nur wenige. 218 00:17:02,980 --> 00:17:04,273 Was? 219 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Was ist? - Das ist... echt eklig. 220 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Das ist noch total roh. 221 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Siehst du? Genau das meine ich. 222 00:17:13,615 --> 00:17:14,824 Inakzeptabel. Derek? 223 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 Derek? 224 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Das ist nicht durch. Ich sagte halb gar. 225 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Ich will nicht, dass es muht. 226 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Wow, verflucht! 227 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Haltet sie auf! 228 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Dreh das scheiß Boot um. - Sieh einer an. 229 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Du bist auch knallhart. - Her damit! 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,096 - Scheiße! - Verdammt! 231 00:17:37,097 --> 00:17:38,849 Die Nächste geht in den Kopf! 232 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Na los! 233 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Ich sag's nicht zweimal. - Okay. 234 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Ihr habt sie gehört, Jungs. 235 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Wendet das Boot. 236 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 Wo willst du hin? 237 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Hören wir auf sie? - Du bist der Nächste. 238 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hey, wir haben einen blinden Passagier. 239 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Oh, nein. 240 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mom. - Oh, nein. 241 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Wo kommst du denn her? 242 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Lass ihn los. - Fick dich. 243 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Lass ihn los! 244 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 Und was dann? Schwimmt er nach Hause? 245 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Sei nicht dumm, Bree. 246 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 Runter damit, sonst fängt er sich 'ne Kugel. 247 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Mom? 248 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Noch eine. - Nein. 249 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Mom. - Okay. Nein. 250 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Okay. 251 00:18:27,773 --> 00:18:28,982 Okay. 252 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Das war heiß. Das war echt heiß. 253 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 Und du, Kumpel? 254 00:18:36,115 --> 00:18:41,285 Ich wollte echt nur nett sein. Und dann fängt sie grundlos Streit an. 255 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 256 00:18:43,580 --> 00:18:47,917 Eigentlich ist euer ganzer Stammbaum morsch. 257 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Wir müssen ein paar Äste kappen. 258 00:18:51,004 --> 00:18:52,089 Mom! 259 00:18:55,467 --> 00:18:59,929 Scheiße! Scheiß drauf. Ich brauche nur einen von euch. 260 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Nein! Mom! 261 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mom! 262 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Nein! 263 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Nein! 264 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Scheiße. - Nein, Mom! 265 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Stoppt ihn! 266 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Nein! Mom! Mom, nein! 267 00:19:20,909 --> 00:19:25,664 Keine Sorge, sie wird verbluten. Schafft ihn runter und stellt ihn ruhig. 268 00:20:14,713 --> 00:20:16,548 Jetzt wird's interessant. 269 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Filzt das Boot. 270 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, willkommen an Bord. 271 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Hör zu, Grady. Die Sache ist aus dem Ruder gelaufen. 272 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Das Boot ist sauber. 273 00:21:10,143 --> 00:21:14,272 - Ich will das in Ordnung bringen. - Ja, wie konnte es so weit kommen? 274 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Ich bin alt und ein Gewohnheitstier. 275 00:21:16,984 --> 00:21:22,280 - Ich gebe zu, ich hab's verkackt. - Ja, hast du. Leicht untertrieben. 276 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Wenn man etwas so lange auf eine bestimmte Art macht, 277 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 verliert man den Blick für den Klügeren mit der besseren Idee. 278 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Tief in deinem Inneren bist du ein guter Kerl. 279 00:21:43,176 --> 00:21:44,428 Okay. 280 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 Fast reingefallen. 281 00:21:52,936 --> 00:21:55,480 Ich flehe dich an, lass meine Tochter gehen. 282 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Du hast mein Heroin vernichtet. 283 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Dabei sind Millionen und Abermillionen von Dollar einfach in Rauch aufgegangen. 284 00:22:06,366 --> 00:22:09,745 Das sollte schon eine alkoholkranke Tochter wert sein. 285 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Was meinst du? 286 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Bitte, Grady, lass sie gehen. 287 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Leider mussten wir sie loswerden. 288 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Was? - Hab sie über Bord geworfen. 289 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Was? 290 00:22:28,513 --> 00:22:30,557 Keine Sorge. Wir haben wen anders. 291 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Erkennst du den hübschen Bengel? 292 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Grandpa? - Diller! 293 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Verdammte Scheiße, Grady! Lass ihn gehen! 294 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Schnauze! Das war alles so unnötig. 295 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Wir hätten ein Team sein und reich werden können! 296 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 Du stirbst in dem Wissen, dass du schuld bist. 297 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Du hast deine Familie da reingezogen. Nicht ich. Du warst das! 298 00:23:00,212 --> 00:23:01,380 Scheiße. 299 00:23:11,348 --> 00:23:14,142 Nein, Grady! Bitte hör auf! Du bringst ihn um! 300 00:23:17,521 --> 00:23:18,814 Was? 301 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Verstehe ich nicht. 302 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Wo ist Bree? 303 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Nein! 304 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Waffen runter! 305 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Sag, sie sollen die Waffen runternehmen. 306 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Jetzt mach schon! 307 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Runter damit. 308 00:23:49,469 --> 00:23:50,637 {\an8}Diller, komm her. 309 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Geh aufs Boot und schließ dich ein. 310 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Was ist mit Mom? - Diller, los! Jetzt! 311 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Hey! 312 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Komm schon. 313 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Okay, Harlan. Guck mal... 314 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Komm schon. 315 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Okay. 316 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 - Lass uns reden. - Wir haben genug geredet. 317 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Das bringst du nicht. 318 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 Okay, Harlan. 319 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Hör zu, Harlan. 320 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 Ich will, dass du dich fragst: 321 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Will ich den da als Sohn? 322 00:25:28,818 --> 00:25:30,153 Willst du das? 323 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 Ein Weichei, das nicht den Mumm hat, abzu... 324 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Komm. 325 00:25:55,095 --> 00:25:56,805 Wir müssen Bree finden. 326 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hey, was soll das werden? 327 00:26:16,783 --> 00:26:18,034 Nein! 328 00:26:39,014 --> 00:26:40,265 Hey. 329 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Hey, hör mir zu. 330 00:26:45,395 --> 00:26:47,355 Du bist nur ein kleines Mädchen. 331 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Du wusstest es nicht. Wie denn auch? Woher solltest du? 332 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Ich bin hier. 333 00:27:33,693 --> 00:27:35,028 Ich bin hier. 334 00:27:36,946 --> 00:27:38,323 Ich bin hier. 335 00:27:39,157 --> 00:27:40,492 Ich bin hier, Bree. 336 00:27:40,992 --> 00:27:42,661 - Ich bin hier. - Ich bin hier. 337 00:28:13,775 --> 00:28:14,859 Hey. 338 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Wo ist sie? 339 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Sie wird untersucht. Unterkühlung und Blutverlust. 340 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Oh, Gott, sieh dich an. 341 00:28:22,867 --> 00:28:24,368 Mir geht's gut. 342 00:28:24,369 --> 00:28:25,745 Okay. 343 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Hey, Süßer. Wie geht's dir? 344 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Ich habe gehört, was passiert ist. 345 00:28:32,502 --> 00:28:34,587 Alles wird gut. Keine Sorge. 346 00:28:37,215 --> 00:28:38,590 Hey. 347 00:28:38,591 --> 00:28:39,759 Sieh mich an. 348 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady hätte nie aufgehört. 349 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Er hätte immer weitergemacht, bis er wen erwischt, den du liebst. 350 00:28:48,143 --> 00:28:52,897 Mich, deine Schwester, Mom, deine Frau. Du hast deine Familie beschützt. 351 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 So kann man es auch sehen. 352 00:28:56,526 --> 00:28:58,069 Und es stimmt. 353 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Akzeptiere es. 354 00:29:07,704 --> 00:29:08,913 Hey. 355 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Du siehst klasse aus. 356 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Du auch. 357 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Wir schulden dir was, mein Junge. 358 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Alles okay? 359 00:29:46,701 --> 00:29:47,911 Ja. 360 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Das Boot war sauber. 361 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 Waffen, Leichen, Beweise, alles entsorgt und geschrubbt. 362 00:29:55,919 --> 00:29:57,337 Danke, Drew. 363 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Alles Gute für Bree. 364 00:30:04,219 --> 00:30:05,512 Bis dann, Harlan. 365 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 Die Operation lief gut. 366 00:30:30,703 --> 00:30:34,666 Sie hat viel Blut verloren, aber sie konnten ihr Bein retten. 367 00:30:36,084 --> 00:30:40,463 Hör zu, ich muss noch was erledigen. Aber ich komme zurück, okay? 368 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Okay. 369 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 370 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Buckley Seafood war ein Familienunternehmen. 371 00:30:51,307 --> 00:30:52,850 Ich und mein Vater. 372 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 Seite an Seite. 373 00:30:55,603 --> 00:30:57,313 So habe ich es immer gekannt. 374 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Deshalb solltest du bleiben. 375 00:31:05,572 --> 00:31:07,282 Ich wollte nicht allein sein. 376 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Alles okay? 377 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Meine Familie ist hier. Das hilft. 378 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Peyton ist vorhin schon gegangen. 379 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton war hier? 380 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Ja. 381 00:32:07,300 --> 00:32:08,551 Sie... 382 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Sie war wunderbar. 383 00:32:14,682 --> 00:32:15,892 Lieb. 384 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Du hast es ihr gesagt. 385 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Ja. 386 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 Das war gut. 387 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Was meinst du? 388 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 389 00:32:29,572 --> 00:32:31,741 Nein, Cane. Hör zu. 390 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Ich kann nur für mich selbst sprechen. 391 00:32:35,828 --> 00:32:36,871 Das war falsch. 392 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Das mit dir war schön, als ich es schwer hatte. 393 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 Eine Ablenkung von meinem Dad und meiner Ehe. 394 00:32:43,962 --> 00:32:45,630 Aber es ist nicht echt. 395 00:32:47,006 --> 00:32:48,341 Es ist... 396 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 Es ist echt. 397 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 Nein, ich bin nur ein Pflaster für dich. 398 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Nur du kannst deinen Schmerz stillen. 399 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 400 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Du musst nach Hause. 401 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Und bitte komm nicht wieder her. 402 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Okay. 403 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Sie ist hier. 404 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Lass dir Zeit. 405 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 Hey. 406 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Hey. 407 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 - Ich sagte doch, alles wird gut. - Und das zählt? 408 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Hast du Dad angerufen? 409 00:34:00,747 --> 00:34:01,873 Ich ziehe nicht um. 410 00:34:03,875 --> 00:34:05,251 Ich will hierbleiben. 411 00:34:07,587 --> 00:34:09,337 - Alles okay? - Ja, alles gut. 412 00:34:09,338 --> 00:34:12,966 - Ich kann einen Arzt holen. - Alles gut, tut nur etwas weh. 413 00:34:12,967 --> 00:34:16,720 - Ich kriege regelmäßig Paracetamol. - Du hattest 'ne OP. 414 00:34:16,721 --> 00:34:21,184 - Können die dir nichts Stärkeres geben? - Können sie, aber ich will nicht. 415 00:34:29,650 --> 00:34:30,943 Danke. 416 00:34:31,944 --> 00:34:33,696 Für die Notfallbox. 417 00:34:34,947 --> 00:34:38,117 Gut mitgedacht. Du hast mich gerettet. 418 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Du hast dich gerettet. 419 00:35:26,332 --> 00:35:27,750 Ist es vorbei? 420 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 Das mit meinem Dad? 421 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Ja, es ist vorbei. 422 00:35:43,641 --> 00:35:44,976 Das mit mir und Jenna... 423 00:35:46,519 --> 00:35:47,979 Das ist auch vorbei. 424 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Was ist mit uns? 425 00:36:05,830 --> 00:36:07,290 Was soll mit uns sein? 426 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Was willst du, Cane? 427 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Dass alles gut wird. 428 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Ich will mich bessern. 429 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Es tut mir leid. 430 00:36:24,891 --> 00:36:28,895 Du bist die Stärkere. Sag mir, was nötig ist, und wir tun es. 431 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Okay? 432 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Als Erstes setzt du dich hin. 433 00:36:46,412 --> 00:36:47,747 Ich wärme uns was auf. 434 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Es ist alles gut. 435 00:37:01,385 --> 00:37:04,430 Zwischen uns ist alles gut. Verstanden? 436 00:37:07,183 --> 00:37:08,768 Dafür sorge ich schon. 437 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Krieg ich das kurz? - Klar. 438 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Hier, Süße. 439 00:37:18,945 --> 00:37:20,363 Gut machst du das. 440 00:37:22,657 --> 00:37:24,075 Danke, Mama. 441 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - Danke. - Ja, kein Problem. 442 00:37:29,080 --> 00:37:31,040 - Alles okay? - Ja, warte kurz. 443 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Ich habe mit Dad gesprochen. 444 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Wir helfen dir beim Landverkauf, wenn du übernimmst. 445 00:37:44,971 --> 00:37:48,181 Sag Harlan Bescheid und komm zum Fischhaus. 446 00:37:48,182 --> 00:37:50,643 - Wir machen es offiziell. - Verstanden. 447 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 Hey. 448 00:38:03,030 --> 00:38:04,282 Hey. 449 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Hab mich gefragt, wo du bist. 450 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Ich musste kurz nachdenken. 451 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 So geht's nicht weiter. 452 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Das können wir beide besser. 453 00:38:17,128 --> 00:38:18,629 Ja, können wir. 454 00:38:19,630 --> 00:38:21,132 Aber nicht immer. 455 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Wir können uns nicht durchgängig lieben. 456 00:38:24,885 --> 00:38:26,803 - Das weißt du, oder? - Ich weiß. 457 00:38:26,804 --> 00:38:29,390 Manchmal hasse ich dich einfach nur. 458 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Aber nicht immer. 459 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Nein, nicht immer. 460 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Hasst du mich jetzt? 461 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Nein. Nicht in diesem Moment. 462 00:38:42,862 --> 00:38:44,280 Gut. 463 00:38:45,531 --> 00:38:48,242 - Ich hasse dich auch nicht. - Gut. 464 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Bis dann. 465 00:39:26,280 --> 00:39:27,406 Belle. 466 00:39:27,907 --> 00:39:29,657 Schön, dass du gekommen bist. 467 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 Muss das hier sein? 468 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 Es muss genau hier sein. 469 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 ZUBEREITUNGSBEREICH 470 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Bringt ihr ihn um? 471 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Nein, tot nützt er uns nichts. 472 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Aber er muss vollkommen loyal sein. Uns beiden gegenüber. 473 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Was sagst du zu deinem neuen Boss? 474 00:40:10,616 --> 00:40:12,451 Ich tue, was du willst. 475 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Egal was. 476 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Untertitel von: Tine Reichert