1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Vissza akarsz menni, vagy mi? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Nem, csak a szigetek után. - Oké, jó. 3 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 HAVENPORT 4 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Hé, Harlan! 5 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 Édesem, ébredj fel! 6 00:01:38,139 --> 00:01:40,266 Bree az este nem jött haza. 7 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Mikor láttad utoljára? 8 00:01:42,852 --> 00:01:46,106 A halüzemben, amikor az irodát takarítottuk. 9 00:01:46,648 --> 00:01:49,775 Gondolod, túl sok volt neki? Talán inni akart valamit. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,151 Nem, átbeszéltük. 11 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Jól volt, amikor elment. - Mire célzol? 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Talán Grady csinált valamit Breevel? 13 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Hova mész? - Készülődni. Sok a dolgom. 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 De eltűnt a lányunk, és van két hulla a hűtőkamrában! 15 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Vettem, igen. Majd intézkedem. 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Menjetek Shawnnal az étterembe! Emberek közé! 17 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Jézusom! 18 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Jézusom! - Mi a franc bajod van? 20 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Nem tudtam, hogy hazajössz. - Azt látom! 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Atyaég! 22 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Savannah hol van? 23 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 A szüleimnél hagytam. 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Jézus Mária! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 Figyelj, bébi! 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,984 Nem szabad itt lenned, nem biztonságos. 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Miről beszélsz? 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Mit műveltél, Cane? 29 00:03:22,160 --> 00:03:26,663 Heroint csempésztünk egy fickónak, akinek van egy mákföldje úgy egy órányira. 30 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Vagyis volt egy mákföldje. Asszem, felégettem. 31 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Jézusom, Cane! 32 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 A lényeg, hogy itt most nem vagy biztonságban! 33 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Ez kapóra jön. 34 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Nem hazudok! Nem hagyom, hogy bajod essen! 35 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Hol voltál múltkor az éjjel? 36 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 Dolgoztam. 37 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 Jaj, ne kamuzz! 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,850 A telómon van a Ring app. 39 00:03:46,851 --> 00:03:49,728 Látom, valahányszor ki- vagy belépsz az ajtón. 40 00:03:49,729 --> 00:03:54,483 Az elmúlt két éjjel nem voltál itthon. Próbáljuk meg újra! De most az igazat! 41 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 Rohadtul nincs időm most ezzel foglalkozni. 42 00:03:57,487 --> 00:03:58,904 - Átbeszélni. - Baszki! 43 00:03:58,905 --> 00:04:02,366 Most nem tudok ezzel törődni. Ebben bíznod kell bennem. 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Mondd el az igazat, Cane! 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Oké. 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Igen, lefeküdtem Jennával. 47 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Istenem! 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Nem tudom, mi történt. Én csak... 49 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Megtörtént. 50 00:04:21,261 --> 00:04:22,595 Nem tudom, mit tegyek. 51 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Gőzöm sincs, mit mondjak neked. Nem tudom... 52 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 Nem tudok semmit. 53 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 Szereted őt? 54 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Téged szeretlek... Peyton. 55 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Oké? 56 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Hát én utállak. 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 És őt is utálom. 58 00:04:45,410 --> 00:04:46,368 Én szóltam neki. 59 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 Peyton, figyelj! Nem az ő hibája. 60 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 Az enyém. Ha harag van benned... 61 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 Jut mindkettőtökre. 62 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - Peyton, figyelj ide! Nem ő akarta! - Hozzám ne merj érni! 63 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Megtaláltad a húgodat? 64 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 Nem. Inkább tönkretettem a házasságomat. 65 00:05:15,732 --> 00:05:16,648 Történt valami? 66 00:05:16,649 --> 00:05:19,985 Rég el kellett volna tűnnöm a városból, de maradtam. 67 00:05:19,986 --> 00:05:22,237 Bárcsak valahol máshol lennék! 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Akárhol. - Végeztél? 69 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Igen. Üzentem Rodney-nak és Dillernek, de nem veszik fel. 70 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Ha Grady tényleg elvitte Breet, akkor miért? 71 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Mégis miért? 72 00:05:36,044 --> 00:05:39,254 Ha váltságdíjat akarna, hívott volna a követeléseivel 73 00:05:39,255 --> 00:05:40,673 vagy egy alkuval, nem? 74 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 De nem ölné meg Breet. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Felgyújtottuk az egész készletét. 76 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Kíváncsi voltam, hallok-e felőled. 77 00:06:00,777 --> 00:06:04,780 - Grady! Meg kell hallgatnod. - Nem hallgatlak meg. Te figyelj rám! 78 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Méltányos csereüzletet kötünk, oké? Te a lányodért. 79 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Egyedül gyere, és életben marad. 80 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Ha ezt az egyszerű szabályt megszeged, 81 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 meghal. 82 00:06:15,917 --> 00:06:18,586 - Hol vagytok? - Átdobom üziben a részleteket. 83 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Mi az? 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Mit mondott? 85 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 IDE GYERE, HB! 86 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Koordináták. 87 00:06:27,470 --> 00:06:30,223 Az istenverte óceán közepén akar találkozni. 88 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Oké. 89 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Kéne egy terv. - Van tervem. Visszaszerzem a lányunkat. 90 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 Ez nem terv, Harlan. 91 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Veled megyek. 92 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Apa, ha egyedül mész, megöl. - Ha jössz, mindkettőnket megöl. 93 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 Harlan, igazuk van. 94 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Nem jössz vissza, és Bree sem. 95 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 Úgy tesztek, mintha lenne más opció. De nincs! 96 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 És ha van? 97 00:07:20,606 --> 00:07:22,775 HAVENPORTI HÁZTARTÁSI ÉS BARKÁCSBOLT 98 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, mit keresel te itt? 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,827 Mondtam, hogy elkaplak. 100 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 Most jövök a kórházból. 101 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Apám éjjel meghalt. 102 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Minden rendben lesz. 103 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Köszönöm, hogy hívtál, Belle. - Köszönöm. 104 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Jó ég, ti Buckley-k mindig a sűrűjében vagytok! 105 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 A vihar szemében! 106 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 Ez rossz analógia. 107 00:08:08,738 --> 00:08:10,739 A vihar szemében nyugalom van. 108 00:08:10,740 --> 00:08:12,616 Ez ránk nem igaz, ugye? 109 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 Hiba volt újra a Buckley-kkal üzletelni? 110 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Mármint Harlan neheztel még ránk? 111 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Mit gondolsz? Megöltétek az apját. 112 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Te meg tudnád bocsátani valaha? 113 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Hát... 114 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 Az biztos, hogy ezzel sikert értetek el. 115 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 Persze a családom pénzével. 116 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Úgy van. 117 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 A mindenit, jó hosszú a közös múltunk, Belle. 118 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 Emlékszem, milyen voltál tinédzserként. 119 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Olyan gyönyörű! 120 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 És bevallom, kicsit meglep, hogy Harlan felesége maradtál. 121 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Nem egyszerű ember, ugye. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Az biztos. 123 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Igen. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 És hogy működik? 125 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Mit gondolsz? Vannak gondjaink, mint mindenkinek. 126 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Igen, azt gyanítottam. 127 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Tekintve az adósságaitokat. 128 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Igen, tudok az anyagi helyzetetekről. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 A befuccsolt telekügyről meg arról a szarházi Wes Bensonról. 130 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Jól felültetett. 131 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 De ha ez vigasztal, szerintem jó döntés építkezni. 132 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 Látod? 133 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Én veled vagyok, Belle. 134 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Támogatlak, és remélem, tudod, hogy Harlan már nem a régi. 135 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Talán át kéne venned a vezetést. 136 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Ha szívesség kellene, hozzám fordulhatsz. 137 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Anya! - Diller? 138 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 - Hát te? - Láttam, hogy elkaptak! 139 00:10:23,873 --> 00:10:27,876 Ó, istenem! Nem! Neked nem szabad itt lenned. 140 00:10:27,877 --> 00:10:30,629 - Hogy kerülsz ide? - Kiabáltál a hajótelepen. 141 00:10:30,630 --> 00:10:31,713 Megnéztem, mi az. 142 00:10:31,714 --> 00:10:34,382 - És láttam, hogy elfognak. - Látott valaki? 143 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 Nem, felmásztam, és elbújtam a kötelek között. 144 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Mióta vagyunk a vízen? - Kábé két órája. 145 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - Hány embert láttál? - Négy fazon van itt. 146 00:10:42,850 --> 00:10:46,853 - Az egyik a kapitány, plusz Grady. - Meg fogjuk oldani. Megoldjuk. 147 00:10:46,854 --> 00:10:48,648 Nem tudom, mit csinál. 148 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 El kell bújnod ide. És egy hangot se! 149 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Mi? - El kell bújnod. 150 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - Veled mi lesz? - Itt vagyok! 151 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Egy szót se szólj! Nem találhatnak meg. 152 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Menjünk! 153 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Gyerünk! Most! 154 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Van itt a kikötőben egy lány 155 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 A kocsmában whiskyt tölt whisky után 156 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 Azt mondják: „Brandy, még egy kört talán?” 157 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 S ő viszi a whiskyt, bort a tálcán 158 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Énekelj velem! 159 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 A matrózok mind azt mondják „Brandy, de helyre lány vagy te 160 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Micsoda feleség lenne belőled!” 161 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Grady vagyok. 162 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Elképesztő, hogy eddig nem találkoztunk! 163 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 Gondoltam, megismerkedhetnénk egy kicsit jobban. 164 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Mi az? 165 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Figyelj, most beszéltem apáddal. 166 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Már úton van felénk. 167 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Gondoltam, falatozhatnánk egyet együtt. Csak hogy elüssük az időt, nem? 168 00:12:11,522 --> 00:12:12,439 Jön az apám? 169 00:12:12,440 --> 00:12:16,193 Igen! Konkrétan ide tart. Kérlek, foglalj helyet! 170 00:12:24,160 --> 00:12:29,038 Tudod, gondoltam, ha megismerjük egymást, rájössz, hogy sok a közös vonásunk. 171 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Ó, igen? - Igen. 172 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Kérsz valamit inni? - Egy vodkát, tisztán. 173 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Oké! De... nem vagy te... 174 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 tudod, ilyen... nem? 175 00:12:42,052 --> 00:12:43,471 Legyen dupla! 176 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - Vagy hozd az egész üveget! - Hű, oké. 177 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 Szard le! Rock and roll, nem? Jöhet egy vodka a hölgynek? 178 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Á, itt is van. 179 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Bon appétit! 180 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 A húst amúgy inkább én vágom fel neked. 181 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Remélem, megérted, hogy nem adhatok kést, 182 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 szóval kanállal kell enned. 183 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Jaj, ne! 184 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 Ez jól átsült. 185 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek! 186 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 Ez jól átsült. 187 00:13:18,881 --> 00:13:21,883 Közepesen kértem. Nem akarom, hogy rágós legyen. 188 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 Köszönöm. 189 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Nagyon sajnálom. 190 00:13:27,264 --> 00:13:28,682 Ritka a jó munkaerő, mi? 191 00:13:30,726 --> 00:13:33,478 Mr. Tate-et a Mulberry Temetkezéshez vigyék, 192 00:13:33,479 --> 00:13:36,189 ne a Wendell’shez! Az közelebb van, de ócska. 193 00:13:36,190 --> 00:13:40,152 Ha odaértek, hívjon, odaviszem Ms. Tate-et egyeztetni. Köszönöm! 194 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Jön a nénikéd. 195 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Ha kész vagy, elviszlek Mr. Norrishoz a ravatalozóba. 196 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Apád kívánságairól kérdez majd. 197 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 És beszéltem a Delilah'sszal. Ők szervezik a legjobb szertartásokat. 198 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Honnan tudsz te erről ennyit? 199 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Hát utánanézek, mit kell intézni, és elintézem. 200 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Kösz. 201 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Hogy ilyen kedves vagy, miután... 202 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Egyáltalán nem terveztem. Nagyon rossz döntés volt. 203 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 Ezt nem most beszéljük meg. 204 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Az élet sokszor érthetetlen. 205 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Ez az? 206 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Igen. 207 00:15:04,320 --> 00:15:09,491 Van hátul egy álpanel a csempészárunak. Kicsit szűkös, de ott nem találnak ránk. 208 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Tessék. - Nem. 209 00:15:22,421 --> 00:15:24,255 - Vedd el! - Nem fogok fegyvert. 210 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Jobb, ha nálad van, mint ha nincs, oké? Na, vedd el! Gyerünk! 211 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Használtál már ilyet? 212 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Nem, még soha nem csináltam hasonlót sem. 213 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Ja, hát én se. 214 00:15:39,605 --> 00:15:41,064 Vadászva nőttem fel, 215 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 de emberre sosem lőttem, mielőtt Gradyhez mentünk. 216 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 De ott igen. 217 00:15:47,112 --> 00:15:51,367 Jó, de nagyon be voltam szarva. Lefagytam, nem tudtam, mit csináljak. 218 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Oké, hát, reméljük, most nem kerül rá sor! 219 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Mit keresel még itt? 220 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 Miért nem mentél el? Nem vágyhatsz erre. 221 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Figyelj, vannak gondjaitok Harlannel, de összetartoztok. 222 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Tudod, milyen sehova se tartozni? 223 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Miért olyan fontos neked az apám? 224 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Ugye viccelsz? 225 00:16:30,280 --> 00:16:35,201 A legkeményebb fenegyerek. Mint John Wayne és a Marlboro ember gyereke. 226 00:16:35,202 --> 00:16:37,662 Cowboymániám van, anno az akartam lenni. 227 00:16:37,663 --> 00:16:40,665 - Miért nem lettél? - Nem lehetsz csak úgy cowboy. 228 00:16:40,666 --> 00:16:45,503 Az én világomban nem. Mármint igen, születésem óta vannak kiváltságaim, 229 00:16:45,504 --> 00:16:47,171 de ez átok is lehet. 230 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Elkényeztetett leszel. Puhány. Mindenért duplán kell megdolgoznod. 231 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Ja, tisztára. Ez borzasztó. 232 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Oké! Rajta, gúnyolódj csak! 233 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Kevesen értik meg a vagyonnal járó terheket. 234 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Mi az? 235 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Mi baj? - Csak... ez elég undorító. 236 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Teljesen nyers maradt. 237 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Látod? Jó ég... Pontosan erről beszéltem! 238 00:17:13,615 --> 00:17:16,160 Ez elfogadhatatlan. Derek? Derek! 239 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Most meg nyers maradt! Közepesen kérem! 240 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Nem akarom, hogy még bőgjön! 241 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Hű, Jézusom! 242 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Kapjátok el! 243 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Fordítsd meg a kurva hajót! - Odanézzenek! 244 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Még egy kis fenegyerek! - Add ide! 245 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - A francba! - Baszki! 246 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 A következő a fejedbe megy! 247 00:17:40,184 --> 00:17:43,020 - Mozgás! Ne mondjam még egyszer! - Nem kell. 248 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Rajta! Hallottátok, fiúk! 249 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Forduljunk meg! 250 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Hová mész? 251 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Megtesszük, amit mond? - Kérsz egyet? 252 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hé, van egy potyautasunk! 253 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Jaj, ne! 254 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Anya! - Ó, ne! 255 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Te hogy kerülsz ide? 256 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Engedd el! Most! - Faszt! 257 00:18:09,129 --> 00:18:13,132 - Mondom, engedd el! - És aztán? Egész hazáig úszni fog? 258 00:18:13,133 --> 00:18:17,428 Ne legyél már hülye, Bree! Le a pisztolyt, vagy le kell lövetnem. 259 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Anya? 260 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Megint. - Ne! 261 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Anya! - Oké. Ne! 262 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Oké. 263 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Oké. 264 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Ez szexi volt. Ez nagyon szexi volt! 265 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 Na és te, pajti? 266 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Én jó fej voltam. 267 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 Erre az anyád ok nélkül belém köt. 268 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Mármint az alma nem esik messze, mi? 269 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 Sőt, tudod, mit? Az egész Buckley családfa rohad. 270 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Nem ártana levágnunk pár gallyat. 271 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Anya! 272 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Bassza meg! Picsába ezzel! 273 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 Csak az egyikőtök kell. 274 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Ne! Anya! 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Anya! 276 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Ne! 277 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Ne! 278 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Bassza meg! - Ne, anya! 279 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Állítsd le! 280 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Ne! Anya! Anya, ne! 281 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 Ne aggódjatok miatta, úgyis elvérzik. Vigyétek le! 282 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 És kussoljon! 283 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Na, kezdődik. 284 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Nézd át a hajót! 285 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB! Üdv a fedélzeten! 286 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Figyelj, Grady! Elfajultak itt a dolgok. 287 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 A hajó tiszta. 288 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 Helyrehoznám őket. 289 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 Ja, tudom, mert hogy is jutottunk idáig? 290 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Öreg fickó vagyok. A megszokások rabja. 291 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 És elcsesztem. Beismerem. 292 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 Igen. 293 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 El ám! Ez még enyhe kifejezés. 294 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Ha túl sokáig egyféleképpen csinálsz valamit, 295 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 elzárkózol egy okosabb ember okosabb ötleteitől. 296 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Szerintem te a szíved mélyén jó ember vagy. 297 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Oké. 298 00:21:45,470 --> 00:21:46,722 Ezt majdnem bevettem. 299 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Könyörgöm. Engedd el a lányom! 300 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Hazavágtátok az összes heroinomat. 301 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Mármint millió és millió és millió dollár csak úgy elfüstölt. 302 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 Szerintem ez megér egy alkoholista lányt. 303 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Szerinted nem? 304 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Kérlek, Grady. Engedd el! 305 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Sajnos el kellett búcsúznunk tőle. 306 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Hogy mi? - Bedobtam a vízbe. 307 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Micsoda? 308 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Ne aggódj! Van itt valaki más is. 309 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Felismered ezt a snájdig gyereket? 310 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Nagyapa? - Diller! 311 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Az istenit, Grady! Engedd el, most! 312 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Kussolj! Ezt elkerülhettük volna! 313 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Lehettünk volna egy csapat! Lehettünk volna gazdagok! 314 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 És most meghalsz, tudva, hogy a te hibád! 315 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Te vezetted erre az útra a családodat! Nem én voltam! Te voltál! 316 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Ne, Grady! Kérem! Megöli! 317 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Mi az? 318 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Nem értem. 319 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Hol van Bree? 320 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Ne! 321 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Fegyvert letenni! 322 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Szólj nekik, hogy tegyék le a fegyvert! 323 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Csináld, baszd meg! 324 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Csináljátok! 325 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 {\an8}Diller, gyere ide! 326 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Menj a hajóra! Zárkózz be a kabinba! 327 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Mi lesz anyával? - Diller, menj már! 328 00:24:45,942 --> 00:24:47,027 Gyerünk! 329 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Oké, Harlan. Nézd... 330 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Ne már! 331 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Oké. 332 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 - Beszéljünk! - Nincs több duma. 333 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Nem vagy rá képes, mi? 334 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 Oké, hű, Harlan! 335 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Figyelj, Harlan! 336 00:25:21,978 --> 00:25:23,605 Kérdezd meg magadtól! 337 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Ezt a fickód akarod te a fiadnak? 338 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Ilyen legyen a fiad? 339 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 Aki túl beszari, hogy meghúzza a rav... 340 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Gyere! 341 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Keressük meg Breet! 342 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hé, mit csinálsz? 343 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Ne! 344 00:26:43,184 --> 00:26:44,394 Figyelj rám! 345 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Csak egy kislány vagy. 346 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Nem tudtad. Nem tudtad, honnan... honnan tudtad volna? 347 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Itt vagyok. 348 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Itt vagyok. 349 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Itt vagyok. 350 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Itt vagyok. - Itt vagyok, Bree. 351 00:27:40,909 --> 00:27:42,535 - Itt vagyok. - Itt vagyok. 352 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Szia! 353 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Hol van? 354 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Az orvosokkal. Azt mondták, hipotermia, vérveszteség. 355 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Úristen! Te hogy nézel ki? 356 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Jól vagyok. 357 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Oké. 358 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Szia, kicsim! Te hogy vagy? 359 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Sajnálom, hallottam, mi történt. 360 00:28:32,502 --> 00:28:34,546 Minden rendben lesz. Ne aggódj! 361 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Figyelj! 362 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Nézz rám! 363 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady nem állt volna le. 364 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Újra és újra próbálkozott volna, amíg meg nem öli valakidet. 365 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 Talán engem, vagy a húgodat, anyádat, a feleségedet. 366 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 A családodat védted. 367 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 Így is fel lehet fogni. 368 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 Mert igaz. 369 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Békélj meg vele! 370 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Szia! 371 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Oltári jól nézel ki. 372 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Te is. 373 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Sokkal tartozunk, fiam! 374 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Jól vagy? 375 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 Aha. 376 00:29:49,245 --> 00:29:50,788 A hajó tiszta volt. 377 00:29:50,789 --> 00:29:54,542 A fegyverek, a holttestek, a bizonyítékok, mindent eltüntettek. 378 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 Köszönöm, Drew. 379 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Drukkolok Breenek. 380 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 Jó éjt, Harlan! 381 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 A műtét jól ment. 382 00:30:30,703 --> 00:30:31,912 Sok vért veszített, 383 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 de megmentették a lábát, úgyhogy rendbe jön. 384 00:30:36,084 --> 00:30:40,463 Figyelj, el kell intéznem valamit, de majd visszajövök, oké? 385 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Oké. 386 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane! 387 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 A cégünk családi vállalkozás volt. 388 00:30:51,307 --> 00:30:54,352 Az apámmal vittük. Közösen. 389 00:30:55,603 --> 00:30:57,272 Számomra ez mindig így volt. 390 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Ezért akartam, hogy maradj. 391 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Nem akartam egyedül lenni. 392 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Jól vagy? 393 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 A családom itt van, ez segít. 394 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Peyton nemrég ment el. 395 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton itt volt? 396 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Igen. 397 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 És... 398 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Fantasztikus volt. 399 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Kedves. 400 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Mondta, hogy elmondtad. 401 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Igen. 402 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 Örülök neki. 403 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Ezt hogy érted? 404 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna! 405 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 Nem, Cane. Hallgass meg! 406 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Csak a magam nevében mondhatom, 407 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 de elcsesztem. 408 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Örömet hoztál egy nehéz időszakban. 409 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 Elterelted a figyelmemet apámról és a házasságomról. 410 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 De ez nem igazi. 411 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 De... 412 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 De igazi. 413 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 Nem, én csak sebtapasz vagyok neked. 414 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Csak te hozhatod helyre magadat! 415 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna! 416 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Most menj haza! 417 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 És kérlek, többé ne gyere ide vissza! 418 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Oké. 419 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Erre. 420 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Maradj, amíg szeretnél! 421 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Szia! 422 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Szia! 423 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 - Mondtam, hogy minden oké lesz. - Ez okénak számít? 424 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Hívtad apádat? 425 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Nem megyek el. 426 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 Itt akarok lenni. 427 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Anya, jól vagy? 428 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Igen, jól. 429 00:34:09,338 --> 00:34:10,630 Hívhatok egy dokit. 430 00:34:10,631 --> 00:34:13,091 Nem, jól vagyok. Csak fáj egy kicsit. 431 00:34:13,092 --> 00:34:15,343 Csak hatóránként kapok két Tylenolt. 432 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 Most műtöttek meg. 433 00:34:16,721 --> 00:34:21,601 - Nem adhatnának valami erősebbet? - De, adhatnának. Csak nem akarom. 434 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Köszönöm. 435 00:34:31,944 --> 00:34:33,696 A mentőcsónakot. 436 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 Gyorsan reagáltál. 437 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Megmentettél. 438 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Te mentetted meg magadat. 439 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Vége van? 440 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 A dolognak apámmal? 441 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Igen, vége. 442 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 És Jennával... 443 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 Annak is vége. 444 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 És velünk mi lesz? 445 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 Mi lesz velünk? 446 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Te mit akarsz, Cane? 447 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Hogy rendben legyünk. 448 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Jó akarok lenni. 449 00:36:23,890 --> 00:36:24,890 Peyton, sajnálom. 450 00:36:24,891 --> 00:36:28,895 Te vagy az erősebb, mondd meg, mit kell tennünk, és az lesz. 451 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Oké? 452 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Először is ülj le! 453 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Felmelegítem a kaját. 454 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Minden rendben van. 455 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 Veled és velem. Minden oké. 456 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Megértetted? 457 00:37:07,183 --> 00:37:08,684 Teszek róla. 458 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Ideadnád? - Igen. 459 00:37:15,858 --> 00:37:16,776 Tessék, kicsim. 460 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Jó kislány. 461 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Kösz, anya. 462 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - Köszönöm. - Nincs mit. 463 00:37:29,080 --> 00:37:31,040 - Minden oké? - Ja, csak egy perc. 464 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Beszéltem apámmal. 465 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Segítünk a telekügylettel, ha átveszed a vezetést. 466 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 Ha elmondtad Harlannek, 467 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 gyere a halüzembe, és hivatalossá tesszük. 468 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Értem. 469 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Szia! 470 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Szia! 471 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Nem tudtam, hol lehetsz. 472 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Csak gondolkodni akartam kicsit. 473 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Nem mehet így tovább. 474 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Mi ketten jobbak vagyunk ennél. 475 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 Ja, így van. 476 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 De nem mindig. 477 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Nem szerethetjük egymást minden percben. 478 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Ezt tudod, ugye? 479 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Ó, tudom, hidd el, néha egyenesen utállak. 480 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 De nem állandóan. 481 00:38:35,479 --> 00:38:37,147 Nem. Nem állandóan. 482 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Most éppen utálsz? 483 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Nem. Ebben a percben épp nem. 484 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Akkor jó. 485 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 Én sem utállak. 486 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 Akkor jó. 487 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Szia! 488 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle! Igazán méltányolom, hogy eljöttél. 489 00:39:29,658 --> 00:39:33,662 - Itt kell ezt intéznünk? - Ó! Ez a legmegfelelőbb hely hozzá. 490 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 ÉLELMISZER-ELŐKÉSZÍTŐ TERÜLET 491 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 LŐFEGYVER BEHOZATALA TILOS 492 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Meg fogod ölni? 493 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Ó, nem! Dehogy! Holtan nem vesszük hasznát. 494 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 De mindkettőnkhöz abszolút lojálisnak kell lennie. 495 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Na, mit mondasz az új főnöködnek? 496 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Bármit megteszek. 497 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Bármit megteszek. 498 00:41:45,753 --> 00:41:48,672 A feliratot fordította: Büki Gabriella