1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Vissza akarsz menni, vagy mi?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Nem, csak a szigetek után.
- Oké, jó.
3
00:01:29,798 --> 00:01:33,343
HAVENPORT
4
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Hé, Harlan!
5
00:01:36,721 --> 00:01:38,138
Édesem, ébredj fel!
6
00:01:38,139 --> 00:01:40,266
Bree az este nem jött haza.
7
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Mikor láttad utoljára?
8
00:01:42,852 --> 00:01:46,106
A halüzemben,
amikor az irodát takarítottuk.
9
00:01:46,648 --> 00:01:49,775
Gondolod, túl sok volt neki?
Talán inni akart valamit.
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,151
Nem, átbeszéltük.
11
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Jól volt, amikor elment.
- Mire célzol?
12
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Talán Grady csinált valamit Breevel?
13
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Hova mész?
- Készülődni. Sok a dolgom.
14
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
De eltűnt a lányunk,
és van két hulla a hűtőkamrában!
15
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Vettem, igen. Majd intézkedem.
16
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Menjetek Shawnnal az étterembe!
Emberek közé!
17
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Jézusom!
18
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
19
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Jézusom!
- Mi a franc bajod van?
20
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Nem tudtam, hogy hazajössz.
- Azt látom!
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Atyaég!
22
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Savannah hol van?
23
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
A szüleimnél hagytam.
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Jézus Mária!
25
00:03:09,272 --> 00:03:10,230
Figyelj, bébi!
26
00:03:10,231 --> 00:03:12,984
Nem szabad itt lenned, nem biztonságos.
27
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Miről beszélsz?
28
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Mit műveltél, Cane?
29
00:03:22,160 --> 00:03:26,663
Heroint csempésztünk egy fickónak,
akinek van egy mákföldje úgy egy órányira.
30
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Vagyis volt egy mákföldje.
Asszem, felégettem.
31
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Jézusom, Cane!
32
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
A lényeg,
hogy itt most nem vagy biztonságban!
33
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Ez kapóra jön.
34
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Nem hazudok! Nem hagyom, hogy bajod essen!
35
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
Hol voltál múltkor az éjjel?
36
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
Dolgoztam.
37
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
Jaj, ne kamuzz!
38
00:03:45,350 --> 00:03:46,850
A telómon van a Ring app.
39
00:03:46,851 --> 00:03:49,728
Látom, valahányszor
ki- vagy belépsz az ajtón.
40
00:03:49,729 --> 00:03:54,483
Az elmúlt két éjjel nem voltál itthon.
Próbáljuk meg újra! De most az igazat!
41
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
Rohadtul nincs időm
most ezzel foglalkozni.
42
00:03:57,487 --> 00:03:58,904
- Átbeszélni.
- Baszki!
43
00:03:58,905 --> 00:04:02,366
Most nem tudok ezzel törődni.
Ebben bíznod kell bennem.
44
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Mondd el az igazat, Cane!
45
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Oké.
46
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Igen, lefeküdtem Jennával.
47
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Istenem!
48
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Nem tudom, mi történt. Én csak...
49
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Megtörtént.
50
00:04:21,261 --> 00:04:22,595
Nem tudom, mit tegyek.
51
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Gőzöm sincs, mit mondjak neked. Nem tudom...
52
00:04:27,558 --> 00:04:28,935
Nem tudok semmit.
53
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
Szereted őt?
54
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
Téged szeretlek... Peyton.
55
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Oké?
56
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Hát én utállak.
57
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
És őt is utálom.
58
00:04:45,410 --> 00:04:46,368
Én szóltam neki.
59
00:04:46,369 --> 00:04:48,412
Peyton, figyelj! Nem az ő hibája.
60
00:04:48,413 --> 00:04:50,455
Az enyém. Ha harag van benned...
61
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
Jut mindkettőtökre.
62
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
- Peyton, figyelj ide! Nem ő akarta!
- Hozzám ne merj érni!
63
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Megtaláltad a húgodat?
64
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
Nem. Inkább tönkretettem a házasságomat.
65
00:05:15,732 --> 00:05:16,648
Történt valami?
66
00:05:16,649 --> 00:05:19,985
Rég el kellett volna tűnnöm a városból,
de maradtam.
67
00:05:19,986 --> 00:05:22,237
Bárcsak valahol máshol lennék!
68
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Akárhol.
- Végeztél?
69
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Igen. Üzentem Rodney-nak
és Dillernek, de nem veszik fel.
70
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Ha Grady tényleg elvitte Breet,
akkor miért?
71
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Mégis miért?
72
00:05:36,044 --> 00:05:39,254
Ha váltságdíjat akarna,
hívott volna a követeléseivel
73
00:05:39,255 --> 00:05:40,673
vagy egy alkuval, nem?
74
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
De nem ölné meg Breet.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Felgyújtottuk az egész készletét.
76
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Kíváncsi voltam, hallok-e felőled.
77
00:06:00,777 --> 00:06:04,780
- Grady! Meg kell hallgatnod.
- Nem hallgatlak meg. Te figyelj rám!
78
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Méltányos csereüzletet kötünk, oké?
Te a lányodért.
79
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Egyedül gyere, és életben marad.
80
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Ha ezt az egyszerű szabályt megszeged,
81
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
meghal.
82
00:06:15,917 --> 00:06:18,586
- Hol vagytok?
- Átdobom üziben a részleteket.
83
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
Mi az?
84
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Mit mondott?
85
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
IDE GYERE, HB!
86
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Koordináták.
87
00:06:27,470 --> 00:06:30,223
Az istenverte óceán közepén
akar találkozni.
88
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Oké.
89
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Kéne egy terv.
- Van tervem. Visszaszerzem a lányunkat.
90
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
Ez nem terv, Harlan.
91
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Veled megyek.
92
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Apa, ha egyedül mész, megöl.
- Ha jössz, mindkettőnket megöl.
93
00:06:43,861 --> 00:06:45,321
Harlan, igazuk van.
94
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Nem jössz vissza, és Bree sem.
95
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
Úgy tesztek,
mintha lenne más opció. De nincs!
96
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
És ha van?
97
00:07:20,606 --> 00:07:22,775
HAVENPORTI HÁZTARTÁSI ÉS BARKÁCSBOLT
98
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, mit keresel te itt?
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,827
Mondtam, hogy elkaplak.
100
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
Most jövök a kórházból.
101
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Apám éjjel meghalt.
102
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Minden rendben lesz.
103
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Köszönöm, hogy hívtál, Belle.
- Köszönöm.
104
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Jó ég, ti Buckley-k
mindig a sűrűjében vagytok!
105
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
A vihar szemében!
106
00:08:06,777 --> 00:08:08,737
Ez rossz analógia.
107
00:08:08,738 --> 00:08:10,739
A vihar szemében nyugalom van.
108
00:08:10,740 --> 00:08:12,616
Ez ránk nem igaz, ugye?
109
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Hiba volt újra a Buckley-kkal üzletelni?
110
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Mármint Harlan neheztel még ránk?
111
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Mit gondolsz? Megöltétek az apját.
112
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Te meg tudnád bocsátani valaha?
113
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Hát...
114
00:08:31,385 --> 00:08:35,263
Az biztos, hogy ezzel sikert értetek el.
115
00:08:35,264 --> 00:08:37,099
Persze a családom pénzével.
116
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
Úgy van.
117
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
A mindenit,
jó hosszú a közös múltunk, Belle.
118
00:08:43,189 --> 00:08:46,108
Emlékszem, milyen voltál tinédzserként.
119
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Olyan gyönyörű!
120
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
És bevallom, kicsit meglep,
hogy Harlan felesége maradtál.
121
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Nem egyszerű ember, ugye.
122
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Az biztos.
123
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Igen.
124
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
És hogy működik?
125
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Mit gondolsz?
Vannak gondjaink, mint mindenkinek.
126
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Igen, azt gyanítottam.
127
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Tekintve az adósságaitokat.
128
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Igen, tudok az anyagi helyzetetekről.
129
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
A befuccsolt telekügyről
meg arról a szarházi Wes Bensonról.
130
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Jól felültetett.
131
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
De ha ez vigasztal,
szerintem jó döntés építkezni.
132
00:09:25,022 --> 00:09:26,106
Látod?
133
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Én veled vagyok, Belle.
134
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Támogatlak, és remélem, tudod,
hogy Harlan már nem a régi.
135
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Talán át kéne venned a vezetést.
136
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Ha szívesség kellene, hozzám fordulhatsz.
137
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Anya!
- Diller?
138
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
- Hát te?
- Láttam, hogy elkaptak!
139
00:10:23,873 --> 00:10:27,876
Ó, istenem! Nem!
Neked nem szabad itt lenned.
140
00:10:27,877 --> 00:10:30,629
- Hogy kerülsz ide?
- Kiabáltál a hajótelepen.
141
00:10:30,630 --> 00:10:31,713
Megnéztem, mi az.
142
00:10:31,714 --> 00:10:34,382
- És láttam, hogy elfognak.
- Látott valaki?
143
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
Nem, felmásztam,
és elbújtam a kötelek között.
144
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Mióta vagyunk a vízen?
- Kábé két órája.
145
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
- Hány embert láttál?
- Négy fazon van itt.
146
00:10:42,850 --> 00:10:46,853
- Az egyik a kapitány, plusz Grady.
- Meg fogjuk oldani. Megoldjuk.
147
00:10:46,854 --> 00:10:48,648
Nem tudom, mit csinál.
148
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
El kell bújnod ide. És egy hangot se!
149
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Mi?
- El kell bújnod.
150
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- Veled mi lesz?
- Itt vagyok!
151
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Egy szót se szólj! Nem találhatnak meg.
152
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Menjünk!
153
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Gyerünk! Most!
154
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Van itt a kikötőben egy lány
155
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
A kocsmában whiskyt tölt whisky után
156
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
Azt mondják: „Brandy, még egy kört talán?”
157
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
S ő viszi a whiskyt, bort a tálcán
158
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Énekelj velem!
159
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
A matrózok mind azt mondják
„Brandy, de helyre lány vagy te
160
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Micsoda feleség lenne belőled!”
161
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Grady vagyok.
162
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Elképesztő, hogy eddig nem találkoztunk!
163
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
Gondoltam,
megismerkedhetnénk egy kicsit jobban.
164
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Mi az?
165
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Figyelj, most beszéltem apáddal.
166
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Már úton van felénk.
167
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Gondoltam, falatozhatnánk egyet együtt.
Csak hogy elüssük az időt, nem?
168
00:12:11,522 --> 00:12:12,439
Jön az apám?
169
00:12:12,440 --> 00:12:16,193
Igen! Konkrétan ide tart.
Kérlek, foglalj helyet!
170
00:12:24,160 --> 00:12:29,038
Tudod, gondoltam, ha megismerjük egymást,
rájössz, hogy sok a közös vonásunk.
171
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Ó, igen?
- Igen.
172
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Kérsz valamit inni?
- Egy vodkát, tisztán.
173
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Oké! De... nem vagy te...
174
00:12:39,008 --> 00:12:42,051
tudod, ilyen... nem?
175
00:12:42,052 --> 00:12:43,471
Legyen dupla!
176
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
- Vagy hozd az egész üveget!
- Hű, oké.
177
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
Szard le! Rock and roll, nem?
Jöhet egy vodka a hölgynek?
178
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Á, itt is van.
179
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Bon appétit!
180
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
A húst amúgy inkább én vágom fel neked.
181
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Remélem, megérted, hogy nem adhatok kést,
182
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
szóval kanállal kell enned.
183
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Jaj, ne!
184
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
Ez jól átsült.
185
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek!
186
00:13:17,963 --> 00:13:18,880
Ez jól átsült.
187
00:13:18,881 --> 00:13:21,883
Közepesen kértem.
Nem akarom, hogy rágós legyen.
188
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
Köszönöm.
189
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Nagyon sajnálom.
190
00:13:27,264 --> 00:13:28,682
Ritka a jó munkaerő, mi?
191
00:13:30,726 --> 00:13:33,478
Mr. Tate-et
a Mulberry Temetkezéshez vigyék,
192
00:13:33,479 --> 00:13:36,189
ne a Wendell’shez!
Az közelebb van, de ócska.
193
00:13:36,190 --> 00:13:40,152
Ha odaértek, hívjon, odaviszem
Ms. Tate-et egyeztetni. Köszönöm!
194
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Jön a nénikéd.
195
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Ha kész vagy,
elviszlek Mr. Norrishoz a ravatalozóba.
196
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Apád kívánságairól kérdez majd.
197
00:13:55,376 --> 00:13:59,547
És beszéltem a Delilah'sszal.
Ők szervezik a legjobb szertartásokat.
198
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Honnan tudsz te erről ennyit?
199
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Hát utánanézek,
mit kell intézni, és elintézem.
200
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Kösz.
201
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Hogy ilyen kedves vagy, miután...
202
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Egyáltalán nem terveztem.
Nagyon rossz döntés volt.
203
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
Ezt nem most beszéljük meg.
204
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Az élet sokszor érthetetlen.
205
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Ez az?
206
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Igen.
207
00:15:04,320 --> 00:15:09,491
Van hátul egy álpanel a csempészárunak.
Kicsit szűkös, de ott nem találnak ránk.
208
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Tessék.
- Nem.
209
00:15:22,421 --> 00:15:24,255
- Vedd el!
- Nem fogok fegyvert.
210
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Jobb, ha nálad van, mint ha nincs, oké?
Na, vedd el! Gyerünk!
211
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Használtál már ilyet?
212
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Nem, még soha nem csináltam hasonlót sem.
213
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Ja, hát én se.
214
00:15:39,605 --> 00:15:41,064
Vadászva nőttem fel,
215
00:15:41,065 --> 00:15:44,068
de emberre sosem lőttem,
mielőtt Gradyhez mentünk.
216
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
De ott igen.
217
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
Jó, de nagyon be voltam szarva.
Lefagytam, nem tudtam, mit csináljak.
218
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Oké, hát, reméljük, most nem kerül rá sor!
219
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Mit keresel még itt?
220
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
Miért nem mentél el? Nem vágyhatsz erre.
221
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Figyelj, vannak gondjaitok Harlannel,
de összetartoztok.
222
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Tudod, milyen sehova se tartozni?
223
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Miért olyan fontos neked az apám?
224
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Ugye viccelsz?
225
00:16:30,280 --> 00:16:35,201
A legkeményebb fenegyerek. Mint John Wayne
és a Marlboro ember gyereke.
226
00:16:35,202 --> 00:16:37,662
Cowboymániám van, anno az akartam lenni.
227
00:16:37,663 --> 00:16:40,665
- Miért nem lettél?
- Nem lehetsz csak úgy cowboy.
228
00:16:40,666 --> 00:16:45,503
Az én világomban nem. Mármint igen,
születésem óta vannak kiváltságaim,
229
00:16:45,504 --> 00:16:47,171
de ez átok is lehet.
230
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Elkényeztetett leszel. Puhány.
Mindenért duplán kell megdolgoznod.
231
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Ja, tisztára. Ez borzasztó.
232
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Oké! Rajta, gúnyolódj csak!
233
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Kevesen értik meg
a vagyonnal járó terheket.
234
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Mi az?
235
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Mi baj?
- Csak... ez elég undorító.
236
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Teljesen nyers maradt.
237
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Látod? Jó ég... Pontosan erről beszéltem!
238
00:17:13,615 --> 00:17:16,160
Ez elfogadhatatlan. Derek? Derek!
239
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Most meg nyers maradt! Közepesen kérem!
240
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Nem akarom, hogy még bőgjön!
241
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Hű, Jézusom!
242
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Kapjátok el!
243
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Fordítsd meg a kurva hajót!
- Odanézzenek!
244
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Még egy kis fenegyerek!
- Add ide!
245
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- A francba!
- Baszki!
246
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
A következő a fejedbe megy!
247
00:17:40,184 --> 00:17:43,020
- Mozgás! Ne mondjam még egyszer!
- Nem kell.
248
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Rajta! Hallottátok, fiúk!
249
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Forduljunk meg!
250
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Hová mész?
251
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Megtesszük, amit mond?
- Kérsz egyet?
252
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hé, van egy potyautasunk!
253
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Jaj, ne!
254
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Anya!
- Ó, ne!
255
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Te hogy kerülsz ide?
256
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Engedd el! Most!
- Faszt!
257
00:18:09,129 --> 00:18:13,132
- Mondom, engedd el!
- És aztán? Egész hazáig úszni fog?
258
00:18:13,133 --> 00:18:17,428
Ne legyél már hülye, Bree!
Le a pisztolyt, vagy le kell lövetnem.
259
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Anya?
260
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Megint.
- Ne!
261
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Anya!
- Oké. Ne!
262
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Oké.
263
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Oké.
264
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Ez szexi volt. Ez nagyon szexi volt!
265
00:18:34,488 --> 00:18:35,531
Na és te, pajti?
266
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Én jó fej voltam.
267
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
Erre az anyád ok nélkül belém köt.
268
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Mármint az alma nem esik messze, mi?
269
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
Sőt, tudod, mit?
Az egész Buckley családfa rohad.
270
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Nem ártana levágnunk pár gallyat.
271
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Anya!
272
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Bassza meg! Picsába ezzel!
273
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
Csak az egyikőtök kell.
274
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Ne! Anya!
275
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Anya!
276
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Ne!
277
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Ne!
278
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Bassza meg!
- Ne, anya!
279
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Állítsd le!
280
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Ne! Anya! Anya, ne!
281
00:19:20,909 --> 00:19:24,078
Ne aggódjatok miatta, úgyis elvérzik.
Vigyétek le!
282
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
És kussoljon!
283
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Na, kezdődik.
284
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Nézd át a hajót!
285
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB! Üdv a fedélzeten!
286
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Figyelj, Grady! Elfajultak itt a dolgok.
287
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
A hajó tiszta.
288
00:21:10,143 --> 00:21:11,435
Helyrehoznám őket.
289
00:21:11,436 --> 00:21:14,272
Ja, tudom, mert hogy is jutottunk idáig?
290
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Öreg fickó vagyok. A megszokások rabja.
291
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
És elcsesztem. Beismerem.
292
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Igen.
293
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
El ám! Ez még enyhe kifejezés.
294
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Ha túl sokáig
egyféleképpen csinálsz valamit,
295
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
elzárkózol egy okosabb ember
okosabb ötleteitől.
296
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Szerintem te a szíved mélyén
jó ember vagy.
297
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Oké.
298
00:21:45,470 --> 00:21:46,722
Ezt majdnem bevettem.
299
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Könyörgöm. Engedd el a lányom!
300
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Hazavágtátok az összes heroinomat.
301
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Mármint millió és millió
és millió dollár csak úgy elfüstölt.
302
00:22:06,366 --> 00:22:09,578
Szerintem ez megér egy alkoholista lányt.
303
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Szerinted nem?
304
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Kérlek, Grady. Engedd el!
305
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Sajnos el kellett búcsúznunk tőle.
306
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Hogy mi?
- Bedobtam a vízbe.
307
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Micsoda?
308
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Ne aggódj! Van itt valaki más is.
309
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Felismered ezt a snájdig gyereket?
310
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Nagyapa?
- Diller!
311
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Az istenit, Grady! Engedd el, most!
312
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Kussolj! Ezt elkerülhettük volna!
313
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Lehettünk volna egy csapat!
Lehettünk volna gazdagok!
314
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
És most meghalsz, tudva, hogy a te hibád!
315
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Te vezetted erre az útra a családodat!
Nem én voltam! Te voltál!
316
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Ne, Grady! Kérem! Megöli!
317
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Mi az?
318
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Nem értem.
319
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Hol van Bree?
320
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Ne!
321
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Fegyvert letenni!
322
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Szólj nekik, hogy tegyék le a fegyvert!
323
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Csináld, baszd meg!
324
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Csináljátok!
325
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
{\an8}Diller, gyere ide!
326
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Menj a hajóra! Zárkózz be a kabinba!
327
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Mi lesz anyával?
- Diller, menj már!
328
00:24:45,942 --> 00:24:47,027
Gyerünk!
329
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Oké, Harlan. Nézd...
330
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Ne már!
331
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Oké.
332
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
- Beszéljünk!
- Nincs több duma.
333
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Nem vagy rá képes, mi?
334
00:25:17,182 --> 00:25:18,767
Oké, hű, Harlan!
335
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Figyelj, Harlan!
336
00:25:21,978 --> 00:25:23,605
Kérdezd meg magadtól!
337
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Ezt a fickód akarod te a fiadnak?
338
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Ilyen legyen a fiad?
339
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
Aki túl beszari, hogy meghúzza a rav...
340
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Gyere!
341
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Keressük meg Breet!
342
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hé, mit csinálsz?
343
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Ne!
344
00:26:43,184 --> 00:26:44,394
Figyelj rám!
345
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Csak egy kislány vagy.
346
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Nem tudtad. Nem tudtad,
honnan... honnan tudtad volna?
347
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Itt vagyok.
348
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Itt vagyok.
349
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Itt vagyok.
350
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Itt vagyok.
- Itt vagyok, Bree.
351
00:27:40,909 --> 00:27:42,535
- Itt vagyok.
- Itt vagyok.
352
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Szia!
353
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Hol van?
354
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Az orvosokkal.
Azt mondták, hipotermia, vérveszteség.
355
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Úristen! Te hogy nézel ki?
356
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Jól vagyok.
357
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Oké.
358
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Szia, kicsim! Te hogy vagy?
359
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Sajnálom, hallottam, mi történt.
360
00:28:32,502 --> 00:28:34,546
Minden rendben lesz. Ne aggódj!
361
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Figyelj!
362
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Nézz rám!
363
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady nem állt volna le.
364
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Újra és újra próbálkozott volna,
amíg meg nem öli valakidet.
365
00:28:48,143 --> 00:28:51,270
Talán engem, vagy a húgodat,
anyádat, a feleségedet.
366
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
A családodat védted.
367
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
Így is fel lehet fogni.
368
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
Mert igaz.
369
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Békélj meg vele!
370
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Szia!
371
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Oltári jól nézel ki.
372
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Te is.
373
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Sokkal tartozunk, fiam!
374
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Jól vagy?
375
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
Aha.
376
00:29:49,245 --> 00:29:50,788
A hajó tiszta volt.
377
00:29:50,789 --> 00:29:54,542
A fegyverek, a holttestek,
a bizonyítékok, mindent eltüntettek.
378
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
Köszönöm, Drew.
379
00:29:59,964 --> 00:30:01,174
Drukkolok Breenek.
380
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
Jó éjt, Harlan!
381
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
A műtét jól ment.
382
00:30:30,703 --> 00:30:31,912
Sok vért veszített,
383
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
de megmentették a lábát,
úgyhogy rendbe jön.
384
00:30:36,084 --> 00:30:40,463
Figyelj, el kell intéznem valamit,
de majd visszajövök, oké?
385
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Oké.
386
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane!
387
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
A cégünk családi vállalkozás volt.
388
00:30:51,307 --> 00:30:54,352
Az apámmal vittük. Közösen.
389
00:30:55,603 --> 00:30:57,272
Számomra ez mindig így volt.
390
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Ezért akartam, hogy maradj.
391
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Nem akartam egyedül lenni.
392
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Jól vagy?
393
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
A családom itt van, ez segít.
394
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Peyton nemrég ment el.
395
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton itt volt?
396
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Igen.
397
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
És...
398
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Fantasztikus volt.
399
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Kedves.
400
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Mondta, hogy elmondtad.
401
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Igen.
402
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
Örülök neki.
403
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Ezt hogy érted?
404
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna!
405
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Nem, Cane. Hallgass meg!
406
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Csak a magam nevében mondhatom,
407
00:32:35,870 --> 00:32:36,871
de elcsesztem.
408
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Örömet hoztál egy nehéz időszakban.
409
00:32:40,875 --> 00:32:43,961
Elterelted a figyelmemet
apámról és a házasságomról.
410
00:32:43,962 --> 00:32:45,046
De ez nem igazi.
411
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
De...
412
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
De igazi.
413
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
Nem, én csak sebtapasz vagyok neked.
414
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Csak te hozhatod helyre magadat!
415
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna!
416
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Most menj haza!
417
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
És kérlek, többé ne gyere ide vissza!
418
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Oké.
419
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Erre.
420
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Maradj, amíg szeretnél!
421
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Szia!
422
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Szia!
423
00:33:51,070 --> 00:33:54,323
- Mondtam, hogy minden oké lesz.
- Ez okénak számít?
424
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Hívtad apádat?
425
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Nem megyek el.
426
00:34:03,875 --> 00:34:05,168
Itt akarok lenni.
427
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Anya, jól vagy?
428
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Igen, jól.
429
00:34:09,338 --> 00:34:10,630
Hívhatok egy dokit.
430
00:34:10,631 --> 00:34:13,091
Nem, jól vagyok. Csak fáj egy kicsit.
431
00:34:13,092 --> 00:34:15,343
Csak hatóránként kapok két Tylenolt.
432
00:34:15,344 --> 00:34:16,720
Most műtöttek meg.
433
00:34:16,721 --> 00:34:21,601
- Nem adhatnának valami erősebbet?
- De, adhatnának. Csak nem akarom.
434
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Köszönöm.
435
00:34:31,944 --> 00:34:33,696
A mentőcsónakot.
436
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
Gyorsan reagáltál.
437
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Megmentettél.
438
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Te mentetted meg magadat.
439
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
Vége van?
440
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
A dolognak apámmal?
441
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Igen, vége.
442
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
És Jennával...
443
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
Annak is vége.
444
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
És velünk mi lesz?
445
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Mi lesz velünk?
446
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Te mit akarsz, Cane?
447
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Hogy rendben legyünk.
448
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Jó akarok lenni.
449
00:36:23,890 --> 00:36:24,890
Peyton, sajnálom.
450
00:36:24,891 --> 00:36:28,895
Te vagy az erősebb,
mondd meg, mit kell tennünk, és az lesz.
451
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Oké?
452
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Először is ülj le!
453
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Felmelegítem a kaját.
454
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Minden rendben van.
455
00:37:01,385 --> 00:37:03,095
Veled és velem. Minden oké.
456
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Megértetted?
457
00:37:07,183 --> 00:37:08,684
Teszek róla.
458
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Ideadnád?
- Igen.
459
00:37:15,858 --> 00:37:16,776
Tessék, kicsim.
460
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Jó kislány.
461
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Kösz, anya.
462
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
- Köszönöm.
- Nincs mit.
463
00:37:29,080 --> 00:37:31,040
- Minden oké?
- Ja, csak egy perc.
464
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Beszéltem apámmal.
465
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Segítünk a telekügylettel,
ha átveszed a vezetést.
466
00:37:44,971 --> 00:37:46,638
Ha elmondtad Harlannek,
467
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
gyere a halüzembe, és hivatalossá tesszük.
468
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Értem.
469
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Szia!
470
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Szia!
471
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Nem tudtam, hol lehetsz.
472
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Csak gondolkodni akartam kicsit.
473
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Nem mehet így tovább.
474
00:38:14,458 --> 00:38:16,627
Mi ketten jobbak vagyunk ennél.
475
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Ja, így van.
476
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
De nem mindig.
477
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Nem szerethetjük egymást minden percben.
478
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Ezt tudod, ugye?
479
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Ó, tudom, hidd el, néha egyenesen utállak.
480
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
De nem állandóan.
481
00:38:35,479 --> 00:38:37,147
Nem. Nem állandóan.
482
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Most éppen utálsz?
483
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Nem. Ebben a percben épp nem.
484
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Akkor jó.
485
00:38:45,531 --> 00:38:47,032
Én sem utállak.
486
00:38:47,033 --> 00:38:48,242
Akkor jó.
487
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Szia!
488
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle! Igazán méltányolom, hogy eljöttél.
489
00:39:29,658 --> 00:39:33,662
- Itt kell ezt intéznünk?
- Ó! Ez a legmegfelelőbb hely hozzá.
490
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
ÉLELMISZER-ELŐKÉSZÍTŐ TERÜLET
491
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
LŐFEGYVER BEHOZATALA TILOS
492
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Meg fogod ölni?
493
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Ó, nem! Dehogy!
Holtan nem vesszük hasznát.
494
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
De mindkettőnkhöz
abszolút lojálisnak kell lennie.
495
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Na, mit mondasz az új főnöködnek?
496
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Bármit megteszek.
497
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Bármit megteszek.
498
00:41:45,753 --> 00:41:48,672
A feliratot fordította: Büki Gabriella