1 00:01:02,145 --> 00:01:03,854 Kau ingin kembali atau apa? 2 00:01:03,855 --> 00:01:07,233 - Tidak sebelum melewati pulau penghalang. - Baik, bagus. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Hei, Harlan. 4 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 Sayang, bangunlah. 5 00:01:38,139 --> 00:01:39,682 Bree tak pulang semalam. 6 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Kapan terakhir kau melihatnya? 7 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 Di depo ikan, saat kami membersihkan kantor. 8 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Mungkin itu terlalu berat untuknya, lalu dia butuh minum? 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 Tidak, kami saling bicara. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Dia baik-baik saja saat pergi. - Apa dugaanmu? 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Mungkinkah Grady melakukan sesuatu terhadap Bree? 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Kau mau ke mana? - Bersiap-siap. Ada yang harus kukerjakan. 13 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Putri kita hilang dan ada dua mayat di ruang es itu. 14 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Aku paham. Aku akan menanganinya. 15 00:02:10,588 --> 00:02:14,259 Pergilah bersama Shawn ke restoran. Bekerjalah seperti biasa. 16 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Astaga! 17 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 18 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Ya Tuhan. - Ada apa denganmu? 19 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Aku tak tahu kau pulang. - Ya, jelas. 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Ya Tuhan! 21 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Di mana Savannah? 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Dia bersama orang tuaku. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Ya Tuhan. 24 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 Dengar, Sayang. 25 00:03:10,231 --> 00:03:12,984 Saat ini kau tak boleh di sini. Tidak aman. 26 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Apa maksudmu? 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Apa yang kau perbuat, Cane? 28 00:03:22,160 --> 00:03:23,785 Kami menyelundupkan heroin 29 00:03:23,786 --> 00:03:26,663 bersama pemilik ladang opium yang berjarak sejam dari sini. 30 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Aku telah membakar ladang opium milik orang itu. 31 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Astaga, Cane. 32 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 Intinya, saat ini kau tak aman berada di sini. 33 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Kau mengada-ada. 34 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Aku tak berbohong. Aku tak ingin kau celaka! 35 00:03:37,592 --> 00:03:39,302 Di mana kau pada malam itu? 36 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 Aku di kantor. 37 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 Omong kosong. 38 00:03:45,058 --> 00:03:46,850 Ada aplikasi Ring di ponselku. 39 00:03:46,851 --> 00:03:49,853 Aku tahu tiap kali kau keluar dan masuk pintu itu. 40 00:03:49,854 --> 00:03:54,483 Dua malam ini kau tak tidur di sini. Mari coba lagi. Kali ini yang sebenarnya. 41 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 Aku tak punya cukup waktu untuk mengurusi hal ini. 42 00:03:57,487 --> 00:03:59,029 - Untuk menyelesaikannya. - Sial. 43 00:03:59,030 --> 00:04:02,366 Saat ini, aku tak bisa. Kau harus percaya kepadaku. 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Katakan yang sebenarnya, Cane. 45 00:04:06,120 --> 00:04:06,996 Baiklah. 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Ya, aku tidur dengan Jenna. 47 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Ya Tuhan. 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Entah apa yang terjadi. Aku... 49 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Itu sudah terjadi. 50 00:04:21,261 --> 00:04:22,595 Entah harus bagaimana. 51 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Entah harus menjelaskan apa. Aku tak tahu... 52 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Aku tak tahu apa-apa. 53 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 Kau mencintainya? 54 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Aku mencintaimu, 55 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Peyton. 56 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 Paham? 57 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Aku membencimu. 58 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Aku juga membenci dia. 59 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Dia sudah kuingatkan. 60 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 Peyton, dengar. Ini bukan salahnya. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 Ini salahku. Jika mau marah, kau... 62 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 Aku marah kepada kalian. 63 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - Dengar. Ini bukan salahnya. - Jangan sentuh aku! 64 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Kau sudah menemukan kakakmu? 65 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 Belum. Aku sibuk merusak pernikahanku. 66 00:05:15,732 --> 00:05:16,606 Ada apa? 67 00:05:16,607 --> 00:05:19,943 Aku menyesal tak meninggalkan kota ini sejak dahulu. 68 00:05:19,944 --> 00:05:22,237 Andai saja aku berada di tempat lain. 69 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Di mana saja. - Sudah selesai? 70 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Ya. Rodney dan Diller tak jawab telepon, jadi kutinggalkan pesan suara. 71 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Jika Grady sungguh menculik Bree, apa alasannya? 72 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Kenapa? 73 00:05:36,044 --> 00:05:40,673 Jika ingin tebusan, dia akan menelepon untuk minta tuntutan dan kesepakatan. 74 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Dia tak akan membunuh Bree. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Kita telah menghancurkan seluruh operasinya. 76 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Aku ingin sekali mendengar kabar darimu. 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, dengarkan aku. 78 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Tidak, sebaliknya. Kau yang harus mendengarkanku. 79 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Kita akan membuat pertukaran yang seimbang? Kau ditukar putrimu. 80 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Jika kau datang sendiri, dia hidup. 81 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Jika melanggar satu aturan sederhana itu, 82 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 dia akan mati. 83 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Di mana kau? 84 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Akan kujelaskan lewat pesan teks. 85 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Apa? 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Apa yang dia katakan? 87 00:06:24,050 --> 00:06:25,592 BERTEMU DI SINI HB 88 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 Titik koordinat. 89 00:06:27,470 --> 00:06:30,181 Dia ingin bertemu di tengah lautan. 90 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Baiklah. 91 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Kita butuh rencana sekarang. - Aku punya. Merebut putri kita. 92 00:06:36,729 --> 00:06:39,565 - Itu bukan rencana. - Aku ikut dengan Ayah. 93 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Jika Ayah sendiri, dia akan bunuh Ayah. - Jika kau ikut, dia akan bunuh kita. 94 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 Harlan, mereka benar. 95 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Jika datang, kau dan Bree tak akan pulang. 96 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 Kalian bertingkah seperti ada pilihan lain. Tidak ada. 97 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Kalau ada? 98 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 {\an8}TOKO PERKAKAS HAVENPORT 99 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, sedang apa kau di sini? 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,785 Kubilang aku akan memburumu. 101 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 Aku baru dari rumah sakit. 102 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Ayahku meninggal semalam. 103 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Tabahkanlah hatimu. 104 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Terima kasih sudah meneleponku. - Terima kasih. 105 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Astaga, keluarga Buckley selalu terlibat masalah. 106 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 Tepat di mata badainya. 107 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 Itu analogi yang salah. 108 00:08:08,738 --> 00:08:12,616 Mata badai adalah tempat paling tenang. Kami tak di sana, 'kan? 109 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 Apa aku salah berbisnis dengan keluarga Buckley lagi? 110 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Maksudku, apakah Harlan masih menyimpan dendam? 111 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Menurutmu bagaimana? Kau membunuh ayahnya. 112 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Apa kau bisa melupakan hal itu? 113 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Ya... 114 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Kalian benar-benar sukses di sini. 115 00:08:35,348 --> 00:08:37,099 Tentunya itu berkat uang keluargaku. 116 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Benar sekali. 117 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Astaga, kita punya banyak sekali sejarah, Belle. 118 00:08:43,189 --> 00:08:45,900 Aku mengingatmu saat kau masih remaja. 119 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Kau sangat cantik. 120 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Harus kuakui, aku agak terkejut pernikahanmu dengan Harlan awet. 121 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Dia adalah pria yang keras. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Memang benar. 123 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 Ya. Bagaimana pernikahanmu? 124 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Menurutmu bagaimana? Kami punya masalah, seperti yang lain. 125 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Ya, sudah kuduga. 126 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Mengingat utang kalian itu. 127 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Aku tahu semua tentang situasi keuangan kalian. 128 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Kesepakatan lahan yang gagal itu. Wes Benson memang unik. 129 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Dia telah mengelabuimu. 130 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 Apa pun itu, kau sudah tepat mengembangkan properti itu. 131 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 Lihat, 'kan? 132 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Aku mendukungmu, Belle. 133 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Aku mendukungmu dan kuharap kau tahu Harlan tak seperti dahulu lagi. 134 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Mungkin kau yang harus memimpin. 135 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Jika butuh bantuan, aku bisa jadi temanmu. 136 00:10:17,283 --> 00:10:18,117 Ibu? 137 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 Diller? 138 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 - Kenapa kau di sini? - Kulihat Ibu diculik. 139 00:10:23,873 --> 00:10:24,749 Astaga. 140 00:10:25,541 --> 00:10:29,002 Kau tak boleh berada di sini. Bagaimana kau bisa di sini? 141 00:10:29,003 --> 00:10:33,632 Kudengar Ibu berteriak di galangan kapal. Aku datang dan melihat Ibu diculik. 142 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 - Ada yang lihat? - Tidak. 143 00:10:34,884 --> 00:10:37,177 Aku naik tali tambat dan sembunyi di loker. 144 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Sudah berapa lama kita di sini? - Mungkin dua jam. 145 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - Berapa pria yang kau lihat? - Empat orang. 146 00:10:42,850 --> 00:10:44,392 Satu nakhoda dan Grady. 147 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Kita akan mencari solusinya. 148 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Entah apa yang dia lakukan. 149 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Masuk ke sana dan jangan bersuara. 150 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Apa? - Kau harus bersembunyi. 151 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - Bagaimana dengan Ibu? - Ibu di sini. 152 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Jangan bicara. Jangan sampai kau ditemukan. 153 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Ayo. 154 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Ayo, sekarang. 155 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Ada seorang gadis di kota pelabuhan ini 156 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 Dia bekerja menuangkan wiski 157 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 Mereka bilang, "Brandy, tuangkan lagi" 158 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Dia menyajikan wiski dan anggur Untuk mereka 159 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Ayo bernyanyi. 160 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 Para pelaut bilang, "Brandy, kau gadis yang cantik" 161 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Kau pasti akan menjadi istri yang baik 162 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Aku Grady. 163 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Aku heran kita butuh waktu lama untuk bertemu. 164 00:11:57,216 --> 00:11:59,844 Kupikir kita bisa saling mengenal lebih baik lagi. 165 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Apa? 166 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Begini, aku baru saja bicara dengan ayahmu. 167 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Dia sedang ke sini sekarang. 168 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Kupikir kita bisa makan bersama, 'kan? Kita harus mengisi waktu, 'kan? 169 00:12:11,522 --> 00:12:12,439 Ayahku datang? 170 00:12:12,440 --> 00:12:16,193 Ya, dia sedang dalam perjalanan. Silakan duduk. 171 00:12:24,660 --> 00:12:29,080 Kupikir jika kita saling mengenal, kau bisa tahu kita punya banyak kesamaan. 172 00:12:29,081 --> 00:12:30,332 - Benarkah? - Ya. 173 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Kau mau minum? - Aku mau vodka tanpa es. 174 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Baik, tapi bukankah kau... 175 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 Kau tahu, seperti... 176 00:12:41,218 --> 00:12:42,051 Bukan? 177 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 Gandakan takarannya. 178 00:12:43,971 --> 00:12:45,096 Bawakan satu botol. 179 00:12:45,097 --> 00:12:49,935 Baik. Seperti bintang rock and roll, 'kan? Bisa minta vodka untuk wanita ini? 180 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Ini dia. 181 00:13:01,447 --> 00:13:02,531 Selamat makan. 182 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Omong-omong, aku harus memotongkan daging untukmu. 183 00:13:06,619 --> 00:13:11,540 Maaf, aku melarangmu memegang pisau, jadi kau harus makan ini dengan sendok. 184 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Astaga. 185 00:13:14,710 --> 00:13:15,919 Ini matang sempurna. 186 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek. 187 00:13:17,963 --> 00:13:20,465 Ini matang sempurna. Aku minta setengah matang. 188 00:13:20,466 --> 00:13:22,885 Aku tak mau yang kenyal. Terima kasih. 189 00:13:25,054 --> 00:13:26,096 Aku minta maaf. 190 00:13:27,264 --> 00:13:28,641 Kru bagus itu langka, 'kan? 191 00:13:30,726 --> 00:13:34,562 Benar, kami mau Pak Tate dipindahkan ke Rumah Duka Mulberry, bukan Wendell. 192 00:13:34,563 --> 00:13:37,273 Itu lebih dekat, tapi murah. Begitu dia tiba, kabari aku. 193 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 Akan kubawa Nona Tate untuk pengaturannya. Terima kasih. 194 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Bibimu dalam perjalanan. 195 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Saat kau siap, aku akan mengantarmu menemui Pak Norris di rumah duka. 196 00:13:53,082 --> 00:13:54,667 Dia mau tahu keinginan ayahmu. 197 00:13:55,292 --> 00:13:59,547 Aku hubungi Rumah Duka Delilah. Pengurusan pemakaman mereka yang terbaik. 198 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Bagaimana kau tahu cara melakukan ini? 199 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Cari tahu apa yang diperlukan, lalu laksanakan. 200 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Terima kasih. 201 00:14:17,147 --> 00:14:19,233 Karena sudah baik kepadaku setelah... 202 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Aku tak merencanakannya dan itu adalah hal terburuk. 203 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 Jangan membahas hal itu sekarang. 204 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Hidup ini penuh momen yang tak kita pahami. 205 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Itu tempatnya? 206 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Ya. 207 00:15:04,320 --> 00:15:07,113 Ada panel palsu di belakang. Ini lubang penyelundup. 208 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 Sempit, tapi kita akan aman di sana. 209 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Ini. - Tidak. 210 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Ambillah. - Aku tidak mau. 211 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Lebih baik memegangnya daripada tidak. Jadi, ambillah. Ayo. 212 00:15:32,014 --> 00:15:33,557 Pernah menggunakan pistol? 213 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Tidak, aku belum pernah melakukan ini. 214 00:15:37,603 --> 00:15:41,064 Ya, aku juga. Aku biasa menggunakan senapan berburu. 215 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 Aku tak pernah menodongkan pistol kepada orang selain Grady. 216 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 Namun, pernah. 217 00:15:47,112 --> 00:15:48,863 Ya, tapi aku takut sekali. 218 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 Aku membeku, tak tahu harus berbuat apa. 219 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Baiklah, semoga saja tidak sampai seperti itu. 220 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Kenapa kau masih di sini? 221 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 Kenapa tak pergi? Bukan ini yang kau mau. 222 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Kau dan Harlan punya masalah, tapi kalian saling memiliki. 223 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Kau tahu rasanya tak dimiliki? 224 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Kenapa ayahku begitu penting bagimu? 225 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Apa kau bercanda? 226 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 Orang itu keren sekali. 227 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Dia seperti keturunan John Wayne dengan Marlboro Man. 228 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 Aku suka koboi. Sejak kecil aku mau jadi koboi. 229 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - Kenapa tak jadi? - Kita tak bisa begitu saja jadi koboi. 230 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Setidaknya, di duniaku. 231 00:16:41,917 --> 00:16:47,171 Ya, aku memang terlahir istimewa, tapi itu bisa jadi sebuah kutukan. 232 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Itu membuatmu manja, lemah. Ironisnya, kau harus bekerja dua kali lebih keras. 233 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Ya, benar sekali. Itu mengerikan. 234 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Baik, silakan, olok-olok saja. 235 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Tidak banyak yang paham sulitnya jadi orang kaya. 236 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Apa? 237 00:17:04,982 --> 00:17:07,692 - Ada apa? - Ini sangat... menjijikkan. 238 00:17:07,693 --> 00:17:09,569 Ini benar-benar kurang matang. 239 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Ya, 'kan? Astaga... Itulah yang kumaksud tadi. 240 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 Tak bisa diterima. Derek? 241 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Ini kurang matang. Kubilang setengah matang, 242 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 bukan yang masih mentah. 243 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Astaga! 244 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Hei! Hentikan dia! 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Putar haluan kapal ini. - Lihat dirimu. 246 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Kau juga keren. - Berikan pistol itu! 247 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - Astaga! - Sial! 248 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Peluru berikutnya akan ke kepalamu! 249 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Cepat! 250 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Jangan sampai kukatakan lagi. - Baik. 251 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Ayo. Kalian dengar dia. 252 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Putar haluan. 253 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Mau ke mana kau? 254 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Kita akan menurutinya? - Mau kutembak juga? 255 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hei, ada penumpang gelap. 256 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Astaga. 257 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Ibu. - Astaga. 258 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Kau datang dari mana? 259 00:18:07,211 --> 00:18:09,128 - Lepaskan dia sekarang. - Tidak. 260 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Kubilang, lepaskan! 261 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 Lalu, apa? Dia akan berenang sampai ke rumah? 262 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Jangan bodoh, Bree. 263 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 Jatuhkan pistolmu atau aku harus menembaknya. 264 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Ibu? 265 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Lagi. - Jangan. 266 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Ibu. - Baik. Jangan. 267 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Baiklah. 268 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Baiklah. 269 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Itu seksi. Sangat menggairahkan. 270 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 Bagaimana denganmu? 271 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Aku berusaha baik. 272 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 Lalu, dia memilih melawan tanpa alasan. 273 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Buah jatuh tak jauh dari pohonnya, 'kan? 274 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 Sebenarnya, seluruh silsilah keluarga Buckley itu busuk. 275 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Kita harus memangkas beberapa cabang. 276 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Ibu! 277 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Sial! Persetan dengan ini. 278 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 Aku hanya butuh satu orang. 279 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Jangan! Ibu! 280 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Ibu! 281 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Jangan! 282 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Tidak! 283 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Sial. - Tidak, Ibu! 284 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Hentikan dia! 285 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Tidak! Ibu! 286 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 Tenang. Dia akan kehabisan darah. Bawa dia ke bawah. 287 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Bungkam dia. 288 00:20:01,700 --> 00:20:04,036 {\an8}SOUTHERN BELLE HAVENPORT, CAROLINA UTARA 289 00:20:14,713 --> 00:20:16,089 Ini dia. 290 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Periksa kapalnya. 291 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, selamat datang. 292 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Begini, Grady. Semuanya sudah di luar kendali. 293 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Kapalnya aman. 294 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 Aku ingin memperbaikinya. 295 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 Ya, aku tahu. Kenapa kita bisa jadi begini? 296 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Aku sudah tua dan tak mau mengubah kebiasaan. 297 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 Aku salah dan mengakui itu. 298 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 Ya. 299 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 Benar. Itu pernyataan halusnya. 300 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Setelah sekian lama melakukan suatu rutinitas, 301 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 kau akan menutup diri dari orang yang pintar dan memiliki ide cerdas. 302 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Menurutku, pada dasarnya kau pria yang baik. 303 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Baiklah. 304 00:21:45,470 --> 00:21:46,722 Kau hampir menipuku. 305 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Aku mohon, lepaskanlah putriku. 306 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Kau menghancurkan semua heroinku. 307 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Jadi, kau seperti telah melenyapkan uangku sebesar ratusan juta dolar. 308 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 Kurasa semua itu seharga satu putri pencandu alkohol. 309 00:22:10,579 --> 00:22:11,496 Bukan begitu? 310 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Aku mohon, Grady. Lepaskanlah dia. 311 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Sayangnya, kami harus menyingkirkan dia. 312 00:22:20,547 --> 00:22:21,381 Apa? 313 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 - Aku melemparnya ke laut. - Apa? 314 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Tenang. Kami menahan satu orang lagi. 315 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Kau mengenali pria tampan ini? 316 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Kakek? - Diller! 317 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Sialan kau, Grady! Lepaskan dia sekarang! 318 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Diam! Ini bisa mudah dihindari. 319 00:22:40,275 --> 00:22:43,111 Kita bisa menjadi tim yang hebat dan kaya! 320 00:22:43,779 --> 00:22:46,489 Aku mau kau mati karena ini semua salahmu. 321 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Kau yang membuat keluargamu begini. Ini salahmu, bukan salahku! 322 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 Sial. 323 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Jangan, Grady! Hentikan! Kau bisa membunuhnya! 324 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Apa? 325 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Aku tak mengerti. 326 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Di mana Bree? 327 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Jangan! 328 00:23:29,241 --> 00:23:30,741 Letakkan senjata kalian! 329 00:23:30,742 --> 00:23:33,119 {\an8}OCEAN PEARL WHISPERING PINES, CAROLINA UTARA 330 00:23:33,120 --> 00:23:35,205 Minta anak buahmu meletakkan senjata. 331 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Lakukan sekarang! 332 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Lakukan. 333 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 {\an8}Diller, kemarilah. 334 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Naik kapal. Kunci dirimu di dalam kabin. 335 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Bagaimana ibuku? - Diller, pergi! Sekarang! 336 00:24:12,868 --> 00:24:13,952 Hei! 337 00:24:15,745 --> 00:24:16,580 Hei! 338 00:24:45,859 --> 00:24:46,818 Ayolah. 339 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Baiklah, Harlan. Begini... 340 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Ayolah. 341 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Baiklah. 342 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 Mari bicara. 343 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 Sudah cukup. 344 00:25:12,260 --> 00:25:13,720 Kau tak bisa melakukannya, ya? 345 00:25:17,182 --> 00:25:18,308 Baik, Harlan. 346 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Begini, Harlan, 347 00:25:21,978 --> 00:25:23,396 tanyalah dirimu sendiri... 348 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Kau ingin anak yang seperti dia? 349 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Kau ingin dia jadi anakmu? 350 00:25:31,071 --> 00:25:33,740 Orang yang terlalu pengecut untuk menarik pel... 351 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Ayo. 352 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Kita cari Bree. 353 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hei, apa yang kalian lakukan? 354 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Jangan! 355 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Hei. 356 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Hei... dengarkan aku. 357 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Kau hanya seorang gadis kecil. 358 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Kau tidak tahu apa-apa. Bagaimana kau bisa tahu? 359 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Aku akan menolongmu. 360 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Aku akan menolongmu. 361 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Aku akan menolongmu. 362 00:27:39,157 --> 00:27:42,410 - Aku akan menolongmu. - Ayah akan menolongmu, Bree. 363 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Hei. 364 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Di mana dia? 365 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Dia sedang ditangani dokter karena hipotermia dan kehabisan darah. 366 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Ya Tuhan. Astaga, lihatlah dirimu. 367 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Aku tak apa-apa. 368 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Baiklah. 369 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Hai, Sayang. Bagaimana kabarmu? 370 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Nenek turut prihatin atas apa yang terjadi. 371 00:28:32,502 --> 00:28:34,587 Tenang, semua akan baik-baik saja. 372 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Hei. 373 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Lihat Ayah. 374 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady tak akan pernah berhenti. 375 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Dia akan terus datang sampai merenggut orang yang kau sayangi. 376 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 Mungkin Ayah, kakakmu, ibumu, ataupun istrimu. 377 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 Kau melindungi keluargamu. 378 00:28:54,816 --> 00:28:56,525 Itu salah satu perspektifnya. 379 00:28:56,526 --> 00:28:57,944 Itulah kenyataannya. 380 00:28:59,446 --> 00:29:00,697 Terima kenyataan itu. 381 00:29:07,704 --> 00:29:08,580 Hei. 382 00:29:10,832 --> 00:29:12,250 Kau terlihat luar biasa. 383 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Kau juga. 384 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Kami berutang budi kepadamu, Nak. 385 00:29:41,029 --> 00:29:42,155 Kau baik-baik saja? 386 00:29:46,701 --> 00:29:47,535 Ya. 387 00:29:49,245 --> 00:29:50,788 Kapal itu sudah bersih. 388 00:29:50,789 --> 00:29:54,542 Senjata, mayat, dan barang bukti sudah dibuang dan dibersihkan. 389 00:29:55,919 --> 00:29:57,086 Terima kasih, Drew. 390 00:29:59,923 --> 00:30:01,174 Doaku menyertai Bree. 391 00:30:04,219 --> 00:30:05,261 Malam, Harlan. 392 00:30:29,077 --> 00:30:32,037 Operasinya berjalan lancar. Dia kehilangan banyak darah, 393 00:30:32,038 --> 00:30:34,666 tapi kakinya selamat, jadi dia akan baik-baik saja. 394 00:30:36,084 --> 00:30:40,463 Ada sesuatu yang harus kulakukan, tapi nanti aku kembali ke sini, ya? 395 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Baiklah. 396 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 397 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Buckley Seafood adalah bisnis keluarga. 398 00:30:51,307 --> 00:30:52,433 Ayah dan kakekmu. 399 00:30:52,934 --> 00:30:54,102 Berdampingan. 400 00:30:55,603 --> 00:30:56,938 Itulah yang Ayah tahu. 401 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Itu sebabnya Ayah ingin kau tinggal. 402 00:31:05,655 --> 00:31:07,031 Ayah tak mau sendirian. 403 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Kau baik-baik saja? 404 00:31:49,324 --> 00:31:51,868 Keluargaku ada di sini. Itu sangat membantu. 405 00:31:55,955 --> 00:31:58,499 Peyton pergi beberapa saat yang lalu. 406 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton ke sini? 407 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Ya. 408 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Dia... 409 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Dia menakjubkan. 410 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Dia baik hati. 411 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Dia bilang kau memberitahunya. 412 00:32:22,065 --> 00:32:24,525 - Ya. - Aku senang kau melakukannya. 413 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Apa maksudmu? 414 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 415 00:32:29,572 --> 00:32:31,491 Tidak, Cane. Dengarkan aku. 416 00:32:32,617 --> 00:32:34,661 Ini hanya pendapat pribadiku. 417 00:32:35,828 --> 00:32:36,871 Kurasa aku bersalah. 418 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Kau adalah hal yang menyenangkan selama masa-masa sulitku. 419 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 Kau pengalih perhatian dari ayahku dan pernikahanku, 420 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 tapi itu tak nyata. 421 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 Itu... 422 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 Itu nyata. 423 00:32:50,635 --> 00:32:53,053 Tidak, aku hanya plester luka bagimu. 424 00:32:53,054 --> 00:32:55,765 Hanya kau yang bisa mengobati dirimu sendiri. 425 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 426 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Kau harus pulang. 427 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Tolong jangan datang ke sini lagi. 428 00:33:14,075 --> 00:33:14,951 Baiklah. 429 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Di sini ruangannya. 430 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Santai saja, Sayang. 431 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Hai. 432 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Hai. 433 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Ibu bilang semua baik-baik saja. 434 00:33:53,406 --> 00:33:54,323 Ini termasuk? 435 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Kau menelepon ayahmu? 436 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Aku tak mau pergi. 437 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 Aku ingin di sini. 438 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Ibu baik-baik saja? 439 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Ya, Ibu tak apa. 440 00:34:09,338 --> 00:34:10,630 Aku bisa panggil dokter. 441 00:34:10,631 --> 00:34:13,091 Jangan, Ibu tak apa, hanya sedikit merasa nyeri. 442 00:34:13,092 --> 00:34:15,343 Ibu hanya diberi dua Tylenol setiap enam jam. 443 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 Ibu baru saja dioperasi. 444 00:34:16,721 --> 00:34:21,601 - Mereka tak bisa berikan yang lebih kuat? - Bisa, tapi Ibu tak mau. 445 00:34:29,650 --> 00:34:30,651 Terima kasih. 446 00:34:31,944 --> 00:34:33,738 Karena melemparkan sekoci itu. 447 00:34:34,947 --> 00:34:38,117 Itu pemikiran yang cepat. Kau telah menyelamatkan Ibu. 448 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Ibu menyelamatkan diri sendiri. 449 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Sudah berakhir? 450 00:35:30,128 --> 00:35:31,546 Semuanya dengan ayahku? 451 00:35:36,175 --> 00:35:37,426 Ya, sudah berakhir. 452 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Aku dan Jenna 453 00:35:46,519 --> 00:35:47,812 juga sudah berakhir. 454 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Bagaimana dengan kita? 455 00:36:05,830 --> 00:36:07,165 Bagaimana dengan kita? 456 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Kau mau apa, Cane? 457 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Aku mau kita baik-baik saja. 458 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Aku ingin menjadi baik. 459 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Peyton, maafkan aku. 460 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Kau yang terkuat di sini, jadi katakan kita harus bagaimana, lalu lakukan. 461 00:36:30,146 --> 00:36:30,980 Ya? 462 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Pertama, duduk dahulu. 463 00:36:46,370 --> 00:36:47,747 Aku akan memanaskan makanan. 464 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Semua baik-baik saja. 465 00:37:01,385 --> 00:37:04,430 Kau dan aku, kita baik-baik saja. Mengerti? 466 00:37:07,183 --> 00:37:08,559 Aku akan memastikannya. 467 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Bisa ambilkan itu? - Ya. 468 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Ini, Sayang. 469 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Gadis pintar. 470 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Terima kasih, Bu. 471 00:37:26,244 --> 00:37:27,870 - Terima kasih. - Sama-sama. 472 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - Kau tak apa? - Ya, permisi sebentar. 473 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Aku bicara dengan ayahku. 474 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Kami akan bantu soal lahan itu, tapi hanya jika kau pimpinannya. 475 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 Setelah kau beri tahu Harlan, 476 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 datanglah ke depo ikan, dan kita akan meresmikannya. 477 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Baiklah. 478 00:38:00,653 --> 00:38:01,487 Hai. 479 00:38:03,030 --> 00:38:03,864 Hei. 480 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Kau dari mana saja tadi? 481 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Aku butuh waktu untuk berpikir sejenak. 482 00:38:12,290 --> 00:38:13,874 Kita tak bisa terus seperti ini. 483 00:38:14,375 --> 00:38:16,627 Kau dan aku, kita lebih baik dari ini. 484 00:38:17,128 --> 00:38:18,087 Ya, memang. 485 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Namun, tak selalu. 486 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Kita tak bisa selalu saling mencintai. 487 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Kau tahu itu, 'kan? 488 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Ya, aku tahu. Percayalah, terkadang aku membencimu. 489 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Namun, tak selalu. 490 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Ya, tak selalu. 491 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Kini kau membenciku? 492 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Tidak. Tidak saat ini. 493 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Bagus. 494 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 Aku juga tak membencimu. 495 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 Bagus. 496 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Sampai nanti. 497 00:39:26,280 --> 00:39:27,114 Belle. 498 00:39:27,990 --> 00:39:29,657 Aku menghargai kedatanganmu. 499 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 Apa harus di sini? 500 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 Hal ini memang harus dilakukan di sini. 501 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 AREA PERSIAPAN MAKANAN 502 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 PERHATIAN DILARANG MEMBAWA SENJATA API DI SINI 503 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Kau akan membunuhnya? 504 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Tidak. Dia tak berguna kalau mati. 505 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Namun, kita butuh kesetiaan penuhnya pada kita berdua. 506 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Apa yang harus kau katakan kepada bos barumu itu? 507 00:40:10,616 --> 00:40:12,451 Aku akan melakukan segalanya. 508 00:40:14,203 --> 00:40:15,579 Aku akan melakukan segalanya. 509 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Terjemahan subtitle oleh Maulana