1
00:01:02,145 --> 00:01:03,854
Kau ingin kembali atau apa?
2
00:01:03,855 --> 00:01:07,233
- Tidak sebelum melewati pulau penghalang.
- Baik, bagus.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Hei, Harlan.
4
00:01:36,721 --> 00:01:38,138
Sayang, bangunlah.
5
00:01:38,139 --> 00:01:39,682
Bree tak pulang semalam.
6
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Kapan terakhir kau melihatnya?
7
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
Di depo ikan,
saat kami membersihkan kantor.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Mungkin itu terlalu berat untuknya,
lalu dia butuh minum?
9
00:01:49,734 --> 00:01:51,151
Tidak, kami saling bicara.
10
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Dia baik-baik saja saat pergi.
- Apa dugaanmu?
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Mungkinkah Grady melakukan
sesuatu terhadap Bree?
12
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Kau mau ke mana?
- Bersiap-siap. Ada yang harus kukerjakan.
13
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Putri kita hilang
dan ada dua mayat di ruang es itu.
14
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Aku paham. Aku akan menanganinya.
15
00:02:10,588 --> 00:02:14,259
Pergilah bersama Shawn ke restoran.
Bekerjalah seperti biasa.
16
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Astaga!
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
18
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Ya Tuhan.
- Ada apa denganmu?
19
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Aku tak tahu kau pulang.
- Ya, jelas.
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Ya Tuhan!
21
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Di mana Savannah?
22
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Dia bersama orang tuaku.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Ya Tuhan.
24
00:03:09,272 --> 00:03:10,230
Dengar, Sayang.
25
00:03:10,231 --> 00:03:12,984
Saat ini kau tak boleh di sini.
Tidak aman.
26
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Apa maksudmu?
27
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Apa yang kau perbuat, Cane?
28
00:03:22,160 --> 00:03:23,785
Kami menyelundupkan heroin
29
00:03:23,786 --> 00:03:26,663
bersama pemilik ladang opium
yang berjarak sejam dari sini.
30
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Aku telah membakar
ladang opium milik orang itu.
31
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Astaga, Cane.
32
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
Intinya, saat ini
kau tak aman berada di sini.
33
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Kau mengada-ada.
34
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Aku tak berbohong.
Aku tak ingin kau celaka!
35
00:03:37,592 --> 00:03:39,302
Di mana kau pada malam itu?
36
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
Aku di kantor.
37
00:03:43,389 --> 00:03:44,432
Omong kosong.
38
00:03:45,058 --> 00:03:46,850
Ada aplikasi Ring di ponselku.
39
00:03:46,851 --> 00:03:49,853
Aku tahu tiap kali
kau keluar dan masuk pintu itu.
40
00:03:49,854 --> 00:03:54,483
Dua malam ini kau tak tidur di sini.
Mari coba lagi. Kali ini yang sebenarnya.
41
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
Aku tak punya cukup waktu
untuk mengurusi hal ini.
42
00:03:57,487 --> 00:03:59,029
- Untuk menyelesaikannya.
- Sial.
43
00:03:59,030 --> 00:04:02,366
Saat ini, aku tak bisa.
Kau harus percaya kepadaku.
44
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Katakan yang sebenarnya, Cane.
45
00:04:06,120 --> 00:04:06,996
Baiklah.
46
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Ya, aku tidur dengan Jenna.
47
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Ya Tuhan.
48
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Entah apa yang terjadi. Aku...
49
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Itu sudah terjadi.
50
00:04:21,261 --> 00:04:22,595
Entah harus bagaimana.
51
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Entah harus menjelaskan apa. Aku tak tahu...
52
00:04:27,558 --> 00:04:28,810
Aku tak tahu apa-apa.
53
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
Kau mencintainya?
54
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Aku mencintaimu,
55
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Peyton.
56
00:04:38,111 --> 00:04:38,945
Paham?
57
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Aku membencimu.
58
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
Aku juga membenci dia.
59
00:04:45,368 --> 00:04:46,368
Dia sudah kuingatkan.
60
00:04:46,369 --> 00:04:48,412
Peyton, dengar. Ini bukan salahnya.
61
00:04:48,413 --> 00:04:50,455
Ini salahku. Jika mau marah, kau...
62
00:04:50,456 --> 00:04:51,958
Aku marah kepada kalian.
63
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
- Dengar. Ini bukan salahnya.
- Jangan sentuh aku!
64
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Kau sudah menemukan kakakmu?
65
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
Belum. Aku sibuk merusak pernikahanku.
66
00:05:15,732 --> 00:05:16,606
Ada apa?
67
00:05:16,607 --> 00:05:19,943
Aku menyesal
tak meninggalkan kota ini sejak dahulu.
68
00:05:19,944 --> 00:05:22,237
Andai saja aku berada di tempat lain.
69
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Di mana saja.
- Sudah selesai?
70
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Ya. Rodney dan Diller tak jawab telepon,
jadi kutinggalkan pesan suara.
71
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Jika Grady sungguh menculik Bree,
apa alasannya?
72
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Kenapa?
73
00:05:36,044 --> 00:05:40,673
Jika ingin tebusan, dia akan menelepon
untuk minta tuntutan dan kesepakatan.
74
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Dia tak akan membunuh Bree.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Kita telah menghancurkan
seluruh operasinya.
76
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Aku ingin sekali
mendengar kabar darimu.
77
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, dengarkan aku.
78
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Tidak, sebaliknya.
Kau yang harus mendengarkanku.
79
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Kita akan membuat pertukaran
yang seimbang? Kau ditukar putrimu.
80
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Jika kau datang sendiri, dia hidup.
81
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Jika melanggar satu aturan sederhana itu,
82
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
dia akan mati.
83
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Di mana kau?
84
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Akan kujelaskan lewat pesan teks.
85
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
Apa?
86
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Apa yang dia katakan?
87
00:06:24,050 --> 00:06:25,592
BERTEMU DI SINI HB
88
00:06:25,593 --> 00:06:26,761
Titik koordinat.
89
00:06:27,470 --> 00:06:30,181
Dia ingin bertemu di tengah lautan.
90
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Baiklah.
91
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Kita butuh rencana sekarang.
- Aku punya. Merebut putri kita.
92
00:06:36,729 --> 00:06:39,565
- Itu bukan rencana.
- Aku ikut dengan Ayah.
93
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Jika Ayah sendiri, dia akan bunuh Ayah.
- Jika kau ikut, dia akan bunuh kita.
94
00:06:43,861 --> 00:06:45,321
Harlan, mereka benar.
95
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Jika datang, kau dan Bree tak akan pulang.
96
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
Kalian bertingkah
seperti ada pilihan lain. Tidak ada.
97
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Kalau ada?
98
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
{\an8}TOKO PERKAKAS HAVENPORT
99
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, sedang apa kau di sini?
100
00:07:32,452 --> 00:07:33,785
Kubilang aku akan memburumu.
101
00:07:33,786 --> 00:07:35,663
Aku baru dari rumah sakit.
102
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Ayahku meninggal semalam.
103
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Tabahkanlah hatimu.
104
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Terima kasih sudah meneleponku.
- Terima kasih.
105
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Astaga, keluarga Buckley
selalu terlibat masalah.
106
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
Tepat di mata badainya.
107
00:08:06,777 --> 00:08:08,737
Itu analogi yang salah.
108
00:08:08,738 --> 00:08:12,616
Mata badai adalah tempat paling tenang.
Kami tak di sana, 'kan?
109
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Apa aku salah berbisnis
dengan keluarga Buckley lagi?
110
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Maksudku, apakah Harlan
masih menyimpan dendam?
111
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Menurutmu bagaimana? Kau membunuh ayahnya.
112
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Apa kau bisa melupakan hal itu?
113
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Ya...
114
00:08:31,385 --> 00:08:34,764
Kalian benar-benar sukses di sini.
115
00:08:35,348 --> 00:08:37,099
Tentunya itu berkat uang keluargaku.
116
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
Benar sekali.
117
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Astaga, kita punya
banyak sekali sejarah, Belle.
118
00:08:43,189 --> 00:08:45,900
Aku mengingatmu saat kau masih remaja.
119
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Kau sangat cantik.
120
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Harus kuakui, aku agak terkejut
pernikahanmu dengan Harlan awet.
121
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Dia adalah pria yang keras.
122
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Memang benar.
123
00:08:57,745 --> 00:09:00,122
Ya. Bagaimana pernikahanmu?
124
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Menurutmu bagaimana?
Kami punya masalah, seperti yang lain.
125
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Ya, sudah kuduga.
126
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Mengingat utang kalian itu.
127
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Aku tahu semua
tentang situasi keuangan kalian.
128
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Kesepakatan lahan yang gagal itu.
Wes Benson memang unik.
129
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Dia telah mengelabuimu.
130
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
Apa pun itu, kau sudah tepat
mengembangkan properti itu.
131
00:09:25,022 --> 00:09:26,106
Lihat, 'kan?
132
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Aku mendukungmu, Belle.
133
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Aku mendukungmu dan kuharap
kau tahu Harlan tak seperti dahulu lagi.
134
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Mungkin kau yang harus memimpin.
135
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Jika butuh bantuan, aku bisa jadi temanmu.
136
00:10:17,283 --> 00:10:18,117
Ibu?
137
00:10:18,993 --> 00:10:19,827
Diller?
138
00:10:21,287 --> 00:10:23,289
- Kenapa kau di sini?
- Kulihat Ibu diculik.
139
00:10:23,873 --> 00:10:24,749
Astaga.
140
00:10:25,541 --> 00:10:29,002
Kau tak boleh berada di sini.
Bagaimana kau bisa di sini?
141
00:10:29,003 --> 00:10:33,632
Kudengar Ibu berteriak di galangan kapal.
Aku datang dan melihat Ibu diculik.
142
00:10:33,633 --> 00:10:34,883
- Ada yang lihat?
- Tidak.
143
00:10:34,884 --> 00:10:37,177
Aku naik tali tambat
dan sembunyi di loker.
144
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Sudah berapa lama kita di sini?
- Mungkin dua jam.
145
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
- Berapa pria yang kau lihat?
- Empat orang.
146
00:10:42,850 --> 00:10:44,392
Satu nakhoda dan Grady.
147
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Kita akan mencari solusinya.
148
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Entah apa yang dia lakukan.
149
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Masuk ke sana dan jangan bersuara.
150
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Apa?
- Kau harus bersembunyi.
151
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- Bagaimana dengan Ibu?
- Ibu di sini.
152
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Jangan bicara.
Jangan sampai kau ditemukan.
153
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Ayo.
154
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Ayo, sekarang.
155
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Ada seorang gadis di kota pelabuhan ini
156
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
Dia bekerja menuangkan wiski
157
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
Mereka bilang, "Brandy, tuangkan lagi"
158
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Dia menyajikan wiski dan anggur
Untuk mereka
159
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Ayo bernyanyi.
160
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
Para pelaut bilang,
"Brandy, kau gadis yang cantik"
161
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Kau pasti akan menjadi istri yang baik
162
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Aku Grady.
163
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Aku heran
kita butuh waktu lama untuk bertemu.
164
00:11:57,216 --> 00:11:59,844
Kupikir kita bisa
saling mengenal lebih baik lagi.
165
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Apa?
166
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Begini, aku baru saja
bicara dengan ayahmu.
167
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Dia sedang ke sini sekarang.
168
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Kupikir kita bisa makan bersama, 'kan?
Kita harus mengisi waktu, 'kan?
169
00:12:11,522 --> 00:12:12,439
Ayahku datang?
170
00:12:12,440 --> 00:12:16,193
Ya, dia sedang dalam perjalanan.
Silakan duduk.
171
00:12:24,660 --> 00:12:29,080
Kupikir jika kita saling mengenal,
kau bisa tahu kita punya banyak kesamaan.
172
00:12:29,081 --> 00:12:30,332
- Benarkah?
- Ya.
173
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Kau mau minum?
- Aku mau vodka tanpa es.
174
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Baik, tapi bukankah kau...
175
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
Kau tahu, seperti...
176
00:12:41,218 --> 00:12:42,051
Bukan?
177
00:12:42,052 --> 00:12:43,345
Gandakan takarannya.
178
00:12:43,971 --> 00:12:45,096
Bawakan satu botol.
179
00:12:45,097 --> 00:12:49,935
Baik. Seperti bintang rock and roll, 'kan?
Bisa minta vodka untuk wanita ini?
180
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Ini dia.
181
00:13:01,447 --> 00:13:02,531
Selamat makan.
182
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Omong-omong,
aku harus memotongkan daging untukmu.
183
00:13:06,619 --> 00:13:11,540
Maaf, aku melarangmu memegang pisau,
jadi kau harus makan ini dengan sendok.
184
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Astaga.
185
00:13:14,710 --> 00:13:15,919
Ini matang sempurna.
186
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek.
187
00:13:17,963 --> 00:13:20,465
Ini matang sempurna.
Aku minta setengah matang.
188
00:13:20,466 --> 00:13:22,885
Aku tak mau yang kenyal. Terima kasih.
189
00:13:25,054 --> 00:13:26,096
Aku minta maaf.
190
00:13:27,264 --> 00:13:28,641
Kru bagus itu langka, 'kan?
191
00:13:30,726 --> 00:13:34,562
Benar, kami mau Pak Tate dipindahkan
ke Rumah Duka Mulberry, bukan Wendell.
192
00:13:34,563 --> 00:13:37,273
Itu lebih dekat, tapi murah.
Begitu dia tiba, kabari aku.
193
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
Akan kubawa Nona Tate
untuk pengaturannya. Terima kasih.
194
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Bibimu dalam perjalanan.
195
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Saat kau siap, aku akan mengantarmu
menemui Pak Norris di rumah duka.
196
00:13:53,082 --> 00:13:54,667
Dia mau tahu keinginan ayahmu.
197
00:13:55,292 --> 00:13:59,547
Aku hubungi Rumah Duka Delilah.
Pengurusan pemakaman mereka yang terbaik.
198
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Bagaimana kau tahu cara melakukan ini?
199
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Cari tahu apa yang diperlukan,
lalu laksanakan.
200
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Terima kasih.
201
00:14:17,147 --> 00:14:19,233
Karena sudah baik kepadaku setelah...
202
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Aku tak merencanakannya
dan itu adalah hal terburuk.
203
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
Jangan membahas hal itu sekarang.
204
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Hidup ini penuh momen
yang tak kita pahami.
205
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Itu tempatnya?
206
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Ya.
207
00:15:04,320 --> 00:15:07,113
Ada panel palsu di belakang.
Ini lubang penyelundup.
208
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
Sempit, tapi kita akan aman di sana.
209
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Ini.
- Tidak.
210
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Ambillah.
- Aku tidak mau.
211
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Lebih baik memegangnya daripada tidak.
Jadi, ambillah. Ayo.
212
00:15:32,014 --> 00:15:33,557
Pernah menggunakan pistol?
213
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Tidak, aku belum pernah melakukan ini.
214
00:15:37,603 --> 00:15:41,064
Ya, aku juga.
Aku biasa menggunakan senapan berburu.
215
00:15:41,065 --> 00:15:44,068
Aku tak pernah menodongkan pistol
kepada orang selain Grady.
216
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
Namun, pernah.
217
00:15:47,112 --> 00:15:48,863
Ya, tapi aku takut sekali.
218
00:15:48,864 --> 00:15:51,367
Aku membeku, tak tahu harus berbuat apa.
219
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Baiklah, semoga saja
tidak sampai seperti itu.
220
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Kenapa kau masih di sini?
221
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
Kenapa tak pergi? Bukan ini yang kau mau.
222
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Kau dan Harlan punya masalah,
tapi kalian saling memiliki.
223
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Kau tahu rasanya tak dimiliki?
224
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Kenapa ayahku begitu penting bagimu?
225
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Apa kau bercanda?
226
00:16:30,280 --> 00:16:31,698
Orang itu keren sekali.
227
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Dia seperti keturunan John Wayne
dengan Marlboro Man.
228
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
Aku suka koboi.
Sejak kecil aku mau jadi koboi.
229
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
- Kenapa tak jadi?
- Kita tak bisa begitu saja jadi koboi.
230
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
Setidaknya, di duniaku.
231
00:16:41,917 --> 00:16:47,171
Ya, aku memang terlahir istimewa,
tapi itu bisa jadi sebuah kutukan.
232
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Itu membuatmu manja, lemah. Ironisnya,
kau harus bekerja dua kali lebih keras.
233
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Ya, benar sekali. Itu mengerikan.
234
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Baik, silakan, olok-olok saja.
235
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Tidak banyak yang paham
sulitnya jadi orang kaya.
236
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Apa?
237
00:17:04,982 --> 00:17:07,692
- Ada apa?
- Ini sangat... menjijikkan.
238
00:17:07,693 --> 00:17:09,569
Ini benar-benar kurang matang.
239
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Ya, 'kan? Astaga...
Itulah yang kumaksud tadi.
240
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Tak bisa diterima. Derek?
241
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Ini kurang matang.
Kubilang setengah matang,
242
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
bukan yang masih mentah.
243
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Astaga!
244
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Hei! Hentikan dia!
245
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Putar haluan kapal ini.
- Lihat dirimu.
246
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Kau juga keren.
- Berikan pistol itu!
247
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- Astaga!
- Sial!
248
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Peluru berikutnya akan ke kepalamu!
249
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Cepat!
250
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Jangan sampai kukatakan lagi.
- Baik.
251
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Ayo. Kalian dengar dia.
252
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Putar haluan.
253
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Mau ke mana kau?
254
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Kita akan menurutinya?
- Mau kutembak juga?
255
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hei, ada penumpang gelap.
256
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Astaga.
257
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Ibu.
- Astaga.
258
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Kau datang dari mana?
259
00:18:07,211 --> 00:18:09,128
- Lepaskan dia sekarang.
- Tidak.
260
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Kubilang, lepaskan!
261
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
Lalu, apa?
Dia akan berenang sampai ke rumah?
262
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Jangan bodoh, Bree.
263
00:18:14,593 --> 00:18:17,428
Jatuhkan pistolmu
atau aku harus menembaknya.
264
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Ibu?
265
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Lagi.
- Jangan.
266
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Ibu.
- Baik. Jangan.
267
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Baiklah.
268
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Baiklah.
269
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Itu seksi. Sangat menggairahkan.
270
00:18:34,488 --> 00:18:35,531
Bagaimana denganmu?
271
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Aku berusaha baik.
272
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
Lalu, dia memilih melawan tanpa alasan.
273
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Buah jatuh tak jauh dari pohonnya, 'kan?
274
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
Sebenarnya, seluruh silsilah
keluarga Buckley itu busuk.
275
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Kita harus memangkas beberapa cabang.
276
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Ibu!
277
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Sial! Persetan dengan ini.
278
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
Aku hanya butuh satu orang.
279
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Jangan! Ibu!
280
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Ibu!
281
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Jangan!
282
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Tidak!
283
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Sial.
- Tidak, Ibu!
284
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Hentikan dia!
285
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Tidak! Ibu!
286
00:19:20,909 --> 00:19:24,078
Tenang. Dia akan kehabisan darah.
Bawa dia ke bawah.
287
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Bungkam dia.
288
00:20:01,700 --> 00:20:04,036
{\an8}SOUTHERN BELLE
HAVENPORT, CAROLINA UTARA
289
00:20:14,713 --> 00:20:16,089
Ini dia.
290
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Periksa kapalnya.
291
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB, selamat datang.
292
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Begini, Grady.
Semuanya sudah di luar kendali.
293
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Kapalnya aman.
294
00:21:10,143 --> 00:21:11,435
Aku ingin memperbaikinya.
295
00:21:11,436 --> 00:21:14,272
Ya, aku tahu.
Kenapa kita bisa jadi begini?
296
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Aku sudah tua
dan tak mau mengubah kebiasaan.
297
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
Aku salah dan mengakui itu.
298
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Ya.
299
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
Benar. Itu pernyataan halusnya.
300
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Setelah sekian lama
melakukan suatu rutinitas,
301
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
kau akan menutup diri dari orang
yang pintar dan memiliki ide cerdas.
302
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Menurutku, pada dasarnya
kau pria yang baik.
303
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Baiklah.
304
00:21:45,470 --> 00:21:46,722
Kau hampir menipuku.
305
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Aku mohon, lepaskanlah putriku.
306
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Kau menghancurkan semua heroinku.
307
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Jadi, kau seperti telah melenyapkan
uangku sebesar ratusan juta dolar.
308
00:22:06,366 --> 00:22:09,578
Kurasa semua itu
seharga satu putri pencandu alkohol.
309
00:22:10,579 --> 00:22:11,496
Bukan begitu?
310
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Aku mohon, Grady. Lepaskanlah dia.
311
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Sayangnya, kami harus menyingkirkan dia.
312
00:22:20,547 --> 00:22:21,381
Apa?
313
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
- Aku melemparnya ke laut.
- Apa?
314
00:22:28,388 --> 00:22:30,557
Tenang. Kami menahan satu orang lagi.
315
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Kau mengenali pria tampan ini?
316
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Kakek?
- Diller!
317
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Sialan kau, Grady! Lepaskan dia sekarang!
318
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Diam! Ini bisa mudah dihindari.
319
00:22:40,275 --> 00:22:43,111
Kita bisa menjadi tim yang hebat dan kaya!
320
00:22:43,779 --> 00:22:46,489
Aku mau kau mati karena ini semua salahmu.
321
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Kau yang membuat keluargamu begini.
Ini salahmu, bukan salahku!
322
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
Sial.
323
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Jangan, Grady! Hentikan!
Kau bisa membunuhnya!
324
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Apa?
325
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Aku tak mengerti.
326
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Di mana Bree?
327
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Jangan!
328
00:23:29,241 --> 00:23:30,741
Letakkan senjata kalian!
329
00:23:30,742 --> 00:23:33,119
{\an8}OCEAN PEARL
WHISPERING PINES, CAROLINA UTARA
330
00:23:33,120 --> 00:23:35,205
Minta anak buahmu meletakkan senjata.
331
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Lakukan sekarang!
332
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Lakukan.
333
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
{\an8}Diller, kemarilah.
334
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Naik kapal. Kunci dirimu di dalam kabin.
335
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Bagaimana ibuku?
- Diller, pergi! Sekarang!
336
00:24:12,868 --> 00:24:13,952
Hei!
337
00:24:15,745 --> 00:24:16,580
Hei!
338
00:24:45,859 --> 00:24:46,818
Ayolah.
339
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Baiklah, Harlan. Begini...
340
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Ayolah.
341
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Baiklah.
342
00:25:03,043 --> 00:25:03,877
Mari bicara.
343
00:25:04,961 --> 00:25:05,837
Sudah cukup.
344
00:25:12,260 --> 00:25:13,720
Kau tak bisa melakukannya, ya?
345
00:25:17,182 --> 00:25:18,308
Baik, Harlan.
346
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Begini, Harlan,
347
00:25:21,978 --> 00:25:23,396
tanyalah dirimu sendiri...
348
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Kau ingin anak yang seperti dia?
349
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Kau ingin dia jadi anakmu?
350
00:25:31,071 --> 00:25:33,740
Orang yang terlalu pengecut
untuk menarik pel...
351
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Ayo.
352
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Kita cari Bree.
353
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hei, apa yang kalian lakukan?
354
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Jangan!
355
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Hei.
356
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Hei... dengarkan aku.
357
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Kau hanya seorang gadis kecil.
358
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Kau tidak tahu apa-apa.
Bagaimana kau bisa tahu?
359
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Aku akan menolongmu.
360
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Aku akan menolongmu.
361
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Aku akan menolongmu.
362
00:27:39,157 --> 00:27:42,410
- Aku akan menolongmu.
- Ayah akan menolongmu, Bree.
363
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Hei.
364
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Di mana dia?
365
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Dia sedang ditangani dokter
karena hipotermia dan kehabisan darah.
366
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Ya Tuhan. Astaga, lihatlah dirimu.
367
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Aku tak apa-apa.
368
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Baiklah.
369
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Hai, Sayang. Bagaimana kabarmu?
370
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Nenek turut prihatin
atas apa yang terjadi.
371
00:28:32,502 --> 00:28:34,587
Tenang, semua akan baik-baik saja.
372
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Hei.
373
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Lihat Ayah.
374
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady tak akan pernah berhenti.
375
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Dia akan terus datang
sampai merenggut orang yang kau sayangi.
376
00:28:48,143 --> 00:28:51,270
Mungkin Ayah, kakakmu,
ibumu, ataupun istrimu.
377
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Kau melindungi keluargamu.
378
00:28:54,816 --> 00:28:56,525
Itu salah satu perspektifnya.
379
00:28:56,526 --> 00:28:57,944
Itulah kenyataannya.
380
00:28:59,446 --> 00:29:00,697
Terima kenyataan itu.
381
00:29:07,704 --> 00:29:08,580
Hei.
382
00:29:10,832 --> 00:29:12,250
Kau terlihat luar biasa.
383
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Kau juga.
384
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Kami berutang budi kepadamu, Nak.
385
00:29:41,029 --> 00:29:42,155
Kau baik-baik saja?
386
00:29:46,701 --> 00:29:47,535
Ya.
387
00:29:49,245 --> 00:29:50,788
Kapal itu sudah bersih.
388
00:29:50,789 --> 00:29:54,542
Senjata, mayat, dan barang bukti
sudah dibuang dan dibersihkan.
389
00:29:55,919 --> 00:29:57,086
Terima kasih, Drew.
390
00:29:59,923 --> 00:30:01,174
Doaku menyertai Bree.
391
00:30:04,219 --> 00:30:05,261
Malam, Harlan.
392
00:30:29,077 --> 00:30:32,037
Operasinya berjalan lancar.
Dia kehilangan banyak darah,
393
00:30:32,038 --> 00:30:34,666
tapi kakinya selamat,
jadi dia akan baik-baik saja.
394
00:30:36,084 --> 00:30:40,463
Ada sesuatu yang harus kulakukan,
tapi nanti aku kembali ke sini, ya?
395
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Baiklah.
396
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
397
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Buckley Seafood adalah bisnis keluarga.
398
00:30:51,307 --> 00:30:52,433
Ayah dan kakekmu.
399
00:30:52,934 --> 00:30:54,102
Berdampingan.
400
00:30:55,603 --> 00:30:56,938
Itulah yang Ayah tahu.
401
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Itu sebabnya Ayah ingin kau tinggal.
402
00:31:05,655 --> 00:31:07,031
Ayah tak mau sendirian.
403
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Kau baik-baik saja?
404
00:31:49,324 --> 00:31:51,868
Keluargaku ada di sini.
Itu sangat membantu.
405
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
Peyton pergi beberapa saat yang lalu.
406
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton ke sini?
407
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Ya.
408
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
Dia...
409
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Dia menakjubkan.
410
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Dia baik hati.
411
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Dia bilang kau memberitahunya.
412
00:32:22,065 --> 00:32:24,525
- Ya.
- Aku senang kau melakukannya.
413
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Apa maksudmu?
414
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
415
00:32:29,572 --> 00:32:31,491
Tidak, Cane. Dengarkan aku.
416
00:32:32,617 --> 00:32:34,661
Ini hanya pendapat pribadiku.
417
00:32:35,828 --> 00:32:36,871
Kurasa aku bersalah.
418
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Kau adalah hal yang menyenangkan
selama masa-masa sulitku.
419
00:32:40,875 --> 00:32:43,961
Kau pengalih perhatian
dari ayahku dan pernikahanku,
420
00:32:43,962 --> 00:32:45,046
tapi itu tak nyata.
421
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
Itu...
422
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
Itu nyata.
423
00:32:50,635 --> 00:32:53,053
Tidak, aku hanya plester luka bagimu.
424
00:32:53,054 --> 00:32:55,765
Hanya kau yang bisa
mengobati dirimu sendiri.
425
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
426
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Kau harus pulang.
427
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Tolong jangan datang ke sini lagi.
428
00:33:14,075 --> 00:33:14,951
Baiklah.
429
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Di sini ruangannya.
430
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Santai saja, Sayang.
431
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Hai.
432
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Hai.
433
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Ibu bilang semua baik-baik saja.
434
00:33:53,406 --> 00:33:54,323
Ini termasuk?
435
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Kau menelepon ayahmu?
436
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Aku tak mau pergi.
437
00:34:03,875 --> 00:34:05,168
Aku ingin di sini.
438
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Ibu baik-baik saja?
439
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Ya, Ibu tak apa.
440
00:34:09,338 --> 00:34:10,630
Aku bisa panggil dokter.
441
00:34:10,631 --> 00:34:13,091
Jangan, Ibu tak apa,
hanya sedikit merasa nyeri.
442
00:34:13,092 --> 00:34:15,343
Ibu hanya diberi dua Tylenol
setiap enam jam.
443
00:34:15,344 --> 00:34:16,720
Ibu baru saja dioperasi.
444
00:34:16,721 --> 00:34:21,601
- Mereka tak bisa berikan yang lebih kuat?
- Bisa, tapi Ibu tak mau.
445
00:34:29,650 --> 00:34:30,651
Terima kasih.
446
00:34:31,944 --> 00:34:33,738
Karena melemparkan sekoci itu.
447
00:34:34,947 --> 00:34:38,117
Itu pemikiran yang cepat.
Kau telah menyelamatkan Ibu.
448
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Ibu menyelamatkan diri sendiri.
449
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
Sudah berakhir?
450
00:35:30,128 --> 00:35:31,546
Semuanya dengan ayahku?
451
00:35:36,175 --> 00:35:37,426
Ya, sudah berakhir.
452
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Aku dan Jenna
453
00:35:46,519 --> 00:35:47,812
juga sudah berakhir.
454
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Bagaimana dengan kita?
455
00:36:05,830 --> 00:36:07,165
Bagaimana dengan kita?
456
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Kau mau apa, Cane?
457
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Aku mau kita baik-baik saja.
458
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Aku ingin menjadi baik.
459
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Peyton, maafkan aku.
460
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Kau yang terkuat di sini, jadi katakan
kita harus bagaimana, lalu lakukan.
461
00:36:30,146 --> 00:36:30,980
Ya?
462
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Pertama, duduk dahulu.
463
00:36:46,370 --> 00:36:47,747
Aku akan memanaskan makanan.
464
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Semua baik-baik saja.
465
00:37:01,385 --> 00:37:04,430
Kau dan aku,
kita baik-baik saja. Mengerti?
466
00:37:07,183 --> 00:37:08,559
Aku akan memastikannya.
467
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Bisa ambilkan itu?
- Ya.
468
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Ini, Sayang.
469
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Gadis pintar.
470
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Terima kasih, Bu.
471
00:37:26,244 --> 00:37:27,870
- Terima kasih.
- Sama-sama.
472
00:37:29,163 --> 00:37:31,040
- Kau tak apa?
- Ya, permisi sebentar.
473
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Aku bicara dengan ayahku.
474
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Kami akan bantu soal lahan itu,
tapi hanya jika kau pimpinannya.
475
00:37:44,971 --> 00:37:46,638
Setelah kau beri tahu Harlan,
476
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
datanglah ke depo ikan,
dan kita akan meresmikannya.
477
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Baiklah.
478
00:38:00,653 --> 00:38:01,487
Hai.
479
00:38:03,030 --> 00:38:03,864
Hei.
480
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Kau dari mana saja tadi?
481
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Aku butuh waktu untuk berpikir sejenak.
482
00:38:12,290 --> 00:38:13,874
Kita tak bisa terus seperti ini.
483
00:38:14,375 --> 00:38:16,627
Kau dan aku, kita lebih baik dari ini.
484
00:38:17,128 --> 00:38:18,087
Ya, memang.
485
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Namun, tak selalu.
486
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Kita tak bisa selalu saling mencintai.
487
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Kau tahu itu, 'kan?
488
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Ya, aku tahu.
Percayalah, terkadang aku membencimu.
489
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Namun, tak selalu.
490
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Ya, tak selalu.
491
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Kini kau membenciku?
492
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Tidak. Tidak saat ini.
493
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Bagus.
494
00:38:45,531 --> 00:38:47,032
Aku juga tak membencimu.
495
00:38:47,033 --> 00:38:48,242
Bagus.
496
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Sampai nanti.
497
00:39:26,280 --> 00:39:27,114
Belle.
498
00:39:27,990 --> 00:39:29,657
Aku menghargai kedatanganmu.
499
00:39:29,658 --> 00:39:30,992
Apa harus di sini?
500
00:39:30,993 --> 00:39:33,662
Hal ini memang harus dilakukan di sini.
501
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
AREA PERSIAPAN MAKANAN
502
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
PERHATIAN
DILARANG MEMBAWA SENJATA API DI SINI
503
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Kau akan membunuhnya?
504
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Tidak. Dia tak berguna kalau mati.
505
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Namun, kita butuh kesetiaan penuhnya
pada kita berdua.
506
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Apa yang harus kau katakan
kepada bos barumu itu?
507
00:40:10,616 --> 00:40:12,451
Aku akan melakukan segalanya.
508
00:40:14,203 --> 00:40:15,579
Aku akan melakukan segalanya.
509
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Terjemahan subtitle oleh Maulana