1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Che dici, torniamo indietro?
2
00:01:03,897 --> 00:01:06,399
- Passiamo prima la barriera.
- Va bene.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,762
Ehi, Harlan.
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,138
Sveglia, tesoro.
5
00:01:38,139 --> 00:01:39,682
Ieri Bree non è tornata.
6
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Quando l'hai vista l'ultima volta?
7
00:01:42,852 --> 00:01:46,147
In azienda, mentre ripulivamo l'ufficio.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,691
Sarà stato troppo per lei?
Magari è andata a bere.
9
00:01:49,692 --> 00:01:51,151
No. Ne abbiamo parlato.
10
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Stava bene.
- Cosa stai cercando di dire?
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Forse Grady le ha fatto qualcosa?
12
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Dove vai?
- A prepararmi. Ho da fare.
13
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Bree è svanita
e ci sono due cadaveri nella ghiacciaia.
14
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Ho capito. Me ne occupo io.
15
00:02:10,713 --> 00:02:13,842
Tu e Shawn andate al ristorante.
In mezzo alla gente.
16
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Cristo!
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
18
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Cristo santo.
- Che diavolo ti prende?
19
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Non sapevo che venissi.
- È evidente.
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Cristo santo.
21
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Dov'è Savannah?
22
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
L'ho lasciata coi miei.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,563
Oh, Cristo santo.
24
00:03:09,272 --> 00:03:10,230
Ascoltami.
25
00:03:10,231 --> 00:03:12,358
Non puoi stare qui. Non è sicuro.
26
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
Di che parli?
27
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Che avete fatto, Cane?
28
00:03:22,202 --> 00:03:23,785
Abbiamo trafficato eroina
29
00:03:23,786 --> 00:03:26,663
con uno che ha una piantagione
a un'ora da qui.
30
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
O meglio, ce l'aveva. Gliel'ho bruciata.
31
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Cristo, Cane.
32
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
Il punto è che qui non sei al sicuro.
33
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Comodo.
34
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Non dico bugie.
Non voglio che ti succeda niente!
35
00:03:37,592 --> 00:03:39,135
Dov'eri l'altra notte?
36
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
Al lavoro.
37
00:03:43,389 --> 00:03:44,474
Cazzate.
38
00:03:45,350 --> 00:03:46,850
Ho Ring sul telefono.
39
00:03:46,851 --> 00:03:49,728
So quando qualcuno
entra o esce dalla porta.
40
00:03:49,729 --> 00:03:54,483
Sono due notti che non dormi qui.
Ricominciamo. E stavolta dimmi la verità.
41
00:03:54,484 --> 00:03:57,694
Non ho tempo
di occuparmi di questo adesso.
42
00:03:57,695 --> 00:04:00,906
- Di parlarne. Adesso non posso.
- Maledizione, Cane.
43
00:04:00,907 --> 00:04:02,366
Ti devi fidare di me.
44
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Dimmi la verità, Cane.
45
00:04:06,120 --> 00:04:07,080
Ok.
46
00:04:09,457 --> 00:04:11,459
Sì, sono andato a letto con Jenna.
47
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Oh, mio Dio.
48
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Non so come sia successo. È...
49
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
È successo.
50
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Ora non so che fare.
51
00:04:23,179 --> 00:04:25,890
Non so che dirti. Non so...
52
00:04:27,558 --> 00:04:28,643
Non so niente.
53
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
La ami?
54
00:04:33,356 --> 00:04:36,109
Amo te, Peyton.
55
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Ok?
56
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Beh, io ti odio.
57
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
E odio lei.
58
00:04:45,410 --> 00:04:48,412
- L'avevo avvertita.
- Peyton, non è colpa sua.
59
00:04:48,413 --> 00:04:50,289
È mia. Se ce l'hai con lei...
60
00:04:50,290 --> 00:04:51,791
Ce l'ho con tutti e due.
61
00:04:52,709 --> 00:04:55,920
- Ascoltami. Non è colpa sua.
- Non mi toccare, cazzo!
62
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Hai trovato tua sorella?
63
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
No, ero occupato
a distruggere il mio matrimonio.
64
00:05:15,732 --> 00:05:16,648
Che è successo?
65
00:05:16,649 --> 00:05:20,027
Dovevo andarmene da qui tempo fa,
ma non l'ho fatto.
66
00:05:20,028 --> 00:05:22,237
Vorrei solo trovarmi altrove.
67
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Ovunque.
- Hai finito?
68
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Sì. Ho lasciato un messaggio
a Rodney e Diller che non rispondono.
69
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Se è stato Grady a prendere Bree,
perché l'avrebbe fatto?
70
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Perché?
71
00:05:36,044 --> 00:05:40,673
Se volesse un riscatto,
ci avrebbe già fatto una richiesta, no?
72
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Non vorrà davvero ucciderla.
73
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Gli abbiamo fatto saltare
tutta l'operazione.
74
00:05:57,482 --> 00:06:00,776
HB! Mi stavo chiedendo
se mi avresti chiamato.
75
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, stammi a sentire.
76
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
No, sei tu che devi starmi a sentire.
77
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Faremo uno scambio alla pari, ok?
Te per tua figlia.
78
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Vieni da solo e lei vive.
79
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Ignora questa semplice regola
80
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
e lei muore.
81
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Dove siete?
82
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Ti scrivo con i dettagli.
83
00:06:20,129 --> 00:06:21,088
Allora?
84
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Che ha detto?
85
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
Coordinate.
86
00:06:27,470 --> 00:06:30,139
Vuole incontrarmi
in mezzo al cazzo di oceano.
87
00:06:30,848 --> 00:06:31,724
Ok.
88
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Serve un piano.
- Ce l'ho. Riprenderci nostra figlia.
89
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
Non è un piano, Harlan.
90
00:06:38,272 --> 00:06:39,357
Vengo con te.
91
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Se vai da solo, ti ammazza.
- Se vieni, ci ammazza entrambi.
92
00:06:43,861 --> 00:06:45,279
Harlan, hanno ragione.
93
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Se vai, non tornate né tu né Bree.
94
00:06:48,074 --> 00:06:51,326
Vi comportate come se
ci fosse altra scelta. Non c'è.
95
00:06:51,327 --> 00:06:52,245
E se ci fosse?
96
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
FERRAMENTA HAVENPORT
97
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, che ci fai qui?
98
00:07:32,452 --> 00:07:33,869
Ti avevo avvertita.
99
00:07:33,870 --> 00:07:35,663
Vengo dall'ospedale.
100
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Stanotte è morto mio padre.
101
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Andrà tutto bene.
102
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Grazie d'avermi chiamato, Belle.
- Grazie a te.
103
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Dio, voi Buckley siete sempre nei casini.
104
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
Nell'occhio del ciclone.
105
00:08:06,777 --> 00:08:10,739
Pessima analogia.
Nell'occhio del ciclone c'è la calma.
106
00:08:10,740 --> 00:08:12,616
Ma qui non è così, no?
107
00:08:12,617 --> 00:08:15,410
Ho sbagliato
a rimettermi in affari coi Buckley?
108
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Voglio dire... Harlan serba ancora rancore?
109
00:08:20,374 --> 00:08:22,835
E tu che dici? Gli avete ucciso il padre.
110
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Una cosa così non si dimentica.
111
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Beh...
112
00:08:31,385 --> 00:08:35,263
Avete decisamente messo su
un'operazione di successo.
113
00:08:35,264 --> 00:08:37,099
Coi soldi della mia famiglia.
114
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
Eh, sì.
115
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Cavolo, ne abbiamo passate assieme, Belle.
116
00:08:43,189 --> 00:08:45,816
Ti ricordo quando eri adolescente.
117
00:08:47,109 --> 00:08:48,819
Eri così bella.
118
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Ti confesso che mi stupisce
che tu sia rimasta sposata con Harlan.
119
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
È un uomo difficile.
120
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Questo è sicuro.
121
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Già.
122
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Come va?
123
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Tu che dici?
Abbiamo i nostri problemi, come tutti.
124
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Sì, lo immaginavo.
125
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Visti i debiti che avete.
126
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Conosco la vostra situazione economica.
127
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
L'accordo saltato con quel Wes Benson.
Che personaggio.
128
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Ti ha ingannata.
129
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Per quello che vale,
avevi ragione a voler costruire.
130
00:09:25,064 --> 00:09:26,106
Lo vedi?
131
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Sono dalla tua parte, Belle.
132
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Lo sono. E spero che tu sappia
che Harlan non è più lo stesso.
133
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Forse dovresti essere tu a comandare.
134
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Se dovesse servirti un favore,
ti aiuterei.
135
00:10:17,617 --> 00:10:19,785
- Mamma?
- Diller?
136
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
- Che fai qui?
- Ho visto tutto.
137
00:10:23,873 --> 00:10:27,959
Oddio. No, non puoi stare qui.
138
00:10:27,960 --> 00:10:31,379
- Com'è successo?
- Ti ho sentita urlare e sono venuto.
139
00:10:31,380 --> 00:10:34,382
- Ho visto che ti portavano via.
- Ti hanno visto?
140
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
No. Sono salito a bordo
e mi sono nascosto.
141
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Da quanto tempo siamo in mare?
- Un paio d'ore.
142
00:10:40,014 --> 00:10:44,392
- In quanti sono?
- Quattro. Uno è il capitano e c'è Grady.
143
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Troveremo una soluzione.
144
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Non so cosa sta facendo.
145
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Entra lì dentro e non fare rumore.
146
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Cosa?
- Nasconditi.
147
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- E tu?
- Io resto qui.
148
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Non dire una parola. Non devono trovarti.
149
00:11:04,622 --> 00:11:05,539
Andiamo.
150
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Forza. Subito.
151
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Canta pure tu.
152
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Io sono Grady.
153
00:11:54,505 --> 00:11:57,298
È assurdo
che ci incontriamo soltanto adesso.
154
00:11:57,299 --> 00:11:59,802
Volevo fare la tua conoscenza.
155
00:12:00,636 --> 00:12:01,470
Che c'è?
156
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Senti, ho appena parlato con tuo padre.
157
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Sta venendo qui.
158
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Ti va di mangiare qualcosa?
Dobbiamo pur ingannare il tempo.
159
00:12:11,522 --> 00:12:15,818
- Sta arrivando mio padre?
- Sì, è in viaggio. Accomodati.
160
00:12:24,660 --> 00:12:29,038
Secondo me scopriremo
di avere molte cose in comune.
161
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Ah, sì?
- Sì.
162
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Bevi qualcosa?
- Prendo una vodka, liscia.
163
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Ok, ma non sei...
164
00:12:39,008 --> 00:12:42,051
Cioè, non sei... No?
165
00:12:42,052 --> 00:12:43,220
La prendo doppia.
166
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
- Anzi, porta la bottiglia.
- Wow, ok.
167
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
Chi se ne frega, giusto?
Portate una vodka alla signora?
168
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Ah, eccoci.
169
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
Bon appétit.
170
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Ora che ci penso,
la carne devo tagliartela io.
171
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Capisci che non posso darti un coltello,
172
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
dovrai mangiare col cucchiaio.
173
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Oh, no.
174
00:13:14,794 --> 00:13:15,919
È troppo cotta.
175
00:13:15,920 --> 00:13:16,962
Derek.
176
00:13:17,963 --> 00:13:18,880
È troppo cotta.
177
00:13:18,881 --> 00:13:21,342
Ho detto al sangue. Non la voglio dura.
178
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
Grazie.
179
00:13:25,054 --> 00:13:26,096
Chiedo scusa.
180
00:13:27,306 --> 00:13:28,390
Sai, il personale.
181
00:13:30,684 --> 00:13:34,646
Portate il sig. Tate alle pompe funebri
Mulberry, non alle Wendell's.
182
00:13:34,647 --> 00:13:36,231
Sono vicine, ma scadenti.
183
00:13:36,232 --> 00:13:40,152
Mi avvisi quando sarà lì
e accompagnerò la sig.na Tate. Grazie.
184
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Sta venendo tua zia.
185
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Quando te la senti, ti porto
dal sig. Norris alle pompe funebri.
186
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Vorrà sapere le volontà di tuo padre.
187
00:13:55,376 --> 00:13:59,380
Ho parlato con Delilah.
Sono i migliori a organizzare i funerali.
188
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Com'è che sai fare tutte queste cose?
189
00:14:07,680 --> 00:14:10,307
Beh, uno capisce cosa c'è da fare e lo fa.
190
00:14:14,436 --> 00:14:15,354
Grazie.
191
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Sei così gentile con me dopo...
192
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Non era in programma.
Mi sono comportata malissimo.
193
00:14:26,448 --> 00:14:28,158
Non voglio parlarne adesso.
194
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
La vita è piena
di momenti incomprensibili.
195
00:15:00,316 --> 00:15:01,233
È questo?
196
00:15:03,360 --> 00:15:04,319
Sì.
197
00:15:04,320 --> 00:15:07,196
C'è uno scomparto segreto
per il contrabbando.
198
00:15:07,197 --> 00:15:09,491
È stretto, ma nessuno ci troverà.
199
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Tieni.
- No.
200
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Prendila.
- Non la voglio.
201
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
È meglio averla, ok?
Prendila e basta. Forza.
202
00:15:32,014 --> 00:15:33,390
Ne hai mai usata una?
203
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
No, non ho mai fatto niente del genere.
204
00:15:37,603 --> 00:15:41,064
Neanche io. So usare i fucili da caccia.
205
00:15:41,065 --> 00:15:44,026
Mai puntato un'arma contro qualcuno,
prima di Grady.
206
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
Ma ci sei riuscito.
207
00:15:47,112 --> 00:15:48,905
Sì, ma mi stavo cacando sotto.
208
00:15:48,906 --> 00:15:51,367
Ero paralizzato. Non sapevo che fare.
209
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Beh, speriamo che non si arrivi a tanto.
210
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Perché sei ancora qui?
211
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
Perché non sei partito? Lo vedi com'è qui.
212
00:16:10,177 --> 00:16:13,514
Tu e Harlan avete i vostri problemi,
ma vi appartenete.
213
00:16:15,933 --> 00:16:17,768
Sai che si prova a essere soli?
214
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Perché mio padre conta tanto per te?
215
00:16:28,654 --> 00:16:31,698
Ma scherzi? È il duro per antonomasia.
216
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Sembra il figlio di John Wayne
e il tizio della Marlboro.
217
00:16:35,202 --> 00:16:37,704
Da piccolo volevo fare il cowboy.
218
00:16:37,705 --> 00:16:40,665
- Perché non l'hai fatto?
- Non puoi mica fare il cowboy.
219
00:16:40,666 --> 00:16:41,833
Non nel mio mondo.
220
00:16:41,834 --> 00:16:47,171
Sì, sono nato nel privilegio,
ma può essere una maledizione.
221
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Ti rende viziato, debole.
Paradossalmente devi lavorare il doppio.
222
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Eh, già. È terribile.
223
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Ok, prendimi pure in giro.
224
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
In pochi comprendono
il peso della ricchezza.
225
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Che c'è?
226
00:17:04,982 --> 00:17:07,984
- Che c'è?
- È che... fa schifo.
227
00:17:07,985 --> 00:17:09,569
È davvero troppo cruda.
228
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Vedi? Era quello che dicevo prima.
229
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
Inaccettabile. Derek?
230
00:17:16,910 --> 00:17:19,412
Adesso è troppo cruda. Ho detto al sangue.
231
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Non la voglio che muggisce.
232
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Ehi, Cristo!
233
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Ehi! Fermatela!
234
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Gira questa cazzo di barca.
- Ma guarda un po'.
235
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Sei una tosta pure tu.
- Dammela!
236
00:17:35,304 --> 00:17:36,555
- Merda!
- Cazzo!
237
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Il prossimo è alla testa!
238
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Spostati.
239
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Non farmelo ripetere.
- No.
240
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Dai. Avete sentito, ragazzi.
241
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Girate la barca.
242
00:17:48,275 --> 00:17:49,443
Dove stai andando?
243
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Facciamo come dice?
- Sei il prossimo?
244
00:17:53,489 --> 00:17:55,824
Ehi. Abbiamo un clandestino.
245
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Oh, no.
246
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mamma.
- Oh, no.
247
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
E tu da dove sbuchi?
248
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Lascialo andare.
- Vaffanculo.
249
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Lascialo!
250
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
E poi che fa? Torna a casa a nuoto?
251
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Non fare la stupida.
252
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Posa la pistola o gli faccio sparare.
253
00:18:17,596 --> 00:18:18,554
Mamma?
254
00:18:18,555 --> 00:18:19,890
- Di nuovo.
- No!
255
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Mamma.
- Ok. No.
256
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Ok.
257
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Ok.
258
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
È stato eccitante. Davvero eccitante.
259
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
E tu, amico?
Stavo cercando di essere gentile.
260
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
E lei si mette ad attaccar briga
senza motivo.
261
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Tale madre, tale figlio, eh?
262
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
Sapete una cosa?
Tutti voi Buckley siete marci dentro.
263
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Dobbiamo fare un po' di pulizia.
264
00:18:50,295 --> 00:18:51,505
Mamma!
265
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Merda! Che cazzo!
266
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
Mi basta uno di voi.
267
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
No! Mamma!
268
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mamma!
269
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
No!
270
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
No!
271
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Cazzo.
- No, mamma!
272
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Fermalo!
273
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
No! Mamma! No!
274
00:19:20,909 --> 00:19:22,326
Tanto muore dissanguata.
275
00:19:22,327 --> 00:19:24,872
Portatelo di sotto. Fatelo stare zitto.
276
00:20:14,713 --> 00:20:16,048
Ci siamo.
277
00:20:55,879 --> 00:20:57,005
Controlla la barca.
278
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB, benvenuto a bordo.
279
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Senti, Grady,
la situazione è sfuggita di mano.
280
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
La barca è a posto.
281
00:21:10,143 --> 00:21:11,435
Voglio rimediare.
282
00:21:11,436 --> 00:21:14,272
Sì, lo so.
Come siamo arrivati a questo punto?
283
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Sono vecchio.
Attaccato alle mie abitudini.
284
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
Ho sbagliato. Lo ammetto.
285
00:21:18,819 --> 00:21:19,736
Già.
286
00:21:20,487 --> 00:21:22,280
Hai sbagliato. A dir poco.
287
00:21:22,281 --> 00:21:25,616
Quando lavori in un certo modo
per tanto tempo,
288
00:21:25,617 --> 00:21:29,913
non ti accorgi di avere davanti qualcuno
con idee migliori delle tue.
289
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Penso che in fondo tu sia un brav'uomo.
290
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Ok.
291
00:21:45,637 --> 00:21:46,722
Quasi ci cascavo.
292
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Ti prego, lascia andare mia figlia.
293
00:21:56,815 --> 00:21:59,025
Hai distrutto la mia eroina.
294
00:21:59,026 --> 00:22:04,531
Milioni e milioni di dollari
andati in fumo.
295
00:22:06,283 --> 00:22:09,244
Valgono bene una figlia alcolizzata.
296
00:22:10,620 --> 00:22:11,496
Non credi?
297
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Ti prego, Grady, lasciala andare.
298
00:22:17,002 --> 00:22:20,713
Purtroppo ce ne siamo dovuti sbarazzare.
299
00:22:20,714 --> 00:22:23,091
- Che cosa?
- L'ho gettata in mare.
300
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Cosa?
301
00:22:28,513 --> 00:22:30,557
Tranquillo, abbiamo un sostituto.
302
00:22:31,600 --> 00:22:33,684
Riconosci questo bel ragazzo?
303
00:22:33,685 --> 00:22:34,978
- Nonno?
- Diller!
304
00:22:35,604 --> 00:22:38,105
Maledizione, Grady! Lascialo andare!
305
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Silenzio! Tutto questo si poteva evitare!
306
00:22:40,275 --> 00:22:43,736
Potevamo fare squadra!
Potevamo diventare ricchi!
307
00:22:43,737 --> 00:22:46,489
Devi morire sapendo che la colpa è tua.
308
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Hai messo tu la tua famiglia
in questa situazione. Non io. Tu!
309
00:23:00,212 --> 00:23:01,088
Merda.
310
00:23:11,348 --> 00:23:14,017
No, Grady! Ti prego, basta!
Così lo ammazzate!
311
00:23:17,521 --> 00:23:18,355
Che c'è?
312
00:23:19,940 --> 00:23:20,857
Non capisco.
313
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Dov'è Bree?
314
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
No!
315
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Giù le pistole!
316
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Di' ai tuoi di abbassare le pistole.
317
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Diglielo, cazzo!
318
00:23:39,584 --> 00:23:40,627
Abbassatele.
319
00:23:49,469 --> 00:23:50,637
Diller, vieni qui.
320
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Sali in barca. Chiuditi in cabina.
321
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- E mamma?
- Diller, vai! Subito!
322
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Ehi!
323
00:24:45,942 --> 00:24:47,027
Forza.
324
00:24:53,575 --> 00:24:55,035
Ok, Harlan. Senti...
325
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Andiamo.
326
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Ok.
327
00:25:03,251 --> 00:25:04,461
Parliamo.
328
00:25:04,961 --> 00:25:05,837
Basta parlare.
329
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Non ce la fai, vero?
330
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Ok, Harlan.
331
00:25:19,559 --> 00:25:20,644
Senti, Harlan,
332
00:25:22,020 --> 00:25:23,438
voglio che tu ti chieda...
333
00:25:24,439 --> 00:25:26,566
È lui che vuoi come figlio?
334
00:25:28,902 --> 00:25:30,153
Vuoi lui come figlio?
335
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
Uno troppo rammollito
per premere il grille...
336
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Vieni.
337
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Troviamo Bree.
338
00:26:12,445 --> 00:26:14,030
Ehi, ma che fate?
339
00:26:16,950 --> 00:26:17,784
No!
340
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Ehi.
341
00:26:41,308 --> 00:26:44,311
Ehi, ascoltami.
342
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
Sei solo una bambina.
343
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Non lo sapevi. Come potevi saperlo?
344
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Ci sono io.
345
00:27:33,735 --> 00:27:34,778
Ci sono io.
346
00:27:36,946 --> 00:27:38,031
Ci sono io.
347
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Ci sono io.
- Ci sono io, Bree.
348
00:27:40,909 --> 00:27:42,494
- Ci sono io.
- Ci sono io.
349
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Ehi.
350
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Dov'è?
351
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Coi medici.
È in ipotermia e ha perso sangue.
352
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Oddio. Cristo, ma guardati.
353
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Sto bene.
354
00:28:24,452 --> 00:28:25,286
Ok.
355
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Ciao, tesoro. Come stai?
356
00:28:30,250 --> 00:28:32,501
Mi dispiace per quello che è successo.
357
00:28:32,502 --> 00:28:34,337
Andrà tutto bene. Tranquillo.
358
00:28:37,215 --> 00:28:38,049
Ehi.
359
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Guardami.
360
00:28:41,720 --> 00:28:43,471
Grady non si sarebbe fermato.
361
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Avrebbe continuato fin quando
non avrebbe ucciso uno dei tuoi cari.
362
00:28:48,143 --> 00:28:51,270
Me, tua sorella, tua madre, o tua moglie.
363
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Hai protetto la famiglia.
364
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
Dipende dai punti di vista.
365
00:28:56,526 --> 00:28:57,819
È la verità.
366
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Accettala.
367
00:29:07,704 --> 00:29:08,580
Ehi.
368
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Sei in gran forma.
369
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Anche tu.
370
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Siamo in debito con te, figliolo.
371
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Tutto ok?
372
00:29:46,701 --> 00:29:47,619
Sì.
373
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
La barca è stata ripulita.
374
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Armi, corpi, prove,
ho fatto sparire tutto.
375
00:29:55,919 --> 00:29:56,878
Grazie, Drew.
376
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
Spero che Bree si riprenda.
377
00:30:04,219 --> 00:30:05,345
Buonanotte, Harlan.
378
00:30:29,077 --> 00:30:32,037
L'intervento è andato bene.
Ha perso tanto sangue,
379
00:30:32,038 --> 00:30:34,666
ma la gamba è salva. Andrà tutto bene.
380
00:30:36,084 --> 00:30:40,129
Senti, devo andare a fare una cosa,
ma poi torno qui, ok?
381
00:30:41,089 --> 00:30:41,923
Ok.
382
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
383
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
L'azienda era un'attività di famiglia.
384
00:30:51,307 --> 00:30:52,350
Io e mio padre.
385
00:30:52,934 --> 00:30:54,143
Fianco a fianco.
386
00:30:55,603 --> 00:30:56,980
È sempre stato così.
387
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Per questo ho voluto che restassi.
388
00:31:05,613 --> 00:31:06,990
Non volevo essere solo.
389
00:31:45,862 --> 00:31:47,196
Stai bene?
390
00:31:49,324 --> 00:31:51,868
La mia famiglia è qui. È già qualcosa.
391
00:31:55,955 --> 00:31:58,583
Peyton se n'è andata poco fa.
392
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
C'era Peyton?
393
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Sì.
394
00:32:07,300 --> 00:32:08,176
È...
395
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
È stata fantastica.
396
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Gentile.
397
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
So che gliel'hai detto.
398
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Sì.
399
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
Mi fa piacere.
400
00:32:25,526 --> 00:32:26,527
Che vuoi dire?
401
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
402
00:32:29,572 --> 00:32:31,491
No, Cane, stammi a sentire.
403
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
Posso parlare solo per me,
404
00:32:35,870 --> 00:32:36,871
ma ho sbagliato.
405
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Sei stato una cosa bella
in un periodo difficile.
406
00:32:40,875 --> 00:32:43,961
Mi hai distratto da mio padre
e dal mio matrimonio.
407
00:32:43,962 --> 00:32:45,046
Ma non è reale.
408
00:32:47,215 --> 00:32:48,174
È...
409
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
È reale.
410
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
No, per te sono solo un cerotto.
411
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
L'unico che può aggiustare le cose sei tu.
412
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
413
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Devi tornartene a casa.
414
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
E ti prego, non tornare mai più.
415
00:33:14,117 --> 00:33:15,368
Ok.
416
00:33:37,223 --> 00:33:38,516
Di qua.
417
00:33:39,267 --> 00:33:40,601
Fai con calma, tesoro.
418
00:33:43,813 --> 00:33:44,772
Ciao.
419
00:33:46,065 --> 00:33:47,150
Ciao.
420
00:33:51,029 --> 00:33:54,323
- Te l'ho detto che sarebbe andata bene.
- Non mi sembra.
421
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Hai chiamato tuo padre?
422
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Non me ne vado.
423
00:34:03,875 --> 00:34:05,126
Voglio restare qui.
424
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Mamma, tutto bene?
425
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Sì, sto bene.
426
00:34:09,338 --> 00:34:10,630
Chiamo un medico.
427
00:34:10,631 --> 00:34:13,091
No, sto bene. Solo un po' di dolore.
428
00:34:13,092 --> 00:34:16,720
- Mi danno due Tylenol ogni sei ore.
- Sei stata operata.
429
00:34:16,721 --> 00:34:21,434
- Non possono darti qualcosa di più forte?
- Sì, ma non voglio.
430
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Grazie.
431
00:34:31,861 --> 00:34:33,613
Per aver tirato la scialuppa.
432
00:34:34,947 --> 00:34:36,282
Hai i riflessi pronti.
433
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Mi hai salvata.
434
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Ti sei salvata da sola.
435
00:35:26,332 --> 00:35:27,250
È finita?
436
00:35:30,086 --> 00:35:31,546
La cosa con mio padre?
437
00:35:36,175 --> 00:35:37,426
Sì, è finita.
438
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Io e Jenna...
439
00:35:46,519 --> 00:35:47,728
Anche lì è finita.
440
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
E tra noi?
441
00:36:05,830 --> 00:36:06,873
Tra noi cosa?
442
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Tu cosa vuoi, Cane?
443
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Voglio che stiamo bene.
444
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Voglio fare il bravo.
445
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Mi spiace, Peyton.
446
00:36:24,891 --> 00:36:26,266
Sei tu quella forte,
447
00:36:26,267 --> 00:36:28,644
dimmi cosa dobbiamo fare e lo faremo.
448
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Ok?
449
00:36:42,617 --> 00:36:45,077
Per cominciare, siediti.
450
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Riscaldo da mangiare.
451
00:36:59,217 --> 00:37:00,384
Va tutto bene.
452
00:37:01,385 --> 00:37:03,012
Tra me e te, va tutto bene.
453
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Intesi?
454
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
Ci penso io.
455
00:37:12,730 --> 00:37:14,273
- Me lo passi?
- Sì.
456
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Ecco, tesoro.
457
00:37:18,945 --> 00:37:20,154
Brava.
458
00:37:22,615 --> 00:37:23,658
Grazie, mamma.
459
00:37:25,534 --> 00:37:27,495
- Sì. Certo.
- Grazie.
460
00:37:29,080 --> 00:37:31,040
- Tutto bene?
- Sì, torno subito.
461
00:37:39,090 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Ho parlato con mio padre.
462
00:37:41,884 --> 00:37:45,095
Ti aiuterà con l'accordo,
ma solo se prendi il comando.
463
00:37:45,096 --> 00:37:46,638
Dillo a Harlan,
464
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
vieni in azienda
e rendiamo la cosa ufficiale.
465
00:37:49,433 --> 00:37:50,476
Va bene.
466
00:38:00,653 --> 00:38:01,570
Ehi.
467
00:38:03,030 --> 00:38:03,864
Ehi.
468
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Mi chiedevo dove fossi.
469
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Mi serviva tempo per pensare.
470
00:38:12,290 --> 00:38:13,874
Non possiamo stare così.
471
00:38:14,417 --> 00:38:16,460
Siamo meglio di così, tu e io.
472
00:38:17,086 --> 00:38:18,170
Sì, è vero.
473
00:38:19,630 --> 00:38:20,923
Non sempre, però.
474
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Non possiamo amarci
ogni istante di ogni giorno.
475
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Lo sai, no?
476
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Lo so. Credimi, a volte ti odio e basta.
477
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Non sempre, però.
478
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
No, non sempre.
479
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Ora mi odi?
480
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
No, al momento no.
481
00:38:42,862 --> 00:38:44,030
Bene.
482
00:38:45,531 --> 00:38:47,032
Neanch'io ti odio.
483
00:38:47,033 --> 00:38:48,159
Bene.
484
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
A dopo.
485
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle. Grazie di essere venuta.
486
00:39:29,658 --> 00:39:30,992
Dobbiamo farlo qui?
487
00:39:30,993 --> 00:39:33,662
Sì, dobbiamo farlo proprio qui.
488
00:39:53,140 --> 00:39:54,183
Lo ucciderete?
489
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Ma no. Da morto non ci serve a niente.
490
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Ma dovrà esserci pienamente leale,
a tutti e due.
491
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Cosa devi dire al tuo nuovo capo?
492
00:40:10,616 --> 00:40:11,909
Farò qualsiasi cosa.
493
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Qualsiasi cosa.
494
00:41:45,753 --> 00:41:48,672
Sottotitoli: Paola Porciello