1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Che dici, torniamo indietro? 2 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 - Passiamo prima la barriera. - Va bene. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,762 Ehi, Harlan. 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,138 Sveglia, tesoro. 5 00:01:38,139 --> 00:01:39,682 Ieri Bree non è tornata. 6 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Quando l'hai vista l'ultima volta? 7 00:01:42,852 --> 00:01:46,147 In azienda, mentre ripulivamo l'ufficio. 8 00:01:46,689 --> 00:01:49,691 Sarà stato troppo per lei? Magari è andata a bere. 9 00:01:49,692 --> 00:01:51,151 No. Ne abbiamo parlato. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Stava bene. - Cosa stai cercando di dire? 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Forse Grady le ha fatto qualcosa? 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Dove vai? - A prepararmi. Ho da fare. 13 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Bree è svanita e ci sono due cadaveri nella ghiacciaia. 14 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Ho capito. Me ne occupo io. 15 00:02:10,713 --> 00:02:13,842 Tu e Shawn andate al ristorante. In mezzo alla gente. 16 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Cristo! 17 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 18 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Cristo santo. - Che diavolo ti prende? 19 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Non sapevo che venissi. - È evidente. 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Cristo santo. 21 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Dov'è Savannah? 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 L'ho lasciata coi miei. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,563 Oh, Cristo santo. 24 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 Ascoltami. 25 00:03:10,231 --> 00:03:12,358 Non puoi stare qui. Non è sicuro. 26 00:03:13,693 --> 00:03:14,903 Di che parli? 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Che avete fatto, Cane? 28 00:03:22,202 --> 00:03:23,785 Abbiamo trafficato eroina 29 00:03:23,786 --> 00:03:26,663 con uno che ha una piantagione a un'ora da qui. 30 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 O meglio, ce l'aveva. Gliel'ho bruciata. 31 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Cristo, Cane. 32 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 Il punto è che qui non sei al sicuro. 33 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Comodo. 34 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Non dico bugie. Non voglio che ti succeda niente! 35 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 Dov'eri l'altra notte? 36 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 Al lavoro. 37 00:03:43,389 --> 00:03:44,474 Cazzate. 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,850 Ho Ring sul telefono. 39 00:03:46,851 --> 00:03:49,728 So quando qualcuno entra o esce dalla porta. 40 00:03:49,729 --> 00:03:54,483 Sono due notti che non dormi qui. Ricominciamo. E stavolta dimmi la verità. 41 00:03:54,484 --> 00:03:57,694 Non ho tempo di occuparmi di questo adesso. 42 00:03:57,695 --> 00:04:00,906 - Di parlarne. Adesso non posso. - Maledizione, Cane. 43 00:04:00,907 --> 00:04:02,366 Ti devi fidare di me. 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Dimmi la verità, Cane. 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,080 Ok. 46 00:04:09,457 --> 00:04:11,459 Sì, sono andato a letto con Jenna. 47 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Oh, mio Dio. 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Non so come sia successo. È... 49 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 È successo. 50 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Ora non so che fare. 51 00:04:23,179 --> 00:04:25,890 Non so che dirti. Non so... 52 00:04:27,558 --> 00:04:28,643 Non so niente. 53 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 La ami? 54 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 Amo te, Peyton. 55 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Ok? 56 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Beh, io ti odio. 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 E odio lei. 58 00:04:45,410 --> 00:04:48,412 - L'avevo avvertita. - Peyton, non è colpa sua. 59 00:04:48,413 --> 00:04:50,289 È mia. Se ce l'hai con lei... 60 00:04:50,290 --> 00:04:51,791 Ce l'ho con tutti e due. 61 00:04:52,709 --> 00:04:55,920 - Ascoltami. Non è colpa sua. - Non mi toccare, cazzo! 62 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Hai trovato tua sorella? 63 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 No, ero occupato a distruggere il mio matrimonio. 64 00:05:15,732 --> 00:05:16,648 Che è successo? 65 00:05:16,649 --> 00:05:20,027 Dovevo andarmene da qui tempo fa, ma non l'ho fatto. 66 00:05:20,028 --> 00:05:22,237 Vorrei solo trovarmi altrove. 67 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Ovunque. - Hai finito? 68 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Sì. Ho lasciato un messaggio a Rodney e Diller che non rispondono. 69 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Se è stato Grady a prendere Bree, perché l'avrebbe fatto? 70 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Perché? 71 00:05:36,044 --> 00:05:40,673 Se volesse un riscatto, ci avrebbe già fatto una richiesta, no? 72 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Non vorrà davvero ucciderla. 73 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Gli abbiamo fatto saltare tutta l'operazione. 74 00:05:57,482 --> 00:06:00,776 HB! Mi stavo chiedendo se mi avresti chiamato. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, stammi a sentire. 76 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 No, sei tu che devi starmi a sentire. 77 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Faremo uno scambio alla pari, ok? Te per tua figlia. 78 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Vieni da solo e lei vive. 79 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Ignora questa semplice regola 80 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 e lei muore. 81 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Dove siete? 82 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Ti scrivo con i dettagli. 83 00:06:20,129 --> 00:06:21,088 Allora? 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Che ha detto? 85 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 Coordinate. 86 00:06:27,470 --> 00:06:30,139 Vuole incontrarmi in mezzo al cazzo di oceano. 87 00:06:30,848 --> 00:06:31,724 Ok. 88 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Serve un piano. - Ce l'ho. Riprenderci nostra figlia. 89 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 Non è un piano, Harlan. 90 00:06:38,272 --> 00:06:39,357 Vengo con te. 91 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Se vai da solo, ti ammazza. - Se vieni, ci ammazza entrambi. 92 00:06:43,861 --> 00:06:45,279 Harlan, hanno ragione. 93 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Se vai, non tornate né tu né Bree. 94 00:06:48,074 --> 00:06:51,326 Vi comportate come se ci fosse altra scelta. Non c'è. 95 00:06:51,327 --> 00:06:52,245 E se ci fosse? 96 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 FERRAMENTA HAVENPORT 97 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, che ci fai qui? 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,869 Ti avevo avvertita. 99 00:07:33,870 --> 00:07:35,663 Vengo dall'ospedale. 100 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Stanotte è morto mio padre. 101 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Andrà tutto bene. 102 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Grazie d'avermi chiamato, Belle. - Grazie a te. 103 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Dio, voi Buckley siete sempre nei casini. 104 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 Nell'occhio del ciclone. 105 00:08:06,777 --> 00:08:10,739 Pessima analogia. Nell'occhio del ciclone c'è la calma. 106 00:08:10,740 --> 00:08:12,616 Ma qui non è così, no? 107 00:08:12,617 --> 00:08:15,410 Ho sbagliato a rimettermi in affari coi Buckley? 108 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Voglio dire... Harlan serba ancora rancore? 109 00:08:20,374 --> 00:08:22,835 E tu che dici? Gli avete ucciso il padre. 110 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Una cosa così non si dimentica. 111 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Beh... 112 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 Avete decisamente messo su un'operazione di successo. 113 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 Coi soldi della mia famiglia. 114 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Eh, sì. 115 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Cavolo, ne abbiamo passate assieme, Belle. 116 00:08:43,189 --> 00:08:45,816 Ti ricordo quando eri adolescente. 117 00:08:47,109 --> 00:08:48,819 Eri così bella. 118 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Ti confesso che mi stupisce che tu sia rimasta sposata con Harlan. 119 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 È un uomo difficile. 120 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Questo è sicuro. 121 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Già. 122 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Come va? 123 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Tu che dici? Abbiamo i nostri problemi, come tutti. 124 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Sì, lo immaginavo. 125 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Visti i debiti che avete. 126 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Conosco la vostra situazione economica. 127 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 L'accordo saltato con quel Wes Benson. Che personaggio. 128 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Ti ha ingannata. 129 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Per quello che vale, avevi ragione a voler costruire. 130 00:09:25,064 --> 00:09:26,106 Lo vedi? 131 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 Sono dalla tua parte, Belle. 132 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Lo sono. E spero che tu sappia che Harlan non è più lo stesso. 133 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Forse dovresti essere tu a comandare. 134 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Se dovesse servirti un favore, ti aiuterei. 135 00:10:17,617 --> 00:10:19,785 - Mamma? - Diller? 136 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - Che fai qui? - Ho visto tutto. 137 00:10:23,873 --> 00:10:27,959 Oddio. No, non puoi stare qui. 138 00:10:27,960 --> 00:10:31,379 - Com'è successo? - Ti ho sentita urlare e sono venuto. 139 00:10:31,380 --> 00:10:34,382 - Ho visto che ti portavano via. - Ti hanno visto? 140 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 No. Sono salito a bordo e mi sono nascosto. 141 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Da quanto tempo siamo in mare? - Un paio d'ore. 142 00:10:40,014 --> 00:10:44,392 - In quanti sono? - Quattro. Uno è il capitano e c'è Grady. 143 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Troveremo una soluzione. 144 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Non so cosa sta facendo. 145 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Entra lì dentro e non fare rumore. 146 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Cosa? - Nasconditi. 147 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - E tu? - Io resto qui. 148 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Non dire una parola. Non devono trovarti. 149 00:11:04,622 --> 00:11:05,539 Andiamo. 150 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Forza. Subito. 151 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Canta pure tu. 152 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Io sono Grady. 153 00:11:54,505 --> 00:11:57,298 È assurdo che ci incontriamo soltanto adesso. 154 00:11:57,299 --> 00:11:59,802 Volevo fare la tua conoscenza. 155 00:12:00,636 --> 00:12:01,470 Che c'è? 156 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Senti, ho appena parlato con tuo padre. 157 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Sta venendo qui. 158 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Ti va di mangiare qualcosa? Dobbiamo pur ingannare il tempo. 159 00:12:11,522 --> 00:12:15,818 - Sta arrivando mio padre? - Sì, è in viaggio. Accomodati. 160 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 Secondo me scopriremo di avere molte cose in comune. 161 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Ah, sì? - Sì. 162 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Bevi qualcosa? - Prendo una vodka, liscia. 163 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Ok, ma non sei... 164 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 Cioè, non sei... No? 165 00:12:42,052 --> 00:12:43,220 La prendo doppia. 166 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - Anzi, porta la bottiglia. - Wow, ok. 167 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 Chi se ne frega, giusto? Portate una vodka alla signora? 168 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Ah, eccoci. 169 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 Bon appétit. 170 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Ora che ci penso, la carne devo tagliartela io. 171 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Capisci che non posso darti un coltello, 172 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 dovrai mangiare col cucchiaio. 173 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Oh, no. 174 00:13:14,794 --> 00:13:15,919 È troppo cotta. 175 00:13:15,920 --> 00:13:16,962 Derek. 176 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 È troppo cotta. 177 00:13:18,881 --> 00:13:21,342 Ho detto al sangue. Non la voglio dura. 178 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 Grazie. 179 00:13:25,054 --> 00:13:26,096 Chiedo scusa. 180 00:13:27,306 --> 00:13:28,390 Sai, il personale. 181 00:13:30,684 --> 00:13:34,646 Portate il sig. Tate alle pompe funebri Mulberry, non alle Wendell's. 182 00:13:34,647 --> 00:13:36,231 Sono vicine, ma scadenti. 183 00:13:36,232 --> 00:13:40,152 Mi avvisi quando sarà lì e accompagnerò la sig.na Tate. Grazie. 184 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Sta venendo tua zia. 185 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Quando te la senti, ti porto dal sig. Norris alle pompe funebri. 186 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Vorrà sapere le volontà di tuo padre. 187 00:13:55,376 --> 00:13:59,380 Ho parlato con Delilah. Sono i migliori a organizzare i funerali. 188 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Com'è che sai fare tutte queste cose? 189 00:14:07,680 --> 00:14:10,307 Beh, uno capisce cosa c'è da fare e lo fa. 190 00:14:14,436 --> 00:14:15,354 Grazie. 191 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Sei così gentile con me dopo... 192 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Non era in programma. Mi sono comportata malissimo. 193 00:14:26,448 --> 00:14:28,158 Non voglio parlarne adesso. 194 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 La vita è piena di momenti incomprensibili. 195 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 È questo? 196 00:15:03,360 --> 00:15:04,319 Sì. 197 00:15:04,320 --> 00:15:07,196 C'è uno scomparto segreto per il contrabbando. 198 00:15:07,197 --> 00:15:09,491 È stretto, ma nessuno ci troverà. 199 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Tieni. - No. 200 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Prendila. - Non la voglio. 201 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 È meglio averla, ok? Prendila e basta. Forza. 202 00:15:32,014 --> 00:15:33,390 Ne hai mai usata una? 203 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 No, non ho mai fatto niente del genere. 204 00:15:37,603 --> 00:15:41,064 Neanche io. So usare i fucili da caccia. 205 00:15:41,065 --> 00:15:44,026 Mai puntato un'arma contro qualcuno, prima di Grady. 206 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 Ma ci sei riuscito. 207 00:15:47,112 --> 00:15:48,905 Sì, ma mi stavo cacando sotto. 208 00:15:48,906 --> 00:15:51,367 Ero paralizzato. Non sapevo che fare. 209 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Beh, speriamo che non si arrivi a tanto. 210 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Perché sei ancora qui? 211 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 Perché non sei partito? Lo vedi com'è qui. 212 00:16:10,177 --> 00:16:13,514 Tu e Harlan avete i vostri problemi, ma vi appartenete. 213 00:16:15,933 --> 00:16:17,768 Sai che si prova a essere soli? 214 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Perché mio padre conta tanto per te? 215 00:16:28,654 --> 00:16:31,698 Ma scherzi? È il duro per antonomasia. 216 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Sembra il figlio di John Wayne e il tizio della Marlboro. 217 00:16:35,202 --> 00:16:37,704 Da piccolo volevo fare il cowboy. 218 00:16:37,705 --> 00:16:40,665 - Perché non l'hai fatto? - Non puoi mica fare il cowboy. 219 00:16:40,666 --> 00:16:41,833 Non nel mio mondo. 220 00:16:41,834 --> 00:16:47,171 Sì, sono nato nel privilegio, ma può essere una maledizione. 221 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Ti rende viziato, debole. Paradossalmente devi lavorare il doppio. 222 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Eh, già. È terribile. 223 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Ok, prendimi pure in giro. 224 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 In pochi comprendono il peso della ricchezza. 225 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Che c'è? 226 00:17:04,982 --> 00:17:07,984 - Che c'è? - È che... fa schifo. 227 00:17:07,985 --> 00:17:09,569 È davvero troppo cruda. 228 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Vedi? Era quello che dicevo prima. 229 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Inaccettabile. Derek? 230 00:17:16,910 --> 00:17:19,412 Adesso è troppo cruda. Ho detto al sangue. 231 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Non la voglio che muggisce. 232 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Ehi, Cristo! 233 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Ehi! Fermatela! 234 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Gira questa cazzo di barca. - Ma guarda un po'. 235 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Sei una tosta pure tu. - Dammela! 236 00:17:35,304 --> 00:17:36,555 - Merda! - Cazzo! 237 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Il prossimo è alla testa! 238 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Spostati. 239 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Non farmelo ripetere. - No. 240 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Dai. Avete sentito, ragazzi. 241 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Girate la barca. 242 00:17:48,275 --> 00:17:49,443 Dove stai andando? 243 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Facciamo come dice? - Sei il prossimo? 244 00:17:53,489 --> 00:17:55,824 Ehi. Abbiamo un clandestino. 245 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Oh, no. 246 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mamma. - Oh, no. 247 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 E tu da dove sbuchi? 248 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Lascialo andare. - Vaffanculo. 249 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Lascialo! 250 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 E poi che fa? Torna a casa a nuoto? 251 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Non fare la stupida. 252 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Posa la pistola o gli faccio sparare. 253 00:18:17,596 --> 00:18:18,554 Mamma? 254 00:18:18,555 --> 00:18:19,890 - Di nuovo. - No! 255 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Mamma. - Ok. No. 256 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Ok. 257 00:18:27,773 --> 00:18:28,649 Ok. 258 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 È stato eccitante. Davvero eccitante. 259 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 E tu, amico? Stavo cercando di essere gentile. 260 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 E lei si mette ad attaccar briga senza motivo. 261 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Tale madre, tale figlio, eh? 262 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 Sapete una cosa? Tutti voi Buckley siete marci dentro. 263 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Dobbiamo fare un po' di pulizia. 264 00:18:50,295 --> 00:18:51,505 Mamma! 265 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Merda! Che cazzo! 266 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 Mi basta uno di voi. 267 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 No! Mamma! 268 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mamma! 269 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 No! 270 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 No! 271 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Cazzo. - No, mamma! 272 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Fermalo! 273 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 No! Mamma! No! 274 00:19:20,909 --> 00:19:22,326 Tanto muore dissanguata. 275 00:19:22,327 --> 00:19:24,872 Portatelo di sotto. Fatelo stare zitto. 276 00:20:14,713 --> 00:20:16,048 Ci siamo. 277 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 Controlla la barca. 278 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, benvenuto a bordo. 279 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Senti, Grady, la situazione è sfuggita di mano. 280 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 La barca è a posto. 281 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 Voglio rimediare. 282 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 Sì, lo so. Come siamo arrivati a questo punto? 283 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Sono vecchio. Attaccato alle mie abitudini. 284 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 Ho sbagliato. Lo ammetto. 285 00:21:18,819 --> 00:21:19,736 Già. 286 00:21:20,487 --> 00:21:22,280 Hai sbagliato. A dir poco. 287 00:21:22,281 --> 00:21:25,616 Quando lavori in un certo modo per tanto tempo, 288 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 non ti accorgi di avere davanti qualcuno con idee migliori delle tue. 289 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Penso che in fondo tu sia un brav'uomo. 290 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Ok. 291 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 Quasi ci cascavo. 292 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Ti prego, lascia andare mia figlia. 293 00:21:56,815 --> 00:21:59,025 Hai distrutto la mia eroina. 294 00:21:59,026 --> 00:22:04,531 Milioni e milioni di dollari andati in fumo. 295 00:22:06,283 --> 00:22:09,244 Valgono bene una figlia alcolizzata. 296 00:22:10,620 --> 00:22:11,496 Non credi? 297 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Ti prego, Grady, lasciala andare. 298 00:22:17,002 --> 00:22:20,713 Purtroppo ce ne siamo dovuti sbarazzare. 299 00:22:20,714 --> 00:22:23,091 - Che cosa? - L'ho gettata in mare. 300 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Cosa? 301 00:22:28,513 --> 00:22:30,557 Tranquillo, abbiamo un sostituto. 302 00:22:31,600 --> 00:22:33,684 Riconosci questo bel ragazzo? 303 00:22:33,685 --> 00:22:34,978 - Nonno? - Diller! 304 00:22:35,604 --> 00:22:38,105 Maledizione, Grady! Lascialo andare! 305 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Silenzio! Tutto questo si poteva evitare! 306 00:22:40,275 --> 00:22:43,736 Potevamo fare squadra! Potevamo diventare ricchi! 307 00:22:43,737 --> 00:22:46,489 Devi morire sapendo che la colpa è tua. 308 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Hai messo tu la tua famiglia in questa situazione. Non io. Tu! 309 00:23:00,212 --> 00:23:01,088 Merda. 310 00:23:11,348 --> 00:23:14,017 No, Grady! Ti prego, basta! Così lo ammazzate! 311 00:23:17,521 --> 00:23:18,355 Che c'è? 312 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Non capisco. 313 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Dov'è Bree? 314 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 No! 315 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Giù le pistole! 316 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Di' ai tuoi di abbassare le pistole. 317 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Diglielo, cazzo! 318 00:23:39,584 --> 00:23:40,627 Abbassatele. 319 00:23:49,469 --> 00:23:50,637 Diller, vieni qui. 320 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Sali in barca. Chiuditi in cabina. 321 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - E mamma? - Diller, vai! Subito! 322 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Ehi! 323 00:24:45,942 --> 00:24:47,027 Forza. 324 00:24:53,575 --> 00:24:55,035 Ok, Harlan. Senti... 325 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Andiamo. 326 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Ok. 327 00:25:03,251 --> 00:25:04,461 Parliamo. 328 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 Basta parlare. 329 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Non ce la fai, vero? 330 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Ok, Harlan. 331 00:25:19,559 --> 00:25:20,644 Senti, Harlan, 332 00:25:22,020 --> 00:25:23,438 voglio che tu ti chieda... 333 00:25:24,439 --> 00:25:26,566 È lui che vuoi come figlio? 334 00:25:28,902 --> 00:25:30,153 Vuoi lui come figlio? 335 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 Uno troppo rammollito per premere il grille... 336 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Vieni. 337 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Troviamo Bree. 338 00:26:12,445 --> 00:26:14,030 Ehi, ma che fate? 339 00:26:16,950 --> 00:26:17,784 No! 340 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 Ehi. 341 00:26:41,308 --> 00:26:44,311 Ehi, ascoltami. 342 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 Sei solo una bambina. 343 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Non lo sapevi. Come potevi saperlo? 344 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Ci sono io. 345 00:27:33,735 --> 00:27:34,778 Ci sono io. 346 00:27:36,946 --> 00:27:38,031 Ci sono io. 347 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Ci sono io. - Ci sono io, Bree. 348 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 - Ci sono io. - Ci sono io. 349 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Ehi. 350 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Dov'è? 351 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Coi medici. È in ipotermia e ha perso sangue. 352 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Oddio. Cristo, ma guardati. 353 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Sto bene. 354 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 Ok. 355 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Ciao, tesoro. Come stai? 356 00:28:30,250 --> 00:28:32,501 Mi dispiace per quello che è successo. 357 00:28:32,502 --> 00:28:34,337 Andrà tutto bene. Tranquillo. 358 00:28:37,215 --> 00:28:38,049 Ehi. 359 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Guardami. 360 00:28:41,720 --> 00:28:43,471 Grady non si sarebbe fermato. 361 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Avrebbe continuato fin quando non avrebbe ucciso uno dei tuoi cari. 362 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 Me, tua sorella, tua madre, o tua moglie. 363 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 Hai protetto la famiglia. 364 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 Dipende dai punti di vista. 365 00:28:56,526 --> 00:28:57,819 È la verità. 366 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Accettala. 367 00:29:07,704 --> 00:29:08,580 Ehi. 368 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Sei in gran forma. 369 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Anche tu. 370 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Siamo in debito con te, figliolo. 371 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Tutto ok? 372 00:29:46,701 --> 00:29:47,619 Sì. 373 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 La barca è stata ripulita. 374 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 Armi, corpi, prove, ho fatto sparire tutto. 375 00:29:55,919 --> 00:29:56,878 Grazie, Drew. 376 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 Spero che Bree si riprenda. 377 00:30:04,219 --> 00:30:05,345 Buonanotte, Harlan. 378 00:30:29,077 --> 00:30:32,037 L'intervento è andato bene. Ha perso tanto sangue, 379 00:30:32,038 --> 00:30:34,666 ma la gamba è salva. Andrà tutto bene. 380 00:30:36,084 --> 00:30:40,129 Senti, devo andare a fare una cosa, ma poi torno qui, ok? 381 00:30:41,089 --> 00:30:41,923 Ok. 382 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 383 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 L'azienda era un'attività di famiglia. 384 00:30:51,307 --> 00:30:52,350 Io e mio padre. 385 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Fianco a fianco. 386 00:30:55,603 --> 00:30:56,980 È sempre stato così. 387 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Per questo ho voluto che restassi. 388 00:31:05,613 --> 00:31:06,990 Non volevo essere solo. 389 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 Stai bene? 390 00:31:49,324 --> 00:31:51,868 La mia famiglia è qui. È già qualcosa. 391 00:31:55,955 --> 00:31:58,583 Peyton se n'è andata poco fa. 392 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 C'era Peyton? 393 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Sì. 394 00:32:07,300 --> 00:32:08,176 È... 395 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 È stata fantastica. 396 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Gentile. 397 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 So che gliel'hai detto. 398 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Sì. 399 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 Mi fa piacere. 400 00:32:25,526 --> 00:32:26,527 Che vuoi dire? 401 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 402 00:32:29,572 --> 00:32:31,491 No, Cane, stammi a sentire. 403 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 Posso parlare solo per me, 404 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 ma ho sbagliato. 405 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Sei stato una cosa bella in un periodo difficile. 406 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 Mi hai distratto da mio padre e dal mio matrimonio. 407 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 Ma non è reale. 408 00:32:47,215 --> 00:32:48,174 È... 409 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 È reale. 410 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 No, per te sono solo un cerotto. 411 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 L'unico che può aggiustare le cose sei tu. 412 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 413 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Devi tornartene a casa. 414 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 E ti prego, non tornare mai più. 415 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Ok. 416 00:33:37,223 --> 00:33:38,516 Di qua. 417 00:33:39,267 --> 00:33:40,601 Fai con calma, tesoro. 418 00:33:43,813 --> 00:33:44,772 Ciao. 419 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Ciao. 420 00:33:51,029 --> 00:33:54,323 - Te l'ho detto che sarebbe andata bene. - Non mi sembra. 421 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Hai chiamato tuo padre? 422 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Non me ne vado. 423 00:34:03,875 --> 00:34:05,126 Voglio restare qui. 424 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Mamma, tutto bene? 425 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Sì, sto bene. 426 00:34:09,338 --> 00:34:10,630 Chiamo un medico. 427 00:34:10,631 --> 00:34:13,091 No, sto bene. Solo un po' di dolore. 428 00:34:13,092 --> 00:34:16,720 - Mi danno due Tylenol ogni sei ore. - Sei stata operata. 429 00:34:16,721 --> 00:34:21,434 - Non possono darti qualcosa di più forte? - Sì, ma non voglio. 430 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Grazie. 431 00:34:31,861 --> 00:34:33,613 Per aver tirato la scialuppa. 432 00:34:34,947 --> 00:34:36,282 Hai i riflessi pronti. 433 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Mi hai salvata. 434 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Ti sei salvata da sola. 435 00:35:26,332 --> 00:35:27,250 È finita? 436 00:35:30,086 --> 00:35:31,546 La cosa con mio padre? 437 00:35:36,175 --> 00:35:37,426 Sì, è finita. 438 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Io e Jenna... 439 00:35:46,519 --> 00:35:47,728 Anche lì è finita. 440 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 E tra noi? 441 00:36:05,830 --> 00:36:06,873 Tra noi cosa? 442 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Tu cosa vuoi, Cane? 443 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Voglio che stiamo bene. 444 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Voglio fare il bravo. 445 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Mi spiace, Peyton. 446 00:36:24,891 --> 00:36:26,266 Sei tu quella forte, 447 00:36:26,267 --> 00:36:28,644 dimmi cosa dobbiamo fare e lo faremo. 448 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Ok? 449 00:36:42,617 --> 00:36:45,077 Per cominciare, siediti. 450 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Riscaldo da mangiare. 451 00:36:59,217 --> 00:37:00,384 Va tutto bene. 452 00:37:01,385 --> 00:37:03,012 Tra me e te, va tutto bene. 453 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Intesi? 454 00:37:07,183 --> 00:37:08,392 Ci penso io. 455 00:37:12,730 --> 00:37:14,273 - Me lo passi? - Sì. 456 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Ecco, tesoro. 457 00:37:18,945 --> 00:37:20,154 Brava. 458 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Grazie, mamma. 459 00:37:25,534 --> 00:37:27,495 - Sì. Certo. - Grazie. 460 00:37:29,080 --> 00:37:31,040 - Tutto bene? - Sì, torno subito. 461 00:37:39,090 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Ho parlato con mio padre. 462 00:37:41,884 --> 00:37:45,095 Ti aiuterà con l'accordo, ma solo se prendi il comando. 463 00:37:45,096 --> 00:37:46,638 Dillo a Harlan, 464 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 vieni in azienda e rendiamo la cosa ufficiale. 465 00:37:49,433 --> 00:37:50,476 Va bene. 466 00:38:00,653 --> 00:38:01,570 Ehi. 467 00:38:03,030 --> 00:38:03,864 Ehi. 468 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Mi chiedevo dove fossi. 469 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Mi serviva tempo per pensare. 470 00:38:12,290 --> 00:38:13,874 Non possiamo stare così. 471 00:38:14,417 --> 00:38:16,460 Siamo meglio di così, tu e io. 472 00:38:17,086 --> 00:38:18,170 Sì, è vero. 473 00:38:19,630 --> 00:38:20,923 Non sempre, però. 474 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Non possiamo amarci ogni istante di ogni giorno. 475 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Lo sai, no? 476 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Lo so. Credimi, a volte ti odio e basta. 477 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Non sempre, però. 478 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 No, non sempre. 479 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Ora mi odi? 480 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 No, al momento no. 481 00:38:42,862 --> 00:38:44,030 Bene. 482 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 Neanch'io ti odio. 483 00:38:47,033 --> 00:38:48,159 Bene. 484 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 A dopo. 485 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle. Grazie di essere venuta. 486 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 Dobbiamo farlo qui? 487 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 Sì, dobbiamo farlo proprio qui. 488 00:39:53,140 --> 00:39:54,183 Lo ucciderete? 489 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Ma no. Da morto non ci serve a niente. 490 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Ma dovrà esserci pienamente leale, a tutti e due. 491 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Cosa devi dire al tuo nuovo capo? 492 00:40:10,616 --> 00:40:11,909 Farò qualsiasi cosa. 493 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Qualsiasi cosa. 494 00:41:45,753 --> 00:41:48,672 Sottotitoli: Paola Porciello