1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 돌아가자는 거야? 뭐야? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - 일단 섬들을 지나야 해 - 알았어, 좋아 3 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 "워터프론트" 4 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 할런 5 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 여보, 일어나 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,682 브리가 어젯밤에 안 들어왔어 7 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 마지막으로 본 게 언제야? 8 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 수산물 센터에서 사무실 청소할 때 9 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 감당하기 힘들어서 한잔한 거 아닐까? 10 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 아니야, 대화로 해결했어 11 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - 떠날 땐 괜찮았다고 - 무슨 말이야? 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 그레이디가 브리를 어떻게 한 거 아닐까? 13 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - 어디 가? - 준비하러, 할 일이 있어 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 미안한데 우리 딸이 실종됐고 냉동실엔 시신 두 구가 있거든 15 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 알아들었어, 내가 처리할게 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 당신은 숀이랑 레스토랑에 가서 사람들과 있어 17 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 맙소사! 18 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 케인! 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - 깜짝이야 - 대체 왜 그래? 20 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - 집에 오는 줄 몰랐어 - 그러네 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 돌아버리겠네 22 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 서배너는 어디 있어? 23 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 부모님 집에 두고 왔어 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 맙소사 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 내 말 들어, 여보 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,358 여기 있으면 안 돼, 위험해 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 무슨 말이야? 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 무슨 짓을 한 거야? 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,785 여기서 한 시간 거리에 30 00:03:23,786 --> 00:03:27,080 양귀비밭을 소유한 사람과 헤로인을 밀매했는데 31 00:03:27,081 --> 00:03:29,917 그 사람 양귀비밭을 내가 불태워 버렸어 32 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 맙소사, 케인 33 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 어쨌든 당신 지금 여기 있으면 위험해 34 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 참 쉽네 35 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 거짓말 아니야 당신이 다칠까 봐 그래! 36 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 지난밤에 어디 있었어? 37 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 일하고 있었어 38 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 거짓말 39 00:03:45,099 --> 00:03:46,850 내 휴대폰에 홈 보안 앱이 깔려 있어서 40 00:03:46,851 --> 00:03:49,728 당신이 집에 들어오고 나갈 때마다 알림이 와 41 00:03:49,729 --> 00:03:51,980 지난 이틀 동안 여기서 안 잤잖아 42 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 다시 해봐, 이번엔 사실대로 말해 43 00:03:54,484 --> 00:03:56,652 지금 당신이랑 이런 얘기 하면서 44 00:03:56,653 --> 00:03:58,904 - 싸울 시간 없어 - 젠장, 케인 45 00:03:58,905 --> 00:04:00,906 지금은 감당 못 해 46 00:04:00,907 --> 00:04:02,366 날 믿어줘야 해 47 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 사실대로 말해, 케인 48 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 알았어 49 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 그래, 제나랑 잤어 50 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 맙소사 51 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 어떻게 된 건지 모르겠어, 그냥... 52 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 그렇게 됐어 53 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 이제 어떡할지 모르겠어 54 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 당신한테 무슨 말을 해야 할지 모르겠고... 55 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 아무것도 모르겠어 56 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 제나를 사랑해? 57 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 난 당신을 사랑해 58 00:04:35,525 --> 00:04:36,484 페이턴 59 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 알았어? 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 난 당신이 싫어 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 그 여자도 싫어 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,368 내가 경고했는데 63 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 페이턴, 제나 탓이 아니야 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 내 탓이야, 화는 나한테 내고... 65 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 둘 다한테 화가 나 66 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - 들어 봐, 제나 탓이 아니야 - 내 몸에 손대지 마! 67 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 브리는 찾았어? 68 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 아뇨, 결혼 생활 파탄 내느라 바빴어요 69 00:05:15,732 --> 00:05:16,606 무슨 일 있었니? 70 00:05:16,607 --> 00:05:19,985 진작에 이 마을을 떠났어야 하는데 안 그랬어요 71 00:05:19,986 --> 00:05:22,237 여기 말고 다른 데 있었다면 좋았을 텐데요 72 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - 어디든요 - 말 다 했니? 73 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 네, 로드니와 딜러가 전화를 안 받아 메시지를 남겼어요 74 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 그레이디가 정말로 브리를 데려갔다면 왜 그랬을까요? 75 00:05:35,126 --> 00:05:37,502 왜죠? 몸값 때문이라면 76 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 이미 연락해서 요구 사항을 알렸겠죠 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 브리를 죽이진 않을 거예요 78 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 우린 그놈의 마약 제조장을 다 태워 버렸어 79 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 HB! 80 00:05:59,192 --> 00:06:00,776 전화가 올 것 같더라 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 그레이디, 내 말 잘 들어 82 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 아니, 네가 내 말을 들어야 해 83 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 깔끔하게 교환하자, 알았지? 너랑 네 딸이랑 84 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 혼자 오면 딸을 살려줄게 85 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 그 간단한 규칙을 어기면 86 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 딸은 죽어 87 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 어디야? 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 세부 사항은 문자로 보낼게 89 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 뭐죠? 90 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 뭐래요? 91 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 "여기로 와, HB" 92 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 좌표야 93 00:06:27,470 --> 00:06:30,139 망할 바다 한가운데서 만나재 94 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 네 95 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - 계획을 세워야 해 - 세웠어, 딸을 되찾는 거야 96 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 그건 계획이 아니야 97 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 저도 갈게요 98 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - 혼자 가면 그놈한테 죽어요 - 너까지 가면 둘 다 죽어 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 할런, 두 사람 말이 맞아요 100 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 가시면 둘 다 못 돌아와요 101 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 다들 다른 방법이 있는 것처럼 말하는데 방법이 없어 102 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 있다면요? 103 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 {\an8}"헤이븐포트 공구점" 104 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 페이턴, 여긴 웬일이야? 105 00:07:32,452 --> 00:07:33,785 내가 가만 안 놔둔댔지? 106 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 병원에서 오는 길이야 107 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 아빠가 어젯밤에 돌아가셨어 108 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 괜찮을 거야 109 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - 전화해 줘서 고마워요, 벨 - 고마워요 110 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 맙소사, 버클리 가족에겐 늘 사건이 있다니까 111 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 폭풍의 눈 속에 있는 것 같아요 112 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 비유가 잘못됐네요 113 00:08:08,821 --> 00:08:10,739 폭풍의 눈은 가장 고요한 곳인데 114 00:08:10,740 --> 00:08:12,616 여기가 고요하진 않잖아요 115 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 다시 버클리 가족과 사업을 하는 게 실수일까요? 116 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 할런이 아직도 원한을 품고 있어요? 117 00:08:20,374 --> 00:08:22,793 어떨 것 같아요? 그 사람 아버지를 죽였잖아요 118 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 그런 걸 잊을 수 있겠어요? 119 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 뭐... 120 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 사업을 아주 잘 일궜네요 121 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 물론 우리 집안 돈이었지만요 122 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 맞아요 123 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 우리 사이엔 정말 많은 일이 있었죠, 벨 124 00:08:43,189 --> 00:08:45,775 벨이 십 대였던 때가 기억나요 125 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 정말 예뻤는데 126 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 할런과 헤어지지 않은 게 솔직히 좀 뜻밖이긴 해요 127 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 까다로운 사람이잖아요 128 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 그건 맞죠 129 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 그렇죠 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 좀 어때요? 131 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 어떨 것 같아요? 다른 사람들처럼 문제가 있죠 132 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 그래요, 그럴 것 같았어요 133 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 빚 문제도 있으니까요 134 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 당신 재정 상황을 잘 알고 있어요 135 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 토지 거래는 물 건너갔고 웨스 벤슨도 만만치 않은 친구고 136 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 당신을 속였잖아요 137 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 그래도 그 땅을 개발하는 건 옳은 판단이었어요 138 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 봐요 139 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 난 당신 편이에요, 벨 140 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 난 당신 편이고 141 00:09:30,945 --> 00:09:33,698 할런이 예전 같지 않다는 걸 알 거라 믿어요 142 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 당신이 결정권을 갖는 게 나을지도 몰라요 143 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 혹시 도움이 필요하면 내가 친구가 돼 줄게요 144 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - 엄마 - 딜러? 145 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - 네가 왜 여기 왔어? - 납치당하는 걸 봤어요 146 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 세상에 147 00:10:25,708 --> 00:10:27,876 아니야, 넌 여기 있으면 안 돼 148 00:10:27,877 --> 00:10:30,545 - 어떻게 왔니? - 배 작업장에서 고함을 듣고 149 00:10:30,546 --> 00:10:33,632 무슨 일인지 보려고 왔더니 엄마를 끌고 가더라고요 150 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 널 본 사람 있어? 151 00:10:34,884 --> 00:10:37,177 아뇨, 배에 기어 올라가서 창고에 숨었어요 152 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - 언제부터 여기 있었니? - 두 시간쯤 됐어요 153 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - 몇 명이나 봤어? - 네 명이 있어요 154 00:10:42,850 --> 00:10:44,392 하나는 선장이고 그레이디도 있어요 155 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 걱정 마, 해결책을 찾을 거야 156 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 뭐 하는 건지 모르겠네 157 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 들어가, 소리 내면 안 돼 158 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - 네? - 숨어야 해 159 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - 엄마는요? - 난 여기 있을게 160 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 아무 말 하지 마, 안 들킬 거야 161 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 가자 162 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 어서, 일어나 163 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 항구 마을에 소녀가 있다네 164 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 위스키를 내려놓으며 일하고 있지 165 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 손님들이 말하네 '브랜디, 한 잔 더 가져와' 166 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 소녀는 위스키와 와인을 가져오네 167 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 같이 부르자 168 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 선원들이 말하네 '브랜디, 넌 착한 여자야' 169 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 '좋은 아내가 될 거야' 170 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 난 그레이디야 171 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 이제야 만났다니 믿기지 않네 172 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 서로 좀 친해지면 좋을 것 같아서 173 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 왜? 174 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 이봐, 방금 네 아빠랑 얘기했어 175 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 지금 여기로 오고 있어 176 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 같이 식사나 할까? 어찌 됐든 시간은 죽여야 하잖아 177 00:12:11,522 --> 00:12:12,439 아빠가 오신다고요? 178 00:12:12,440 --> 00:12:16,193 그래, 지금 오고 있어, 어서 앉아 179 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 서로 대화를 나눠 보면 생각보다 공통점이 많다는 걸 알게 될 거야 180 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - 그래요? - 그럼 181 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - 마실 거 줄까? - 보드카요, 얼음 빼고요 182 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 좋아, 그런데 183 00:12:37,256 --> 00:12:38,174 너... 184 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 알잖아, 이런 거 아니야? 185 00:12:42,052 --> 00:12:43,471 더블로 줘요 186 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - 그냥 병째로 가져와요 - 알았어 187 00:12:46,515 --> 00:12:48,308 모르겠다, 먹고 죽자 188 00:12:48,309 --> 00:12:49,935 숙녀분께 보드카 드려 189 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 왔네 190 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 맛있게 먹어 191 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 참, 고기는 내가 잘라줄게 192 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 이해해 줘 칼을 들게 할 순 없거든 193 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 그러니까 숟가락으로 먹어야 해 194 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 이런 195 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 웰던이네 196 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 데릭 197 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 웰던이야 198 00:13:18,881 --> 00:13:21,883 미디엄 레어로 달랬잖아 질긴 건 싫어 199 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 고마워 200 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 정말 미안해 201 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 쓸 만한 사람이 없어 202 00:13:30,726 --> 00:13:33,436 맞아요, 테이트 씨를 멀베리 장례식장으로 보내주세요 203 00:13:33,437 --> 00:13:34,562 웬델 말고요 204 00:13:34,563 --> 00:13:37,273 더 가깝지만 저렴해요 도착하시면 알려줘요 205 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 따님을 데려갈 거니 절차를 논의하세요, 고마워요 206 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 이모가 오신대 207 00:13:48,994 --> 00:13:52,581 너 준비되면 장례식장의 노리스 씨한테 태워다 줄게 208 00:13:53,165 --> 00:13:55,375 아버님이 어떤 장례식을 원하셨는지 물어볼 거야 209 00:13:55,376 --> 00:13:59,380 딜라일라와도 통화했어 최고의 장례식을 준비해 줄 거야 210 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 이런 걸 어떻게 다 알아? 211 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 뭐가 필요한지 알아보고 하면 돼 212 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 고마워 213 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 친절하게 대해줘서 고마워 그런 일이 있었는데 214 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 그럴 생각은 없었어 진짜 최악이었어 215 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 지금 그 얘기는 하지 말자 216 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 삶엔 이해 불가한 순간이 가득해 217 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 여기예요? 218 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 응 219 00:15:04,320 --> 00:15:07,113 뒤에 가짜 패널이 있어 밀수용 은닉 공간이지 220 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 비좁지만 아무도 못 찾을 거야 221 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - 자 - 싫어요 222 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - 받아 - 총은 안 받아요 223 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 없는 것보단 있는 게 나으니까 그냥 받아, 어서 224 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 그런 거 써본 적 있어? 225 00:15:34,224 --> 00:15:35,100 아뇨 226 00:15:35,935 --> 00:15:37,602 이런 경험은 처음이에요 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 그래, 나도 마찬가지야 228 00:15:39,605 --> 00:15:41,064 어릴 때부터 사냥을 했지만 229 00:15:41,065 --> 00:15:43,359 그레이디 말고는 사람한테 총 겨눈 적 없었어 230 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 경험은 있네요 231 00:15:47,112 --> 00:15:48,863 있는데 무서워 죽는 줄 알았어 232 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 얼어붙었어 어쩔 줄을 모르겠더라고 233 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 그런 지경까진 안 가길 빌자고요 234 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 왜 아직 여기 있어? 235 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 왜 안 떠났어? 이런 걸 원할 리 없잖아 236 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 그쪽과 할런 사이엔 문제가 있지만 그래도 가족이에요 237 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 가족이 없는 게 어떤 건지 알아요? 238 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 왜 우리 아빠가 당신한테 그렇게 중요해요? 239 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 장난해? 240 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 끝장나게 터프하잖아 241 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 존 웨인과 말보로 맨이 애를 낳았다면 딱 네 아빠지 242 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 난 카우보이를 좋아해 어릴 때 카우보이가 꿈이었지 243 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - 왜 안 됐는데요? - 되고 싶다고 되는 게 아니야 244 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 내 세상에선 안 그래 245 00:16:41,917 --> 00:16:47,171 뭐, 특권을 갖고 태어나긴 했지만 그게 저주가 될 수도 있거든 246 00:16:47,172 --> 00:16:48,965 버릇없어지고 나약해져 247 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 아이러니하게 뭐든 두 배로 애써야 해 248 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 네, 맞아요, 끔찍하죠 249 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 그래, 마음껏 놀려 250 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 부유한 게 얼마나 힘든 건지 이해하는 사람은 별로 없어 251 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 왜? 252 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - 뭔데? - 그게... 토할 것 같아요 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 너무 안 익었어요 254 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 봤지? 망할 내 말이 바로 그거야 255 00:17:13,615 --> 00:17:14,824 못 참아, 데릭? 256 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 데릭 257 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 이번엔 안 익었어 미디엄 레어라고 했잖아 258 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 소가 울어대면 안 되지 259 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 맙소사! 260 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 이봐! 잡아! 261 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - 좋은 말 할 때 배 돌려 - 세상에나 262 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - 너도 끝장나게 터프하네 - 내놔! 263 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - 젠장! - 제기랄! 264 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 다음엔 네 머리에 박아 준다! 265 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 어서! 266 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - 또 말하게 만들지 마 - 안 그럴게 267 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 자, 다들 들었지? 268 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 배 돌려 269 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 어디 가? 270 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - 시키는 대로 할 거야? - 총 맞고 싶어? 271 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 이봐, 누가 몰래 탔어 272 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 안 돼 273 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - 엄마 - 안 돼 274 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 넌 어디서 온 거야? 275 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - 애를 놔줘, 당장 - 엿 먹어 276 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 놔주라고! 277 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 어쩔 건데? 집까지 헤엄쳐 가라고 할래? 278 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 멍청한 짓 하지 마, 브리 279 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 총 내려놔 안 그러면 아들을 쏴야 해 280 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 엄마? 281 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - 또 쏴야 한다고 - 안 돼요 282 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - 엄마 - 알았어, 쏘지 마 283 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 알았어 284 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 좋아 285 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 섹시했어, 완전 섹시했다고 286 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 넌 어때, 친구? 287 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 난 잘해줬는데 288 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 네 엄마가 난데없이 싸움을 걸었어 289 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 역시 그 아버지에 그 딸이야 그렇지? 290 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 있잖아, 솔직히 버클리 가족은 다 썩은 것 같아 291 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 좀 쳐내야겠어 292 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 엄마! 293 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 제길! 빌어먹을! 294 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 둘 중 하나만 있으면 돼 295 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 안 돼! 엄마! 296 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 엄마! 297 00:19:04,059 --> 00:19:06,019 안 돼! 298 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 안 돼! 299 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - 젠장 - 안 돼, 엄마! 300 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 막아! 301 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 안 돼! 엄마! 안 돼! 302 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 신경 꺼, 어차피 과다 출혈로 죽어 얘는 아래층으로 데려가 303 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 입 좀 닥치게 해 304 00:20:01,700 --> 00:20:03,994 {\an8}"서던 벨 노스캐롤라이나주 헤이븐포트" 305 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 드디어 오셨군 306 00:20:23,805 --> 00:20:25,641 {\an8}"오션 펄" 307 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 배를 확인해 308 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, 승선을 환영해 309 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 그레이디, 상황이 심각해졌어 310 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 배는 깨끗하다 311 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 바로잡고 싶어 312 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 그래, 알아 우리가 어쩌다 이렇게 됐지? 313 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 난 늙었어, 고집불통이지 314 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 내가 실수했어, 인정할게 315 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 그래 316 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 실수했어, 좋게 말해서 실수지 317 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 뭔가를 한 가지 방법으로만 오랫동안 하다 보면 318 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 더 똑똑한 사람이 하는 말을 듣지 않게 돼 319 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 너도 본모습은 좋은 사람이야 320 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 알겠어 321 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 깜빡 속을 뻔했네 322 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 제발 부탁이야, 내 딸을 풀어줘 323 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 넌 내 헤로인을 다 망쳐놨어 324 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 수백만 달러가 불에 타서 날아가 버린 셈이지 325 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 알코올 중독자 딸만큼 값어치가 나갈 것 같은데 326 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 안 그래? 327 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 그레이디, 제발 그 애를 놔줘 328 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 안타깝게도 보내줄 수밖에 없었어 329 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - 뭐? - 바다에 던져 버렸어 330 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 뭐? 331 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 걱정 마, 다른 사람이 있으니까 332 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 이 잘생긴 친구 기억해? 333 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - 할아버지? - 딜러! 334 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 제기랄, 그레이디! 애를 당장 놔줘! 335 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 닥쳐! 이럴 필요 전혀 없었어 336 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 우린 한 팀이 돼서 부자가 될 수 있었다고! 337 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 이게 다 네 탓이라는 걸 명심하고 죽어 338 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 네 가족을 이렇게 만든 건 너야 내가 아니라 네 탓이라고! 339 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 젠장 340 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 안 돼요, 그레이디! 그만해요 이러다 죽어요! 341 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 뭐지? 342 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 이상해요 343 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 브리는 어디 있죠? 344 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 안 돼요! 345 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 총 내려놔! 346 00:23:33,203 --> 00:23:35,205 부하들한테 총 내려놓으라고 해 347 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 어서! 348 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 내려놔 349 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 {\an8}딜러, 이리 와 350 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 저 배 타고 선실에 들어가 351 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - 엄마는요? - 딜러, 가! 어서! 352 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 이봐! 안 돼! 353 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 가자 354 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 좋아, 할런, 잠깐만 355 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 이러지 마 356 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 알았어, 알았다고 357 00:25:03,251 --> 00:25:04,461 얘기 좀 하자 358 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 더 할 말 없어 359 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 못 하겠지? 360 00:25:17,182 --> 00:25:18,391 알았어, 할런 361 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 이봐, 할런 362 00:25:21,978 --> 00:25:23,396 좀 생각해 봐 363 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 이런 놈이 아들이면 좋겠어? 364 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 이런 아들을 원해? 365 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 겁쟁이라서 총도 못 쏘는... 366 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 가자 367 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 브리를 찾아야 해 368 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 뭐 하는 거야? 369 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 안 돼! 370 00:26:25,667 --> 00:26:26,918 살려줘! 371 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 아가 372 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 아가, 내 말 들어봐 373 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 넌 어린애야 374 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 넌 몰랐어, 도울 방법을 몰랐어 어떻게 알았겠어? 375 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 괜찮아 376 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 이제 괜찮아 377 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 괜찮아 378 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - 괜찮아 - 이제 괜찮아, 브리 379 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - 괜찮아 - 나 여기 있어 380 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 여보 381 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 브리는? 382 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 의사들과 같이 있어 저체온증에 출혈이 심했대 383 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 맙소사, 이게 무슨 꼴이야? 384 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 난 괜찮아 385 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 그래 386 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 딜러, 좀 어떠니? 387 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 정말 안됐다, 얘기 들었어 388 00:28:32,502 --> 00:28:34,254 괜찮을 거야, 걱정 마 389 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 케인 390 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 날 봐 391 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 그레이디는 멈추지 않았을 거야 392 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 결국 네가 사랑하는 사람을 죽일 때까지 포기하지 않았겠지 393 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 내가 아니면 네 누나, 엄마 페이턴을 죽였겠지 394 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 넌 가족을 보호한 거야 395 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 그렇게 볼 수도 있겠죠 396 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 사실이야 397 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 그냥 받아들여 398 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 숀 399 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 몰골이 끝내주네 400 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 누가 할 소릴요 401 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 우리가 큰 빚을 졌구나, 아들 402 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 괜찮아? 403 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 네 404 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 배는 말끔해졌어요 405 00:29:50,914 --> 00:29:54,083 총, 시신, 증거 다 버리고 닦았어요 406 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 고마워, 드루 407 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 브리가 괜찮길 빌어요 408 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 갈게요, 할런 409 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 수술은 잘됐어요 410 00:30:30,703 --> 00:30:31,912 출혈이 심했지만 411 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 다리를 절단하지 않았으니 괜찮을 거예요 412 00:30:36,084 --> 00:30:40,213 전 가서 할 일이 있어요 이따 다시 올게요, 알았죠? 413 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 갈게요 414 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 케인 415 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 버클리 해산물은 가업이었어 416 00:30:51,307 --> 00:30:52,850 나와 아버지의 사업이었지 417 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 함께 일궜어 418 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 난 늘 그렇게 알고 있었단다 419 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 그래서 네가 남길 바란 거야 420 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 혼자서 하기 싫었어 421 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 괜찮아? 422 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 가족들이 와서 좀 나아졌어 423 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 페이턴이 좀 전에 갔어 424 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 페이턴이 왔었어? 425 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 응 426 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 페이턴은... 427 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 진짜 멋졌어 428 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 친절했고 429 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 네가 말했다고 하더라 430 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 그래 431 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 말하길 잘했어 432 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 무슨 뜻이야? 433 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 제나 434 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 아니, 케인, 내 말 들어봐 435 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 난 내 입장만 말할게 436 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 내가 실수했어 437 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 넌 힘든 시기에 나한테 힘을 줬어 438 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 아빠와 결혼 생활을 잊게 해줬지 439 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 하지만 현실이 아니야 440 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 그건... 441 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 현실이야 442 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 아니, 난 너한테 반창고일 뿐이야 443 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 널 고칠 수 있는 사람은 너뿐이야 444 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 제나 445 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 집에 가 446 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 제발 부탁인데 다시는 여기 오지 마 447 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 알았어 448 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 여기야 449 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 천천히 있다 가 450 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 왔니? 451 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 엄마 452 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 내가 다 괜찮을 거랬지? 453 00:33:53,448 --> 00:33:54,323 이 정도면 되나요? 454 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 아빠한테 전화했니? 455 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 저 안 갈래요 456 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 여기 있을 거예요 457 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 엄마, 괜찮아요? 458 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 응, 괜찮아 459 00:34:09,338 --> 00:34:10,630 의사 부를까요? 460 00:34:10,631 --> 00:34:13,091 아니, 괜찮아 그냥 좀 아파서 그래 461 00:34:13,092 --> 00:34:15,343 6시간마다 타이레놀 두 알만 먹을 수 있어 462 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 방금 수술했는데 463 00:34:16,721 --> 00:34:19,347 - 좀 더 강한 거 주면 안 된대요? - 달라면 주겠지만 464 00:34:19,348 --> 00:34:21,267 내가 싫어서 그래 465 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 고맙다 466 00:34:31,944 --> 00:34:33,696 구명 상자 던져 줘서 467 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 신속하게 잘 판단했어 468 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 네가 날 구했어 469 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 엄마가 구한 거예요 470 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 다 끝났어? 471 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 아빠랑 엮였던 일? 472 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 응, 끝났어 473 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 나랑 제나... 474 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 그것도 끝났어 475 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 우리는? 476 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 우리가 뭐? 477 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 뭘 원해, 케인? 478 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 우리가 괜찮아졌으면 좋겠어 479 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 좋은 사람이 되고 싶어 480 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 페이턴, 미안해 481 00:36:24,891 --> 00:36:26,308 네가 나보다 더 강해 482 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 그러니까 네가 하라는 대로 할게 483 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 알겠지? 484 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 일단 앉아 485 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 음식 데울게 486 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 다 괜찮아 487 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 자기랑 난 괜찮아 488 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 알겠지? 489 00:37:07,183 --> 00:37:08,684 내가 꼭 그렇게 만들 거야 490 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - 그거 좀 줄래? - 네 491 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 이거 마셔, 우리 딸 492 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 착하지 493 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 고마워요, 엄마 494 00:37:26,244 --> 00:37:27,578 - 고마워 - 뭘요 495 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - 괜찮아요? - 응, 잠깐만 496 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - 에밋? - 아버지와 얘기했어요 497 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 토지 거래 도와줄 건데 당신이 사업을 물려받아야 해요 498 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 할런에게 그렇게 말한 다음 499 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 수산물 센터에 와서 계약서를 씁시다 500 00:37:49,433 --> 00:37:50,518 알겠어요 501 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 여보 502 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 그래 503 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 어디 갔나 했네 504 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 잠깐 생각할 게 있어서 505 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 계속 이럴 순 없어 506 00:38:14,458 --> 00:38:16,460 우린 이런 사람이 아니야 507 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 아니, 이런 사람이야 508 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 늘 그렇진 않지만 509 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 매 순간 서로 사랑할 순 없어 510 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 당신도 알지? 511 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 당연히 알지 가끔 난 당신이 죽도록 미운걸 512 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 늘 그런 건 아니잖아 513 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 응, 늘 그렇진 않지 514 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 지금 내가 미워? 515 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 아니, 지금은 아니야 516 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 다행이네 517 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 나도 당신 안 미워해 518 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 다행이네 519 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 이따 봐 520 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 벨, 와줘서 고마워요 521 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 여기서 해야 하나요? 522 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 바로 여기서 해야 해요 523 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 "식재료 준비 구역" 524 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 "주의 총기 소지 금지" 525 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 죽일 거예요? 526 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 아뇨, 죽으면 쓸모가 없어지죠 527 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 하지만 우리 둘에게 완전히 충성해야 해요 528 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 자네의 새로운 보스에게 무슨 말을 해야 할까? 529 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 뭐든지 할게요 530 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 뭐든지요 531 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 자막: 허남희