1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Awak nak patah balik?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Tak, pergi ke perairan dalam.
- Okey.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Hei, Harlan.
4
00:01:36,721 --> 00:01:37,722
Bangun.
5
00:01:38,223 --> 00:01:40,266
Bree tak balik malam tadi.
6
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Bila akhir sekali awak jumpa dia?
7
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
Di gudang ikan,
semasa kami bersihkan pejabat.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Awak rasa dia trauma?
Mungkin dia cari arak.
9
00:01:49,734 --> 00:01:51,151
Tak, kami dah berbual.
10
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Dia okey semasa pergi.
- Awak rasa apa jadi?
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Mungkinkah Grady apa-apakan Bree?
12
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Awak nak ke mana?
- Nak bersiap-siap. Saya ada kerja.
13
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Anak kita hilang
dan ada dua mayat di bilik ais kita.
14
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Saya faham. Saya akan uruskannya.
15
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Buka restoran dengan Shawn.
Buat macam biasa.
16
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Oh mak kau!
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
18
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Ya Tuhanku.
- Apa masalah awak?
19
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Saya tak tahu awak balik.
- Patutlah.
20
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Sakit jantung rasanya.
21
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Mana Savannah?
22
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Dia dengan ibu bapa saya.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Tuhanku.
24
00:03:09,230 --> 00:03:11,773
Awak tak boleh
ada di sini sekarang, sayang.
25
00:03:11,774 --> 00:03:12,984
Bahaya.
26
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Bahaya apa pula?
27
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Apa awak dah buat, Cane?
28
00:03:22,160 --> 00:03:23,785
Kami seludup heroin
29
00:03:23,786 --> 00:03:26,788
untuk lelaki yang ada ladang popi
sejam dari sini.
30
00:03:26,789 --> 00:03:29,917
Tapi saya dah bakar ladangnya.
31
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Biar betul.
32
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
Senang cerita, awak tak selamat di sini.
33
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Ah, alasan.
34
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Saya tak tipu.
Saya tak nak awak ditimpa bahaya!
35
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
Di mana awak malam kelmarin?
36
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
Saya kerja.
37
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
Bohong.
38
00:03:45,350 --> 00:03:46,850
Saya ada aplikasi CCTV.
39
00:03:46,851 --> 00:03:49,728
Saya tahu setiap kali
awak keluar masuk rumah.
40
00:03:49,729 --> 00:03:51,980
Dah dua malam awak tak balik tidur.
41
00:03:51,981 --> 00:03:54,566
Jawab semula. Kali ini, cakap betul-betul.
42
00:03:54,567 --> 00:03:58,904
- Saya tak ada masa nak fikir semua ini.
- Jawab sajalah.
43
00:03:58,905 --> 00:04:02,366
Saya tak boleh fikir sekarang.
Awak kena percayakan saya.
44
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Mengaku cepat, Cane.
45
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Okey.
46
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Ya, saya tidur dengan Jenna.
47
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Ya Tuhan.
48
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Saya tak tahu macam mana...
49
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Ia tak dirancang.
50
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Saya dah buntu.
51
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Apa saya nak cakap kepada awak?
Saya tak tahu...
52
00:04:27,558 --> 00:04:28,935
Saya tak tahu apa-apa.
53
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Awak cintakan dia?
54
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
Saya cintakan awak, Peyton.
55
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Okey?
56
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Saya benci awak.
57
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
Saya benci dia.
58
00:04:45,410 --> 00:04:48,412
- Saya dah larang dia.
- Ini bukan salah dia.
59
00:04:48,413 --> 00:04:50,330
Ini salah saya. Marahlah saya...
60
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
Saya boleh marah dua-dua.
61
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
- Dengarlah. Ini bukan salah dia.
- Jangan sentuh aku!
62
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Awak dah jumpa kakak awak?
63
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
Tak, saya sibuk musnahkan
perkahwinan saya.
64
00:05:15,732 --> 00:05:16,648
Ada benda jadi?
65
00:05:16,649 --> 00:05:19,901
Saya patut tinggalkan
bandar ini dari dulu.
66
00:05:19,902 --> 00:05:22,237
Kenapalah saya bukan di tempat lain?
67
00:05:22,238 --> 00:05:24,574
- Tak kisahlah mana-mana.
- Dah habis?
68
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Ya. Saya mesej Rodney dan Diller.
Mereka tak jawab panggilan.
69
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Kalau betul Grady culik Bree, kenapa?
70
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Kenapa?
71
00:05:36,044 --> 00:05:37,544
Kalau Bree jadi tebusan,
72
00:05:37,545 --> 00:05:40,673
tentu Grady dah telefon kita
buat tuntutan, bukan?
73
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Takkanlah dia nak bunuh Bree.
74
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Kita bakar seluruh operasinya.
75
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Saya memang tunggu panggilan awak.
76
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, dengar cakap saya.
77
00:06:02,445 --> 00:06:04,863
Tak, awak yang perlu dengar cakap saya.
78
00:06:04,864 --> 00:06:08,576
Kita buat pertukaran.
Awak gantikan tempat anak awak.
79
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Datang seorang, dia hidup.
80
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Kalau awak langgar peraturan mudah itu,
81
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
dia mati.
82
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Awak di mana?
83
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Nanti saya mesej butirannya.
84
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
Apa yang berlaku?
85
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Dia cakap apa?
86
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
JUMPA SINI HB
87
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Koordinat.
88
00:06:27,470 --> 00:06:30,098
Dia nak jumpa di tengah lautan.
89
00:06:30,848 --> 00:06:31,682
Okey.
90
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Kita perlu buat rancangan.
- Ya, saya nak selamatkan anak kita.
91
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
Itu bukan rancangan.
92
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Saya nak ikut.
93
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Jika ayah sendirian, dia bunuh ayah.
- Jika awak ikut, dia bunuh kita berdua.
94
00:06:43,861 --> 00:06:48,073
Betul cakap mereka.
Mereka takkan lepaskan ayah atau Bree.
95
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
Macamlah kita ada pilihan lain.
96
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Kalau ada?
97
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
KEDAI PERKAKASAN HAVENPORT
98
00:07:29,532 --> 00:07:31,742
Peyton, apa awak buat di sini?
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,785
Saya dah beri amaran.
100
00:07:33,786 --> 00:07:35,663
Saya baru balik dari hospital.
101
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Ayah saya meninggal semalam.
102
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Jangan sedih.
103
00:07:59,103 --> 00:08:02,063
- Terima kasih kerana telefon saya.
- Terima kasih.
104
00:08:02,064 --> 00:08:05,025
Aduh, keluarga kamu
tak habis-habis ada masalah.
105
00:08:05,026 --> 00:08:06,776
Ibarat duduk di pusat ribut.
106
00:08:06,777 --> 00:08:08,695
Perumpamaan awak salah.
107
00:08:08,696 --> 00:08:10,739
Pusat ributlah paling tenang.
108
00:08:10,740 --> 00:08:12,616
Bukan itu keadaannya sekarang.
109
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Silapkah saya bekerjasama
dengan kamu lagi?
110
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Maksud saya, Harlan masih berdendamkah?
111
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Mestilah. Awak bunuh ayahnya.
112
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Mustahil dia boleh lupakannya.
113
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Apa-apa pun...
114
00:08:31,385 --> 00:08:35,263
Kamu berjaya bangunkan perniagaan ini.
115
00:08:35,264 --> 00:08:37,099
Tapi dengan duit keluarga sayalah.
116
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
Betul.
117
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Kita ada banyak sejarah, Belle.
118
00:08:43,189 --> 00:08:45,942
Saya ingat lagi semasa awak remaja.
119
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Awak cantik bukan main.
120
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Saya akui saya terkejut
perkahwinan awak dan Harlan kekal.
121
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Orangnya rumit.
122
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Betul.
123
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Ya.
124
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Kamu okey lagikah?
125
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Kami ada masalah macam pasangan lain juga.
126
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Saya dah agak.
127
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Sebab kamu banyak berhutang.
128
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Saya tahu isu kewangan kamu.
129
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Projek tanah kamu gagal.
Wes Benson menyulitkan keadaan.
130
00:09:19,308 --> 00:09:20,643
Dia perdayakan awak.
131
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Tapi saya setuju
awak patut majukan tanah itu.
132
00:09:25,022 --> 00:09:26,106
Nampak tak?
133
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Saya di pihak awak, Belle.
134
00:09:29,026 --> 00:09:30,360
Saya di pihak awak
135
00:09:30,361 --> 00:09:33,698
dan saya harap awak tahu
Harlan dah tak macam dulu.
136
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Mungkin awak patut
ambil alih tanggungjawab.
137
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Jika awak perlukan bantuan,
saya boleh bantu.
138
00:10:17,617 --> 00:10:19,994
- Ibu?
- Diller?
139
00:10:21,454 --> 00:10:23,872
- Kenapa awak di sini?
- Saya nampak mereka culik ibu.
140
00:10:23,873 --> 00:10:27,834
Tidak. Awak tak boleh berada di sini.
141
00:10:27,835 --> 00:10:30,545
- Awak dari mana?
- Saya dengar ibu jerit di limbungan bot.
142
00:10:30,546 --> 00:10:34,382
- Saya nampak mereka tangkap ibu.
- Ada sesiapa nampak awak?
143
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
Saya panjat tali
dan menyorok di dalam lokar.
144
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Dah berapa lama kita belayar?
- Dua jam.
145
00:10:40,014 --> 00:10:41,306
Ada berapa orang?
146
00:10:41,307 --> 00:10:44,392
Empat lelaki termasuk kapten,
selain Grady.
147
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Kita akan cari jalan untuk lari.
148
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Entah apa yang dia buat.
149
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Masuk almari. Jangan berbunyi langsung.
150
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Apa?
- Sorokkan diri.
151
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- Habis, ibu?
- Ibu ada di sini.
152
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Diam saja. Jangan biar mereka jumpa awak.
153
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Keluar.
154
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Keluar. Sekarang.
155
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Ada gadis di bandar pelabuhan ini
156
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
Dia bekerja menjamu wiski
157
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
Mereka kata, "Brandy, hidangkan lagi"
158
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Dia bawakan wiski dan wain
159
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Menyanyilah.
160
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
Kata si kelasi
"Brandy, kau cantik berseri"
161
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Bakal isteri idaman hati
162
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Saya Grady.
163
00:11:54,505 --> 00:11:56,799
Akhirnya, dapat juga kita berjumpa.
164
00:11:57,299 --> 00:12:00,010
Marilah kita duduk kenal-kenal.
165
00:12:00,636 --> 00:12:01,470
Apa?
166
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Saya baru cakap dengan ayah awak.
167
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Dia dalam perjalanan ke sini.
168
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Mungkin kita boleh kongsi makanan
sambil tunggu dia.
169
00:12:11,522 --> 00:12:12,439
Dia datang?
170
00:12:12,440 --> 00:12:16,068
Ya, nanti dia sampailah. Silakan duduk.
171
00:12:24,160 --> 00:12:29,038
Kalau kita kenal satu sama lain,
mesti kita jumpa banyak persamaan.
172
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Yakah?
- Ya.
173
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Awak nak minum?
- Saya nak vodka tulen.
174
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Okey, tapi bukankah awak...
175
00:12:39,008 --> 00:12:40,384
Maksud saya, kaki...
176
00:12:41,552 --> 00:12:43,471
- Betul tak?
- Tuang dua sukatan.
177
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
- Bawa satu botol terus.
- Okey.
178
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
Yang penting seronok.
Boleh ambilkan vodka untuk dia?
179
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Dah sampai.
180
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Selamat makan.
181
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Saya perlu potongkan daging untuk awak.
182
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Harapnya awak faham
saya tak boleh beri pisau,
183
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
jadi awak perlu makan guna sudu.
184
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Alamak.
185
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
Ini terlebih masak.
186
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek.
187
00:13:17,963 --> 00:13:21,467
Saya kata masak engkah.
Saya tak nak daging liat.
188
00:13:21,967 --> 00:13:22,968
Terima kasih.
189
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Saya minta maaf.
190
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
Susah nak cari pekerja.
191
00:13:30,726 --> 00:13:33,394
Bawa En. Tate
ke Rumah Pengebumian Mulberry,
192
00:13:33,395 --> 00:13:34,562
bukan Wendell.
193
00:13:34,563 --> 00:13:37,273
Ia dekat dan murah.
Kalau sudah, maklumkan.
194
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
Nanti anaknya datang. Terima kasih.
195
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Mak cik awak nak datang.
196
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Jika dah sedia, saya bawa awak
jumpa En. Norris di rumah pengebumian.
197
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Dia nak tahu permintaan ayah awak.
198
00:13:55,376 --> 00:13:59,547
Saya dah hubungi Delilah.
Dia pakar gubahan bunga untuk pengebumian.
199
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Macam mana awak tahu buat semua ini?
200
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Saya fikir apa perlu dibuat
dan terus buat.
201
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Terima kasih.
202
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Awak baik kepada saya walaupun...
203
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Saya tak ada niat pun.
Perbuatan saya memang teruk.
204
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
Jangan cerita hal itu sekarang.
205
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Dalam hidup ini,
banyak yang kita takkan faham.
206
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Dah cukup?
207
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Ya.
208
00:15:04,320 --> 00:15:07,113
Ada panel palsu di belakang.
Lubang penyeludup.
209
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
Ruangnya sempit,
tapi orang takkan jumpa kita.
210
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Nah.
- Tak nak.
211
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Ambil.
- Saya tak nak pistol.
212
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Lebih baik ada daripada tiada, okey?
Ambil sajalah. Ambil.
213
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Awak pernah guna pistol?
214
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Tak, saya tak pernah buat semua ini.
215
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Ya, samalah.
216
00:15:39,605 --> 00:15:41,064
Saya biasa memburu.
217
00:15:41,065 --> 00:15:44,109
Tapi saya tak pernah tembak orang
sebelum insiden di ladang Grady.
218
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
Tapi awak buat juga.
219
00:15:47,112 --> 00:15:48,863
Ya, tapi saya ketakutan.
220
00:15:48,864 --> 00:15:51,367
Saya cemas. Saya tak tahu nak buat apa.
221
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Harapnya kita tak perlu buat begitu.
222
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Kenapa awak masih di sini?
223
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
Kenapa awak tak pergi?
Mustahil awak suka hidup ini.
224
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Awak dan ayah tak selalunya sebulu,
tapi hubungan kamu kukuh.
225
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Awak tahu perasaan terpinggir?
226
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Kenapa ayah saya penting bagi awak?
227
00:16:28,654 --> 00:16:31,698
Perlukah awak tanya?
Sebab dia gengster habis.
228
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Macam gabungan John Wayne
dengan Marlboro Man.
229
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
Saya minat koboi.
Saya nak jadi koboi semasa kecil.
230
00:16:37,788 --> 00:16:41,791
- Kenapa tak jadi koboi?
- Itu mustahil dalam dunia saya.
231
00:16:41,792 --> 00:16:45,420
Memanglah saya dilahirkan dalam kemewahan,
232
00:16:45,421 --> 00:16:47,171
tapi itu satu kekurangan.
233
00:16:47,172 --> 00:16:48,965
Saya jadi manja, lembik.
234
00:16:48,966 --> 00:16:51,259
Saya perlu berusaha dua kali ganda.
235
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Ya, faham. Kasihan betul.
236
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Ya, sindirlah saya.
237
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Tak ramai yang faham
dugaan hidup orang kaya.
238
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Apa?
239
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Kenapa?
- Rasanya menjijikkan.
240
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Ia tak masak langsung.
241
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Nampak? Inilah yang saya cakap tadi.
242
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
Ini tak boleh diterima. Derek?
243
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Ini tak masak. Saya minta engkah.
244
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Ini terlalu mentah.
245
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Hei! Alamak!
246
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Halang dia!
247
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Pusingkan bot.
- Hebatnya awak.
248
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Awak pun gengster.
- Beri sini!
249
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- Alamak!
- Aduh!
250
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Lepas ini aku tembak kepala!
251
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Pergi.
252
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Nak saya ulang?
- Tak.
253
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Ayuh. Kamu dengar cakapnya.
254
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Pusingkan bot.
255
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Kau nak ke mana?
256
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Kita ikut cakap dia?
- Awak nak kena?
257
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hei, ada penumpang gelap.
258
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Alamak.
259
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Ibu.
- Alamak.
260
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Awak datang dari mana?
261
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Lepaskan dia.
- Diamlah.
262
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Aku kata lepas!
263
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
Kemudian?
Awak nak dia berenang balik rumah?
264
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Jangan jadi bodoh.
265
00:18:14,593 --> 00:18:17,428
Lepaskan pistol atau saya tembak dia.
266
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Ibu?
267
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Sekali lagi.
- Jangan.
268
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Ibu.
- Okey. Jangan.
269
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Okey.
270
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Okey.
271
00:18:29,483 --> 00:18:30,691
Itu memang seksi.
272
00:18:30,692 --> 00:18:32,736
Sangatlah seksi.
273
00:18:34,488 --> 00:18:35,531
Awak okey?
274
00:18:36,115 --> 00:18:41,285
Saya layan ibu awak baik-baik,
tapi dia tiba-tiba cari pasal.
275
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Perangai satu keluarga sama saja.
276
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
Sebenarnya saya rasa
kamu sekeluarga memang jahanam.
277
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Elok juga bunuh seorang dua.
278
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Ibu!
279
00:18:55,467 --> 00:18:59,929
Celaka! Buang masa betullah.
Saya cuma perlukan seorang.
280
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Tidak! Ibu!
281
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Ibu!
282
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Jangan!
283
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Tidak!
284
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Aduh.
- Tolong. Ibu!
285
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Halang dia!
286
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Tidak! Ibu! Tidak!
287
00:19:20,909 --> 00:19:24,120
Biar saja, dia akan hilang darah.
Bawa budak ini turun.
288
00:19:24,121 --> 00:19:25,205
Suruh dia diam.
289
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Dah sampai.
290
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Periksa bot.
291
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
Selamat datang, HB.
292
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Keadaan dah jadi tak terkawal, Grady.
293
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Tiada apa-apa di sini.
294
00:21:10,143 --> 00:21:12,436
- Saya nak betulkan keadaan.
- Itulah.
295
00:21:12,437 --> 00:21:14,272
Macam mana boleh jadi begini?
296
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Saya dah tua. Saya susah nak ubah cara.
297
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
Saya mengaku saya buat silap.
298
00:21:18,819 --> 00:21:19,861
Ya.
299
00:21:20,362 --> 00:21:22,280
Bukan setakat silap kecil-kecil.
300
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Saya dah terbiasa dengan satu cara
301
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
sampai tak nak dengar kata
orang yang lebih bijak dan penuh idea.
302
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Saya rasa sebenarnya hati awak baik.
303
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Okey.
304
00:21:45,512 --> 00:21:46,722
Saya hampir tertipu.
305
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Saya merayu. Lepaskanlah anak saya.
306
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Awak musnahkan semua heroin saya.
307
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Berjuta-juta dolar hangus begitu saja.
308
00:22:06,366 --> 00:22:09,661
Saya rasa nilainya setara
dengan anak yang kaki botol.
309
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Setuju tak?
310
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Tolonglah, Grady, bebaskan dia.
311
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Malangnya, kami terpaksa lepaskan dia.
312
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Apa?
- Saya campak dia ke laut.
313
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Apa?
314
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Jangan risau. Kami ada orang lain.
315
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Awak kenal lelaki kacak ini?
316
00:22:33,685 --> 00:22:34,978
- Atuk?
- Diller!
317
00:22:35,479 --> 00:22:38,105
Celaka, Grady! Lepaskan dia sekarang!
318
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Diam! Ini semua boleh dielakkan.
319
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Kerjasama kita sepatutnya
boleh buat kita kaya!
320
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
Saya nak awak mati dengan rasa bersalah.
321
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Awak yang jebakkan keluarga awak.
Ini bukan salah saya tapi awak!
322
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
Alamak.
323
00:23:11,348 --> 00:23:14,142
Jangan, Grady! Berhenti!
Jangan bunuh atuk saya!
324
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Apa?
325
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Saya tak faham.
326
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Mana Bree?
327
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Jangan!
328
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Letak pistol!
329
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Suruh orang awak letak pistol sekarang.
330
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Sekarang!
331
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Buat sajalah.
332
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
{\an8}Diller, mari sini.
333
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Naik bot. Kunci pintu kabin.
334
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Tapi ibu saya?
- Pergi! Sekarang!
335
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Hei!
336
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
Cepat.
337
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Okey, Harlan. Sabar...
338
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Jangan begini.
339
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Okey.
340
00:25:03,251 --> 00:25:04,461
Mari berbincang.
341
00:25:04,961 --> 00:25:05,837
Dah terlambat.
342
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Awak tak berani, bukan?
343
00:25:17,182 --> 00:25:18,600
Sabar, Harlan.
344
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Dengar dulu, Harlan.
345
00:25:21,937 --> 00:25:23,647
Cuba awak tanya diri sendiri.
346
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Awak nak anak yang macam dia?
347
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Anak macam dia?
348
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
Orang yang terlalu takut nak tembak...
349
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Ayuh.
350
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Mari cari Bree.
351
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hei, kamu nak apa?
352
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Jangan!
353
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Hei.
354
00:26:41,308 --> 00:26:43,142
Hei...
355
00:26:43,143 --> 00:26:44,394
Dengar sini.
356
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Awak masih kecil.
357
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Awak tak tahu. Macam mana awak nak tahu?
358
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Saya ada.
359
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Saya ada.
360
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Saya ada.
361
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Saya ada.
- Ayah ada, Bree.
362
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
- Saya ada.
- Ayah ada.
363
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Hei.
364
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Mana Bree?
365
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Doktor sedang rawat dia.
Dia hipotermia dan hilang darah.
366
00:28:20,407 --> 00:28:21,407
Ya Tuhanku.
367
00:28:21,408 --> 00:28:22,866
Awak okey tak?
368
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Saya okey.
369
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Okey.
370
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Hai, sayang. Awak tak apa-apa?
371
00:28:30,250 --> 00:28:32,501
Nenek simpati. Nenek tahu apa berlaku.
372
00:28:32,502 --> 00:28:34,587
Semuanya okey nanti. Jangan risau.
373
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Hei.
374
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Tengok ayah.
375
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady takkan berhenti.
376
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Dia takkan berhenti selagi tak bunuh
orang yang awak sayang.
377
00:28:48,143 --> 00:28:51,186
Mungkin ayah, kakak awak,
ibu awak, isteri awak.
378
00:28:51,187 --> 00:28:52,897
Awak nak lindungi keluarga.
379
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
Itu satu perspektif.
380
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
Ia memang benar.
381
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Terimalah hakikat.
382
00:29:07,704 --> 00:29:08,580
Hei.
383
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Teruknya muka awak.
384
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Samalah awak.
385
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Kami sangat terhutang budi, nak.
386
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Awak okey?
387
00:29:46,701 --> 00:29:47,619
Ya.
388
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Bot itu dah tiada apa-apa.
389
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Senjata, mayat, bukti,
semuanya dah dibuang dan dilenyapkan.
390
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
Terima kasih, Drew.
391
00:29:59,964 --> 00:30:01,174
Saya doakan Bree.
392
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
Selamat malam.
393
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
Dia selamat dibedah.
394
00:30:30,703 --> 00:30:34,666
Dia hilang banyak darah.
Tapi mereka dapat selamatkan kakinya.
395
00:30:36,084 --> 00:30:40,296
Saya perlu buat sesuatu,
tapi nanti saya datang balik.
396
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Okey.
397
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
398
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Makanan Laut Buckley
ialah bisnes keluarga.
399
00:30:51,307 --> 00:30:54,269
Ayah dan atuk awak
usahakannya bersama-sama.
400
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
Ayah tak tahu cara lain.
401
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Sebab itu ayah larang awak pergi.
402
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Ayah tak nak bersendirian.
403
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Awak okey?
404
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
Keluarga saya ada. Itu memang membantu.
405
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Peyton dah balik.
406
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton datang tadi?
407
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Ya.
408
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
Dia...
409
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
Dia memang mulia.
410
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Baik hati.
411
00:32:18,269 --> 00:32:19,896
Dia kata awak beritahu dia.
412
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Ya.
413
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
Baguslah begitu.
414
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Apa maksud awak?
415
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
416
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Tak, Cane. Dengar cakap saya.
417
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Saya cuma boleh cakap bagi pihak saya,
418
00:32:35,870 --> 00:32:37,454
tapi saya buat silap.
419
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Awak membawa bahagia semasa saya berduka,
420
00:32:40,875 --> 00:32:43,961
yang bantu saya lupakan
ayah dan perkahwinan saya buat seketika.
421
00:32:43,962 --> 00:32:45,630
Tapi ia cuma fantasi.
422
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
Tapi...
423
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
Ia realiti.
424
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
Tak, saya cuma menutup luka awak.
425
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Awak sendiri perlu rawat
masalah yang lebih dalam.
426
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
427
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Baliklah.
428
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Tolonglah. Jangan datang ke sini lagi.
429
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Okey.
430
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Ini biliknya.
431
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Duduk lama pun tak apa.
432
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Hai.
433
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Hai.
434
00:33:51,070 --> 00:33:53,363
Ibu dah kata semuanya mesti okey.
435
00:33:53,364 --> 00:33:54,907
Ini pun dikira okey?
436
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Dah telefon ayah?
437
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Saya tak nak pindah.
438
00:34:03,875 --> 00:34:05,251
Saya nak tinggal di sini.
439
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Ibu okey?
440
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Ya, ibu okey.
441
00:34:09,338 --> 00:34:13,091
- Saya boleh panggil doktor.
- Tak apa, sakit sedikit saja.
442
00:34:13,092 --> 00:34:15,343
Ibu cuma dapat dua Tylenol
setiap enam jam.
443
00:34:15,344 --> 00:34:16,720
Ibu baru dibedah.
444
00:34:16,721 --> 00:34:21,601
- Tak adakah ubat lebih kuat?
- Ada, tapi ibu tak nak.
445
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Terima kasih.
446
00:34:31,944 --> 00:34:33,738
Sebab lontarkan kit kecemasan.
447
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
Cepat awak berfikir.
448
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Awak selamatkan ibu.
449
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Ibu selamatkan diri ibu.
450
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
Dah selesaikah?
451
00:35:30,128 --> 00:35:31,546
Urusan dengan ayah saya?
452
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Ya, dah selesai.
453
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Hal saya dan Jenna...
454
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
Itu pun dah selesai.
455
00:36:01,117 --> 00:36:02,326
Kita pula bagaimana?
456
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Bagaimana apa?
457
00:36:10,668 --> 00:36:12,086
Apa yang awak nak, Cane?
458
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Saya nak kita berbaik.
459
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Saya nak berubah.
460
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Maafkan saya.
461
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Awak lebih kuat daripada saya,
jadi saya ikut saja cakap awak.
462
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Okey?
463
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Pertama sekali, duduk.
464
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Saya nak panaskan makanan.
465
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Semuanya okey.
466
00:37:01,385 --> 00:37:03,095
Kita berdua okey.
467
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Faham?
468
00:37:07,183 --> 00:37:08,684
Saya akan pastikannya.
469
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Boleh beri air?
- Ya.
470
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Nah, sayang.
471
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Okey, bagus.
472
00:37:22,573 --> 00:37:23,658
Terima kasih, ibu.
473
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
- Terima kasih.
- Sama-sama.
474
00:37:29,163 --> 00:37:31,040
- Semua okey?
- Ya, saya keluar sekejap.
475
00:37:39,548 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Saya dah beritahu ayah saya.
476
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Kami akan uruskan isu tanah
kalau awak ambil alih tanggungjawab.
477
00:37:44,971 --> 00:37:46,554
Selepas awak beritahu Harlan,
478
00:37:46,555 --> 00:37:49,432
datang ke gudang ikan
untuk rasmikan perjanjian.
479
00:37:49,433 --> 00:37:50,434
Baiklah.
480
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Hai.
481
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Hei.
482
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Saya ingatkan awak ke mana.
483
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Saya cuma nak berfikir.
484
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Kita tak boleh terus begini.
485
00:38:14,458 --> 00:38:16,627
Kita berdua lebih baik daripada ini.
486
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Ya, betul.
487
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Tapi bukan selalunya.
488
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Kita tak boleh
saling mencintai setiap saat.
489
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Awak tahu, bukan?
490
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Saya tahu. Percayalah,
kadangkala saya benci awak.
491
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Tapi bukan setiap masa.
492
00:38:35,479 --> 00:38:38,357
- Bukan setiap masa.
- Awak benci saya sekarang?
493
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Tidak. Sekarang ini, tidak.
494
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Bagus.
495
00:38:45,531 --> 00:38:47,032
Saya pun tak benci awak.
496
00:38:47,033 --> 00:38:48,242
Bagus.
497
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Jumpa nanti.
498
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle. Terima kasih kerana datang.
499
00:39:29,658 --> 00:39:33,662
- Perlukah kita jumpa di sini?
- Inilah tempat paling sesuai.
500
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
KAWASAN PENYEDIAAN MAKANAN
501
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
NOTIS
DILARANG MEMBAWA SENJATA API
502
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Kamu nak bunuh dia?
503
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Taklah. Kalau dia mati,
dia tak berguna kepada kita.
504
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Tapi dia perlu setia sepenuhnya
kepada kita berdua.
505
00:40:07,154 --> 00:40:10,532
Apa awak nak kata kepada bos baru awak?
506
00:40:10,533 --> 00:40:12,034
Saya akan buat apa saja.
507
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Apa-apa saja.
508
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Terjemahan sari kata oleh FZA