1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Awak nak patah balik? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Tak, pergi ke perairan dalam. - Okey. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Hei, Harlan. 4 00:01:36,721 --> 00:01:37,722 Bangun. 5 00:01:38,223 --> 00:01:40,266 Bree tak balik malam tadi. 6 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Bila akhir sekali awak jumpa dia? 7 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 Di gudang ikan, semasa kami bersihkan pejabat. 8 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Awak rasa dia trauma? Mungkin dia cari arak. 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 Tak, kami dah berbual. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Dia okey semasa pergi. - Awak rasa apa jadi? 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Mungkinkah Grady apa-apakan Bree? 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Awak nak ke mana? - Nak bersiap-siap. Saya ada kerja. 13 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Anak kita hilang dan ada dua mayat di bilik ais kita. 14 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Saya faham. Saya akan uruskannya. 15 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Buka restoran dengan Shawn. Buat macam biasa. 16 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Oh mak kau! 17 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 18 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Ya Tuhanku. - Apa masalah awak? 19 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Saya tak tahu awak balik. - Patutlah. 20 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Sakit jantung rasanya. 21 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Mana Savannah? 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Dia dengan ibu bapa saya. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Tuhanku. 24 00:03:09,230 --> 00:03:11,773 Awak tak boleh ada di sini sekarang, sayang. 25 00:03:11,774 --> 00:03:12,984 Bahaya. 26 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Bahaya apa pula? 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Apa awak dah buat, Cane? 28 00:03:22,160 --> 00:03:23,785 Kami seludup heroin 29 00:03:23,786 --> 00:03:26,788 untuk lelaki yang ada ladang popi sejam dari sini. 30 00:03:26,789 --> 00:03:29,917 Tapi saya dah bakar ladangnya. 31 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Biar betul. 32 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 Senang cerita, awak tak selamat di sini. 33 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Ah, alasan. 34 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Saya tak tipu. Saya tak nak awak ditimpa bahaya! 35 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Di mana awak malam kelmarin? 36 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 Saya kerja. 37 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 Bohong. 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,850 Saya ada aplikasi CCTV. 39 00:03:46,851 --> 00:03:49,728 Saya tahu setiap kali awak keluar masuk rumah. 40 00:03:49,729 --> 00:03:51,980 Dah dua malam awak tak balik tidur. 41 00:03:51,981 --> 00:03:54,566 Jawab semula. Kali ini, cakap betul-betul. 42 00:03:54,567 --> 00:03:58,904 - Saya tak ada masa nak fikir semua ini. - Jawab sajalah. 43 00:03:58,905 --> 00:04:02,366 Saya tak boleh fikir sekarang. Awak kena percayakan saya. 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Mengaku cepat, Cane. 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Okey. 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Ya, saya tidur dengan Jenna. 47 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Ya Tuhan. 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Saya tak tahu macam mana... 49 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Ia tak dirancang. 50 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Saya dah buntu. 51 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Apa saya nak cakap kepada awak? Saya tak tahu... 52 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 Saya tak tahu apa-apa. 53 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Awak cintakan dia? 54 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Saya cintakan awak, Peyton. 55 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Okey? 56 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Saya benci awak. 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Saya benci dia. 58 00:04:45,410 --> 00:04:48,412 - Saya dah larang dia. - Ini bukan salah dia. 59 00:04:48,413 --> 00:04:50,330 Ini salah saya. Marahlah saya... 60 00:04:50,331 --> 00:04:51,916 Saya boleh marah dua-dua. 61 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - Dengarlah. Ini bukan salah dia. - Jangan sentuh aku! 62 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Awak dah jumpa kakak awak? 63 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 Tak, saya sibuk musnahkan perkahwinan saya. 64 00:05:15,732 --> 00:05:16,648 Ada benda jadi? 65 00:05:16,649 --> 00:05:19,901 Saya patut tinggalkan bandar ini dari dulu. 66 00:05:19,902 --> 00:05:22,237 Kenapalah saya bukan di tempat lain? 67 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 - Tak kisahlah mana-mana. - Dah habis? 68 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Ya. Saya mesej Rodney dan Diller. Mereka tak jawab panggilan. 69 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Kalau betul Grady culik Bree, kenapa? 70 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Kenapa? 71 00:05:36,044 --> 00:05:37,544 Kalau Bree jadi tebusan, 72 00:05:37,545 --> 00:05:40,673 tentu Grady dah telefon kita buat tuntutan, bukan? 73 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Takkanlah dia nak bunuh Bree. 74 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Kita bakar seluruh operasinya. 75 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Saya memang tunggu panggilan awak. 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, dengar cakap saya. 77 00:06:02,445 --> 00:06:04,863 Tak, awak yang perlu dengar cakap saya. 78 00:06:04,864 --> 00:06:08,576 Kita buat pertukaran. Awak gantikan tempat anak awak. 79 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Datang seorang, dia hidup. 80 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Kalau awak langgar peraturan mudah itu, 81 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 dia mati. 82 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Awak di mana? 83 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Nanti saya mesej butirannya. 84 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Apa yang berlaku? 85 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Dia cakap apa? 86 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 JUMPA SINI HB 87 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Koordinat. 88 00:06:27,470 --> 00:06:30,098 Dia nak jumpa di tengah lautan. 89 00:06:30,848 --> 00:06:31,682 Okey. 90 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Kita perlu buat rancangan. - Ya, saya nak selamatkan anak kita. 91 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 Itu bukan rancangan. 92 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Saya nak ikut. 93 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Jika ayah sendirian, dia bunuh ayah. - Jika awak ikut, dia bunuh kita berdua. 94 00:06:43,861 --> 00:06:48,073 Betul cakap mereka. Mereka takkan lepaskan ayah atau Bree. 95 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 Macamlah kita ada pilihan lain. 96 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Kalau ada? 97 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 KEDAI PERKAKASAN HAVENPORT 98 00:07:29,532 --> 00:07:31,742 Peyton, apa awak buat di sini? 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,785 Saya dah beri amaran. 100 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 Saya baru balik dari hospital. 101 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Ayah saya meninggal semalam. 102 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Jangan sedih. 103 00:07:59,103 --> 00:08:02,063 - Terima kasih kerana telefon saya. - Terima kasih. 104 00:08:02,064 --> 00:08:05,025 Aduh, keluarga kamu tak habis-habis ada masalah. 105 00:08:05,026 --> 00:08:06,776 Ibarat duduk di pusat ribut. 106 00:08:06,777 --> 00:08:08,695 Perumpamaan awak salah. 107 00:08:08,696 --> 00:08:10,739 Pusat ributlah paling tenang. 108 00:08:10,740 --> 00:08:12,616 Bukan itu keadaannya sekarang. 109 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 Silapkah saya bekerjasama dengan kamu lagi? 110 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Maksud saya, Harlan masih berdendamkah? 111 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Mestilah. Awak bunuh ayahnya. 112 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Mustahil dia boleh lupakannya. 113 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Apa-apa pun... 114 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 Kamu berjaya bangunkan perniagaan ini. 115 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 Tapi dengan duit keluarga sayalah. 116 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Betul. 117 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Kita ada banyak sejarah, Belle. 118 00:08:43,189 --> 00:08:45,942 Saya ingat lagi semasa awak remaja. 119 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Awak cantik bukan main. 120 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Saya akui saya terkejut perkahwinan awak dan Harlan kekal. 121 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Orangnya rumit. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Betul. 123 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Ya. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Kamu okey lagikah? 125 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Kami ada masalah macam pasangan lain juga. 126 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Saya dah agak. 127 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Sebab kamu banyak berhutang. 128 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Saya tahu isu kewangan kamu. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Projek tanah kamu gagal. Wes Benson menyulitkan keadaan. 130 00:09:19,308 --> 00:09:20,643 Dia perdayakan awak. 131 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Tapi saya setuju awak patut majukan tanah itu. 132 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 Nampak tak? 133 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Saya di pihak awak, Belle. 134 00:09:29,026 --> 00:09:30,360 Saya di pihak awak 135 00:09:30,361 --> 00:09:33,698 dan saya harap awak tahu Harlan dah tak macam dulu. 136 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Mungkin awak patut ambil alih tanggungjawab. 137 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Jika awak perlukan bantuan, saya boleh bantu. 138 00:10:17,617 --> 00:10:19,994 - Ibu? - Diller? 139 00:10:21,454 --> 00:10:23,872 - Kenapa awak di sini? - Saya nampak mereka culik ibu. 140 00:10:23,873 --> 00:10:27,834 Tidak. Awak tak boleh berada di sini. 141 00:10:27,835 --> 00:10:30,545 - Awak dari mana? - Saya dengar ibu jerit di limbungan bot. 142 00:10:30,546 --> 00:10:34,382 - Saya nampak mereka tangkap ibu. - Ada sesiapa nampak awak? 143 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 Saya panjat tali dan menyorok di dalam lokar. 144 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Dah berapa lama kita belayar? - Dua jam. 145 00:10:40,014 --> 00:10:41,306 Ada berapa orang? 146 00:10:41,307 --> 00:10:44,392 Empat lelaki termasuk kapten, selain Grady. 147 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Kita akan cari jalan untuk lari. 148 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Entah apa yang dia buat. 149 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Masuk almari. Jangan berbunyi langsung. 150 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Apa? - Sorokkan diri. 151 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - Habis, ibu? - Ibu ada di sini. 152 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Diam saja. Jangan biar mereka jumpa awak. 153 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Keluar. 154 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Keluar. Sekarang. 155 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Ada gadis di bandar pelabuhan ini 156 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 Dia bekerja menjamu wiski 157 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 Mereka kata, "Brandy, hidangkan lagi" 158 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Dia bawakan wiski dan wain 159 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Menyanyilah. 160 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 Kata si kelasi "Brandy, kau cantik berseri" 161 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Bakal isteri idaman hati 162 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Saya Grady. 163 00:11:54,505 --> 00:11:56,799 Akhirnya, dapat juga kita berjumpa. 164 00:11:57,299 --> 00:12:00,010 Marilah kita duduk kenal-kenal. 165 00:12:00,636 --> 00:12:01,470 Apa? 166 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Saya baru cakap dengan ayah awak. 167 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Dia dalam perjalanan ke sini. 168 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Mungkin kita boleh kongsi makanan sambil tunggu dia. 169 00:12:11,522 --> 00:12:12,439 Dia datang? 170 00:12:12,440 --> 00:12:16,068 Ya, nanti dia sampailah. Silakan duduk. 171 00:12:24,160 --> 00:12:29,038 Kalau kita kenal satu sama lain, mesti kita jumpa banyak persamaan. 172 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Yakah? - Ya. 173 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Awak nak minum? - Saya nak vodka tulen. 174 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Okey, tapi bukankah awak... 175 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Maksud saya, kaki... 176 00:12:41,552 --> 00:12:43,471 - Betul tak? - Tuang dua sukatan. 177 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - Bawa satu botol terus. - Okey. 178 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 Yang penting seronok. Boleh ambilkan vodka untuk dia? 179 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Dah sampai. 180 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Selamat makan. 181 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Saya perlu potongkan daging untuk awak. 182 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Harapnya awak faham saya tak boleh beri pisau, 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 jadi awak perlu makan guna sudu. 184 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Alamak. 185 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 Ini terlebih masak. 186 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek. 187 00:13:17,963 --> 00:13:21,467 Saya kata masak engkah. Saya tak nak daging liat. 188 00:13:21,967 --> 00:13:22,968 Terima kasih. 189 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Saya minta maaf. 190 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 Susah nak cari pekerja. 191 00:13:30,726 --> 00:13:33,394 Bawa En. Tate ke Rumah Pengebumian Mulberry, 192 00:13:33,395 --> 00:13:34,562 bukan Wendell. 193 00:13:34,563 --> 00:13:37,273 Ia dekat dan murah. Kalau sudah, maklumkan. 194 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 Nanti anaknya datang. Terima kasih. 195 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Mak cik awak nak datang. 196 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Jika dah sedia, saya bawa awak jumpa En. Norris di rumah pengebumian. 197 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Dia nak tahu permintaan ayah awak. 198 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 Saya dah hubungi Delilah. Dia pakar gubahan bunga untuk pengebumian. 199 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Macam mana awak tahu buat semua ini? 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Saya fikir apa perlu dibuat dan terus buat. 201 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Terima kasih. 202 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Awak baik kepada saya walaupun... 203 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Saya tak ada niat pun. Perbuatan saya memang teruk. 204 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 Jangan cerita hal itu sekarang. 205 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Dalam hidup ini, banyak yang kita takkan faham. 206 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Dah cukup? 207 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Ya. 208 00:15:04,320 --> 00:15:07,113 Ada panel palsu di belakang. Lubang penyeludup. 209 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 Ruangnya sempit, tapi orang takkan jumpa kita. 210 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Nah. - Tak nak. 211 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Ambil. - Saya tak nak pistol. 212 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Lebih baik ada daripada tiada, okey? Ambil sajalah. Ambil. 213 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Awak pernah guna pistol? 214 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Tak, saya tak pernah buat semua ini. 215 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Ya, samalah. 216 00:15:39,605 --> 00:15:41,064 Saya biasa memburu. 217 00:15:41,065 --> 00:15:44,109 Tapi saya tak pernah tembak orang sebelum insiden di ladang Grady. 218 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 Tapi awak buat juga. 219 00:15:47,112 --> 00:15:48,863 Ya, tapi saya ketakutan. 220 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 Saya cemas. Saya tak tahu nak buat apa. 221 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Harapnya kita tak perlu buat begitu. 222 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Kenapa awak masih di sini? 223 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 Kenapa awak tak pergi? Mustahil awak suka hidup ini. 224 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Awak dan ayah tak selalunya sebulu, tapi hubungan kamu kukuh. 225 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Awak tahu perasaan terpinggir? 226 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Kenapa ayah saya penting bagi awak? 227 00:16:28,654 --> 00:16:31,698 Perlukah awak tanya? Sebab dia gengster habis. 228 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Macam gabungan John Wayne dengan Marlboro Man. 229 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 Saya minat koboi. Saya nak jadi koboi semasa kecil. 230 00:16:37,788 --> 00:16:41,791 - Kenapa tak jadi koboi? - Itu mustahil dalam dunia saya. 231 00:16:41,792 --> 00:16:45,420 Memanglah saya dilahirkan dalam kemewahan, 232 00:16:45,421 --> 00:16:47,171 tapi itu satu kekurangan. 233 00:16:47,172 --> 00:16:48,965 Saya jadi manja, lembik. 234 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 Saya perlu berusaha dua kali ganda. 235 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Ya, faham. Kasihan betul. 236 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Ya, sindirlah saya. 237 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Tak ramai yang faham dugaan hidup orang kaya. 238 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Apa? 239 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Kenapa? - Rasanya menjijikkan. 240 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Ia tak masak langsung. 241 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Nampak? Inilah yang saya cakap tadi. 242 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Ini tak boleh diterima. Derek? 243 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Ini tak masak. Saya minta engkah. 244 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Ini terlalu mentah. 245 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Hei! Alamak! 246 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Halang dia! 247 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Pusingkan bot. - Hebatnya awak. 248 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Awak pun gengster. - Beri sini! 249 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - Alamak! - Aduh! 250 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Lepas ini aku tembak kepala! 251 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Pergi. 252 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Nak saya ulang? - Tak. 253 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Ayuh. Kamu dengar cakapnya. 254 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Pusingkan bot. 255 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Kau nak ke mana? 256 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Kita ikut cakap dia? - Awak nak kena? 257 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hei, ada penumpang gelap. 258 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Alamak. 259 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Ibu. - Alamak. 260 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Awak datang dari mana? 261 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Lepaskan dia. - Diamlah. 262 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Aku kata lepas! 263 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 Kemudian? Awak nak dia berenang balik rumah? 264 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Jangan jadi bodoh. 265 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 Lepaskan pistol atau saya tembak dia. 266 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Ibu? 267 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Sekali lagi. - Jangan. 268 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Ibu. - Okey. Jangan. 269 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Okey. 270 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Okey. 271 00:18:29,483 --> 00:18:30,691 Itu memang seksi. 272 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 Sangatlah seksi. 273 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 Awak okey? 274 00:18:36,115 --> 00:18:41,285 Saya layan ibu awak baik-baik, tapi dia tiba-tiba cari pasal. 275 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Perangai satu keluarga sama saja. 276 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 Sebenarnya saya rasa kamu sekeluarga memang jahanam. 277 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Elok juga bunuh seorang dua. 278 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Ibu! 279 00:18:55,467 --> 00:18:59,929 Celaka! Buang masa betullah. Saya cuma perlukan seorang. 280 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Tidak! Ibu! 281 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Ibu! 282 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Jangan! 283 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Tidak! 284 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Aduh. - Tolong. Ibu! 285 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Halang dia! 286 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Tidak! Ibu! Tidak! 287 00:19:20,909 --> 00:19:24,120 Biar saja, dia akan hilang darah. Bawa budak ini turun. 288 00:19:24,121 --> 00:19:25,205 Suruh dia diam. 289 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Dah sampai. 290 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Periksa bot. 291 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 Selamat datang, HB. 292 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Keadaan dah jadi tak terkawal, Grady. 293 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Tiada apa-apa di sini. 294 00:21:10,143 --> 00:21:12,436 - Saya nak betulkan keadaan. - Itulah. 295 00:21:12,437 --> 00:21:14,272 Macam mana boleh jadi begini? 296 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Saya dah tua. Saya susah nak ubah cara. 297 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 Saya mengaku saya buat silap. 298 00:21:18,819 --> 00:21:19,861 Ya. 299 00:21:20,362 --> 00:21:22,280 Bukan setakat silap kecil-kecil. 300 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Saya dah terbiasa dengan satu cara 301 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 sampai tak nak dengar kata orang yang lebih bijak dan penuh idea. 302 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Saya rasa sebenarnya hati awak baik. 303 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Okey. 304 00:21:45,512 --> 00:21:46,722 Saya hampir tertipu. 305 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Saya merayu. Lepaskanlah anak saya. 306 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Awak musnahkan semua heroin saya. 307 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Berjuta-juta dolar hangus begitu saja. 308 00:22:06,366 --> 00:22:09,661 Saya rasa nilainya setara dengan anak yang kaki botol. 309 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Setuju tak? 310 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Tolonglah, Grady, bebaskan dia. 311 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Malangnya, kami terpaksa lepaskan dia. 312 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Apa? - Saya campak dia ke laut. 313 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Apa? 314 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Jangan risau. Kami ada orang lain. 315 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Awak kenal lelaki kacak ini? 316 00:22:33,685 --> 00:22:34,978 - Atuk? - Diller! 317 00:22:35,479 --> 00:22:38,105 Celaka, Grady! Lepaskan dia sekarang! 318 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Diam! Ini semua boleh dielakkan. 319 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Kerjasama kita sepatutnya boleh buat kita kaya! 320 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 Saya nak awak mati dengan rasa bersalah. 321 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Awak yang jebakkan keluarga awak. Ini bukan salah saya tapi awak! 322 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 Alamak. 323 00:23:11,348 --> 00:23:14,142 Jangan, Grady! Berhenti! Jangan bunuh atuk saya! 324 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Apa? 325 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Saya tak faham. 326 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Mana Bree? 327 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Jangan! 328 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Letak pistol! 329 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Suruh orang awak letak pistol sekarang. 330 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Sekarang! 331 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Buat sajalah. 332 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 {\an8}Diller, mari sini. 333 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Naik bot. Kunci pintu kabin. 334 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Tapi ibu saya? - Pergi! Sekarang! 335 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Hei! 336 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 Cepat. 337 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Okey, Harlan. Sabar... 338 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Jangan begini. 339 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Okey. 340 00:25:03,251 --> 00:25:04,461 Mari berbincang. 341 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 Dah terlambat. 342 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Awak tak berani, bukan? 343 00:25:17,182 --> 00:25:18,600 Sabar, Harlan. 344 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Dengar dulu, Harlan. 345 00:25:21,937 --> 00:25:23,647 Cuba awak tanya diri sendiri. 346 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Awak nak anak yang macam dia? 347 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Anak macam dia? 348 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 Orang yang terlalu takut nak tembak... 349 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Ayuh. 350 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Mari cari Bree. 351 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hei, kamu nak apa? 352 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Jangan! 353 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Hei. 354 00:26:41,308 --> 00:26:43,142 Hei... 355 00:26:43,143 --> 00:26:44,394 Dengar sini. 356 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Awak masih kecil. 357 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Awak tak tahu. Macam mana awak nak tahu? 358 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Saya ada. 359 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Saya ada. 360 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Saya ada. 361 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Saya ada. - Ayah ada, Bree. 362 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - Saya ada. - Ayah ada. 363 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Hei. 364 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Mana Bree? 365 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Doktor sedang rawat dia. Dia hipotermia dan hilang darah. 366 00:28:20,407 --> 00:28:21,407 Ya Tuhanku. 367 00:28:21,408 --> 00:28:22,866 Awak okey tak? 368 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Saya okey. 369 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Okey. 370 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Hai, sayang. Awak tak apa-apa? 371 00:28:30,250 --> 00:28:32,501 Nenek simpati. Nenek tahu apa berlaku. 372 00:28:32,502 --> 00:28:34,587 Semuanya okey nanti. Jangan risau. 373 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Hei. 374 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Tengok ayah. 375 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady takkan berhenti. 376 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Dia takkan berhenti selagi tak bunuh orang yang awak sayang. 377 00:28:48,143 --> 00:28:51,186 Mungkin ayah, kakak awak, ibu awak, isteri awak. 378 00:28:51,187 --> 00:28:52,897 Awak nak lindungi keluarga. 379 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 Itu satu perspektif. 380 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 Ia memang benar. 381 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Terimalah hakikat. 382 00:29:07,704 --> 00:29:08,580 Hei. 383 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Teruknya muka awak. 384 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Samalah awak. 385 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Kami sangat terhutang budi, nak. 386 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Awak okey? 387 00:29:46,701 --> 00:29:47,619 Ya. 388 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Bot itu dah tiada apa-apa. 389 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 Senjata, mayat, bukti, semuanya dah dibuang dan dilenyapkan. 390 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 Terima kasih, Drew. 391 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Saya doakan Bree. 392 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 Selamat malam. 393 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 Dia selamat dibedah. 394 00:30:30,703 --> 00:30:34,666 Dia hilang banyak darah. Tapi mereka dapat selamatkan kakinya. 395 00:30:36,084 --> 00:30:40,296 Saya perlu buat sesuatu, tapi nanti saya datang balik. 396 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Okey. 397 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 398 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Makanan Laut Buckley ialah bisnes keluarga. 399 00:30:51,307 --> 00:30:54,269 Ayah dan atuk awak usahakannya bersama-sama. 400 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Ayah tak tahu cara lain. 401 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Sebab itu ayah larang awak pergi. 402 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Ayah tak nak bersendirian. 403 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Awak okey? 404 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Keluarga saya ada. Itu memang membantu. 405 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Peyton dah balik. 406 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton datang tadi? 407 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Ya. 408 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Dia... 409 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 Dia memang mulia. 410 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Baik hati. 411 00:32:18,269 --> 00:32:19,896 Dia kata awak beritahu dia. 412 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Ya. 413 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 Baguslah begitu. 414 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Apa maksud awak? 415 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 416 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 Tak, Cane. Dengar cakap saya. 417 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Saya cuma boleh cakap bagi pihak saya, 418 00:32:35,870 --> 00:32:37,454 tapi saya buat silap. 419 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 Awak membawa bahagia semasa saya berduka, 420 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 yang bantu saya lupakan ayah dan perkahwinan saya buat seketika. 421 00:32:43,962 --> 00:32:45,630 Tapi ia cuma fantasi. 422 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 Tapi... 423 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 Ia realiti. 424 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 Tak, saya cuma menutup luka awak. 425 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Awak sendiri perlu rawat masalah yang lebih dalam. 426 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 427 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Baliklah. 428 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Tolonglah. Jangan datang ke sini lagi. 429 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Okey. 430 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Ini biliknya. 431 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Duduk lama pun tak apa. 432 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Hai. 433 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Hai. 434 00:33:51,070 --> 00:33:53,363 Ibu dah kata semuanya mesti okey. 435 00:33:53,364 --> 00:33:54,907 Ini pun dikira okey? 436 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Dah telefon ayah? 437 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Saya tak nak pindah. 438 00:34:03,875 --> 00:34:05,251 Saya nak tinggal di sini. 439 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Ibu okey? 440 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Ya, ibu okey. 441 00:34:09,338 --> 00:34:13,091 - Saya boleh panggil doktor. - Tak apa, sakit sedikit saja. 442 00:34:13,092 --> 00:34:15,343 Ibu cuma dapat dua Tylenol setiap enam jam. 443 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 Ibu baru dibedah. 444 00:34:16,721 --> 00:34:21,601 - Tak adakah ubat lebih kuat? - Ada, tapi ibu tak nak. 445 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Terima kasih. 446 00:34:31,944 --> 00:34:33,738 Sebab lontarkan kit kecemasan. 447 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 Cepat awak berfikir. 448 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Awak selamatkan ibu. 449 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Ibu selamatkan diri ibu. 450 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Dah selesaikah? 451 00:35:30,128 --> 00:35:31,546 Urusan dengan ayah saya? 452 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Ya, dah selesai. 453 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Hal saya dan Jenna... 454 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 Itu pun dah selesai. 455 00:36:01,117 --> 00:36:02,326 Kita pula bagaimana? 456 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 Bagaimana apa? 457 00:36:10,668 --> 00:36:12,086 Apa yang awak nak, Cane? 458 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Saya nak kita berbaik. 459 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Saya nak berubah. 460 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Maafkan saya. 461 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Awak lebih kuat daripada saya, jadi saya ikut saja cakap awak. 462 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Okey? 463 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Pertama sekali, duduk. 464 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Saya nak panaskan makanan. 465 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Semuanya okey. 466 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 Kita berdua okey. 467 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Faham? 468 00:37:07,183 --> 00:37:08,684 Saya akan pastikannya. 469 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Boleh beri air? - Ya. 470 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Nah, sayang. 471 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Okey, bagus. 472 00:37:22,573 --> 00:37:23,658 Terima kasih, ibu. 473 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - Terima kasih. - Sama-sama. 474 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - Semua okey? - Ya, saya keluar sekejap. 475 00:37:39,548 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Saya dah beritahu ayah saya. 476 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Kami akan uruskan isu tanah kalau awak ambil alih tanggungjawab. 477 00:37:44,971 --> 00:37:46,554 Selepas awak beritahu Harlan, 478 00:37:46,555 --> 00:37:49,432 datang ke gudang ikan untuk rasmikan perjanjian. 479 00:37:49,433 --> 00:37:50,434 Baiklah. 480 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Hai. 481 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Hei. 482 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Saya ingatkan awak ke mana. 483 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Saya cuma nak berfikir. 484 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Kita tak boleh terus begini. 485 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Kita berdua lebih baik daripada ini. 486 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 Ya, betul. 487 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 Tapi bukan selalunya. 488 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Kita tak boleh saling mencintai setiap saat. 489 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Awak tahu, bukan? 490 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Saya tahu. Percayalah, kadangkala saya benci awak. 491 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Tapi bukan setiap masa. 492 00:38:35,479 --> 00:38:38,357 - Bukan setiap masa. - Awak benci saya sekarang? 493 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Tidak. Sekarang ini, tidak. 494 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Bagus. 495 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 Saya pun tak benci awak. 496 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 Bagus. 497 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Jumpa nanti. 498 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle. Terima kasih kerana datang. 499 00:39:29,658 --> 00:39:33,662 - Perlukah kita jumpa di sini? - Inilah tempat paling sesuai. 500 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 KAWASAN PENYEDIAAN MAKANAN 501 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 NOTIS DILARANG MEMBAWA SENJATA API 502 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Kamu nak bunuh dia? 503 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Taklah. Kalau dia mati, dia tak berguna kepada kita. 504 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Tapi dia perlu setia sepenuhnya kepada kita berdua. 505 00:40:07,154 --> 00:40:10,532 Apa awak nak kata kepada bos baru awak? 506 00:40:10,533 --> 00:40:12,034 Saya akan buat apa saja. 507 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Apa-apa saja. 508 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Terjemahan sari kata oleh FZA