1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Ingen på vei innover? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Ikke før vi er forbi barriereøyene. - Bra. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Hei. Harlan. 4 00:01:36,721 --> 00:01:39,682 Våkn opp, skatt. Bree kom ikke hjem i går. 5 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Når så du henne sist? 6 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 På fiskemottaket da vi vasket på kontoret. 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Ble det for mye for henne? Trengte hun alkohol? 8 00:01:49,734 --> 00:01:53,779 - Nei, vi snakket om det. Det gikk fint. - Hva antyder du? 9 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Kan Grady ha gjort Bree noe? 10 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Hvor skal du? - Gjøre meg klar. Jeg har ting å gjøre. 11 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Datteren vår er savnet, og vi har to lik på isrommet. 12 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Jeg hører deg. Jeg tar meg av det. 13 00:02:10,672 --> 00:02:14,259 Dra til restauranten med Shawn. Vær sammen med folk. 14 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Herregud! 15 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 16 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Herregud. - Hva i helvete feiler det deg? 17 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Jeg visste ikke at du kom. - Tydeligvis. 18 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Herregud. 19 00:03:03,766 --> 00:03:07,019 - Hvor er Savannah? - Hun er igjen hos foreldrene mine. 20 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Å, herregud. 21 00:03:09,272 --> 00:03:12,984 Hør her. Du kan ikke være her nå. Det er ikke trygt. 22 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Hva snakker du om? 23 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Hva har du gjort, Cane? 24 00:03:22,160 --> 00:03:26,663 Vi har smuglet heroin for en fyr som har en valmueåker en time unna. 25 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Han hadde en valmueåker. Jeg brente den opp. 26 00:03:29,918 --> 00:03:33,712 - Herregud, Cane. - Poenget er at det ikke er trygt her nå. 27 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Så beleilig. 28 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Jeg lyver ikke. Jeg kan ikke la noe skje med deg! 29 00:03:37,592 --> 00:03:39,302 Hvor var du her om natten? 30 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 På jobben. 31 00:03:43,389 --> 00:03:44,557 Pisspreik. 32 00:03:45,350 --> 00:03:49,728 Jeg har ringeklokke-appen. Jeg ser hver gang du går inn og ut. 33 00:03:49,729 --> 00:03:54,483 Du har ikke vært her de to siste nettene. Så prøv igjen med sannheten. 34 00:03:54,484 --> 00:03:56,568 Jeg har ikke tid 35 00:03:56,569 --> 00:04:00,906 til å drive med denne dritten. Jeg kan ikke forholde meg til dette nå. 36 00:04:00,907 --> 00:04:04,661 - Du må bare stole på meg. - Fortell meg sannheten, Cane. 37 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 Greit. 38 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Ja, jeg lå med Jenna. 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Herregud. 40 00:04:15,755 --> 00:04:18,258 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg bare... 41 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 Det skjedde. Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå. 42 00:04:23,179 --> 00:04:26,224 Jeg vet ikke hva jeg skal si til deg. Jeg vet ikke... 43 00:04:27,558 --> 00:04:28,768 Jeg vet ikke noe. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 Elsker du henne? 45 00:04:33,356 --> 00:04:36,401 Jeg elsker deg, Peyton. 46 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 Ok? 47 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Jeg hater deg. 48 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Og jeg hater henne. 49 00:04:45,410 --> 00:04:48,412 - Jeg advarte henne. - Det er ikke hennes feil. 50 00:04:48,413 --> 00:04:51,874 - Det er min. Så hvis du kjenner på sinne... - Jeg har nok til alle. 51 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 - Hør på meg. Dette er ikke hennes feil. - Ikke rør meg! 52 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 Fant du søsteren din? 53 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 Nei. Jeg ødela ekteskapet mitt isteden. 54 00:05:15,732 --> 00:05:19,652 - Har det skjedd noe? - Jeg burde dratt herfra for lenge siden. 55 00:05:20,153 --> 00:05:22,237 Jeg skulle vært et annet sted. 56 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Hvor som helst. - Er du ferdig? 57 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Ja. Jeg la igjen beskjeder til Rodney og Diller, men de svarer ikke. 58 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Hvis Grady faktisk tok Bree: Hvorfor? 59 00:05:35,126 --> 00:05:40,673 Hvorfor? Hvis det var utpressing, ville han kommet med krav allerede. 60 00:05:41,716 --> 00:05:46,763 - Han ville ikke drept Bree. - Vi brente opp hele virksomheten hans. 61 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Lurte på om jeg ville høre fra deg. 62 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, du må høre på meg. 63 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Nei, du må høre på meg. 64 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Vi skal gjøre en byttehandel. Deg mot datteren din. 65 00:06:09,160 --> 00:06:13,790 Kom alene, så får hun leve. Bryter du den enkle regelen, 66 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 dør hun. 67 00:06:15,917 --> 00:06:18,586 - Hvor er du? - Jeg sender detaljene på melding. 68 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Hva skjer? 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Hva sa han? 70 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Koordinater. 71 00:06:27,470 --> 00:06:30,056 Han vil møtes midt utpå havet. 72 00:06:30,848 --> 00:06:31,682 Ok. 73 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Vi trenger en plan. - Jeg har en. Få datteren vår tilbake. 74 00:06:36,729 --> 00:06:39,399 - Det er ikke en plan, Harlan. - Jeg blir med. 75 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Drar du alene, dreper han deg. - Blir du med, dreper han oss begge. 76 00:06:43,861 --> 00:06:48,073 Harlan, de har rett. Verken du eller Bree vil komme tilbake. 77 00:06:48,074 --> 00:06:52,245 - Dere tror visst det fins et alternativ. - Hva om det gjør det? 78 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 {\an8}HAVENPORT JERNVARE 79 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, hva gjør du her? 80 00:07:32,452 --> 00:07:33,785 Jeg advarte deg. 81 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 Jeg kommer fra sykehuset. 82 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Pappa døde i natt. 83 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Du kommer deg gjennom dette. 84 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Takk for at du ringte, Belle. - Takk. 85 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Dere Buckleyer er alltid midt oppi det. 86 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 Midt i øyet av stormen. 87 00:08:06,777 --> 00:08:10,739 Det er feil analogi. Øyet av stormen er der det er stillest. 88 00:08:10,740 --> 00:08:12,616 Det er vel ikke der vi er? 89 00:08:12,617 --> 00:08:18,915 Var det en feil å gjenoppta samarbeidet? Bærer Harlan fortsatt nag? 90 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 Hva tror du? Dere drepte faren hans. 91 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Kunne du ha glemt det? 92 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Vel... 93 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 Dere har i alle fall gjort det godt her. 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,851 - Men dere hadde jo pengene våre. - Ja, det hadde vi. 95 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Gud, vi har så mye felles historie, Belle. 96 00:08:43,189 --> 00:08:45,942 Jeg husker deg da du var i tenårene. 97 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Så vakker. 98 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Det overrasker meg litt at du fortsatt er gift med Harlan. 99 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Han er en vanskelig mann. 100 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Det skal være sikkert. 101 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 Ja. Hvordan går det med det? 102 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Hva tror du? Vi har våre problemer, som alle andre. 103 00:09:04,460 --> 00:09:08,297 Ja, jeg tenkte meg det. Med tanke på gjelden dere sliter med. 104 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Jeg vet alt om økonomien deres. 105 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Den eiendomsavtalen. Wes Benson er litt av en type. 106 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 Førte deg bak lyset. 107 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Men jeg mener det var riktig å prøve å bygge ut. 108 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 Ser du? 109 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Jeg er på din side, Belle. 110 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Jeg er på din side, og jeg håper du vet at Harlan ikke er den han var. 111 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Kanskje burde du være sjefen. 112 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Trenger du en tjeneste, kan jeg være en venn. 113 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Mamma? - Diller? 114 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - Hva gjør du her? - Jeg så dem ta deg. 115 00:10:23,873 --> 00:10:27,876 Herregud. Nei, du kan ikke være her. 116 00:10:27,877 --> 00:10:31,630 - Hvorfor er du her? - Jeg hørte deg rope. Jeg gikk for å se. 117 00:10:31,631 --> 00:10:33,632 Og jeg så de karene ta deg. 118 00:10:33,633 --> 00:10:37,177 - Så noen deg? - Nei. Jeg klatret om bord og gjemte meg. 119 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Hvor lenge har vi vært her? - Kanskje to timer. 120 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - Hvor mange menn så du? - Det er fire karer. 121 00:10:42,850 --> 00:10:46,354 - Den ene er skipperen. Pluss Grady. - Vi skal finne på noe. 122 00:10:46,854 --> 00:10:48,648 Jeg vet ikke hva han gjør. 123 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Du må inn der. Ikke et pip. 124 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Hva? - Du må gjemme deg. 125 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - Hva med deg? - Jeg er her. 126 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Ikke si noe. De kan ikke finne deg. 127 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Kom. 128 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Kom igjen. Nå. 129 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Det er ei jente i havnebyen her 130 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 Og hun jobber som servitør 131 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 De sier: "Brandy, få en runde til" 132 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Hun skjenker dem whisky og vin 133 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Syng med. 134 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 De sier: "Brandy, du er herlig 135 00:11:46,622 --> 00:11:49,417 For en kone du vil bli" 136 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Jeg heter Grady. 137 00:11:54,505 --> 00:11:59,927 Tenk at vi ikke har møttes før nå. Jeg tenkte vi kunne bli litt bedre kjent. 138 00:12:00,636 --> 00:12:01,470 Hva er det? 139 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Jeg snakket nettopp med faren din. 140 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Han er på vei ut hit. 141 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Jeg tenkte vi kunne spise sammen. Vi må fordrive tiden på et vis. 142 00:12:11,522 --> 00:12:16,026 - Kommer pappa? - Ja, han er på vei. Vær så god, sett deg. 143 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 Hvis vi blir kjent, skjønner du kanskje at vi har en del til felles. 144 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Jaså? - Ja. 145 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Noe å drikke? - Jeg tar en bar vodka. 146 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Ok, men er du ikke du... 147 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 Altså... 148 00:12:41,635 --> 00:12:43,179 - Hva? - En dobbel. 149 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - Nei, kom med hele flaska. - Oi! Ok. 150 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 Faen heller. Rock 'n' roll, hva? Kan vi få vodka til damen? 151 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Her, ja. 152 00:13:01,447 --> 00:13:02,531 Bon appétit. 153 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Jeg skal skjære opp kjøttet for deg. 154 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Jeg kan ikke la deg få en kniv, 155 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 så du må spise med skje. 156 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Å nei. 157 00:13:14,752 --> 00:13:16,504 Den er gjennomstekt. Derek. 158 00:13:17,963 --> 00:13:21,883 Den er gjennomstekt. Jeg ba om medium. Den må ikke være seig. 159 00:13:21,884 --> 00:13:22,802 Takk. 160 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Beklager virkelig. 161 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Det skal ikke være lett. 162 00:13:30,726 --> 00:13:33,436 Ja, flytt Mr. Tate til Mulberry begravelsesbyrå. 163 00:13:33,437 --> 00:13:36,189 Ikke Wendell's. De er nærmere, men billige. 164 00:13:36,190 --> 00:13:39,735 Si fra når han er der. Jeg kommer med Ms. Tate. Takk. 165 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Tanten din er på vei. 166 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Når du er klar, kjører jeg deg til Mr. Norris ved begravelsesbyrået. 167 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Da kan du si hva faren din ønsket. 168 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 Og jeg snakket med Delilah's. De lager de beste blomsterdekorasjonene. 169 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Hvorfor kan du alt det her? 170 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Du finner ut hva som må gjøres, og får det gjort. 171 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Takk. 172 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 For at du er så snill mot meg etter... 173 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Det var ikke planen. Og det var forferdelig. 174 00:14:26,448 --> 00:14:28,409 Vi snakker ikke om det nå. 175 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Det er mye i livet vi ikke forstår. 176 00:15:00,316 --> 00:15:01,191 Så lite? 177 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Ja. 178 00:15:04,320 --> 00:15:09,491 Bakveggen er falsk. Smuglerhull. Det blir trangt, men ingen vil finne oss. 179 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Her. - Nei. 180 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Ta den. - Ikke faen. 181 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Det er bedre enn å ikke ha en. Så bare ta den. Kom an. 182 00:15:32,014 --> 00:15:33,515 Har du brukt en sånn før? 183 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Nei, jeg har aldri gjort noe av dette før. 184 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Ikke jeg heller. 185 00:15:39,605 --> 00:15:43,943 Jeg vokste opp med jaktrifle. Hadde aldri siktet på noen før hos Grady. 186 00:15:44,818 --> 00:15:48,364 - Men du gjorde det. - Ja, men jeg var pissredd. 187 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 Jeg stivnet. Ante ikke hva jeg skulle gjøre. 188 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Vel, la oss håpe at det ikke trengs. 189 00:15:58,999 --> 00:16:04,546 Hvorfor er du fortsatt her? Hvorfor dro du ikke? Du kan ikke ønske dette. 190 00:16:10,094 --> 00:16:12,178 Du og Harlan har deres problemer, 191 00:16:12,179 --> 00:16:17,601 men dere hører sammen. Vet du hvordan det er å ikke høre til? 192 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Hvorfor er pappa så viktig for deg? 193 00:16:28,654 --> 00:16:31,698 Tuller du? Han er den ultimate tøffingen. 194 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Som om John Wayne fikk barn med Marlboro-mannen. 195 00:16:35,202 --> 00:16:38,579 - Jeg ville bli cowboy som barn. - Hvorfor ble du ikke det? 196 00:16:38,580 --> 00:16:41,833 Man kan ikke bare bli cowboy. Ikke i min verden. 197 00:16:41,834 --> 00:16:47,171 Ja, jeg er født privilegert, men det kan være en forbannelse. 198 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Du blir bortskjemt og daff. Ironisk nok må du jobbe dobbelt så hardt. 199 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Ja, ikke sant? Det er helt grusomt. 200 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Ja da, bare gjør narr av meg. 201 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Det er få som skjønner hvor tøft det er å være rik. 202 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Hva? 203 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Hva er det? - Det er... Så ekkelt. 204 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Den er veldig rå. 205 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Ser du? Det er akkurat det jeg snakker om. 206 00:17:13,615 --> 00:17:14,824 Uakseptabelt. Derek? 207 00:17:14,825 --> 00:17:15,743 Derek? 208 00:17:16,869 --> 00:17:21,247 Denne er helt rå. Jeg sa medium. Jeg vil ikke at den skal raute. 209 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Men herregud! 210 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Stopp henne! 211 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Snu båten! - Se på deg! 212 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Du er også en liten tøffing. - Få den! 213 00:17:35,304 --> 00:17:36,555 - Skitt! - Faen! 214 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Den neste får du i hodet! 215 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Flytt deg. 216 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Må jeg si det igjen? - Nei. 217 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Kom igjen. Dere hørte henne. 218 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Snu båten. 219 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Hvor skal du? 220 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Skal vi adlyde? - Vil du bli nestemann? 221 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hei! Vi har en blindpassasjer! 222 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Å nei. 223 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mamma! - Å nei. 224 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Hvor kom du fra? 225 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Slipp ham. - Dra til helvete. 226 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Jeg sa slipp! 227 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 Og så? Skal han svømme helt hjem? 228 00:18:13,133 --> 00:18:16,929 Ikke vær dum, Bree. Slipp pistolen, ellers får jeg ham skutt. 229 00:18:17,513 --> 00:18:18,513 Mamma? 230 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Igjen. - Nei! 231 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Mamma. - Ok. Nei. 232 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Ok. 233 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Ok. 234 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Det var sexy. Det var veldig sexy. 235 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Hva med deg, kompis? Jeg prøvde å være grei. 236 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 Men så lager hun kvalm helt uten grunn. 237 00:18:41,286 --> 00:18:47,416 Eplet faller ikke langt fra stammen, hva? Hele Buckley-slektstreet er råttent. 238 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Vi må kappe av noen grener. 239 00:18:51,004 --> 00:18:51,839 Mamma! 240 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Faen! Faen ta dette. 241 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 - Jeg trenger bare én av dere. - Nei! Mamma! 242 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mamma! 243 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Nei! 244 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Nei! 245 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Faen! - Nei, mamma! 246 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Stopp ham! 247 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Nei! Mamma! Mamma, nei! 248 00:19:20,909 --> 00:19:25,122 Ikke tenk på henne. Hun blør i hjel. Ta ham med ned. Stopp kjeften hans. 249 00:20:14,713 --> 00:20:16,256 Nå skjer det. 250 00:20:55,879 --> 00:20:56,880 Sjekk båten. 251 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB! Velkommen om bord. 252 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Hør her, Grady. Ting har kommet ut av kontroll. 253 00:21:08,642 --> 00:21:11,435 - Båten er tom! - Jeg vil bare ordne opp. 254 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 Ja, jeg vet det. Hvordan ble det egentlig slik? 255 00:21:14,273 --> 00:21:18,818 Jeg er en gammel stabeis. Og jeg dreit på draget. Jeg innrømmer det. 256 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 Ja. 257 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 Det gjorde du. Mildt sagt. 258 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Når du gjør noe på én måte så lenge, 259 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 stenger du smartere personer og ideer ute. 260 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Innerst inne er du en god mann. 261 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Ok. 262 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 Jeg bet nesten på. 263 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Jeg ber deg, la jenta mi gå. 264 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Du ødela all heroinen min. 265 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Det er millioner på millioner på millioner av dollar opp i røyk. 266 00:22:06,366 --> 00:22:09,369 Jeg tror alt det er verdt én alkoholisert datter. 267 00:22:10,579 --> 00:22:11,496 Gjør ikke du? 268 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Vær så snill. Bare la henne gå. 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Dessverre måtte vi gi slipp på henne. 270 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Hva? - Jeg kastet henne over bord. 271 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Hva? 272 00:22:28,472 --> 00:22:33,684 Men ikke vær redd. Vi har en erstatter. Drar du kjensel på denne kjekke karen? 273 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Besten? - Diller! 274 00:22:35,395 --> 00:22:40,274 - For svarte, Grady! La ham gå! - Hold kjeft! Du kunne lett unngått dette. 275 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Vi kunne blitt et kjempeteam. Vi kunne blitt rike! 276 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 Jeg vil at du skal dø i viten om at det er din feil. 277 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Du dro familien din med på dette. Ikke jeg. Du! 278 00:23:00,212 --> 00:23:01,046 Skitt. 279 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 Nei, Grady! Stopp! Dere dreper ham! 280 00:23:17,521 --> 00:23:18,355 Hva? 281 00:23:19,940 --> 00:23:21,024 Jeg skjønner ikke. 282 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Hvor er Bree? 283 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Nei, ikke... 284 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Ned med pistolene! 285 00:23:33,203 --> 00:23:35,247 Be dem legge fra seg pistolene. 286 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Gjør det, for faen! 287 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Gjør det. 288 00:23:49,469 --> 00:23:50,637 {\an8}Diller, kom hit. 289 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Gå om bord i båten og lås deg inne. 290 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Hva med mamma? - Gå, Diller! Nå! 291 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Hei! 292 00:24:45,942 --> 00:24:47,027 Kom igjen. 293 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Ok, Harlan. Hør her... 294 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Kom an. 295 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Ok. 296 00:25:03,251 --> 00:25:04,461 La oss prate. 297 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 Ikke mer prat. 298 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Du greier det ikke. 299 00:25:17,182 --> 00:25:18,558 Ok, Harlan. 300 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Hør her, Harlan. 301 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 Spør deg selv... 302 00:25:24,397 --> 00:25:30,153 Er det der fyren du vil ha til sønn? Vil du ha han der til sønn? 303 00:25:31,112 --> 00:25:33,031 En som er for feig til å trekke... 304 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Kom igjen. 305 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Vi må finne Bree. 306 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hei, hva gjør du? 307 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Nei! 308 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Hei. 309 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Hei. Hør på meg. 310 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Du er bare en liten jente. 311 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Du visste det ikke. Hvordan kunne du vite det? 312 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Jeg har deg. 313 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Jeg har deg. 314 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Jeg har deg. 315 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Jeg har deg. - Jeg har deg, Bree. 316 00:27:40,909 --> 00:27:42,535 - Jeg har deg. - Jeg har deg. 317 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Hei. 318 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Hvor er hun? 319 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Hos legene. De sa nedkjøling, blodtap. 320 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Herregud. Gud, se på deg. 321 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Det går bra. 322 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Ok. 323 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Hei, vennen. Hvordan går det? 324 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Jeg hørte hva som skjedde. 325 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Det går bra. Ikke vær redd. 326 00:28:37,215 --> 00:28:38,049 Hei. 327 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Se på meg. 328 00:28:41,720 --> 00:28:47,559 Grady ville aldri gitt seg før han hadde tatt noen du er glad i. 329 00:28:48,226 --> 00:28:51,270 Kanskje meg, søsteren din, moren din, kona di. 330 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 Du beskyttet familien din. 331 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 Det er én måte å se det på. 332 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 Det er sant. 333 00:28:59,571 --> 00:29:00,697 Forson deg med det. 334 00:29:07,704 --> 00:29:08,538 Hei. 335 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Du ser fantastisk ut. 336 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Du også. 337 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Vi står i gjeld til deg, gutt. 338 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Går det bra? 339 00:29:46,701 --> 00:29:47,577 Ja. 340 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Båten var helt ren. 341 00:29:50,914 --> 00:29:54,292 Våpnene, likene, bevisene. Alt var dumpet og skrubbet. 342 00:29:55,919 --> 00:29:56,961 Takk, Drew. 343 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Alt godt til Bree. 344 00:30:04,219 --> 00:30:05,220 God natt, Harlan. 345 00:30:29,077 --> 00:30:31,995 Operasjonen gikk fint. Stort blodtap, 346 00:30:31,996 --> 00:30:34,666 men de reddet beinet, så hun blir helt bra. 347 00:30:36,084 --> 00:30:39,963 Jeg har noe jeg må gjøre, men jeg kommer tilbake, ok? 348 00:30:41,589 --> 00:30:42,423 Ok. 349 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 350 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Buckley sjømat var en familiebedrift. 351 00:30:51,307 --> 00:30:57,105 Jeg og faren min. Side om side. Sånn hadde det alltid vært. 352 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Derfor ville jeg at du skulle bli. 353 00:31:05,572 --> 00:31:07,073 Jeg ville ikke bli alene. 354 00:31:45,904 --> 00:31:46,779 Går det bra? 355 00:31:49,324 --> 00:31:51,993 Familien min er her. Det hjelper. 356 00:31:55,955 --> 00:31:58,583 Peyton dro for en stund siden. 357 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Var Peyton her? 358 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Ja. 359 00:32:07,300 --> 00:32:08,134 Hun... 360 00:32:11,930 --> 00:32:13,056 Hun var fantastisk. 361 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Snill. 362 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Hun sa at du sa det. 363 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Ja. 364 00:32:23,566 --> 00:32:26,402 - Jeg er glad for det. - Hva mener du? 365 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna... 366 00:32:29,572 --> 00:32:31,491 Nei, Cane. Hør på meg. 367 00:32:32,617 --> 00:32:34,827 Jeg kan bare snakke for meg selv, 368 00:32:35,870 --> 00:32:40,874 men det var en tabbe. Du var noe fint i en tung tid. 369 00:32:40,875 --> 00:32:45,046 En distraksjon fra faren min og ekteskapet. Men det er ikke ekte. 370 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 Det er... 371 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 Det er ekte. 372 00:32:50,635 --> 00:32:55,765 Nei, jeg er bare et plaster for deg. Den eneste som kan fikse deg, er deg. 373 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 374 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Du må dra hjem. 375 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Vær så snill, ikke kom tilbake hit igjen. 376 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Ok. 377 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Inn her. 378 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Ta den tiden du trenger. 379 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 Hei. 380 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Hei. 381 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 - Jeg sa jo at det ville gå bra. - Kaller du dette bra? 382 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Ringte du faren din? 383 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Jeg flytter ikke. 384 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 Jeg vil være her. 385 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Mamma, går det bra? 386 00:34:08,171 --> 00:34:10,630 - Ja, det går bra. - Jeg kan hente en lege. 387 00:34:10,631 --> 00:34:15,343 Nei, det går bra. Det er bare litt vondt. Jeg får paracetamol hver sjette time. 388 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 Du er nyoperert. 389 00:34:16,721 --> 00:34:21,184 - Kan du ikke få noe sterkere? - Jo, men jeg vil ikke. 390 00:34:29,650 --> 00:34:33,529 Takk. For at du kastet den redningsflåten. 391 00:34:34,947 --> 00:34:38,117 Det var snartenkt. Du reddet meg. 392 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Du reddet deg selv. 393 00:35:26,332 --> 00:35:27,208 Er det over? 394 00:35:30,128 --> 00:35:31,546 Greiene med pappa? 395 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Ja, det er over. 396 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Jeg og Jenna... 397 00:35:46,519 --> 00:35:47,687 Det er også over. 398 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Og hva med oss? 399 00:36:05,830 --> 00:36:06,956 Hva med oss? 400 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Hva vil du, Cane? 401 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Fikse forholdet vårt. 402 00:36:19,886 --> 00:36:21,012 Fikse meg selv. 403 00:36:23,890 --> 00:36:24,890 Unnskyld, Peyton. 404 00:36:24,891 --> 00:36:28,686 Du er den sterkeste av oss, så bare fortell meg hva vi må gjøre. 405 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Greit? 406 00:36:42,658 --> 00:36:45,244 For det første: Sett deg. 407 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Jeg varmer noe mat. 408 00:36:59,217 --> 00:37:00,426 Alt er i orden. 409 00:37:01,385 --> 00:37:04,430 Mellom oss. Det er i orden. Forstått? 410 00:37:07,183 --> 00:37:08,559 Jeg skal sørge for det. 411 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 Kan jeg få den? Takk. 412 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Her, vennen. 413 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Flink jente. 414 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Takk, mamma. 415 00:37:26,244 --> 00:37:27,578 - Takk. - Ja, så klart. 416 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - Går det bra? - Bare et øyeblikk. 417 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Jeg snakket med min far. 418 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Vi hjelper deg med avtalen, men bare om du tar over. 419 00:37:44,971 --> 00:37:47,806 Så si fra til Harlan og kom til fiskemottaket, 420 00:37:47,807 --> 00:37:49,432 så gjør vi det offisielt. 421 00:37:49,433 --> 00:37:50,393 Skal bli. 422 00:38:00,653 --> 00:38:01,487 Hei. 423 00:38:03,030 --> 00:38:03,864 Hei. 424 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Jeg lurte på hvor du ble av. 425 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Jeg måtte bare tenke litt. 426 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Vi kan ikke fortsette sånn. 427 00:38:14,458 --> 00:38:16,335 Vi to er bedre enn dette. 428 00:38:17,128 --> 00:38:18,254 Ja, det er vi. 429 00:38:19,630 --> 00:38:21,048 Men ikke alltid. 430 00:38:22,049 --> 00:38:26,219 Vi kan ikke elske hverandre hvert minutt. Det vet du, ikke sant? 431 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Det vet jeg, tro meg. Iblant hater jeg deg. 432 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Men ikke hele tiden? 433 00:38:35,479 --> 00:38:38,357 - Nei, ikke hele tiden. - Hater du meg nå? 434 00:38:41,027 --> 00:38:44,196 - Nei. Ikke akkurat her og nå. - Godt. 435 00:38:45,531 --> 00:38:48,200 - Jeg hater ikke deg heller. - Godt. 436 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Vi snakkes. 437 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle. Jeg setter pris på at du kom. 438 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 Må vi gjøre det her? 439 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 Det er akkurat her det må gjøres. 440 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 PRODUKSJONSLOKALE FOR NÆRINGSMIDLER 441 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 SKYTEVÅPEN FORBUDT 442 00:39:53,182 --> 00:39:54,266 Skal du drepe ham? 443 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Nei. Da gjør han ingen nytte. 444 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Men han må være fullstendig lojal mot oss begge. 445 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Vel, hva har du å si til din nye sjef? 446 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Jeg gjør hva som helst. 447 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Jeg gjør hva som helst. 448 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Tekst: Vegard Bakke Bjerkevik