1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Vrei să întoarcem? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Nu, să trecem de insulele-barieră. - Bine. 3 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 CHEIUL 4 00:01:35,887 --> 00:01:39,682 Harlan! Trezește-te, iubitule! Bree n-a venit acasă aseară. 5 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Când ai văzut-o ultima oară? 6 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 La hala de pește, când am curățat biroul. 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Poate era șocată și a vrut să bea ceva. 8 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 Nu, am stat de vorbă. 9 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Era bine când a plecat. - Ce sugerezi? 10 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 E posibil să-i fi făcut Grady ceva? 11 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Unde te duci? - Mă pregătesc să plec. Am treabă. 12 00:02:04,290 --> 00:02:07,751 Bree a dispărut. Avem două cadavre în camera frigorifică. 13 00:02:07,752 --> 00:02:09,796 Am înțeles. Mă ocup eu. 14 00:02:10,672 --> 00:02:14,259 Du-te cu Shawn la restaurant, să fie oameni în jurul vostru. 15 00:02:52,505 --> 00:02:54,715 Doamne! Cane! 16 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Fir-ar să fie! - Ce naiba e cu tine? 17 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Nu știam că vii acasă. - Evident. 18 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Fir-ar să fie! 19 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Unde e Savannah? 20 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Am lăsat-o la ai mei. 21 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Doamne! 22 00:03:09,272 --> 00:03:12,358 Ascultă-mă! Nu poți sta acasă. Nu ești în siguranță. 23 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Cum adică? 24 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Ce ai făcut? 25 00:03:22,160 --> 00:03:26,663 Facem trafic cu heroină cu un tip care are un câmp de maci la o oră de aici. 26 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 De fapt, avea un câmp de maci înainte să-i dau eu foc. 27 00:03:29,918 --> 00:03:33,712 - Doamne! - Pe scurt, nu ești în siguranță aici. 28 00:03:33,713 --> 00:03:37,591 - La fix! Îți convine. - Nu te mint. Nu vreau să pățești ceva! 29 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Unde ai fost aseară? 30 00:03:42,513 --> 00:03:44,599 - Am muncit. - Aiurea! 31 00:03:45,350 --> 00:03:49,811 Am aplicația videointerfonului. Știu de câte ori ai venit și ai plecat. 32 00:03:49,812 --> 00:03:51,980 N-ai dormit acasă de două nopți. 33 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 Ia-o de la capăt și zi-mi adevărul! 34 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 N-am timp acum de chestii din astea. 35 00:03:57,487 --> 00:04:00,906 - Nu pot să stau acum să-ți explic. - Fir-ar să fie! 36 00:04:00,907 --> 00:04:04,661 - Ai încredere în mine! - Spune-mi adevărul, Cane! 37 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Bine. 38 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Da, m-am culcat cu Jenna. 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Incredibil! 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Nu știu cum s-a întâmplat. Am... 41 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 S-a întâmplat. 42 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Și nu știu ce să fac. 43 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Nu știu ce să-ți spun. Nu știu... 44 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 Nu știu nimic. 45 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 O iubești? 46 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Pe tine te iubesc, Peyton. 47 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 - Bine? - Eu te urăsc. 48 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 O urăsc și pe ea. 49 00:04:45,451 --> 00:04:48,412 - Am avertizat-o. - Ascultă-mă! Nu e vina ei. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 E vina mea. Dacă ești furioasă... 51 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 Sunt furioasă pe amândoi. 52 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - Ascultă-mă, nu e vina ei. - Nu mă atinge! 53 00:05:10,768 --> 00:05:12,561 Ți-ai găsit sora? 54 00:05:12,562 --> 00:05:15,148 Nu, am fost ocupat să-mi distrug căsnicia. 55 00:05:15,732 --> 00:05:19,068 - S-a întâmplat ceva? - Trebuia să plec de mult din oraș. 56 00:05:20,153 --> 00:05:23,990 - Aș vrea să fiu oriunde în altă parte. - Ai terminat? 57 00:05:25,241 --> 00:05:29,287 Da. Le-am trimis mesaje lui Rodney și lui Diller, dar nu răspund. 58 00:05:30,663 --> 00:05:34,542 Ce motiv ar fi avut Grady să o răpească pe Bree? 59 00:05:35,126 --> 00:05:40,673 Dacă ar fi vrut ceva de la noi, ar fi sunat deja să facă o înțelegere, nu? 60 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 N-ar ucide-o pe Bree. 61 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 I-am ars toată marfa. 62 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 Harlan, chiar mă întrebam dacă o să mă suni. 63 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Ascultă-mă, Grady! 64 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Nu, tu să mă asculți! 65 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 O să facem schimb, bine? Tu, în locul fiicei tale. 66 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Dacă vii singur, scapă cu viață. 67 00:06:11,287 --> 00:06:15,333 Dacă încalci regula asta simplă, moare. 68 00:06:15,917 --> 00:06:18,586 - Unde ești? - Îți trimit restul detaliilor. 69 00:06:20,088 --> 00:06:22,715 Ce s-a întâmplat? Ce a spus? 70 00:06:24,050 --> 00:06:25,051 NE VEDEM AICI 71 00:06:25,676 --> 00:06:26,844 Uite coordonatele! 72 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Vrea să ne întâlnim în mijlocul oceanului. 73 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Bine. 74 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Avem nevoie de un plan. - Am un plan, să ne recuperăm fiica. 75 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 Ăsta nu e un plan. 76 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Merg cu tine. 77 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Dacă mergi singur, te ucide. - Dacă vii, ne ucide pe amândoi. 78 00:06:43,861 --> 00:06:48,073 Au dreptate, Harlan. Riști să vă omoare și pe tine, și pe Bree. 79 00:06:48,074 --> 00:06:52,245 - Nu e ca și cum am avea de ales. Nu avem. - Și dacă am avea? 80 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, ce faci aici? 81 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 - Ți-am spus că nu mă joc. - Acum vin de la spital. 82 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Tata a murit aseară. 83 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 O să fie bine. 84 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Mulțumesc că m-ai sunat. - Eu îți mulțumesc. 85 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Familia voastră e mereu în miezul acțiunii. 86 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 Exact în ochiul furtunii. 87 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 E o analogie greșită. 88 00:08:08,738 --> 00:08:12,616 În ochiul furtunii e cel mai calm. Și nu e cazul nostru, nu? 89 00:08:12,617 --> 00:08:18,915 Am greșit reluând afacerile cu voi? Harlan îmi mai poartă pică? 90 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Tu ce crezi? I-ai ucis tatăl. 91 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Cum să uiți așa ceva? 92 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Păi... 93 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 Ați creat aici o afacere de succes. 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,851 - Ce-i drept, ați avut și bani de la noi. - Așa e. 95 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Ne cunoaștem de atâta vreme, Belle! 96 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 Îmi amintesc când erai adolescentă. 97 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Erai superbă. 98 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Sincer, sunt puțin surprins că ai rămas împreună cu Harlan. 99 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 E un bărbat dificil. 100 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Asta e clar. 101 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 Da. Cum vă merge? 102 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Tu ce crezi? Avem probleme ca toată lumea. 103 00:09:04,460 --> 00:09:08,297 Da, am bănuit. Având în vedere ce datorii aveți. 104 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Sunt la curent cu situația voastră financiară. 105 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Afacerea cu terenul a eșuat, iar Wes Benson e un șnapan. 106 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Te-a tras pe sfoară. 107 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Deși ai avut dreptate să cauți un dezvoltator. 108 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Vezi? Sunt de partea ta, Belle. 109 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Da. Și sper că știi că Harlan nu mai e ce a fost odată. 110 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Poate ar trebui să ții tu frâiele. 111 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Dacă ai nevoie de ajutor, poți apela la mine. 112 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Mamă? - Diller? 113 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - Ce faci? - I-am văzut răpindu-te. 114 00:10:23,873 --> 00:10:29,002 Doamne! N-ai ce căuta aici. Cum ai ajuns aici? 115 00:10:29,003 --> 00:10:31,630 Te-am auzit țipând pe șantier și am venit. 116 00:10:31,631 --> 00:10:34,382 - Am văzut că te luau. - Te-a văzut cineva? 117 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 Nu, m-am suit pe parâmă și m-am ascuns la năvoade. 118 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - De cât timp suntem aici? - De vreo două ore. 119 00:10:40,014 --> 00:10:44,392 - Câți tipi ai văzut? - Patru. Unul e căpitanul, mai e și Grady. 120 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Găsim noi o soluție. 121 00:10:46,771 --> 00:10:49,940 Nu știu ce vrea să facă cu ea, dar e o idee proastă. 122 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Treci în dulap! Nu scoți un sunet. 123 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Ce? - Stai ascuns. 124 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - Și tu? - Sunt aici. 125 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Nu scoți o vorbă, să nu dea de tine. 126 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Haide! 127 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Hai, mișcă! 128 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 În portul ăsta e o fată 129 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 Care-ți dă de băut îndată 130 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 I se zice: „Brandy, încă un rând” 131 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Servește whisky și vin orișicând 132 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Cântă cu mine! 133 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 Marinarii spun: „Brandy, ești zglobie” 134 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Orice bărbat te-ar vrea de soție 135 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Eu sunt Grady. 136 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Nu-mi vine să cred că ne întâlnim abia acum. 137 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 M-am gândit că e o ocazie bună să ne cunoaștem. 138 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Ce e? 139 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Tocmai am vorbit cu tatăl tău. 140 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Vine încoace. 141 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Mă gândeam să mâncăm împreună. Trebuie să ne omorâm timpul cumva, nu? 142 00:12:11,522 --> 00:12:16,193 - Tata vine aici? - Da, chiar acum. Te rog, ia loc! 143 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 Am zis că, dacă ne cunoaștem, o să constați că avem multe în comun. 144 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Da? - Da. 145 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Vrei ceva de băut? - Vreau o vodcă. 146 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Bine, dar nu erai... 147 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 Știi ce zic... 148 00:12:42,052 --> 00:12:43,471 O vodcă dublă. 149 00:12:43,971 --> 00:12:46,598 - Știi ceva, vreau o sticlă întreagă. - Bine. 150 00:12:46,599 --> 00:12:49,935 Chiar așa, fă-o lată! Adu-i o vodcă, te rog! 151 00:12:58,778 --> 00:12:59,779 Ia uite! 152 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Bon appétit! 153 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Apropo, trebuie să-ți tai eu carnea. 154 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Sper că înțelegi că nu pot să-ți dau cuțit. 155 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 Trebuie să mănânci cu lingura. 156 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Nu! 157 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 E bine făcută. 158 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek! 159 00:13:17,963 --> 00:13:20,465 Am zis să fie mai fragedă, nu bine făcută. 160 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 Nu vreau să fie greu de mestecat. Mersi. 161 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Scuze! 162 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Găsești greu oameni. 163 00:13:30,810 --> 00:13:36,189 Vrem să fie dus la Casa Funerară Mulberry, nu la Wendell's, deși e mai aproape. 164 00:13:36,190 --> 00:13:40,152 Când ajunge, vin cu doamna Tate să punem totul la punct. Mersi! 165 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Vine mătușa ta. 166 00:13:49,119 --> 00:13:53,081 Când ești gata, te duc la casa funerară să vorbești cu dl Norris. 167 00:13:53,082 --> 00:13:55,416 Să-i spui ce și-ar fi dorit tatăl tău. 168 00:13:55,417 --> 00:13:59,547 Și am vorbit cu Delilah's, fac cele mai bune aranjamente funerare. 169 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Cum de știi să faci toate astea? 170 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Te gândești ce e de făcut și faci. 171 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 Mulțumesc. 172 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Ai fost atât de bună cu mine după... 173 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 N-a fost premeditat. M-am purtat îngrozitor. 174 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 Nu vorbim despre asta acum. 175 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Viața e plină de clipe inexplicabile. 176 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Asta e? 177 00:15:03,277 --> 00:15:07,113 Da. E un panou fals în spate. E pentru contrabandă. 178 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 E înghesuit, dar nu ne va găsi nimeni. 179 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Ține! - Nu. 180 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Ia-l! - Nu-mi trebuie pistol. 181 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 E mai bine să fii înarmat. Haide, ia-l! 182 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Ai tras vreodată cu pistolul? 183 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Nu, n-am mai făcut nimic din toate astea. 184 00:15:37,603 --> 00:15:41,064 Nici eu. Am tras doar cu pușca de vânătoare. 185 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 Până atunci, la Grady, n-am țintit spre nimeni. 186 00:15:44,777 --> 00:15:46,111 Dar ai făcut-o. 187 00:15:47,112 --> 00:15:51,367 Da, dar eram speriat de moarte. Am încremenit. Nu știam ce să fac. 188 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Să sperăm că nu se ajunge la asta. 189 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Cum de mai ești aici? 190 00:16:02,002 --> 00:16:04,546 De ce n-ai plecat? Nu-ți poți dori așa ceva. 191 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Tu și Harlan aveți probleme, dar vă aveți unul pe altul. 192 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Știi cum e să nu ai pe nimeni? 193 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 De ce ești așa de interesat de tata? 194 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Glumești? 195 00:16:30,280 --> 00:16:35,201 E cel mai tare. Un melanj între John Wayne și tipul din reclama de la Marlboro. 196 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 Ador cowboyi. De mic voiam să fiu cowboy. 197 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - Ce te-a împiedicat? - N-ai cum să fii cowboy. 198 00:16:40,666 --> 00:16:42,333 Cel puțin nu în lumea mea. 199 00:16:42,334 --> 00:16:47,171 Da, provin dintr-o familie bogată, dar ăsta poate fi un blestem. 200 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Devii răsfățat și slab. Paradoxal, ai de muncit și mai mult. 201 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Da, sigur. E îngrozitor. 202 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Bine, fă mișto de mine! 203 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Puțini înțeleg greutățile pe care le au bogații. 204 00:17:03,063 --> 00:17:04,273 Ce? 205 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Ce e? - E... scârboasă. 206 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 E crudă. 207 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Vezi? Fir-ar... Exact despre asta vorbeam. 208 00:17:13,657 --> 00:17:16,160 E inacceptabil. Derek! 209 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Am zis să fie mai fragedă, nu crudă. 210 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Nu vreau să-i aud mugetul. 211 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Doamne! 212 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Oprește-o! 213 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Întoarceți dracului iahtul! - Ce tare ești! 214 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Și tu ești o șmecheră. - Dă pistolul! 215 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - Incredibil! - Futu-i! 216 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Urmează să-ți zbor creierii! 217 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Haide! 218 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Nu mă face să repet! - Nu. 219 00:17:44,521 --> 00:17:46,231 Haideți, băieți! Ați auzit-o. 220 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Întoarceți! 221 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Unde te duci? 222 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Facem ce ne spune? - Vrei să urmezi? 223 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Avem un pasager clandestin. 224 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Nu... 225 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mamă! - Nu! 226 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Tu de unde ai răsărit? 227 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Dă-i drumul! - Du-te dracu'! 228 00:18:09,129 --> 00:18:13,132 - Am zis să-i dai drumul! - Și pe urmă? O să înoate până acasă? 229 00:18:13,133 --> 00:18:14,717 Nu fi proastă! 230 00:18:14,718 --> 00:18:17,428 Aruncă arma! Altfel, va trebui să-l împușc. 231 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Mamă? 232 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Din nou. - Nu! 233 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Mamă! - Bine. Nu. 234 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Bine. 235 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Bine. 236 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 A fost foarte sexy. 237 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 Și tu, amice? 238 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Voiam să fiu drăguț. 239 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 Iar ea a sărit din senin la bătaie. 240 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Așchia nu sare departe de trunchi. 241 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 De fapt, tot arborele genealogic al familiei voastre e putred. 242 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Trebuie să-i tăiem câteva crengi. 243 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Mamă! 244 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Dă-o dracului! 245 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 N-am nevoie de amândoi. 246 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Nu! Mamă! 247 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mamă! 248 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Nu! 249 00:19:07,604 --> 00:19:08,480 Nu! 250 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Futu-i! - Nu, mamă! 251 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Oprește-l! 252 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Nu! Mamă! 253 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 Nicio grijă, hemoragia o va omorî. Duceți-l jos! 254 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Făceți-l să tacă! 255 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Uite că vine! 256 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Verifică barca! 257 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 Harlan, bine ai venit la bord! 258 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Grady, lucrurile au scăpat de sub control. 259 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Nu e nimeni. 260 00:21:10,143 --> 00:21:14,272 - Vreau să îndrept lucrurile. - Știu. Cum am ajuns în situația asta? 261 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Am îmbătrânit și am devenit rigid. 262 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 Am dat-o în bară, recunosc. 263 00:21:18,819 --> 00:21:22,280 Așa e. Și e chiar un eufemism. 264 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Când faci un lucru într-un anumit fel multă vreme, 265 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 nu ești receptiv când un om mai deștept vine cu o idee mai bună. 266 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Cred că, în adâncul sufletului, ești un om bun. 267 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Bine. 268 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 Era să te cred. 269 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Te implor, dă-i drumul fetei mele! 270 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Mi-ai distrus toată heroina. 271 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Milioane și milioane de dolari s-au dus pe apa sâmbetei. 272 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 Cred că valorează cât o fiică alcoolică. 273 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Tu nu crezi? 274 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Te rog, Grady, dă-i drumul! 275 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Din păcate, a trebuit să scăpăm de ea. 276 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Ce? - Am aruncat-o peste bord. 277 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Ce? 278 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Stai liniștit! Avem pe altcineva. 279 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Îl recunoști pe frumușelul ăsta? 280 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Bunicule? - Diller! 281 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Fir-ar să fie, Grady! Dă-i drumul! 282 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Taci! Puteam evita toate astea. 283 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Puteam fi o echipă imbatabilă. Puteam fi bogați! 284 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 Vreau să mori știind că tu ești de vină. 285 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Tu ți-ai adus familia în situația asta. Nu e vina mea, ci a ta! 286 00:23:00,212 --> 00:23:01,213 Fir-ar să fie! 287 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Nu, Grady! Oprește-te! Îl omori. 288 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Ce e? 289 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Nu înțeleg. 290 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Unde e Bree? 291 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Nu! 292 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Lăsați armele! 293 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Zi-le oamenilor tăi să lase armele jos! 294 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Acum! 295 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Haideți! 296 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 {\an8}Diller, vino încoace! 297 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Du-te pe barcă și încuie-te în cabină! 298 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Și mama? - Du-te! Acum! 299 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Haide! 300 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Bine, Harlan. Uite... 301 00:24:56,411 --> 00:24:57,412 Ce naiba? 302 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Bine. 303 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 - Hai să discutăm! - Nu, gata cu discuțiile! 304 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Nu ești în stare, nu? 305 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 Bine, Harlan. 306 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Harlan, 307 00:25:21,978 --> 00:25:23,605 pune-ți întrebarea... 308 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Pe el îl vrei de fiu? 309 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Îl vrei de fiu? 310 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 Nici nu are curajul să apese pe trăgaci... 311 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Haide! 312 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Să o găsim pe Bree. 313 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Ce faceți? 314 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Nu! 315 00:26:43,268 --> 00:26:44,394 Ascultă-mă! 316 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Ești doar un copil. 317 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 N-ai știut. De unde era să știi? 318 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Sunt aici. 319 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Sunt aici. 320 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Sunt aici. 321 00:27:39,115 --> 00:27:40,908 - Sunt aici. - Sunt aici, Bree. 322 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - Sunt aici. - Sunt aici. 323 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Bună! 324 00:28:16,111 --> 00:28:18,195 - Unde e? - E cu medicii. 325 00:28:18,196 --> 00:28:20,406 A făcut hipotermie, a pierdut sânge. 326 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Doamne! Uite cum arăți! 327 00:28:22,867 --> 00:28:24,953 - Sunt în regulă. - Bine. 328 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Bună, scumpule! Cum te simți? 329 00:28:30,291 --> 00:28:34,546 Îmi pare rău, am auzit ce s-a întâmplat. Stai liniștit, totul va fi bine. 330 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Uită-te la mine! 331 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady nu s-ar fi lăsat. 332 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Ar fi continuat până când ar fi omorât pe cineva care ți-e drag. 333 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 Pe mine, pe sora ta, pe mama ta sau pe soția ta. 334 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 Ți-ai protejat familia. 335 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 - Poți privi lucrurile și așa. - E adevărat. 336 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Împacă-te cu ideea! 337 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Salut! 338 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Arăți fantastic. 339 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Și tu. 340 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Îți rămânem datori, fiule. 341 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Te simți bine? 342 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 Da. 343 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Barca nu dă de bănuit. 344 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 Am scăpat de arme și de cadavre și am șters toate urmele. 345 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 Mulțumesc, Drew. 346 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Sănătate lui Bree! 347 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 O seară bună! 348 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 Operația a decurs bine. 349 00:30:30,703 --> 00:30:34,666 A pierdut mult sânge, dar i-au salvat piciorul și își va reveni. 350 00:30:36,084 --> 00:30:40,463 Am ceva de făcut, dar mă întorc, bine? 351 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Bine. 352 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane! 353 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Compania Buckley era o afacere de familie. 354 00:30:51,307 --> 00:30:54,352 Condusă de mine și de tatăl meu. Împreună. 355 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Așa a fost dintotdeauna. 356 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 De asta am vrut să rămâi. 357 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Nu voiam să fiu singur. 358 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Ești în regulă? 359 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 E aici toată familia, ceea ce mă ajută. 360 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Peyton a plecat acum ceva timp. 361 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton a fost aici? 362 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Da. 363 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 A fost... 364 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 foarte drăguță. 365 00:32:14,682 --> 00:32:15,808 Amabilă. 366 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Mi-a zis că i-ai spus. 367 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Da. 368 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 Mă bucur. 369 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Ce vrei să spui? 370 00:32:28,696 --> 00:32:31,699 - Jenna! - Nu, ascultă-mă! 371 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Pot să vorbesc doar în numele meu, 372 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 dar am greșit. 373 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 A fost ceva plăcut într-o perioadă grea. 374 00:32:40,875 --> 00:32:45,046 Am uitat de problemele cu tata și cu căsnicia mea. Dar nu e pe bune. 375 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 Ba e... 376 00:32:49,717 --> 00:32:53,178 - E pe bune. - Nu, eu sunt doar o soluție temporară. 377 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Trebuie să-ți rezolvi singur problemele. 378 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna! 379 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Du-te acasă! 380 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Și te rog din suflet să nu te mai întorci. 381 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Bine. 382 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 E aici. 383 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Stai cât vrei. 384 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Bună! 385 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Bună! 386 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 - Ți-am zis că totul va fi bine. - Asta e bine? 387 00:33:57,368 --> 00:33:58,619 Ți-ai sunat tatăl? 388 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Nu mă mut. 389 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 Vreau să rămân aici. 390 00:34:06,544 --> 00:34:09,337 - Mamă, te simți bine? - Da. 391 00:34:09,338 --> 00:34:11,882 - Pot chema un doctor. - Nu, e în regulă. 392 00:34:11,883 --> 00:34:15,343 Mă doare puțin. Iau doar câte două analgezice la șase ore. 393 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 Tocmai te-ai operat. 394 00:34:16,721 --> 00:34:21,601 - Nu pot să-ți dea ceva mai puternic? - Ba da, dar nu vreau. 395 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Mulțumesc. 396 00:34:31,944 --> 00:34:33,696 Pentru barca de salvare. 397 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 Ți-a mers mintea repede. 398 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Și m-ai salvat. 399 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Te-ai salvat singură. 400 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 S-a terminat? 401 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 Povestea cu tata? 402 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Da, s-a terminat. 403 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Povestea cu Jenna... 404 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 s-a terminat și ea. 405 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Cu noi cum rămâne? 406 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 Cum adică? 407 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Tu ce vrei? 408 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Să ne împăcăm. 409 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Să fiu un om bun. 410 00:36:23,890 --> 00:36:24,890 Îmi pare rău. 411 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Tu ești mai puternică, așa că zi-mi ce avem de făcut și așa facem. 412 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Bine? 413 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Mai întâi, stai jos! 414 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Încălzesc mâncarea. 415 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Totul e în regulă. 416 00:37:01,385 --> 00:37:04,430 Totul e în regulă între noi. Înțelegi? 417 00:37:07,183 --> 00:37:08,684 Mă voi ocupa de asta. 418 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Îmi dai apa, te rog? - Da. 419 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Poftim! 420 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Bravo! 421 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Mersi. 422 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 423 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - Toate bune? - Da. O clipă. 424 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Am vorbit cu tata. 425 00:37:41,884 --> 00:37:45,095 Rezolvăm cu terenul dacă preiei tu controlul afacerii. 426 00:37:45,096 --> 00:37:49,432 După ce îl anunți pe Harlan, vino la hală și batem palma. 427 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Bine. 428 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Bună! 429 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Bună! 430 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Mă întrebam unde te-ai dus. 431 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Am vrut să-mi adun gândurile. 432 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Nu putem continua așa. 433 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Noi doi putem mai mult. 434 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 Așa e. 435 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 Dar nu întotdeauna. 436 00:38:22,049 --> 00:38:26,219 Nu putem să ne iubim tot timpul. Știi, nu-i așa? 437 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Știu. Crede-mă, câteodată te urăsc. 438 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Dar nu tot timpul. 439 00:38:35,563 --> 00:38:38,357 - Nu, nu tot timpul. - Acum mă urăști? 440 00:38:41,027 --> 00:38:44,196 - Nu. În clipa asta, nu. - Bine. 441 00:38:45,531 --> 00:38:48,242 - Nici eu nu te urăsc. - Bine. 442 00:39:04,842 --> 00:39:05,718 Pa! 443 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle... Apreciez că ai venit. 444 00:39:29,658 --> 00:39:33,662 - Trebuie să facem asta aici? - Da, e locul cel mai indicat. 445 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 INTERZIS CU ARME DE FOC 446 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Îl omori? 447 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Nu. Mort, nu ne-ar folosi la nimic. 448 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Dar trebuie să ne fie loial amândurora. 449 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Ce îi spui noii tale șefe? 450 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Fac orice. 451 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Fac orice.