1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Vrei să întoarcem?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Nu, să trecem de insulele-barieră.
- Bine.
3
00:01:29,798 --> 00:01:33,343
CHEIUL
4
00:01:35,887 --> 00:01:39,682
Harlan! Trezește-te, iubitule!
Bree n-a venit acasă aseară.
5
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Când ai văzut-o ultima oară?
6
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
La hala de pește, când am curățat biroul.
7
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Poate era șocată și a vrut să bea ceva.
8
00:01:49,734 --> 00:01:51,151
Nu, am stat de vorbă.
9
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Era bine când a plecat.
- Ce sugerezi?
10
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
E posibil să-i fi făcut Grady ceva?
11
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Unde te duci?
- Mă pregătesc să plec. Am treabă.
12
00:02:04,290 --> 00:02:07,751
Bree a dispărut.
Avem două cadavre în camera frigorifică.
13
00:02:07,752 --> 00:02:09,796
Am înțeles. Mă ocup eu.
14
00:02:10,672 --> 00:02:14,259
Du-te cu Shawn la restaurant,
să fie oameni în jurul vostru.
15
00:02:52,505 --> 00:02:54,715
Doamne! Cane!
16
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Fir-ar să fie!
- Ce naiba e cu tine?
17
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Nu știam că vii acasă.
- Evident.
18
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Fir-ar să fie!
19
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Unde e Savannah?
20
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Am lăsat-o la ai mei.
21
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Doamne!
22
00:03:09,272 --> 00:03:12,358
Ascultă-mă! Nu poți sta acasă.
Nu ești în siguranță.
23
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Cum adică?
24
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Ce ai făcut?
25
00:03:22,160 --> 00:03:26,663
Facem trafic cu heroină cu un tip
care are un câmp de maci la o oră de aici.
26
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
De fapt, avea un câmp de maci
înainte să-i dau eu foc.
27
00:03:29,918 --> 00:03:33,712
- Doamne!
- Pe scurt, nu ești în siguranță aici.
28
00:03:33,713 --> 00:03:37,591
- La fix! Îți convine.
- Nu te mint. Nu vreau să pățești ceva!
29
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
Unde ai fost aseară?
30
00:03:42,513 --> 00:03:44,599
- Am muncit.
- Aiurea!
31
00:03:45,350 --> 00:03:49,811
Am aplicația videointerfonului.
Știu de câte ori ai venit și ai plecat.
32
00:03:49,812 --> 00:03:51,980
N-ai dormit acasă de două nopți.
33
00:03:51,981 --> 00:03:54,483
Ia-o de la capăt și zi-mi adevărul!
34
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
N-am timp acum de chestii din astea.
35
00:03:57,487 --> 00:04:00,906
- Nu pot să stau acum să-ți explic.
- Fir-ar să fie!
36
00:04:00,907 --> 00:04:04,661
- Ai încredere în mine!
- Spune-mi adevărul, Cane!
37
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Bine.
38
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Da, m-am culcat cu Jenna.
39
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Incredibil!
40
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Nu știu cum s-a întâmplat. Am...
41
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
S-a întâmplat.
42
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Și nu știu ce să fac.
43
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Nu știu ce să-ți spun. Nu știu...
44
00:04:27,558 --> 00:04:28,935
Nu știu nimic.
45
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
O iubești?
46
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
Pe tine te iubesc, Peyton.
47
00:04:38,444 --> 00:04:40,905
- Bine?
- Eu te urăsc.
48
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
O urăsc și pe ea.
49
00:04:45,451 --> 00:04:48,412
- Am avertizat-o.
- Ascultă-mă! Nu e vina ei.
50
00:04:48,413 --> 00:04:50,455
E vina mea. Dacă ești furioasă...
51
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
Sunt furioasă pe amândoi.
52
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
- Ascultă-mă, nu e vina ei.
- Nu mă atinge!
53
00:05:10,768 --> 00:05:12,561
Ți-ai găsit sora?
54
00:05:12,562 --> 00:05:15,148
Nu, am fost ocupat să-mi distrug căsnicia.
55
00:05:15,732 --> 00:05:19,068
- S-a întâmplat ceva?
- Trebuia să plec de mult din oraș.
56
00:05:20,153 --> 00:05:23,990
- Aș vrea să fiu oriunde în altă parte.
- Ai terminat?
57
00:05:25,241 --> 00:05:29,287
Da. Le-am trimis mesaje
lui Rodney și lui Diller, dar nu răspund.
58
00:05:30,663 --> 00:05:34,542
Ce motiv ar fi avut Grady
să o răpească pe Bree?
59
00:05:35,126 --> 00:05:40,673
Dacă ar fi vrut ceva de la noi,
ar fi sunat deja să facă o înțelegere, nu?
60
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
N-ar ucide-o pe Bree.
61
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
I-am ars toată marfa.
62
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
Harlan, chiar mă întrebam
dacă o să mă suni.
63
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Ascultă-mă, Grady!
64
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Nu, tu să mă asculți!
65
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
O să facem schimb, bine?
Tu, în locul fiicei tale.
66
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Dacă vii singur, scapă cu viață.
67
00:06:11,287 --> 00:06:15,333
Dacă încalci regula asta simplă, moare.
68
00:06:15,917 --> 00:06:18,586
- Unde ești?
- Îți trimit restul detaliilor.
69
00:06:20,088 --> 00:06:22,715
Ce s-a întâmplat? Ce a spus?
70
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
NE VEDEM AICI
71
00:06:25,676 --> 00:06:26,844
Uite coordonatele!
72
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Vrea să ne întâlnim în mijlocul oceanului.
73
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Bine.
74
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Avem nevoie de un plan.
- Am un plan, să ne recuperăm fiica.
75
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
Ăsta nu e un plan.
76
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Merg cu tine.
77
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Dacă mergi singur, te ucide.
- Dacă vii, ne ucide pe amândoi.
78
00:06:43,861 --> 00:06:48,073
Au dreptate, Harlan.
Riști să vă omoare și pe tine, și pe Bree.
79
00:06:48,074 --> 00:06:52,245
- Nu e ca și cum am avea de ales. Nu avem.
- Și dacă am avea?
80
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, ce faci aici?
81
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
- Ți-am spus că nu mă joc.
- Acum vin de la spital.
82
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Tata a murit aseară.
83
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
O să fie bine.
84
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Mulțumesc că m-ai sunat.
- Eu îți mulțumesc.
85
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Familia voastră e mereu
în miezul acțiunii.
86
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
Exact în ochiul furtunii.
87
00:08:06,777 --> 00:08:08,737
E o analogie greșită.
88
00:08:08,738 --> 00:08:12,616
În ochiul furtunii e cel mai calm.
Și nu e cazul nostru, nu?
89
00:08:12,617 --> 00:08:18,915
Am greșit reluând afacerile cu voi?
Harlan îmi mai poartă pică?
90
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Tu ce crezi? I-ai ucis tatăl.
91
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Cum să uiți așa ceva?
92
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Păi...
93
00:08:31,385 --> 00:08:35,263
Ați creat aici o afacere de succes.
94
00:08:35,264 --> 00:08:38,851
- Ce-i drept, ați avut și bani de la noi.
- Așa e.
95
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Ne cunoaștem de atâta vreme, Belle!
96
00:08:43,189 --> 00:08:46,108
Îmi amintesc când erai adolescentă.
97
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Erai superbă.
98
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Sincer, sunt puțin surprins
că ai rămas împreună cu Harlan.
99
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
E un bărbat dificil.
100
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Asta e clar.
101
00:08:57,745 --> 00:09:00,122
Da. Cum vă merge?
102
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Tu ce crezi?
Avem probleme ca toată lumea.
103
00:09:04,460 --> 00:09:08,297
Da, am bănuit.
Având în vedere ce datorii aveți.
104
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Sunt la curent
cu situația voastră financiară.
105
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Afacerea cu terenul a eșuat,
iar Wes Benson e un șnapan.
106
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Te-a tras pe sfoară.
107
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Deși ai avut dreptate
să cauți un dezvoltator.
108
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Vezi? Sunt de partea ta, Belle.
109
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Da. Și sper că știi
că Harlan nu mai e ce a fost odată.
110
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Poate ar trebui să ții tu frâiele.
111
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Dacă ai nevoie de ajutor,
poți apela la mine.
112
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Mamă?
- Diller?
113
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
- Ce faci?
- I-am văzut răpindu-te.
114
00:10:23,873 --> 00:10:29,002
Doamne! N-ai ce căuta aici.
Cum ai ajuns aici?
115
00:10:29,003 --> 00:10:31,630
Te-am auzit țipând pe șantier și am venit.
116
00:10:31,631 --> 00:10:34,382
- Am văzut că te luau.
- Te-a văzut cineva?
117
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
Nu, m-am suit pe parâmă
și m-am ascuns la năvoade.
118
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- De cât timp suntem aici?
- De vreo două ore.
119
00:10:40,014 --> 00:10:44,392
- Câți tipi ai văzut?
- Patru. Unul e căpitanul, mai e și Grady.
120
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Găsim noi o soluție.
121
00:10:46,771 --> 00:10:49,940
Nu știu ce vrea să facă cu ea,
dar e o idee proastă.
122
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Treci în dulap! Nu scoți un sunet.
123
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Ce?
- Stai ascuns.
124
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- Și tu?
- Sunt aici.
125
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Nu scoți o vorbă, să nu dea de tine.
126
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Haide!
127
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Hai, mișcă!
128
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
În portul ăsta e o fată
129
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
Care-ți dă de băut îndată
130
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
I se zice: „Brandy, încă un rând”
131
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Servește whisky și vin orișicând
132
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Cântă cu mine!
133
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
Marinarii spun: „Brandy, ești zglobie”
134
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Orice bărbat te-ar vrea de soție
135
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Eu sunt Grady.
136
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Nu-mi vine să cred
că ne întâlnim abia acum.
137
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
M-am gândit că e o ocazie bună
să ne cunoaștem.
138
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Ce e?
139
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Tocmai am vorbit cu tatăl tău.
140
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Vine încoace.
141
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Mă gândeam să mâncăm împreună.
Trebuie să ne omorâm timpul cumva, nu?
142
00:12:11,522 --> 00:12:16,193
- Tata vine aici?
- Da, chiar acum. Te rog, ia loc!
143
00:12:24,660 --> 00:12:29,038
Am zis că, dacă ne cunoaștem,
o să constați că avem multe în comun.
144
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Da?
- Da.
145
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Vrei ceva de băut?
- Vreau o vodcă.
146
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Bine, dar nu erai...
147
00:12:39,008 --> 00:12:42,051
Știi ce zic...
148
00:12:42,052 --> 00:12:43,471
O vodcă dublă.
149
00:12:43,971 --> 00:12:46,598
- Știi ceva, vreau o sticlă întreagă.
- Bine.
150
00:12:46,599 --> 00:12:49,935
Chiar așa, fă-o lată!
Adu-i o vodcă, te rog!
151
00:12:58,778 --> 00:12:59,779
Ia uite!
152
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Bon appétit!
153
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Apropo, trebuie să-ți tai eu carnea.
154
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Sper că înțelegi
că nu pot să-ți dau cuțit.
155
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
Trebuie să mănânci cu lingura.
156
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Nu!
157
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
E bine făcută.
158
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek!
159
00:13:17,963 --> 00:13:20,465
Am zis să fie mai fragedă, nu bine făcută.
160
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
Nu vreau să fie greu de mestecat. Mersi.
161
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Scuze!
162
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Găsești greu oameni.
163
00:13:30,810 --> 00:13:36,189
Vrem să fie dus la Casa Funerară Mulberry,
nu la Wendell's, deși e mai aproape.
164
00:13:36,190 --> 00:13:40,152
Când ajunge, vin cu doamna Tate
să punem totul la punct. Mersi!
165
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Vine mătușa ta.
166
00:13:49,119 --> 00:13:53,081
Când ești gata, te duc la casa funerară
să vorbești cu dl Norris.
167
00:13:53,082 --> 00:13:55,416
Să-i spui ce și-ar fi dorit tatăl tău.
168
00:13:55,417 --> 00:13:59,547
Și am vorbit cu Delilah's,
fac cele mai bune aranjamente funerare.
169
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Cum de știi să faci toate astea?
170
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Te gândești ce e de făcut și faci.
171
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
Mulțumesc.
172
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Ai fost atât de bună cu mine după...
173
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
N-a fost premeditat.
M-am purtat îngrozitor.
174
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
Nu vorbim despre asta acum.
175
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Viața e plină de clipe inexplicabile.
176
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Asta e?
177
00:15:03,277 --> 00:15:07,113
Da. E un panou fals în spate.
E pentru contrabandă.
178
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
E înghesuit, dar nu ne va găsi nimeni.
179
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Ține!
- Nu.
180
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Ia-l!
- Nu-mi trebuie pistol.
181
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
E mai bine să fii înarmat. Haide, ia-l!
182
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Ai tras vreodată cu pistolul?
183
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Nu, n-am mai făcut nimic din toate astea.
184
00:15:37,603 --> 00:15:41,064
Nici eu. Am tras
doar cu pușca de vânătoare.
185
00:15:41,065 --> 00:15:44,068
Până atunci, la Grady,
n-am țintit spre nimeni.
186
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Dar ai făcut-o.
187
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
Da, dar eram speriat de moarte.
Am încremenit. Nu știam ce să fac.
188
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Să sperăm că nu se ajunge la asta.
189
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Cum de mai ești aici?
190
00:16:02,002 --> 00:16:04,546
De ce n-ai plecat?
Nu-ți poți dori așa ceva.
191
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Tu și Harlan aveți probleme,
dar vă aveți unul pe altul.
192
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Știi cum e să nu ai pe nimeni?
193
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
De ce ești așa de interesat de tata?
194
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Glumești?
195
00:16:30,280 --> 00:16:35,201
E cel mai tare. Un melanj între John Wayne
și tipul din reclama de la Marlboro.
196
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
Ador cowboyi.
De mic voiam să fiu cowboy.
197
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
- Ce te-a împiedicat?
- N-ai cum să fii cowboy.
198
00:16:40,666 --> 00:16:42,333
Cel puțin nu în lumea mea.
199
00:16:42,334 --> 00:16:47,171
Da, provin dintr-o familie bogată,
dar ăsta poate fi un blestem.
200
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Devii răsfățat și slab.
Paradoxal, ai de muncit și mai mult.
201
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Da, sigur. E îngrozitor.
202
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Bine, fă mișto de mine!
203
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Puțini înțeleg
greutățile pe care le au bogații.
204
00:17:03,063 --> 00:17:04,273
Ce?
205
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Ce e?
- E... scârboasă.
206
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
E crudă.
207
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Vezi? Fir-ar... Exact despre asta vorbeam.
208
00:17:13,657 --> 00:17:16,160
E inacceptabil. Derek!
209
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Am zis să fie mai fragedă, nu crudă.
210
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Nu vreau să-i aud mugetul.
211
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Doamne!
212
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Oprește-o!
213
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Întoarceți dracului iahtul!
- Ce tare ești!
214
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Și tu ești o șmecheră.
- Dă pistolul!
215
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- Incredibil!
- Futu-i!
216
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Urmează să-ți zbor creierii!
217
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Haide!
218
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Nu mă face să repet!
- Nu.
219
00:17:44,521 --> 00:17:46,231
Haideți, băieți! Ați auzit-o.
220
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Întoarceți!
221
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Unde te duci?
222
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Facem ce ne spune?
- Vrei să urmezi?
223
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Avem un pasager clandestin.
224
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Nu...
225
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mamă!
- Nu!
226
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Tu de unde ai răsărit?
227
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Dă-i drumul!
- Du-te dracu'!
228
00:18:09,129 --> 00:18:13,132
- Am zis să-i dai drumul!
- Și pe urmă? O să înoate până acasă?
229
00:18:13,133 --> 00:18:14,717
Nu fi proastă!
230
00:18:14,718 --> 00:18:17,428
Aruncă arma!
Altfel, va trebui să-l împușc.
231
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Mamă?
232
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Din nou.
- Nu!
233
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Mamă!
- Bine. Nu.
234
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Bine.
235
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Bine.
236
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
A fost foarte sexy.
237
00:18:34,488 --> 00:18:35,531
Și tu, amice?
238
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Voiam să fiu drăguț.
239
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
Iar ea a sărit din senin la bătaie.
240
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Așchia nu sare departe de trunchi.
241
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
De fapt, tot arborele genealogic
al familiei voastre e putred.
242
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Trebuie să-i tăiem câteva crengi.
243
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Mamă!
244
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Dă-o dracului!
245
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
N-am nevoie de amândoi.
246
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Nu! Mamă!
247
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mamă!
248
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Nu!
249
00:19:07,604 --> 00:19:08,480
Nu!
250
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Futu-i!
- Nu, mamă!
251
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Oprește-l!
252
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Nu! Mamă!
253
00:19:20,909 --> 00:19:24,078
Nicio grijă, hemoragia o va omorî.
Duceți-l jos!
254
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Făceți-l să tacă!
255
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Uite că vine!
256
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Verifică barca!
257
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
Harlan, bine ai venit la bord!
258
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Grady, lucrurile au scăpat de sub control.
259
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Nu e nimeni.
260
00:21:10,143 --> 00:21:14,272
- Vreau să îndrept lucrurile.
- Știu. Cum am ajuns în situația asta?
261
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Am îmbătrânit și am devenit rigid.
262
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
Am dat-o în bară, recunosc.
263
00:21:18,819 --> 00:21:22,280
Așa e. Și e chiar un eufemism.
264
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Când faci un lucru într-un anumit fel
multă vreme,
265
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
nu ești receptiv când un om mai deștept
vine cu o idee mai bună.
266
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Cred că, în adâncul sufletului,
ești un om bun.
267
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Bine.
268
00:21:45,637 --> 00:21:46,722
Era să te cred.
269
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Te implor, dă-i drumul fetei mele!
270
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Mi-ai distrus toată heroina.
271
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Milioane și milioane de dolari
s-au dus pe apa sâmbetei.
272
00:22:06,366 --> 00:22:09,578
Cred că valorează cât o fiică alcoolică.
273
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Tu nu crezi?
274
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Te rog, Grady, dă-i drumul!
275
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Din păcate, a trebuit să scăpăm de ea.
276
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Ce?
- Am aruncat-o peste bord.
277
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Ce?
278
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Stai liniștit! Avem pe altcineva.
279
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Îl recunoști pe frumușelul ăsta?
280
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Bunicule?
- Diller!
281
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Fir-ar să fie, Grady! Dă-i drumul!
282
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Taci! Puteam evita toate astea.
283
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Puteam fi o echipă imbatabilă.
Puteam fi bogați!
284
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
Vreau să mori știind că tu ești de vină.
285
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Tu ți-ai adus familia în situația asta.
Nu e vina mea, ci a ta!
286
00:23:00,212 --> 00:23:01,213
Fir-ar să fie!
287
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Nu, Grady! Oprește-te! Îl omori.
288
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Ce e?
289
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Nu înțeleg.
290
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Unde e Bree?
291
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Nu!
292
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Lăsați armele!
293
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Zi-le oamenilor tăi să lase armele jos!
294
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Acum!
295
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Haideți!
296
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
{\an8}Diller, vino încoace!
297
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Du-te pe barcă și încuie-te în cabină!
298
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Și mama?
- Du-te! Acum!
299
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Haide!
300
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Bine, Harlan. Uite...
301
00:24:56,411 --> 00:24:57,412
Ce naiba?
302
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Bine.
303
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
- Hai să discutăm!
- Nu, gata cu discuțiile!
304
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Nu ești în stare, nu?
305
00:25:17,182 --> 00:25:18,767
Bine, Harlan.
306
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Harlan,
307
00:25:21,978 --> 00:25:23,605
pune-ți întrebarea...
308
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Pe el îl vrei de fiu?
309
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Îl vrei de fiu?
310
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
Nici nu are curajul să apese pe trăgaci...
311
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Haide!
312
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Să o găsim pe Bree.
313
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Ce faceți?
314
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Nu!
315
00:26:43,268 --> 00:26:44,394
Ascultă-mă!
316
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Ești doar un copil.
317
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
N-ai știut. De unde era să știi?
318
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Sunt aici.
319
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Sunt aici.
320
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Sunt aici.
321
00:27:39,115 --> 00:27:40,908
- Sunt aici.
- Sunt aici, Bree.
322
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
- Sunt aici.
- Sunt aici.
323
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Bună!
324
00:28:16,111 --> 00:28:18,195
- Unde e?
- E cu medicii.
325
00:28:18,196 --> 00:28:20,406
A făcut hipotermie, a pierdut sânge.
326
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Doamne! Uite cum arăți!
327
00:28:22,867 --> 00:28:24,953
- Sunt în regulă.
- Bine.
328
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Bună, scumpule! Cum te simți?
329
00:28:30,291 --> 00:28:34,546
Îmi pare rău, am auzit ce s-a întâmplat.
Stai liniștit, totul va fi bine.
330
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Uită-te la mine!
331
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady nu s-ar fi lăsat.
332
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Ar fi continuat până când ar fi omorât
pe cineva care ți-e drag.
333
00:28:48,143 --> 00:28:51,270
Pe mine, pe sora ta,
pe mama ta sau pe soția ta.
334
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Ți-ai protejat familia.
335
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
- Poți privi lucrurile și așa.
- E adevărat.
336
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Împacă-te cu ideea!
337
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Salut!
338
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Arăți fantastic.
339
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Și tu.
340
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Îți rămânem datori, fiule.
341
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Te simți bine?
342
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
Da.
343
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Barca nu dă de bănuit.
344
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Am scăpat de arme și de cadavre
și am șters toate urmele.
345
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
Mulțumesc, Drew.
346
00:29:59,964 --> 00:30:01,174
Sănătate lui Bree!
347
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
O seară bună!
348
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
Operația a decurs bine.
349
00:30:30,703 --> 00:30:34,666
A pierdut mult sânge,
dar i-au salvat piciorul și își va reveni.
350
00:30:36,084 --> 00:30:40,463
Am ceva de făcut, dar mă întorc, bine?
351
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Bine.
352
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane!
353
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Compania Buckley era o afacere de familie.
354
00:30:51,307 --> 00:30:54,352
Condusă de mine și de tatăl meu. Împreună.
355
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
Așa a fost dintotdeauna.
356
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
De asta am vrut să rămâi.
357
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Nu voiam să fiu singur.
358
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Ești în regulă?
359
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
E aici toată familia, ceea ce mă ajută.
360
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Peyton a plecat acum ceva timp.
361
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton a fost aici?
362
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Da.
363
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
A fost...
364
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
foarte drăguță.
365
00:32:14,682 --> 00:32:15,808
Amabilă.
366
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Mi-a zis că i-ai spus.
367
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Da.
368
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
Mă bucur.
369
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Ce vrei să spui?
370
00:32:28,696 --> 00:32:31,699
- Jenna!
- Nu, ascultă-mă!
371
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Pot să vorbesc doar în numele meu,
372
00:32:35,870 --> 00:32:36,871
dar am greșit.
373
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
A fost ceva plăcut într-o perioadă grea.
374
00:32:40,875 --> 00:32:45,046
Am uitat de problemele cu tata
și cu căsnicia mea. Dar nu e pe bune.
375
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
Ba e...
376
00:32:49,717 --> 00:32:53,178
- E pe bune.
- Nu, eu sunt doar o soluție temporară.
377
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Trebuie să-ți rezolvi singur problemele.
378
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna!
379
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Du-te acasă!
380
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Și te rog din suflet să nu te mai întorci.
381
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Bine.
382
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
E aici.
383
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Stai cât vrei.
384
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Bună!
385
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Bună!
386
00:33:51,070 --> 00:33:54,323
- Ți-am zis că totul va fi bine.
- Asta e bine?
387
00:33:57,368 --> 00:33:58,619
Ți-ai sunat tatăl?
388
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Nu mă mut.
389
00:34:03,875 --> 00:34:05,168
Vreau să rămân aici.
390
00:34:06,544 --> 00:34:09,337
- Mamă, te simți bine?
- Da.
391
00:34:09,338 --> 00:34:11,882
- Pot chema un doctor.
- Nu, e în regulă.
392
00:34:11,883 --> 00:34:15,343
Mă doare puțin.
Iau doar câte două analgezice la șase ore.
393
00:34:15,344 --> 00:34:16,720
Tocmai te-ai operat.
394
00:34:16,721 --> 00:34:21,601
- Nu pot să-ți dea ceva mai puternic?
- Ba da, dar nu vreau.
395
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Mulțumesc.
396
00:34:31,944 --> 00:34:33,696
Pentru barca de salvare.
397
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
Ți-a mers mintea repede.
398
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Și m-ai salvat.
399
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Te-ai salvat singură.
400
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
S-a terminat?
401
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
Povestea cu tata?
402
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Da, s-a terminat.
403
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Povestea cu Jenna...
404
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
s-a terminat și ea.
405
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Cu noi cum rămâne?
406
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Cum adică?
407
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Tu ce vrei?
408
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Să ne împăcăm.
409
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Să fiu un om bun.
410
00:36:23,890 --> 00:36:24,890
Îmi pare rău.
411
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Tu ești mai puternică, așa că zi-mi
ce avem de făcut și așa facem.
412
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Bine?
413
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Mai întâi, stai jos!
414
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Încălzesc mâncarea.
415
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Totul e în regulă.
416
00:37:01,385 --> 00:37:04,430
Totul e în regulă între noi. Înțelegi?
417
00:37:07,183 --> 00:37:08,684
Mă voi ocupa de asta.
418
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Îmi dai apa, te rog?
- Da.
419
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Poftim!
420
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Bravo!
421
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Mersi.
422
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
423
00:37:29,163 --> 00:37:31,040
- Toate bune?
- Da. O clipă.
424
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Am vorbit cu tata.
425
00:37:41,884 --> 00:37:45,095
Rezolvăm cu terenul
dacă preiei tu controlul afacerii.
426
00:37:45,096 --> 00:37:49,432
După ce îl anunți pe Harlan,
vino la hală și batem palma.
427
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Bine.
428
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Bună!
429
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Bună!
430
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Mă întrebam unde te-ai dus.
431
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Am vrut să-mi adun gândurile.
432
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Nu putem continua așa.
433
00:38:14,458 --> 00:38:16,627
Noi doi putem mai mult.
434
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Așa e.
435
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Dar nu întotdeauna.
436
00:38:22,049 --> 00:38:26,219
Nu putem să ne iubim tot timpul.
Știi, nu-i așa?
437
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Știu. Crede-mă, câteodată te urăsc.
438
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Dar nu tot timpul.
439
00:38:35,563 --> 00:38:38,357
- Nu, nu tot timpul.
- Acum mă urăști?
440
00:38:41,027 --> 00:38:44,196
- Nu. În clipa asta, nu.
- Bine.
441
00:38:45,531 --> 00:38:48,242
- Nici eu nu te urăsc.
- Bine.
442
00:39:04,842 --> 00:39:05,718
Pa!
443
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle... Apreciez că ai venit.
444
00:39:29,658 --> 00:39:33,662
- Trebuie să facem asta aici?
- Da, e locul cel mai indicat.
445
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
INTERZIS CU ARME DE FOC
446
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Îl omori?
447
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Nu. Mort, nu ne-ar folosi la nimic.
448
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Dar trebuie să ne fie loial amândurora.
449
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Ce îi spui noii tale șefe?
450
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Fac orice.
451
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Fac orice.