1 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 Du, Harlan. 2 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 Vakna, älskling. 3 00:01:38,139 --> 00:01:40,266 Bree kom inte hem igår. 4 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 När såg du henne senast? 5 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 I packeriet, när vi städade inne på kontoret. 6 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 Blev hon för skärrad? Hon behövde kanske ett glas. 7 00:01:49,734 --> 00:01:52,945 Nej, vi pratade om det. Hon mådde bra när hon gick. 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,282 - Vad insinuerar du? - Kan Grady ha gjort nåt mot henne? 9 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - Vart ska du? - Jag har massor att göra. 10 00:02:04,290 --> 00:02:07,668 Vår dotter är försvunnen. Vi har två kroppar i kylrummet. 11 00:02:07,669 --> 00:02:09,796 Jag tar hand om det. 12 00:02:10,672 --> 00:02:14,259 Ta med dig Shawn till restaurangen. Var bland andra människor. 13 00:02:52,505 --> 00:02:55,799 - Herregud! Cane! - Herregud... 14 00:02:55,800 --> 00:02:58,927 - Vad är det med dig? - Jag visste inte att du var på väg. 15 00:02:58,928 --> 00:03:01,723 - Det är uppenbart. - Herregud... 16 00:03:03,766 --> 00:03:07,019 - Var är Savannah? - Hon är kvar hos mina föräldrar. 17 00:03:07,020 --> 00:03:08,605 Åh, herregud... 18 00:03:09,272 --> 00:03:12,358 Du borde inte vara här. Det är inte säkert. 19 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Vad menar du med det? 20 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Vad har du gjort? 21 00:03:22,160 --> 00:03:26,663 Vi har smugglat heroin åt en kille som odlar vallmo en timme härifrån. 22 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Han gjorde det i alla fall. Jag brände upp odlingen. 23 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Cane... 24 00:03:30,835 --> 00:03:34,671 - Poängen är att det inte är säkert här. - Det var ju lägligt. 25 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Jag ljuger inte. Inget får hända er! 26 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Var var du häromkvällen? 27 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 - Jag jobbade. - Skitsnack. 28 00:03:45,350 --> 00:03:49,728 Jag har hemlarmsappen i mobilen. Jag ser när du går och kommer hem. 29 00:03:49,729 --> 00:03:51,980 Du har inte sovit här på två nätter. 30 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 Vi försöker igen. Svara ärligt. 31 00:03:54,484 --> 00:03:58,904 Jag har inte tid att ta det här nu. 32 00:03:58,905 --> 00:04:02,366 Jag har inte tid. Tro mig. 33 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Säg som det är. 34 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Okej. 35 00:04:09,499 --> 00:04:11,459 Jag har legat med Jenna. 36 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Herregud... 37 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Jag vet knappt vad som hände. 38 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Det bara blev så. 39 00:04:21,302 --> 00:04:25,848 Nu vet jag inte vad jag ska göra, vad jag ska säga. Jag vet inte... 40 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 Jag vet ingenting. 41 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Älskar du henne? 42 00:04:33,356 --> 00:04:36,317 Jag älskar dig, Peyton. 43 00:04:38,403 --> 00:04:40,905 - Okej? - Och jag hatar dig. 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Jag hatar henne. 45 00:04:45,410 --> 00:04:48,412 - Jag varnade henne. - Det är inte hennes fel. 46 00:04:48,413 --> 00:04:51,916 - Det är mitt fel. Rikta ilskan... - Den räcker till er alla. 47 00:04:52,709 --> 00:04:56,004 - Det är inte hennes fel. - Rör för fan inte mig. 48 00:05:10,768 --> 00:05:15,148 - Har du hittat syrran? - Nej, men jag har förstört mitt äktenskap. 49 00:05:15,732 --> 00:05:19,985 - Har det hänt nåt? - Jag borde ha flyttat för länge sen. 50 00:05:19,986 --> 00:05:23,155 Jag önskar att jag var nån annanstans. 51 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 - Är du klar? - Ja. 52 00:05:26,993 --> 00:05:29,287 Rodney och Diller svarar inte. 53 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Varför skulle Grady kidnappa Bree? 54 00:05:35,126 --> 00:05:40,673 Om han gör det för en lösensumma, borde han väl ha ringt och ställt krav? 55 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Han skulle inte döda Bree. 56 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Vi brände upp hela hans verksamhet. 57 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Jag undrade om du skulle höra av dig. 58 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, hör här. 59 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Nej, du ska lyssna på mig. 60 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Vi ska göra ett rättvist byte: dig mot din dotter. 61 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Kom ensam, då överlever hon. 62 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Om du bryter mot den regeln, 63 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 dör hon. 64 00:06:15,917 --> 00:06:18,586 - Var är du? - Jag skickar all info till dig. 65 00:06:20,088 --> 00:06:22,715 Vad hände? Vad sa han? 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Koordinater. 67 00:06:27,470 --> 00:06:30,098 Han vill mötas mitt ute i havet. 68 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Okej. 69 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Vi behöver en plan. - Planen är att få hem vår dotter. 70 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 Det är ingen plan. 71 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Jag följer med. 72 00:06:40,066 --> 00:06:43,985 - Om du åker dit ensam dödar han dig. - Om du följer med dör vi båda. 73 00:06:43,986 --> 00:06:45,321 Harlan, de har rätt. 74 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 Varken du eller Bree kommer hem. 75 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 På er verkar det som att vi skulle ha ett alternativ. 76 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Tänk om. 77 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 {\an8}HAVENPORTS JÄRNHANDEL 78 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Vad gör du här? 79 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 - Jag varnade dig. - Jag har varit på sjukhuset. 80 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Pappa dog igår. 81 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Det kommer att bli bra. 82 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - Tack för att du ringde, Belle. - Tack. 83 00:08:02,064 --> 00:08:06,776 Ni är alltid i händelsernas centrum. Mitt i stormens öga. 84 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 Det är fel liknelse. 85 00:08:08,738 --> 00:08:12,616 I stormens öga är det som lugnast. Där är vi inte, eller hur? 86 00:08:12,617 --> 00:08:15,535 Var det dumt av mig att göra affärer med er igen? 87 00:08:15,536 --> 00:08:18,915 Är Harlan fortfarande sur över gammalt groll? 88 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Vad tror du? Du hade ihjäl hans pappa. 89 00:08:23,920 --> 00:08:25,838 Lägger man en sån sak bakom sig? 90 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Tja... 91 00:08:31,385 --> 00:08:37,098 Ni har verkligen varit framgångsrika här. Min familjs pengar hjälpte förstås till. 92 00:08:37,099 --> 00:08:38,851 Så är det. 93 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Vi har varit med om mycket ihop. 94 00:08:43,189 --> 00:08:45,900 Jag minns när du var i tonåren. 95 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Du var oerhört vacker. 96 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Det förvånar mig att du fortfarande är gift med Harlan. 97 00:08:54,158 --> 00:08:58,787 - Han är en besvärlig man. - Jo, verkligen. 98 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Hur har ni det? 99 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Vad tror du? Vi har våra problem, som alla andra. 100 00:09:04,460 --> 00:09:08,297 Jag misstänkte det. Inte minst med tanke på era skulder. 101 00:09:12,051 --> 00:09:16,513 Jag känner till er ekonomiska situation, markaffären som gick i stöpet. 102 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 Wes Benson är en knepig typ. 103 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Han körde med dig. 104 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 Du gjorde dock rätt som ville bygga ut. 105 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Jag är på din sida, Belle. 106 00:09:29,026 --> 00:09:33,698 Jag hoppas att du förstår att Harlan inte är i form längre. 107 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Du ska nog ta över. 108 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Om du behöver en tjänst har du en vän i mig. 109 00:10:17,617 --> 00:10:19,952 - Mamma? - Diller? 110 00:10:21,454 --> 00:10:23,955 - Vad gör du här? - Jag såg dem kidnappa dig. 111 00:10:23,956 --> 00:10:27,751 Åh, gud... Nej, du får inte vara här. 112 00:10:27,752 --> 00:10:30,670 - Hur kom du ombord? - Jag hörde dig ropa i varvet. 113 00:10:30,671 --> 00:10:33,632 Jag såg hur du blev bortförd. 114 00:10:33,633 --> 00:10:37,177 - Såg nån dig? - Nej. Jag gömde mig i stuven. 115 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Hur länge har vi åkt? - I två timmar, kanske. 116 00:10:40,014 --> 00:10:44,392 - Hur många var de? - Fyra, kaptenen inräknad, plus Grady. 117 00:10:44,393 --> 00:10:46,395 Vi hittar på nåt. 118 00:10:50,524 --> 00:10:54,402 In här. Du måste vara tyst. Göm dig. 119 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - Du då? - Jag stannar här. 120 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Säg inget. De får inte upptäcka dig. 121 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Kom. 122 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Sätt fart. 123 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 There's a girl in this harbor town 124 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 And she works, laying whiskey down 125 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 They say: "Brandy, fetch another round" 126 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 She serves them whiskey and wine 127 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Sjung med. 128 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 The sailors say: "Brandy, you're a fine girl 129 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 What a good wife you would be" 130 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Jag heter Grady. 131 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Vilken tid det tog för oss att träffas. 132 00:11:57,216 --> 00:12:00,010 Jag tänkte att vi kunde lära känna varandra. 133 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Vad är det? 134 00:12:02,346 --> 00:12:06,725 Jag har pratat med din pappa. Han är på väg hit. 135 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Vad sägs om att äta nåt tillsammans? Tiden behöver fördrivas. 136 00:12:11,522 --> 00:12:16,026 - Kommer pappa? - Ja, han är på väg. Sätt dig. 137 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 Du kommer att märka att vi har mer gemensamt än du tror. 138 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Tror du? - Ja. 139 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Önskas nåt att dricka? - Vodka utan is. 140 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Okej, men är inte du...? 141 00:12:39,008 --> 00:12:40,259 Du vet... 142 00:12:41,635 --> 00:12:43,304 - Eller hur? - En dubbel vodka. 143 00:12:43,971 --> 00:12:48,224 - Ta in hela flaskan. - Oj, okej. Äh, vad fan. 144 00:12:48,225 --> 00:12:49,935 En vodka till damen, tack. 145 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Så där, ja. 146 00:13:01,447 --> 00:13:02,656 Smaklig måltid. 147 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Jag skär upp köttet åt dig. 148 00:13:06,619 --> 00:13:11,540 Du förstår säkert att du inte får en kniv. Du får äta med sked istället. 149 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Åh, nej. 150 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 Den är well done. 151 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek. 152 00:13:17,963 --> 00:13:20,465 Den är well done, jag bad om medium rare. 153 00:13:20,466 --> 00:13:22,635 Jag gillar inte segt kött. Tack. 154 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Ledsen. 155 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Personal, du vet? 156 00:13:30,726 --> 00:13:34,562 Vi vill att mr Tate flyttas till Mulberrys begravningsbyrå. 157 00:13:34,563 --> 00:13:37,273 Den ligger nära och är prisvärd. 158 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 Ms Tate följer med och planerar begravningen. 159 00:13:46,033 --> 00:13:47,785 Din faster är på väg. 160 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 När du känner dig redo åker vi och träffar mr Norris. 161 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Han undrar över din fars sista vilja. 162 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 Jag har pratat med Delilah's. De har de bästa begravningsblommorna. 163 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Hur har du koll på allt? 164 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Man gör det som krävs. 165 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Tack. 166 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 För att du är så snäll trots... 167 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Det var inte meningen. Jag ångrar det. 168 00:14:26,448 --> 00:14:28,242 Inte nu. 169 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 Man rår inte för allt som händer. 170 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Där? 171 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Ja. 172 00:15:04,320 --> 00:15:09,491 Det finns ett lönnutrymme längst in. Det är trångt, men ingen hittar oss där. 173 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Här. - Nej. 174 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Ta den. - Jag vill inte. 175 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Att ha en är bättre än att vara utan. Ta den nu, kom igen. 176 00:15:31,972 --> 00:15:33,557 Har du skjutit förut? 177 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Nej. Allt det här är nytt för mig. 178 00:15:37,603 --> 00:15:41,064 Samma här. Jag växte upp med jaktgevär. 179 00:15:41,065 --> 00:15:43,984 Grady var den första jag riktade en pistol mot. 180 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 Men du gjorde det. 181 00:15:47,112 --> 00:15:51,367 Jag var skitskraj. Jag frös till av skräck. 182 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Förhoppningsvis slipper vi använda dem. 183 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Vad gör du kvar här? 184 00:16:02,002 --> 00:16:04,546 Varför åkte du inte? Vi är inget att ha. 185 00:16:10,094 --> 00:16:13,639 Du och Harlan har era problem, men ni hör ihop. 186 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Jag hör inte hemma nånstans. 187 00:16:25,901 --> 00:16:29,697 - Varför bryr du dig så mycket om pappa? - På allvar? 188 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 Tuffare blir man inte. 189 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 Han är som John Waynes och Marlboromannens son. 190 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 Jag ville bli cowboy när jag var barn. 191 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - Vad hände? - Man blir inte cowboy bara så där. 192 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Inte i min värld. 193 00:16:41,917 --> 00:16:47,171 Jag har alltid varit privilegierad, men ibland är det en förbannelse. 194 00:16:47,172 --> 00:16:51,259 Man blir bortskämd och svag. Man måste anstränga sig dubbelt så hårt. 195 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 Precis. Det är fruktansvärt. 196 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Jaja, skämta om du vill. 197 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Många förstår sig inte på rikedomens vedermödor. 198 00:17:02,980 --> 00:17:04,273 Vadå? 199 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Vad är det? - Det var riktigt...äckligt. 200 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Den är knappt tillagad. 201 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Det är just det jag menar. 202 00:17:13,615 --> 00:17:16,160 Oacceptabelt. Derek? 203 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Den är rå. Jag sa medium rare. 204 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Den ska inte råma. 205 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Åh, herregud! 206 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Ta henne! 207 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Vänd båtjäveln! - Där ser man! 208 00:17:29,673 --> 00:17:30,715 Du har det i dig. 209 00:17:30,716 --> 00:17:32,051 Ge hit den! 210 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 Jävlar! 211 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Nästa träffar skallen! 212 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Kom igen. 213 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Jag säger det inte igen. - Okej. 214 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Ni hörde henne. 215 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Vänd båten. 216 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Vart ska du? 217 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Gör vi som hon vill? - Står du på tur? 218 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hallå! Vi har en fripassagerare. 219 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Åh, nej. 220 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Mamma! - Åh, nej. 221 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Hur kom du hit? 222 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Släpp honom! - Så fan heller. 223 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Släpp honom! 224 00:18:10,130 --> 00:18:14,592 Sen, då? Ska han simma hem? Tänk efter lite. 225 00:18:14,593 --> 00:18:17,512 Lägg ifrån dig pistolen, annars blir han skjuten. 226 00:18:17,513 --> 00:18:18,513 Mamma? 227 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Igen. - Nej! 228 00:18:21,767 --> 00:18:23,936 - Mamma. - Okej. 229 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Okej. 230 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Det där var riktigt sexigt. 231 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Hur var det här, då? Jag var schysst mot dig. 232 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 Det var hon som började slåss. 233 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Äpplet faller inte långt från trädet. 234 00:18:43,580 --> 00:18:49,503 Hela ert släktträd är ruttet. Det är dags att beskära det. 235 00:18:55,467 --> 00:18:59,929 Fan! Skit samma. Jag behöver bara en av er. 236 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Nej! Mamma! 237 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Mamma! 238 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Nej! 239 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Nej! 240 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 Nej! Mamma! 241 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Stoppa honom! 242 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Nej! Mamma! 243 00:19:20,909 --> 00:19:25,080 Hon förblöder till slut. Ta honom härifrån. Han ska hålla tyst. 244 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 Där kommer han. 245 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Undersök båten. 246 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, välkommen ombord. 247 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Grady, situationen har gått överstyr. 248 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Båten är grön. 249 00:21:10,143 --> 00:21:14,272 - Jag vill ställa allt till rätta. - Ja, hur blev det ens så här? 250 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 Jag är en gammal man som gör på sitt sätt. 251 00:21:16,984 --> 00:21:22,280 - Allt det här är mitt fel. - Ja, minst sagt. Det är en underdrift. 252 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Man gör på ett visst sätt så länge 253 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 att man inte bryr sig om kloka människor med bra idéer. 254 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Innerst inne är du en bra människa. 255 00:21:43,176 --> 00:21:44,428 Okej... 256 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 Jag gick nästan på det. 257 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Snälla, låt henne gå. 258 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Du förstörde mitt heroin. 259 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Miljontals dollar gick upp i rök. 260 00:22:06,366 --> 00:22:09,536 Det är värt en alkoholiserad dotter. 261 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Håller du inte med? 262 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Snälla, släpp henne. 263 00:22:16,960 --> 00:22:19,796 Vi var tyvärr tvungna att göra oss av med henne. 264 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Va? - Jag slängde henne överbord. 265 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Va? 266 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Lugn, vi har ersatt henne. 267 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Känner du igen den här snyggingen? 268 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Morfar? - Diller! 269 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 Vad fan! Låt honom gå! 270 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 Käften! Det behövde inte bli så här. 271 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Vi hade kunnat jobba som ett team och blivit rika! 272 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 När du dör ska du göra det med skuldkänslor. 273 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Du visade familjen den här vägen, inte jag. Det är ditt fel! 274 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 Helvete. 275 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Nej, sluta! Du dödar honom! 276 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Va? 277 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Vad konstigt. 278 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Var är Bree? 279 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Nej! 280 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Lägg ifrån er pistolerna! 281 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Säg åt dem att lägga ifrån sig pistolerna. 282 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Nu, för helvete! 283 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Gör det. 284 00:23:48,969 --> 00:23:50,720 Diller, kom hit. 285 00:23:52,681 --> 00:23:55,599 Gå ombord båten och lås in dig. 286 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Mamma, då? - Nu! 287 00:24:12,868 --> 00:24:13,952 Nej! 288 00:24:45,942 --> 00:24:47,027 Kom. 289 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Harlan, du... 290 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Kom igen. 291 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Okej, okej. 292 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 - Vi pratar. - Det är slutpratat. 293 00:25:12,177 --> 00:25:13,720 Du har det inte i dig, va? 294 00:25:17,182 --> 00:25:18,683 Vänta, Harlan. 295 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Du... 296 00:25:21,978 --> 00:25:23,605 Ställ dig själv frågan: 297 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 Är det honom du vill ha som son? 298 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Vill du det? 299 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 En som är för mesig för att skjuta... 300 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Kom. 301 00:25:54,594 --> 00:25:56,221 Vi måste hitta Bree. 302 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hallå! Vad gör du? 303 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Nej! 304 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Du... 305 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Du, hör här. 306 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Du är bara en liten flicka. 307 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Du visste inget. Hur skulle du ha kunnat veta? 308 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Jag är här. 309 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Jag är här. 310 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Jag är här. 311 00:27:39,115 --> 00:27:40,908 - Jag är här. - Jag är här, Bree. 312 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - Jag är här. - Jag är här. 313 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Hej. 314 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Var är hon? 315 00:28:16,945 --> 00:28:20,447 Läkarna är hos henne. Hon är nedkyld och har förlorat blod. 316 00:28:20,448 --> 00:28:23,952 - Herregud... Hur ser du ut? - Jag mår bra. 317 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Hej, hjärtat. Hur mår du? 318 00:28:30,291 --> 00:28:34,379 Jag hörde vad som har hänt. Det kommer att ordna sig. 319 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Du... 320 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Titta upp. 321 00:28:41,720 --> 00:28:43,513 Grady skulle aldrig ha slutat. 322 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 Han skulle ha fortsatt tills nån som står dig nära hade drabbats. 323 00:28:48,143 --> 00:28:52,897 Jag, din syster, mamma eller din fru. Du beskyddade familjen. 324 00:28:54,858 --> 00:28:57,944 - Det är ett sätt att se på det. - Det är sanningen. 325 00:28:59,446 --> 00:29:00,697 Acceptera den. 326 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Hej. 327 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Du ser ut att må bra. 328 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Detsamma. 329 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Vi är skyldiga dig en stor tjänst. 330 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Är det okej? 331 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 Ja. 332 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Inget fanns kvar på båten. 333 00:29:50,914 --> 00:29:54,250 Varken vapen, kroppar eller bevis. Allt har undanröjts. 334 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 Tack, Drew. 335 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 Hoppas Bree återhämtar sig. 336 00:30:04,219 --> 00:30:05,303 Vi ses. 337 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 Operationen har gått bra. 338 00:30:30,703 --> 00:30:34,666 Hon förlorade mycket blod, men de lyckades rädda benet. 339 00:30:36,084 --> 00:30:40,171 Jag måste göra en sak. Jag kommer tillbaka lite senare. 340 00:30:41,089 --> 00:30:42,090 Okej. 341 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 342 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Buckley Seafood var ett familjeföretag. 343 00:30:51,307 --> 00:30:54,269 Jag och pappa drev det tillsammans. 344 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Så har det alltid varit. 345 00:30:59,899 --> 00:31:01,734 Jag ville att du skulle stanna. 346 00:31:05,655 --> 00:31:07,198 Jag ville inte vara ensam. 347 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 Mår du bra? 348 00:31:49,324 --> 00:31:51,910 Familjen är här. Det hjälper. 349 00:31:55,955 --> 00:31:58,583 Peyton gick för ett tag sen. 350 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Var hon här? 351 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Ja. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Hon... 353 00:32:11,930 --> 00:32:13,056 Hon var fantastisk. 354 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Snäll. 355 00:32:18,394 --> 00:32:20,480 Hon sa att du hade berättat. 356 00:32:22,065 --> 00:32:24,525 - Ja. - Jag är glad för det. 357 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Vad menar du? 358 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 359 00:32:29,572 --> 00:32:31,449 Cane, hör här. 360 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Jag kan bara tala för mig själv. 361 00:32:35,870 --> 00:32:37,454 Jag gjorde ett misstag. 362 00:32:37,455 --> 00:32:40,958 Det var skönt att få vara med dig när jag hade det jobbigt. 363 00:32:40,959 --> 00:32:45,046 Jag fick tänka på annat ett tag, men det var inte på riktigt. 364 00:32:47,090 --> 00:32:48,257 Det... 365 00:32:49,676 --> 00:32:53,178 - Det är det visst. - Nej, jag lindrar bara smärtan. 366 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Bara du kan hjälpa dig själv. 367 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 368 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Du måste gå hem. 369 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Jag ber dig, kom inte tillbaka hit igen. 370 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Okej. 371 00:33:37,223 --> 00:33:38,516 Här inne. 372 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Ta din tid. 373 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Hej. 374 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Hej. 375 00:33:51,070 --> 00:33:54,323 - Jag sa ju att det skulle ordna sig. - Räknas det här? 376 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Har du ringt pappa? 377 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Jag vägrar flytta. 378 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 Jag vill vara här. 379 00:34:06,544 --> 00:34:09,337 - Vad är det? - Det är ingen fara. 380 00:34:09,338 --> 00:34:13,091 - Jag kan hämta en läkare. - Jag har lite ont, bara. 381 00:34:13,092 --> 00:34:16,720 - Jag får smärtstillande var sjätte timme. - Du har opererats. 382 00:34:16,721 --> 00:34:21,267 - Kan du inte få nåt starkare? - Jo, men jag vill inte ha. 383 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Tack... 384 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 ...för att du slängde i livflotten. 385 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 Det var snabbtänkt. 386 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Du räddade mig. 387 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Du räddade dig själv. 388 00:35:26,332 --> 00:35:27,416 Är det över? 389 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 För mig och pappa, menar du? 390 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Ja, det är över. 391 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Jag och Jenna... 392 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 Det är också över. 393 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Var står vi? 394 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 Ja, var står vi? 395 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Vad vill du? 396 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 Att vi ska ha det bra. 397 00:36:19,844 --> 00:36:21,429 Jag vill bättra mig. 398 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Förlåt. 399 00:36:24,891 --> 00:36:28,686 Du är starkast av oss. Du vet vad vi måste göra. 400 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Okej? 401 00:36:42,658 --> 00:36:45,036 Börja med att sätta dig. 402 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Jag värmer lite mat. 403 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Allt är bara bra. 404 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 Det är bra mellan oss. 405 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Förstått? 406 00:37:07,183 --> 00:37:08,643 Jag ska se till det. 407 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 Ger du mig den? 408 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Här. 409 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Så ja. 410 00:37:22,657 --> 00:37:24,075 Tack, mamma. 411 00:37:26,244 --> 00:37:27,828 - Tack. - Ingen orsak. 412 00:37:29,121 --> 00:37:31,040 - Allt bra? - Ja. Jag kommer strax. 413 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Jag har pratat med pappa. 414 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 Vi får markaffären att gå i lås med dig vid rodret. 415 00:37:44,971 --> 00:37:48,014 Meddela Harlan det och kom sen till packeriet. 416 00:37:48,015 --> 00:37:50,309 - Så skakar vi hand på det. - Okej. 417 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Hej. 418 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Hej. 419 00:38:04,991 --> 00:38:09,287 - Jag undrade var du var. - Jag behövde samla tankarna. 420 00:38:12,290 --> 00:38:16,460 Vi kan inte ha det så här. Vi vet bättre, du och jag. 421 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 Jag håller med. 422 00:38:19,630 --> 00:38:21,007 Men inte alltid. 423 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Vi kan inte älska varandra konstant. 424 00:38:24,885 --> 00:38:29,390 - Det förstår du, va? - Tro mig, ibland känner jag avsky mot dig. 425 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Men inte jämt. 426 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Nej, inte jämt. 427 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Avskyr du mig nu? 428 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Nej, inte just nu. 429 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Bra. 430 00:38:45,531 --> 00:38:48,075 - Jag avskyr inte dig heller. - Bra. 431 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Vi ses. 432 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Belle. 433 00:39:27,865 --> 00:39:29,657 Jag uppskattar att du kom. 434 00:39:29,658 --> 00:39:33,662 - Måste vi göra det här? - Det måste göras just här. 435 00:39:53,182 --> 00:39:54,766 Ska ni döda honom? 436 00:39:54,767 --> 00:39:57,353 Nej. Då har vi ingen nytta av honom. 437 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Det är viktigt att han är lojal mot oss. 438 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Vad har du att säga till din nya chef? 439 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Jag gör vad som helst. 440 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Vad som helst. 441 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Undertexter: Viktor Hessel