1
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Du, Harlan.
2
00:01:36,721 --> 00:01:38,138
Vakna, älskling.
3
00:01:38,139 --> 00:01:40,266
Bree kom inte hem igår.
4
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
När såg du henne senast?
5
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
I packeriet,
när vi städade inne på kontoret.
6
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Blev hon för skärrad?
Hon behövde kanske ett glas.
7
00:01:49,734 --> 00:01:52,945
Nej, vi pratade om det.
Hon mådde bra när hon gick.
8
00:01:52,946 --> 00:01:56,282
- Vad insinuerar du?
- Kan Grady ha gjort nåt mot henne?
9
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Vart ska du?
- Jag har massor att göra.
10
00:02:04,290 --> 00:02:07,668
Vår dotter är försvunnen.
Vi har två kroppar i kylrummet.
11
00:02:07,669 --> 00:02:09,796
Jag tar hand om det.
12
00:02:10,672 --> 00:02:14,259
Ta med dig Shawn till restaurangen.
Var bland andra människor.
13
00:02:52,505 --> 00:02:55,799
- Herregud! Cane!
- Herregud...
14
00:02:55,800 --> 00:02:58,927
- Vad är det med dig?
- Jag visste inte att du var på väg.
15
00:02:58,928 --> 00:03:01,723
- Det är uppenbart.
- Herregud...
16
00:03:03,766 --> 00:03:07,019
- Var är Savannah?
- Hon är kvar hos mina föräldrar.
17
00:03:07,020 --> 00:03:08,605
Åh, herregud...
18
00:03:09,272 --> 00:03:12,358
Du borde inte vara här.
Det är inte säkert.
19
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Vad menar du med det?
20
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Vad har du gjort?
21
00:03:22,160 --> 00:03:26,663
Vi har smugglat heroin åt en kille
som odlar vallmo en timme härifrån.
22
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Han gjorde det i alla fall.
Jag brände upp odlingen.
23
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Cane...
24
00:03:30,835 --> 00:03:34,671
- Poängen är att det inte är säkert här.
- Det var ju lägligt.
25
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Jag ljuger inte. Inget får hända er!
26
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
Var var du häromkvällen?
27
00:03:42,430 --> 00:03:44,599
- Jag jobbade.
- Skitsnack.
28
00:03:45,350 --> 00:03:49,728
Jag har hemlarmsappen i mobilen.
Jag ser när du går och kommer hem.
29
00:03:49,729 --> 00:03:51,980
Du har inte sovit här på två nätter.
30
00:03:51,981 --> 00:03:54,483
Vi försöker igen. Svara ärligt.
31
00:03:54,484 --> 00:03:58,904
Jag har inte tid att ta det här nu.
32
00:03:58,905 --> 00:04:02,366
Jag har inte tid. Tro mig.
33
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Säg som det är.
34
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Okej.
35
00:04:09,499 --> 00:04:11,459
Jag har legat med Jenna.
36
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Herregud...
37
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Jag vet knappt vad som hände.
38
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Det bara blev så.
39
00:04:21,302 --> 00:04:25,848
Nu vet jag inte vad jag ska göra,
vad jag ska säga. Jag vet inte...
40
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
Jag vet ingenting.
41
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Älskar du henne?
42
00:04:33,356 --> 00:04:36,317
Jag älskar dig, Peyton.
43
00:04:38,403 --> 00:04:40,905
- Okej?
- Och jag hatar dig.
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
Jag hatar henne.
45
00:04:45,410 --> 00:04:48,412
- Jag varnade henne.
- Det är inte hennes fel.
46
00:04:48,413 --> 00:04:51,916
- Det är mitt fel. Rikta ilskan...
- Den räcker till er alla.
47
00:04:52,709 --> 00:04:56,004
- Det är inte hennes fel.
- Rör för fan inte mig.
48
00:05:10,768 --> 00:05:15,148
- Har du hittat syrran?
- Nej, men jag har förstört mitt äktenskap.
49
00:05:15,732 --> 00:05:19,985
- Har det hänt nåt?
- Jag borde ha flyttat för länge sen.
50
00:05:19,986 --> 00:05:23,155
Jag önskar att jag var nån annanstans.
51
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
- Är du klar?
- Ja.
52
00:05:26,993 --> 00:05:29,287
Rodney och Diller svarar inte.
53
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Varför skulle Grady kidnappa Bree?
54
00:05:35,126 --> 00:05:40,673
Om han gör det för en lösensumma,
borde han väl ha ringt och ställt krav?
55
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Han skulle inte döda Bree.
56
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Vi brände upp hela hans verksamhet.
57
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Jag undrade om du skulle höra av dig.
58
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, hör här.
59
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Nej, du ska lyssna på mig.
60
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Vi ska göra ett rättvist byte:
dig mot din dotter.
61
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Kom ensam, då överlever hon.
62
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Om du bryter mot den regeln,
63
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
dör hon.
64
00:06:15,917 --> 00:06:18,586
- Var är du?
- Jag skickar all info till dig.
65
00:06:20,088 --> 00:06:22,715
Vad hände? Vad sa han?
66
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Koordinater.
67
00:06:27,470 --> 00:06:30,098
Han vill mötas mitt ute i havet.
68
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Okej.
69
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Vi behöver en plan.
- Planen är att få hem vår dotter.
70
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
Det är ingen plan.
71
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Jag följer med.
72
00:06:40,066 --> 00:06:43,985
- Om du åker dit ensam dödar han dig.
- Om du följer med dör vi båda.
73
00:06:43,986 --> 00:06:45,321
Harlan, de har rätt.
74
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Varken du eller Bree kommer hem.
75
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
På er verkar det som
att vi skulle ha ett alternativ.
76
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Tänk om.
77
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
{\an8}HAVENPORTS JÄRNHANDEL
78
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Vad gör du här?
79
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
- Jag varnade dig.
- Jag har varit på sjukhuset.
80
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Pappa dog igår.
81
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Det kommer att bli bra.
82
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Tack för att du ringde, Belle.
- Tack.
83
00:08:02,064 --> 00:08:06,776
Ni är alltid i händelsernas centrum.
Mitt i stormens öga.
84
00:08:06,777 --> 00:08:08,737
Det är fel liknelse.
85
00:08:08,738 --> 00:08:12,616
I stormens öga är det som lugnast.
Där är vi inte, eller hur?
86
00:08:12,617 --> 00:08:15,535
Var det dumt av mig
att göra affärer med er igen?
87
00:08:15,536 --> 00:08:18,915
Är Harlan fortfarande sur
över gammalt groll?
88
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Vad tror du? Du hade ihjäl hans pappa.
89
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
Lägger man en sån sak bakom sig?
90
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Tja...
91
00:08:31,385 --> 00:08:37,098
Ni har verkligen varit framgångsrika här.
Min familjs pengar hjälpte förstås till.
92
00:08:37,099 --> 00:08:38,851
Så är det.
93
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Vi har varit med om mycket ihop.
94
00:08:43,189 --> 00:08:45,900
Jag minns när du var i tonåren.
95
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Du var oerhört vacker.
96
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Det förvånar mig
att du fortfarande är gift med Harlan.
97
00:08:54,158 --> 00:08:58,787
- Han är en besvärlig man.
- Jo, verkligen.
98
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Hur har ni det?
99
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Vad tror du?
Vi har våra problem, som alla andra.
100
00:09:04,460 --> 00:09:08,297
Jag misstänkte det.
Inte minst med tanke på era skulder.
101
00:09:12,051 --> 00:09:16,513
Jag känner till er ekonomiska situation,
markaffären som gick i stöpet.
102
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
Wes Benson är en knepig typ.
103
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Han körde med dig.
104
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Du gjorde dock rätt som ville bygga ut.
105
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Jag är på din sida, Belle.
106
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Jag hoppas att du förstår
att Harlan inte är i form längre.
107
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Du ska nog ta över.
108
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Om du behöver en tjänst
har du en vän i mig.
109
00:10:17,617 --> 00:10:19,952
- Mamma?
- Diller?
110
00:10:21,454 --> 00:10:23,955
- Vad gör du här?
- Jag såg dem kidnappa dig.
111
00:10:23,956 --> 00:10:27,751
Åh, gud... Nej, du får inte vara här.
112
00:10:27,752 --> 00:10:30,670
- Hur kom du ombord?
- Jag hörde dig ropa i varvet.
113
00:10:30,671 --> 00:10:33,632
Jag såg hur du blev bortförd.
114
00:10:33,633 --> 00:10:37,177
- Såg nån dig?
- Nej. Jag gömde mig i stuven.
115
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Hur länge har vi åkt?
- I två timmar, kanske.
116
00:10:40,014 --> 00:10:44,392
- Hur många var de?
- Fyra, kaptenen inräknad, plus Grady.
117
00:10:44,393 --> 00:10:46,395
Vi hittar på nåt.
118
00:10:50,524 --> 00:10:54,402
In här. Du måste vara tyst. Göm dig.
119
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- Du då?
- Jag stannar här.
120
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Säg inget. De får inte upptäcka dig.
121
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Kom.
122
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Sätt fart.
123
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
There's a girl in this harbor town
124
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
And she works, laying whiskey down
125
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
They say: "Brandy, fetch another round"
126
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
She serves them whiskey and wine
127
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Sjung med.
128
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
The sailors say:
"Brandy, you're a fine girl
129
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
What a good wife you would be"
130
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Jag heter Grady.
131
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Vilken tid det tog för oss att träffas.
132
00:11:57,216 --> 00:12:00,010
Jag tänkte
att vi kunde lära känna varandra.
133
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Vad är det?
134
00:12:02,346 --> 00:12:06,725
Jag har pratat med din pappa.
Han är på väg hit.
135
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Vad sägs om att äta nåt tillsammans?
Tiden behöver fördrivas.
136
00:12:11,522 --> 00:12:16,026
- Kommer pappa?
- Ja, han är på väg. Sätt dig.
137
00:12:24,660 --> 00:12:29,038
Du kommer att märka
att vi har mer gemensamt än du tror.
138
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Tror du?
- Ja.
139
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Önskas nåt att dricka?
- Vodka utan is.
140
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Okej, men är inte du...?
141
00:12:39,008 --> 00:12:40,259
Du vet...
142
00:12:41,635 --> 00:12:43,304
- Eller hur?
- En dubbel vodka.
143
00:12:43,971 --> 00:12:48,224
- Ta in hela flaskan.
- Oj, okej. Äh, vad fan.
144
00:12:48,225 --> 00:12:49,935
En vodka till damen, tack.
145
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Så där, ja.
146
00:13:01,447 --> 00:13:02,656
Smaklig måltid.
147
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Jag skär upp köttet åt dig.
148
00:13:06,619 --> 00:13:11,540
Du förstår säkert att du inte får en kniv.
Du får äta med sked istället.
149
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Åh, nej.
150
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
Den är well done.
151
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek.
152
00:13:17,963 --> 00:13:20,465
Den är well done, jag bad om medium rare.
153
00:13:20,466 --> 00:13:22,635
Jag gillar inte segt kött. Tack.
154
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Ledsen.
155
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Personal, du vet?
156
00:13:30,726 --> 00:13:34,562
Vi vill att mr Tate flyttas
till Mulberrys begravningsbyrå.
157
00:13:34,563 --> 00:13:37,273
Den ligger nära och är prisvärd.
158
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
Ms Tate följer med
och planerar begravningen.
159
00:13:46,033 --> 00:13:47,785
Din faster är på väg.
160
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
När du känner dig redo
åker vi och träffar mr Norris.
161
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Han undrar över din fars sista vilja.
162
00:13:55,376 --> 00:13:59,547
Jag har pratat med Delilah's.
De har de bästa begravningsblommorna.
163
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Hur har du koll på allt?
164
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
Man gör det som krävs.
165
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Tack.
166
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
För att du är så snäll trots...
167
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Det var inte meningen. Jag ångrar det.
168
00:14:26,448 --> 00:14:28,242
Inte nu.
169
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Man rår inte för allt som händer.
170
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Där?
171
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Ja.
172
00:15:04,320 --> 00:15:09,491
Det finns ett lönnutrymme längst in.
Det är trångt, men ingen hittar oss där.
173
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Här.
- Nej.
174
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Ta den.
- Jag vill inte.
175
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Att ha en är bättre än att vara utan.
Ta den nu, kom igen.
176
00:15:31,972 --> 00:15:33,557
Har du skjutit förut?
177
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Nej. Allt det här är nytt för mig.
178
00:15:37,603 --> 00:15:41,064
Samma här. Jag växte upp med jaktgevär.
179
00:15:41,065 --> 00:15:43,984
Grady var den första
jag riktade en pistol mot.
180
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
Men du gjorde det.
181
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
Jag var skitskraj.
Jag frös till av skräck.
182
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Förhoppningsvis slipper vi använda dem.
183
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Vad gör du kvar här?
184
00:16:02,002 --> 00:16:04,546
Varför åkte du inte? Vi är inget att ha.
185
00:16:10,094 --> 00:16:13,639
Du och Harlan har era problem,
men ni hör ihop.
186
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
Jag hör inte hemma nånstans.
187
00:16:25,901 --> 00:16:29,697
- Varför bryr du dig så mycket om pappa?
- På allvar?
188
00:16:30,280 --> 00:16:31,698
Tuffare blir man inte.
189
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Han är som John Waynes
och Marlboromannens son.
190
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
Jag ville bli cowboy när jag var barn.
191
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
- Vad hände?
- Man blir inte cowboy bara så där.
192
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
Inte i min värld.
193
00:16:41,917 --> 00:16:47,171
Jag har alltid varit privilegierad,
men ibland är det en förbannelse.
194
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Man blir bortskämd och svag.
Man måste anstränga sig dubbelt så hårt.
195
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Precis. Det är fruktansvärt.
196
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Jaja, skämta om du vill.
197
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Många förstår sig inte på
rikedomens vedermödor.
198
00:17:02,980 --> 00:17:04,273
Vadå?
199
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Vad är det?
- Det var riktigt...äckligt.
200
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Den är knappt tillagad.
201
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Det är just det jag menar.
202
00:17:13,615 --> 00:17:16,160
Oacceptabelt. Derek?
203
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Den är rå. Jag sa medium rare.
204
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Den ska inte råma.
205
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Åh, herregud!
206
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Ta henne!
207
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Vänd båtjäveln!
- Där ser man!
208
00:17:29,673 --> 00:17:30,715
Du har det i dig.
209
00:17:30,716 --> 00:17:32,051
Ge hit den!
210
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
Jävlar!
211
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Nästa träffar skallen!
212
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Kom igen.
213
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Jag säger det inte igen.
- Okej.
214
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Ni hörde henne.
215
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Vänd båten.
216
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Vart ska du?
217
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Gör vi som hon vill?
- Står du på tur?
218
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hallå! Vi har en fripassagerare.
219
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Åh, nej.
220
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mamma!
- Åh, nej.
221
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Hur kom du hit?
222
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Släpp honom!
- Så fan heller.
223
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Släpp honom!
224
00:18:10,130 --> 00:18:14,592
Sen, då? Ska han simma hem?
Tänk efter lite.
225
00:18:14,593 --> 00:18:17,512
Lägg ifrån dig pistolen,
annars blir han skjuten.
226
00:18:17,513 --> 00:18:18,513
Mamma?
227
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Igen.
- Nej!
228
00:18:21,767 --> 00:18:23,936
- Mamma.
- Okej.
229
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Okej.
230
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Det där var riktigt sexigt.
231
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Hur var det här, då?
Jag var schysst mot dig.
232
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
Det var hon som började slåss.
233
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Äpplet faller inte långt från trädet.
234
00:18:43,580 --> 00:18:49,503
Hela ert släktträd är ruttet.
Det är dags att beskära det.
235
00:18:55,467 --> 00:18:59,929
Fan! Skit samma.
Jag behöver bara en av er.
236
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Nej! Mamma!
237
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mamma!
238
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Nej!
239
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Nej!
240
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
Nej! Mamma!
241
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Stoppa honom!
242
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Nej! Mamma!
243
00:19:20,909 --> 00:19:25,080
Hon förblöder till slut.
Ta honom härifrån. Han ska hålla tyst.
244
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
Där kommer han.
245
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Undersök båten.
246
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB, välkommen ombord.
247
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Grady, situationen har gått överstyr.
248
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Båten är grön.
249
00:21:10,143 --> 00:21:14,272
- Jag vill ställa allt till rätta.
- Ja, hur blev det ens så här?
250
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Jag är en gammal man som gör på sitt sätt.
251
00:21:16,984 --> 00:21:22,280
- Allt det här är mitt fel.
- Ja, minst sagt. Det är en underdrift.
252
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Man gör på ett visst sätt så länge
253
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
att man inte bryr sig om
kloka människor med bra idéer.
254
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Innerst inne är du en bra människa.
255
00:21:43,176 --> 00:21:44,428
Okej...
256
00:21:45,429 --> 00:21:46,722
Jag gick nästan på det.
257
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Snälla, låt henne gå.
258
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Du förstörde mitt heroin.
259
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Miljontals dollar gick upp i rök.
260
00:22:06,366 --> 00:22:09,536
Det är värt en alkoholiserad dotter.
261
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Håller du inte med?
262
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Snälla, släpp henne.
263
00:22:16,960 --> 00:22:19,796
Vi var tyvärr tvungna
att göra oss av med henne.
264
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Va?
- Jag slängde henne överbord.
265
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Va?
266
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Lugn, vi har ersatt henne.
267
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Känner du igen den här snyggingen?
268
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Morfar?
- Diller!
269
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Vad fan! Låt honom gå!
270
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Käften! Det behövde inte bli så här.
271
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Vi hade kunnat jobba
som ett team och blivit rika!
272
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
När du dör
ska du göra det med skuldkänslor.
273
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Du visade familjen den här vägen,
inte jag. Det är ditt fel!
274
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
Helvete.
275
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Nej, sluta! Du dödar honom!
276
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Va?
277
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Vad konstigt.
278
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Var är Bree?
279
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Nej!
280
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Lägg ifrån er pistolerna!
281
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Säg åt dem att lägga ifrån sig pistolerna.
282
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Nu, för helvete!
283
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Gör det.
284
00:23:48,969 --> 00:23:50,720
Diller, kom hit.
285
00:23:52,681 --> 00:23:55,599
Gå ombord båten och lås in dig.
286
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Mamma, då?
- Nu!
287
00:24:12,868 --> 00:24:13,952
Nej!
288
00:24:45,942 --> 00:24:47,027
Kom.
289
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Harlan, du...
290
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Kom igen.
291
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Okej, okej.
292
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
- Vi pratar.
- Det är slutpratat.
293
00:25:12,177 --> 00:25:13,720
Du har det inte i dig, va?
294
00:25:17,182 --> 00:25:18,683
Vänta, Harlan.
295
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Du...
296
00:25:21,978 --> 00:25:23,605
Ställ dig själv frågan:
297
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Är det honom du vill ha som son?
298
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Vill du det?
299
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
En som är för mesig för att skjuta...
300
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Kom.
301
00:25:54,594 --> 00:25:56,221
Vi måste hitta Bree.
302
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hallå! Vad gör du?
303
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Nej!
304
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Du...
305
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Du, hör här.
306
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Du är bara en liten flicka.
307
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Du visste inget.
Hur skulle du ha kunnat veta?
308
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Jag är här.
309
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Jag är här.
310
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Jag är här.
311
00:27:39,115 --> 00:27:40,908
- Jag är här.
- Jag är här, Bree.
312
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
- Jag är här.
- Jag är här.
313
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Hej.
314
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Var är hon?
315
00:28:16,945 --> 00:28:20,447
Läkarna är hos henne.
Hon är nedkyld och har förlorat blod.
316
00:28:20,448 --> 00:28:23,952
- Herregud... Hur ser du ut?
- Jag mår bra.
317
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Hej, hjärtat. Hur mår du?
318
00:28:30,291 --> 00:28:34,379
Jag hörde vad som har hänt.
Det kommer att ordna sig.
319
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Du...
320
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Titta upp.
321
00:28:41,720 --> 00:28:43,513
Grady skulle aldrig ha slutat.
322
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Han skulle ha fortsatt
tills nån som står dig nära hade drabbats.
323
00:28:48,143 --> 00:28:52,897
Jag, din syster, mamma eller din fru.
Du beskyddade familjen.
324
00:28:54,858 --> 00:28:57,944
- Det är ett sätt att se på det.
- Det är sanningen.
325
00:28:59,446 --> 00:29:00,697
Acceptera den.
326
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Hej.
327
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Du ser ut att må bra.
328
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Detsamma.
329
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Vi är skyldiga dig en stor tjänst.
330
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Är det okej?
331
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
Ja.
332
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Inget fanns kvar på båten.
333
00:29:50,914 --> 00:29:54,250
Varken vapen, kroppar eller bevis.
Allt har undanröjts.
334
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
Tack, Drew.
335
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
Hoppas Bree återhämtar sig.
336
00:30:04,219 --> 00:30:05,303
Vi ses.
337
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
Operationen har gått bra.
338
00:30:30,703 --> 00:30:34,666
Hon förlorade mycket blod,
men de lyckades rädda benet.
339
00:30:36,084 --> 00:30:40,171
Jag måste göra en sak.
Jag kommer tillbaka lite senare.
340
00:30:41,089 --> 00:30:42,090
Okej.
341
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
342
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Buckley Seafood var ett familjeföretag.
343
00:30:51,307 --> 00:30:54,269
Jag och pappa drev det tillsammans.
344
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
Så har det alltid varit.
345
00:30:59,899 --> 00:31:01,734
Jag ville att du skulle stanna.
346
00:31:05,655 --> 00:31:07,198
Jag ville inte vara ensam.
347
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Mår du bra?
348
00:31:49,324 --> 00:31:51,910
Familjen är här. Det hjälper.
349
00:31:55,955 --> 00:31:58,583
Peyton gick för ett tag sen.
350
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Var hon här?
351
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Ja.
352
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
Hon...
353
00:32:11,930 --> 00:32:13,056
Hon var fantastisk.
354
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Snäll.
355
00:32:18,394 --> 00:32:20,480
Hon sa att du hade berättat.
356
00:32:22,065 --> 00:32:24,525
- Ja.
- Jag är glad för det.
357
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Vad menar du?
358
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
359
00:32:29,572 --> 00:32:31,449
Cane, hör här.
360
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Jag kan bara tala för mig själv.
361
00:32:35,870 --> 00:32:37,454
Jag gjorde ett misstag.
362
00:32:37,455 --> 00:32:40,958
Det var skönt att få vara med dig
när jag hade det jobbigt.
363
00:32:40,959 --> 00:32:45,046
Jag fick tänka på annat ett tag,
men det var inte på riktigt.
364
00:32:47,090 --> 00:32:48,257
Det...
365
00:32:49,676 --> 00:32:53,178
- Det är det visst.
- Nej, jag lindrar bara smärtan.
366
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Bara du kan hjälpa dig själv.
367
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
368
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Du måste gå hem.
369
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Jag ber dig, kom inte tillbaka hit igen.
370
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Okej.
371
00:33:37,223 --> 00:33:38,516
Här inne.
372
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Ta din tid.
373
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Hej.
374
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Hej.
375
00:33:51,070 --> 00:33:54,323
- Jag sa ju att det skulle ordna sig.
- Räknas det här?
376
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Har du ringt pappa?
377
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Jag vägrar flytta.
378
00:34:03,875 --> 00:34:05,168
Jag vill vara här.
379
00:34:06,544 --> 00:34:09,337
- Vad är det?
- Det är ingen fara.
380
00:34:09,338 --> 00:34:13,091
- Jag kan hämta en läkare.
- Jag har lite ont, bara.
381
00:34:13,092 --> 00:34:16,720
- Jag får smärtstillande var sjätte timme.
- Du har opererats.
382
00:34:16,721 --> 00:34:21,267
- Kan du inte få nåt starkare?
- Jo, men jag vill inte ha.
383
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Tack...
384
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
...för att du slängde i livflotten.
385
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
Det var snabbtänkt.
386
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Du räddade mig.
387
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Du räddade dig själv.
388
00:35:26,332 --> 00:35:27,416
Är det över?
389
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
För mig och pappa, menar du?
390
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Ja, det är över.
391
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Jag och Jenna...
392
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
Det är också över.
393
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Var står vi?
394
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Ja, var står vi?
395
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Vad vill du?
396
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Att vi ska ha det bra.
397
00:36:19,844 --> 00:36:21,429
Jag vill bättra mig.
398
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Förlåt.
399
00:36:24,891 --> 00:36:28,686
Du är starkast av oss.
Du vet vad vi måste göra.
400
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Okej?
401
00:36:42,658 --> 00:36:45,036
Börja med att sätta dig.
402
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Jag värmer lite mat.
403
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Allt är bara bra.
404
00:37:01,385 --> 00:37:03,095
Det är bra mellan oss.
405
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Förstått?
406
00:37:07,183 --> 00:37:08,643
Jag ska se till det.
407
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
Ger du mig den?
408
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Här.
409
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Så ja.
410
00:37:22,657 --> 00:37:24,075
Tack, mamma.
411
00:37:26,244 --> 00:37:27,828
- Tack.
- Ingen orsak.
412
00:37:29,121 --> 00:37:31,040
- Allt bra?
- Ja. Jag kommer strax.
413
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Jag har pratat med pappa.
414
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Vi får markaffären att gå i lås
med dig vid rodret.
415
00:37:44,971 --> 00:37:48,014
Meddela Harlan det
och kom sen till packeriet.
416
00:37:48,015 --> 00:37:50,309
- Så skakar vi hand på det.
- Okej.
417
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Hej.
418
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Hej.
419
00:38:04,991 --> 00:38:09,287
- Jag undrade var du var.
- Jag behövde samla tankarna.
420
00:38:12,290 --> 00:38:16,460
Vi kan inte ha det så här.
Vi vet bättre, du och jag.
421
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Jag håller med.
422
00:38:19,630 --> 00:38:21,007
Men inte alltid.
423
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Vi kan inte älska varandra konstant.
424
00:38:24,885 --> 00:38:29,390
- Det förstår du, va?
- Tro mig, ibland känner jag avsky mot dig.
425
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Men inte jämt.
426
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Nej, inte jämt.
427
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Avskyr du mig nu?
428
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Nej, inte just nu.
429
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Bra.
430
00:38:45,531 --> 00:38:48,075
- Jag avskyr inte dig heller.
- Bra.
431
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Vi ses.
432
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Belle.
433
00:39:27,865 --> 00:39:29,657
Jag uppskattar att du kom.
434
00:39:29,658 --> 00:39:33,662
- Måste vi göra det här?
- Det måste göras just här.
435
00:39:53,182 --> 00:39:54,766
Ska ni döda honom?
436
00:39:54,767 --> 00:39:57,353
Nej. Då har vi ingen nytta av honom.
437
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Det är viktigt att han är lojal mot oss.
438
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Vad har du att säga till din nya chef?
439
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Jag gör vad som helst.
440
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Vad som helst.
441
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Undertexter: Viktor Hessel