1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 จะหันกลับไปไหม 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - จนกว่าเราจะผ่านแนวกั้นไป - โอเค ดี 3 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 (น่านน้ําสีเทา) 4 00:01:34,928 --> 00:01:36,720 นี่ ฮาร์ลัน 5 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 ที่รัก ตื่นค่ะ 6 00:01:38,139 --> 00:01:40,266 เมื่อคืนบรีไม่ได้กลับบ้าน 7 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 คุณเห็นเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 8 00:01:42,852 --> 00:01:46,189 ที่โรงปลา ตอนที่เราทําความสะอาดออฟฟิศ 9 00:01:46,689 --> 00:01:49,733 มันอาจจะมากเกินไปสําหรับเธอไหม เธออาจต้องไปดื่ม 10 00:01:49,734 --> 00:01:51,151 ไม่ เราคุยกันชัดเจนแล้ว 11 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - เธอสบายดีตอนออกมา - หมายความว่าไง 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 เกรดี้ทําอะไรบรีหรือเปล่า 13 00:02:00,995 --> 00:02:04,289 - คุณจะไปไหน - ไปเตรียมตัว ผมมีเรื่องต้องทํา 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 ลูกสาวเราหายตัวไป และมีศพสองศพในห้องน้ําแข็ง 15 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 เข้าใจแล้ว ผมจะจัดการเอง 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 คุณกับชอว์นไปที่ร้านอาหารให้คนเห็นหน้า 17 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 พระเจ้าช่วย 18 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 เคน 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - ให้ตายสิ - คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 20 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - ผมไม่รู้ว่าคุณจะกลับมาบ้าน - เห็นๆ อยู่ 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 ให้ตายเถอะ 22 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 ซาแวนนาห์อยู่ไหนล่ะ 23 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 ฉันฝากลูกไว้กับพ่อแม่ 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 โอ๊ย ให้ตายสิ 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 ฟังผมนะ ที่รัก 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,984 ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ มันไม่ปลอดภัย 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 พูดอะไรของคุณ 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 คุณทําอะไร เคน 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,785 เราลักลอบขนเฮโรอีน 30 00:03:23,786 --> 00:03:26,663 กับผู้ชายที่มีทุ่งดอกฝิ่น ห่างจากที่นี่ไปประมาณหนึ่งชั่วโมง 31 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 เขามีทุ่งดอกฝิ่น ผมเผามันทิ้งไปแล้ว 32 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 ให้ตายสิ เคน 33 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 สิ่งสําคัญคือคุณอยู่ที่นี่ตอนนี้มันไม่ปลอดภัย 34 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 สะดวกจังเลยเนอะ 35 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 ผมไม่ได้โกหก ผมปล่อยให้คุณเป็นอะไรไปไม่ได้ 36 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 คืนก่อนคุณไปอยู่ไหนมา 37 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 ผมอยู่ที่ทํางาน 38 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 โกหก 39 00:03:45,350 --> 00:03:46,850 ฉันมีแอปในโทรศัพท์ 40 00:03:46,851 --> 00:03:49,728 ฉันรู้ทุกครั้งที่คุณเดินเข้าออกประตูนั่น 41 00:03:49,729 --> 00:03:51,980 สองคืนที่ผ่านมา คุณไม่ได้นอนที่นี่ 42 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 งั้นมาลองกันอีกที ครั้งนี้พูดความจริง 43 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 ผมไม่มีเวลามารับมือกับเรื่องนี้ 44 00:03:57,487 --> 00:03:58,904 - เล่ารายละเอียด - ให้ตายสิ 45 00:03:58,905 --> 00:04:00,906 ตอนนี้ผมรับมือไม่ไหวแล้ว 46 00:04:00,907 --> 00:04:02,366 คุณต้องเชื่อใจผมนะ 47 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 บอกความจริงมา เคน 48 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 โอเค 49 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 ใช่ ผมนอนกับเจ็นน่า 50 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 ให้ตายสิ 51 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมแค่... 52 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 มันเกิดขึ้นเอง 53 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 ตอนนี้ผมไม่รู้ควรทํายังไงดี 54 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 ไม่รู้จะพูดกับคุณยังไง ไม่รู้... 55 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 ผมไม่รู้อะไรเลย 56 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 คุณรักเธอไหม 57 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 ผมรักคุณ เพย์ตัน 58 00:04:38,403 --> 00:04:39,736 โอเคไหม 59 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 แต่ฉันเกลียดคุณ 60 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 และฉันเกลียดเธอ 61 00:04:45,410 --> 00:04:46,368 ฉันเตือนเธอแล้ว 62 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 เพย์ตัน ฟังผมนะ เรื่องนี้เธอไม่ผิด 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,455 ผมผิดเอง ถ้าคุณจะโกรธ ก็... 64 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 ฉันโกรธทั้งคู่นั่นแหละ 65 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 - ฟังนะ เรื่องนี้เธอไม่ผิด - อย่ามาแตะตัวฉัน 66 00:05:10,768 --> 00:05:12,519 เจอน้องแกไหม 67 00:05:12,520 --> 00:05:15,148 ไม่ ผมมัวยุ่งกับการทําลายชีวิตคู่ผม 68 00:05:15,732 --> 00:05:16,606 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 69 00:05:16,607 --> 00:05:19,985 ผมน่าจะไปจากเมืองนี้นานแล้ว แต่ผมไม่ไป 70 00:05:19,986 --> 00:05:22,237 ผมน่าจะไปอยู่ที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่ 71 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - ที่ไหนก็ได้ - พูดจบหรือยัง 72 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 ครับ ผมฝากข้อความไว้กับร็อดนีย์และดิลเลอร์ พวกเขาไม่รับสาย 73 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 ถ้าเกรดี้จับบรีไปจริงๆ จับไปทําไม 74 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 จับไปเพื่อ 75 00:05:36,044 --> 00:05:37,502 ถ้าเป็นการเรียกค่าไถ่ 76 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 มันคงโทรมาเรียกร้อง พร้อมข้อตกลงแล้ว ถูกไหม 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 มันคงไม่ฆ่าบรีหรอก 78 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 เราเผากิจการทั้งหมดของมัน 79 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 เอชบี กําลังนึกเลยว่าคุณอาจโทรมา 80 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 เกรดี้ คุณต้องฟังผมนะ 81 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 ไม่ ผมไม่ต้องฟังคุณ คุณสิต้องฟังผม 82 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 เราจะยื่นหมูยื่นแมวกัน โอเคไหม คุณแลกกับลูกสาว 83 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 มาคนเดียว เธอก็รอด 84 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 ผิดกฎง่ายๆ ข้อนั้นข้อเดียว 85 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 เธอก็ตาย 86 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 คุณอยู่ไหน 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 เดี๋ยวจะส่งรายละเอียดที่เหลือไปให้ 88 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 ว่าไง 89 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 เขาพูดว่าอะไร 90 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 (เจอกันที่นี่ เอชบี) 91 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 พิกัด 92 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 เขาอยากให้ไปเจอกลางมหาสมุทร 93 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 โอเค 94 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - เราต้องการแผนเดี๋ยวนี้ - ผมมีแผน เอาลูกสาวเราคืนมา 95 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 นั่นไม่ใช่แผน ฮาร์ลัน 96 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 ผมจะไปด้วย 97 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - พ่อไปคนเดียว เขาฆ่าพ่อตายแน่ - ถ้าแกมาด้วย เขาจะฆ่าเราทั้งคู่ 98 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 ฮาร์ลัน พวกเขาพูดถูก 99 00:06:46,072 --> 00:06:48,073 ถ้าคุณไป ทั้งคุณทั้งบรีไม่ได้กลับมาแน่ 100 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 ทุกคนทําตัวเหมือนมีทางเลือกอื่น มันไม่มี 101 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 ถ้ามีล่ะ 102 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 (เฮเวนพอร์ตฮาร์ดแวร์) 103 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 เพย์ตัน เธอมาทําอะไรที่นี่ 104 00:07:32,452 --> 00:07:33,785 บอกแล้วไงว่าฉันจะเล่นงานเธอ 105 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 ฉันเพิ่งกลับจากโรงพยาบาล 106 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 พ่อฉันเสียเมื่อคืน 107 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 ไม่เป็นไรนะ 108 00:07:59,145 --> 00:08:02,063 - ขอบคุณที่โทรมา เบลล์ - ขอบคุณ 109 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 แหม พวกบัคลีย์นี่เจอมรสุมตลอด 110 00:08:05,067 --> 00:08:06,776 อยู่ในตาพายุเลย 111 00:08:06,777 --> 00:08:08,737 เปรียบเทียบผิดแล้ว 112 00:08:08,738 --> 00:08:10,739 ตาพายุเป็นที่ที่สงบที่สุด 113 00:08:10,740 --> 00:08:12,616 เราไม่ได้อยู่ในจุดนั้น ว่าไหม 114 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 ผมคิดผิดไหมเนี่ย ที่ทําธุรกิจกับพวกบัคลีย์อีก 115 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 ฮาร์ลันยังแค้นอยู่ไหม 116 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 คิดว่าไงล่ะ คุณฆ่าพ่อเขา 117 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 นั่นเป็นสิ่งที่คุณจะลืมได้เหรอ 118 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 ก็นะ 119 00:08:31,385 --> 00:08:35,263 คุณทําให้ที่นี่ประสบความสําเร็จนะ 120 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 แน่ละ เพราะได้เงินของครอบครัวผม 121 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 ใช่แล้ว 122 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 ให้ตายสิ เรามีความหลังกันมานาน เบลล์ 123 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 ผมจําคุณสมัยที่เป็นวัยรุ่นได้ 124 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 คุณสวยมากๆ 125 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 ต้องยอมรับว่าผมแปลกใจนิดหน่อย ที่คุณยังแต่งงานกับฮาร์ลันอยู่ 126 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 เขาเป็นคนอยู่ด้วยยาก 127 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 ก็จริง 128 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 ใช่ 129 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 แล้วเป็นยังไงบ้าง 130 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 คิดว่าไงล่ะ เราก็มีปัญหาเหมือนทุกคนนั่นแหละ 131 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 อืม ผมก็ว่างั้น 132 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 ดูจากหนี้ที่พวกคุณกําลังเผชิญ 133 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 ผมรู้เรื่องสถานะการเงินของคุณดี 134 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 ข้อตกลงเรื่องที่ดินที่ไม่สําเร็จ เวส เบ็นสันนั่น เขาร้ายน่าดู 135 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 หลอกลวงคุณ 136 00:09:21,310 --> 00:09:24,438 จะว่าไป คุณคิดถูกแล้วที่จะพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ 137 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 เห็นไหม 138 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 ผมอยู่ข้างคุณนะ เบลล์ 139 00:09:29,026 --> 00:09:29,859 ผมอยู่ข้างคุณ 140 00:09:29,860 --> 00:09:33,698 และผมหวังว่าคุณจะรู้ว่าฮาร์ลันไม่ใช่คนเดิม 141 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 บางทีคุณน่าจะเป็นคนคุมนะ 142 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ผมช่วยคุณได้ 143 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - แม่ - ดิลเลอร์ 144 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 - มาที่นี่ทําไม - ผมเห็นพวกนั้นจับแม่มา 145 00:10:23,873 --> 00:10:27,876 พระเจ้า ไม่ ลูกอยู่ที่นี่ไม่ได้ 146 00:10:27,877 --> 00:10:30,545 - มาที่นี่ได้ยังไง - ผมได้ยินแม่ตะโกนที่อู่ต่อเรือ 147 00:10:30,546 --> 00:10:31,630 ผมเลยมาดู 148 00:10:31,631 --> 00:10:34,382 - และเห็นคนพวกนั้นจับแม่มา - มีใครเห็นลูกไหม 149 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 ไม่ ผมปีนเชือกด้านหน้าเรือ และซ่อนตัวในตู้เก็บเบ็ดตกปลา 150 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - เราออกจากฝั่งมานานแค่ไหนแล้ว - น่าจะสักสองชั่วโมง 151 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - ลูกเห็นคนกี่คน - สี่คน 152 00:10:42,850 --> 00:10:44,392 คนหนึ่งเป็นกัปตันกับเกรดี้ 153 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 เราจะหาทางกัน 154 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 ไม่รู้ว่าเขาจะทําอะไร 155 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 ลูกต้องเข้าไปหลบและห้ามส่งเสียง 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - อะไร - ลูกต้องซ่อนตัว 157 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - แล้วแม่ล่ะ - แม่อยู่ตรงนี้ 158 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 อย่าพูดอะไร ต้องไม่ให้พวกนั้นเจอลูก 159 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 ไปกันได้แล้ว 160 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 มาเร็ว เดี๋ยวนี้ 161 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 มีผู้หญิงคนหนึ่งในเมืองท่านี้ 162 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 และเธอทํางานเสิร์ฟวิสกี้ 163 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 พวกเขาพูดว่า "แบรนดี้ รินมาอีกรอบ" 164 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 เธอเสิร์ฟวิสกี้กับไวน์ให้พวกเขา 165 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 ร้องด้วยกันสิ 166 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 พวกกะลาสีพูดว่า "แบรนดี้ คุณเป็นคนสวย" 167 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 คุณจะเป็นภรรยาที่ดี 168 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 ผมชื่อเกรดี้ 169 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ใช้เวลานานขนาดนี้กว่าจะได้เจอกัน 170 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 ผมว่าเราจะได้ทําความรู้จักกันให้มากขึ้น 171 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 อะไร 172 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 ฟังนะ ผมเพิ่งคุยกับพ่อคุณ 173 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 เขากําลังมาที่นี่ 174 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 เลยคิดว่าเราน่าจะทานอาหารกัน เราต้องทําอะไรเพื่อฆ่าเวลา ว่าไหม 175 00:12:11,522 --> 00:12:12,439 พ่อฉันกําลังมาเหรอ 176 00:12:12,440 --> 00:12:16,193 ใช่ ตอนเราพูดกันอยู่นี่เลย เชิญนั่งครับ 177 00:12:24,660 --> 00:12:29,038 ผมคิดว่าถ้าเราได้รู้จักกัน คุณอาจเห็นว่าเรามีอะไรเหมือนกันมาก 178 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - งั้นเหรอ - ใช่ 179 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - อยากดื่มอะไรไหม - ฉันขอวอดก้าเพียวๆ 180 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 โอเค แต่คุณ... 181 00:12:39,008 --> 00:12:42,051 แบบว่า... ไม่ใช่เหรอ 182 00:12:42,052 --> 00:12:43,471 เบิ้ลมาเลย 183 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 - เอามาทั้งขวดเลยดีกว่า - โว้ว โอเค 184 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 ช่างมัน จัดเต็มเลยใช่ไหม เราขอวอดก้าให้คุณผู้หญิงหน่อยได้ไหม 185 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 โอ้ มาแล้ว 186 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 กินให้อร่อยนะ 187 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 อ้อ ผมต้องหั่นเนื้อให้ 188 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 หวังว่าคุณจะเข้าใจนะ ผมให้คุณถือมีดไม่ได้ 189 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 คุณเลยต้องกินด้วยช้อนแทน 190 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 ตายละ 191 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 นี่มันสุกมาก 192 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 เดเร็ค 193 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 นี่มันสุกมาก 194 00:13:18,881 --> 00:13:21,883 ฉันขอแบบมีเดียมแรร์ ฉันไม่ชอบให้มันเหนียว 195 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 ขอบคุณ 196 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 ขอโทษจริงๆ 197 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 ช่วยได้มากเลยใช่ไหม 198 00:13:30,726 --> 00:13:34,562 ใช่ค่ะ เราอยากให้ย้ายคุณเทต มาที่สถานฌาปนกิจมัลเบอร์รี ไม่ใช่เวนเดลล์ 199 00:13:34,563 --> 00:13:37,273 มันใกล้กว่าแต่ราคาถูก พอย้ายไปแล้ว แจ้งฉันด้วย 200 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 ฉันจะพาคุณเทตไปเตรียมงาน ขอบคุณค่ะ 201 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 ป้าเธอกําลังมา 202 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 พร้อมเมื่อไหร่ ฉันจะขับไปส่งเธอ ไปเจอคุณนอร์ริสที่สถานฌาปนกิจ 203 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 เขาคงอยากรู้ว่าพ่อเธอต้องการอะไรบ้าง 204 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 และฉันคุยกับคนที่เดไลลาห์แล้ว พวกเขาจัดพิธีศพได้ดีที่สุด 205 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 รู้ได้ยังไงว่าต้องทําทั้งหมดยังไง 206 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 พอรู้ว่าต้องทําอะไรบ้าง ก็ทําให้เสร็จ 207 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 ขอบใจนะ 208 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 ที่ใจดีกับฉันมากหลังจาก... 209 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําแบบนั้น มันแย่สุดๆ เลย 210 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 เราจะไม่พูดถึงเรื่องนั้นตอนนี้ 211 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 ชีวิตเต็มไปด้วยช่วงเวลาที่เราไม่เข้าใจ 212 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 แค่นั้นเหรอ 213 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 ใช่ 214 00:15:04,320 --> 00:15:07,113 มีช่องซ่อนอยู่ด้านหลัง ไว้ลอบขนของ 215 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 คับแคบหน่อย แต่จะไม่มีใครหาเราเจอ 216 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - เอ้า - ไม่ 217 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - เอาไป - ผมไม่รับปืน 218 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 มีปืนไว้ดีกว่าไม่มีนะ รับไปเถอะ เร็วๆ 219 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 เคยใช้ปืนไหม 220 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 ไม่ ผมไม่เคยทําอะไรแบบนี้มาก่อน 221 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 อืม เหมือนกัน 222 00:15:39,605 --> 00:15:41,064 ผมโตมากับปืนไรเฟิลล่าสัตว์ 223 00:15:41,065 --> 00:15:44,068 ไม่เคยเล็งปืนไปที่ใครมาก่อน จนเกรดี้นี่แหละ 224 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 แต่คุณก็ทํา 225 00:15:47,112 --> 00:15:48,863 ใช่ แต่กลัวแทบตาย 226 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 ตัวแข็งทื่อ ไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 227 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 โอเค หวังว่าจะไม่ถึงขั้นนั้น 228 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 ทําไมยังอยู่ที่นี่ 229 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 ทําไมไม่กลับไปซะ คุณไม่น่าต้องการแบบนี้ 230 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 ฟังนะ คุณกับฮาร์ลันมีปัญหากันก็จริง แต่พวกคุณตัดกันไม่ขาด 231 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 รู้ไหมว่าการไม่มีใครมันเป็นยังไง 232 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 ทําไมพ่อฉันถึงสําคัญกับคุณนัก 233 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 ล้อเล่นรึเปล่า 234 00:16:30,280 --> 00:16:31,698 ผู้ชายคนนั้นเจ๋งมากนะ 235 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 เหมือนจอห์น เวย์นมีลูกกับมาร์ลโบโรแมน 236 00:16:35,202 --> 00:16:37,787 ผมชอบคาวบอยมาก ตอนเด็กๆ ผมอยากเป็นคาวบอยมาก 237 00:16:37,788 --> 00:16:40,665 - ทําไมไม่เป็นล่ะ - เป็นคาวบอยเฉยๆ ไม่ได้หรอก 238 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในโลกของผม 239 00:16:41,917 --> 00:16:47,171 ใช่ ผมเกิดมารวยก็จริง แต่ก็เป็นข้อแย่ได้ 240 00:16:47,172 --> 00:16:48,965 มันทําให้เรานิสัยเสีย อ่อนแอ 241 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 สิ่งที่ย้อนแย้งคือเราต้องพยายามเป็นสองเท่า 242 00:16:51,260 --> 00:16:54,053 นั่นสินะ มันแย่มากๆ 243 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 โอเค เอาเลย ล้อผมเลย 244 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 มีน้อยคนจะเข้าใจความยากลําบากของความรวย 245 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 อะไร 246 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - อะไรเหรอ - คือว่า... มันน่าขยะแขยง 247 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 มันไม่สุก 248 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 เห็นไหม ให้ตาย นี่แหละที่ผมพูดถึง 249 00:17:13,615 --> 00:17:14,824 รับไม่ได้ เดเร็ค 250 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 เดเร็ค 251 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 คราวนี้มันไม่สุก ฉันบอกว่ามีเดียมแรร์ 252 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 ฉันไม่อยากได้ดิบๆ 253 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 อ้าว เฮ้ย 254 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 นี่ หยุดเธอ 255 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - หันเรือกลับ - ดูคุณสิ 256 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - คุณก็แสบเหมือนกันนี่ - ส่งปืนมา 257 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - โอ้โห - บ้าเอ๊ย 258 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 นัดต่อไปโดนหัวแกแน่! 259 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 ถอยไป 260 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - อย่าให้ฉันต้องพูดซ้ํา - ไม่หรอก 261 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 เร็วเข้า ได้ยินเธอแล้วนี่ หนุ่มๆ 262 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 หันเรือกลับ 263 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 จะไปไหน 264 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - เราจะทําตามเธอสั่งเหรอ - อยากเป็นรายต่อไปเหรอ 265 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 โย่ มีคนแอบขึ้นเรือมา 266 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 ไม่นะ 267 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - แม่ - ไม่นะ 268 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 โผล่มาจากไหนเนี่ย 269 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ - ไม่มีทาง 270 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 ฉันบอกให้ปล่อยไง 271 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 แล้วยังไง เขาจะว่ายน้ํากลับบ้านเหรอ 272 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 อย่าโง่ไปหน่อยเลย บรี 273 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 วางปืนลง ไม่งั้นผมจะต้องสั่งให้ยิงเขา 274 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 แม่ 275 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - อีกครั้ง - ไม่ 276 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - แม่ - โอเค ไม่ 277 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 โอเค 278 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 เอาละ 279 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 เมื่อกี้ลีลาไม่เบา เซ็กซี่มาก 280 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 แล้วนายล่ะ 281 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 ฉันพยายามทําดีด้วย 282 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 จู่ๆ เธอก็ลุกขึ้นสู้ซะงั้น 283 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น ว่าไหม 284 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 ที่จริงน่ะนะ คนตระกูลบัคลีย์แย่ทั้งตระกูล 285 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 เราต้องตัดทิ้งไปสักสองสามคน 286 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 แม่ 287 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 บ้าเอ๊ย ช่างมัน 288 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 ฉันต้องการแค่คนเดียว 289 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 ไม่ แม่ 290 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 แม่ 291 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 ไม่ 292 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 ไม่ 293 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - ให้ตายสิ - ไม่ แม่ 294 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 หยุดเขาให้ได้ 295 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 ไม่ แม่ แม่ ไม่นะ 296 00:19:20,909 --> 00:19:24,078 ไม่ต้องห่วงหรอก เดี๋ยวก็เลือดออกจนตาย พาเขาลงไปข้างล่าง 297 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 หุบปากเขาซะ 298 00:20:01,700 --> 00:20:03,994 (เซาท์เทิร์นเบลล์ เฮเวนพอร์ต นอร์ทแคโรไลนา) 299 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 เอาละสิ 300 00:20:23,805 --> 00:20:25,641 {\an8}(โอเชี่ยนเพิร์ล) 301 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 ไปตรวจเรือ 302 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 เอชบี ยินดีต้อนรับ 303 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 ฟังนะ เกรดี้ อะไรๆ มันเลยเถิดไป 304 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 ไม่มีอะไรบนเรือ 305 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 ผมอยากแก้ไข 306 00:21:11,436 --> 00:21:14,272 ใช่ ผมรู้ เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 307 00:21:14,273 --> 00:21:16,983 ผมแก่แล้ว ผมชินกับวิธีของผม 308 00:21:16,984 --> 00:21:18,818 และผมทําพลาด ผมยอมรับ 309 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 ใช่ 310 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 คุณทําพลาด แต่นั่นยังน้อยไป 311 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 พอเราทําอะไรแบบเดิมๆ มานาน 312 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 มันก็ทําให้เราปิดใจ ไม่เปิดรับคนที่ฉลาดกว่าที่มีไอเดียดีกว่า 313 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 ผมคิดว่าลึกๆ คุณเป็นคนดี 314 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 โอเค 315 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 ผมเกือบจะเชื่อแล้ว 316 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 ขอร้องละ ปล่อยลูกสาวผมไปเถอะ 317 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 คุณทําลายเฮโรอีนทั้งหมดของผม 318 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 นั่นผลาญเงินไปหลายล้านดอลลาร์ 319 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 ผมว่ามันมีค่าเท่ากับลูกสาวติดเหล้าหนึ่งคน 320 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 ว่าไหมล่ะ 321 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 ได้โปรด เกรดี้ ปล่อยเธอไปเถอะ 322 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 โชคร้ายที่เราต้องกําจัดเธอ 323 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - อะไรนะ - ผมโยนเธอลงน้ําไปแล้ว 324 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 อะไรนะ 325 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 ไม่ต้องห่วง เรามีคนอื่นแล้ว 326 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 จําหนุ่มหล่อคนนี้ได้ไหม 327 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - คุณตา - ดิลเลอร์ 328 00:22:35,395 --> 00:22:38,105 พับผ่าสิ เกรดี้ ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ 329 00:22:38,106 --> 00:22:40,274 หุบปาก เรื่องแบบนี้เลี่ยงได้ง่ายมาก 330 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 เราคงได้เป็นทีมเดียวกัน เราคงรวยไปแล้ว 331 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 รู้อะไรไหม ผมอยากให้คุณตาย โดยรู้ว่าเป็นความผิดคุณ 332 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 คุณพาครอบครัวมาสู่เส้นทางนี้ นี่ไม่ใช่เพราะผม แต่เป็นเพราะคุณ 333 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 เวร 334 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 ไม่ เกรดี้ หยุดเถอะ คุณกําลังฆ่าเขา 335 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 อะไร 336 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 ไม่เข้าใจเลย 337 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 บรีอยู่ไหน 338 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 ไม่ 339 00:23:29,241 --> 00:23:30,741 วางปืนซะ! 340 00:23:30,742 --> 00:23:33,119 {\an8}(โอเชี่ยนเพิร์ล วิสเพอริงไพน์ส นอร์ทแคโรไลนา) 341 00:23:33,120 --> 00:23:35,664 บอกให้ลูกน้องแกวางปืนลงเดี๋ยวนี้ 342 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 วางปืนเดี๋ยวนี้ 343 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 วางปืน 344 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 {\an8}ดิลเลอร์ มานี่เดี๋ยวนี้ 345 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 ไปขึ้นเรือ เข้าห้องแล้วล็อกประตู 346 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - แล้วแม่ล่ะ - ดิลเลอร์ ไปเดี๋ยวนี้ 347 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 เฮ้ย 348 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 ไม่เอาน่า 349 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 โอเค ฮาร์ลัน ฟังนะ 350 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 ไม่เอาน่า 351 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 ก็ได้ 352 00:25:03,251 --> 00:25:04,461 มาคุยกันนะ 353 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 ไม่คุยแล้ว 354 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 คุณฆ่าใครไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 355 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 โอเค โว้ว ฮาร์ลัน 356 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 ฟังนะ ฮาร์ลัน 357 00:25:21,978 --> 00:25:23,605 ผมอยากให้คุณถามตัวเอง... 358 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 คุณอยากให้ลูกชายคุณเป็นแบบนี้เหรอ 359 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 คุณอยากได้ลูกชายแบบนี้เหรอ 360 00:25:31,112 --> 00:25:33,740 คนที่ขี้ขลาดเกินกว่าจะเหนี่ยวไก... 361 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 มาเถอะ 362 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 เราต้องหาบรีให้เจอ 363 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 เฮ้ย จะทําอะไรน่ะ 364 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 ไม่ 365 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 นี่ 366 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 นี่ ฟังฉันนะ 367 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 เธอเป็นแค่เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ 368 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 เธอไม่รู้นี่ ยังไง เธอจะรู้ได้ยังไง 369 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 ฉันอยู่นี่แล้ว 370 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 ฉันอยู่นี่แล้ว 371 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 ฉันอยู่นี่แล้ว 372 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - ฉันอยู่นี่แล้ว - พ่ออยู่นี่แล้ว บรี 373 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - พ่ออยู่นี่แล้ว - ฉันอยู่นี่แล้ว 374 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 ไง 375 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 ลูกอยู่ไหน 376 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 อยู่กับหมอแล้ว หมอบอกว่า อุณหภูมิร่างกายต่ําเพราะเสียเลือด 377 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 พระเจ้าช่วย ให้ตาย ดูคุณสิ 378 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 ผมไม่เป็นไร 379 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 โอเค 380 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 ไง หลานรัก เป็นไงบ้าง 381 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 ยายเสียใจด้วย ยายได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้น 382 00:28:32,502 --> 00:28:34,546 ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง 383 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 นี่ 384 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 มองหน้าพ่อ 385 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 เกรดี้ไม่มีวันเลิกราหรอก 386 00:28:44,055 --> 00:28:48,142 เขาคงมาระรานเรื่อยๆ จนกว่าเขาจะจัดการคนที่แกรัก 387 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 อาจเป็นฉัน น้องสาวแก แม่แก เมียแก 388 00:28:51,271 --> 00:28:52,897 แกปกป้องครอบครัว 389 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 มองแบบนั้นก็ได้ 390 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 มันเป็นเรื่องจริง 391 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 ทําใจซะเถอะนะ 392 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 ไง 393 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 ดูดีมากเลยนะ 394 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 คุณก็เหมือนกัน 395 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 เราเป็นหนี้บุญคุณเธอ ลูกชาย 396 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 คุณโอเคไหม 397 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 อืม 398 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 เรือนั่นสะอาดหมดแล้ว 399 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 ปืน ศพ หลักฐาน ทุกอย่างถูกทิ้งและขจัด 400 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 ขอบใจ ดรูว์ 401 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 หวังว่าบรีจะโชคดีนะ 402 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 ราตรีสวัสดิ์ ฮาร์ลัน 403 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี 404 00:30:30,703 --> 00:30:31,912 เธอเสียเลือดไปมาก 405 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 แต่หมอรักษาขาเธอไว้ได้ เธอจะไม่เป็นไร 406 00:30:36,084 --> 00:30:40,463 ฟังนะ ผมมีเรื่องต้องไปทํา แต่ผมจะกลับมาที่นี่ โอเคนะ 407 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 โอเค 408 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 เคน 409 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 บัคลีย์ซีฟู้ดเป็นธุรกิจของครอบครัว 410 00:30:51,307 --> 00:30:52,850 ฉันกับพ่อ 411 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 เคียงข้างกัน 412 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 ฉันเลยรู้มาตลอด 413 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 ฉันถึงอยากให้แกอยู่ 414 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว 415 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 คุณโอเคไหม 416 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 ครอบครัวฉันมา เลยช่วยได้บ้าง 417 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 เพย์ตันกลับไปสักพักแล้ว 418 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 เพย์ตันมาที่นี่เหรอ 419 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 ใช่ 420 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 เธอ... 421 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 เธอวิเศษมาก 422 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 ใจดี 423 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 เธอบอกว่าคุณบอกเธอแล้ว 424 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 ใช่ 425 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 ฉันดีใจที่คุณบอก 426 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 หมายความว่าไง 427 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 เจ็นน่า 428 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 ไม่ เคน ฟังฉันนะ 429 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 ฉันพูดได้แค่ในส่วนของฉัน 430 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 แต่ฉันทําผิดพลาด 431 00:32:37,455 --> 00:32:40,874 คุณเป็นสิ่งดีๆ ในช่วงเวลาลําบาก 432 00:32:40,875 --> 00:32:43,961 ทําให้ฉันเลิกคิดเรื่องพ่อ เรื่องชีวิตแต่งงานฉันไปได้บ้าง 433 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 แต่มันไม่ใช่เรื่องจริง 434 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 มัน... 435 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 มันเป็นเรื่องจริง 436 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 ไม่ ฉันเป็นแค่ผ้าปิดแผลให้คุณ 437 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 คนเดียวที่จะแก้ไขตัวคุณได้คือตัวคุณเอง 438 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 เจ็นน่า 439 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 คุณต้องกลับบ้าน 440 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 ได้โปรดอย่ากลับมาที่นี่อีก 441 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 โอเค 442 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 ข้างในนี้ค่ะ 443 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 ใช้เวลาตามสบาย 444 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 สวัสดี 445 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 สวัสดี 446 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 บอกแล้วไงว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 447 00:33:53,448 --> 00:33:54,323 แบบนี้น่ะเหรอ 448 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 โทรหาพ่อหรือยัง 449 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 ผมไม่ไป 450 00:34:03,875 --> 00:34:05,168 ผมอยากอยู่ที่นี่ 451 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 แม่ เป็นอะไรหรือเปล่า 452 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 อืม แม่สบายดี 453 00:34:09,338 --> 00:34:10,630 ผมเรียกหมอได้นะ 454 00:34:10,631 --> 00:34:13,091 ไม่ แม่ไม่เป็นไร แค่เจ็บนิดหน่อย 455 00:34:13,092 --> 00:34:15,343 แม่ได้ยาแก้ปวดแค่สองเม็ดทุกหกชั่วโมง 456 00:34:15,344 --> 00:34:16,720 แม่เพิ่งผ่าตัด 457 00:34:16,721 --> 00:34:21,601 - หมอให้ยาแรงกว่านี้ไม่ได้เหรอ - ให้ได้ แม่แค่ไม่อยากได้ 458 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 ขอบคุณ 459 00:34:31,944 --> 00:34:33,696 ที่โยนกล่องใส่ชูชีพนั่น 460 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 หัวไวมาก 461 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 ลูกช่วยชีวิตแม่ 462 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 แม่ช่วยตัวเองต่างหาก 463 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 จบหรือยังคะ 464 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 ทุกอย่างกับพ่อผมเหรอ 465 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 ใช่ มันจบแล้ว 466 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 ผมกับเจ็นน่า... 467 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 ก็จบแล้วด้วย 468 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 แล้วเรื่องของเราล่ะ 469 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 เรื่องของเราอะไร 470 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 คุณต้องการอะไร เคน 471 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 ผมอยากให้เรากลับมาคืนดี 472 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 ผมอยากเป็นคนดี 473 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 เพย์ตัน ผมขอโทษ 474 00:36:24,891 --> 00:36:26,308 คุณเป็นคนเข้มแข็งกว่า 475 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 บอกมาว่าเราต้องทํายังไง เราจะทําตามนั้น 476 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 โอเคไหม 477 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 อย่างแรก นั่งลง 478 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 ฉันจะอุ่นอาหาร 479 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 480 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 คุณกับฉัน เราไม่เป็นไร 481 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 เข้าใจไหม 482 00:37:07,183 --> 00:37:08,684 ฉันจะจัดการเอง 483 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - หยิบน้ํามาที - ครับ 484 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 นี่จ้ะ ลูกรัก 485 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 เก่งมาก 486 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 ขอบคุณค่ะ แม่ 487 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - ขอบคุณ - แน่นอนครับ 488 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 - คุณโอเคไหม - อืม ขอตัวสักครู่ 489 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - เอ็มเมตต์ - ผมคุยกับพ่อแล้ว 490 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 เราจะช่วยคุณจัดการเรื่องที่ดิน ถ้าคุณเป็นคนดูแลธุรกิจเท่านั้น 491 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 หลังจากบอกฮาร์ลันให้รู้แล้ว 492 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 ก็แวะมาที่โรงปลา แล้วเราจะทําให้มันเป็นทางการ 493 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 เข้าใจแล้ว 494 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 สวัสดี 495 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 หวัดดี 496 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 ก็สงสัยอยู่ว่าคุณหายไปไหน 497 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 ผมต้องการเวลาคิดแป๊บนึง 498 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 เราอยู่แบบนี้ไม่ได้ 499 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 คุณกับฉัน เราดีกว่านี้ 500 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 ใช่แล้ว 501 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 แต่ก็ไม่เสมอไป 502 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 เรารักกันตลอดทุกนาทีไม่ได้ 503 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 คุณรู้ใช่ไหม 504 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 ฉันรู้ เชื่อฉันสิ บางครั้งฉันก็เกลียดคุณมาก 505 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 แต่ไม่ใช่ตลอดเวลา 506 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 ไม่ ไม่ใช่ตลอดเวลา 507 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 ตอนนี้คุณเกลียดผมไหม 508 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ 509 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 ดี 510 00:38:45,531 --> 00:38:47,032 ผมก็ไม่ได้เกลียดคุณ 511 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 ดีแล้ว 512 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 ไว้เจอกัน 513 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 เบลล์ ขอบคุณที่มา 514 00:39:29,658 --> 00:39:30,992 เราต้องทํากันตรงนี้ด้วยเหรอ 515 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 เราต้องทํากันที่นี่แหละ 516 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 (พื้นที่เตรียมอาหาร) 517 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 (ประกาศ ห้ามนําอาวุธเข้ามา) 518 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 จะฆ่าเขาเหรอ 519 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 ไม่ เขาจะไม่มีประโยชน์ถ้าตาย 520 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 แต่เราต้องการให้เขาจงรักภักดีเต็มที่กับเราทั้งคู่ 521 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 ว่าไง ต้องพูดอะไรกับเจ้านายคนใหม่ 522 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 ผมยอมทําทุกอย่าง 523 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 ผมจะทําทุกอย่าง 524 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 คําบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช