1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Geri mi dönelim?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Adaları geçtikten sonra sıkıntı yok.
- Peki, tamam.
3
00:01:35,887 --> 00:01:36,720
Harlan.
4
00:01:36,721 --> 00:01:38,138
Uyan hayatım.
5
00:01:38,139 --> 00:01:39,682
Bree dün gece gelmemiş.
6
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Onu en son ne zaman gördün?
7
00:01:42,852 --> 00:01:45,480
Balık halinde, ofisi temizlerken.
8
00:01:46,689 --> 00:01:48,440
Ağır gelmiş olabilir mi?
9
00:01:48,441 --> 00:01:51,151
- Belki canı içki çekti.
- Hayır, dertleştik.
10
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Giderken iyiydi.
- İma ettiğin nedir peki?
11
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Grady, Bree'ye bir şey mi yaptı acaba?
12
00:02:00,995 --> 00:02:01,830
Nereye?
13
00:02:02,580 --> 00:02:04,289
Hazırlanmaya. İşim gücüm var.
14
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Pardon da kızımız kayıp
ve buz odamızda iki ceset var.
15
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Anladım, tamam. Halledeceğim.
16
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Siz Shawn'la restorana gidin.
İnsan içinde olun.
17
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Yuh ya!
18
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
19
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Aman tanrım.
- Derdin ne senin be?
20
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Eve geleceğini bilmiyordum.
- Orası belli.
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Of ya.
22
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Savannah nerede?
23
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Onu annemlerde bıraktım.
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,479
Hayret bir şey.
25
00:03:09,272 --> 00:03:10,230
Dinle canım.
26
00:03:10,231 --> 00:03:12,942
Şu an burada olmamalısın. Güvenli değil.
27
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Neden bahsediyorsun?
28
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Ne yaptın Cane?
29
00:03:22,160 --> 00:03:24,828
Bir saat uzakta
haşhaş tarlası olan bir adamla
30
00:03:24,829 --> 00:03:26,663
eroin kaçakçılığı yapıyorduk.
31
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Haşhaş tarlası vardı diyelim.
Hepsini yaktım çünkü.
32
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Of be Cane.
33
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
Sonuç olarak
şu an burada olman güvenli değil.
34
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Ne güzel ya.
35
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Yalan değil.
Sana bir şey olmasına izin veremem!
36
00:03:37,592 --> 00:03:39,010
Geçen gece neredeydin?
37
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
İşteydim.
38
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
Hadi oradan.
39
00:03:45,350 --> 00:03:49,728
Telefonumda Ring uygulaması var.
Eve ne zaman girip çıktığını biliyorum.
40
00:03:49,729 --> 00:03:51,980
Son iki geceyi evde geçirmedin.
41
00:03:51,981 --> 00:03:54,483
Baştan alalım ama bu kez doğruyu söyle.
42
00:03:54,484 --> 00:03:57,444
Bu saçmalıklarla uğraşacak vaktim yok.
43
00:03:57,445 --> 00:03:59,154
- Hiç uğraşamam.
- Of be Cane.
44
00:03:59,155 --> 00:04:00,906
Şu an bunları tartışamam.
45
00:04:00,907 --> 00:04:04,661
- Bu konuda bana güvenmelisin.
- Doğruyu söyle Cane.
46
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Tamam.
47
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Evet, Jenna'yla yattım.
48
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
İnanamıyorum.
49
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Ne oldu, bilmiyorum. Sadece...
50
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Oluverdi.
51
00:04:21,302 --> 00:04:23,178
Ne yapacağımı bilmiyorum.
52
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. Hiçbir şey...
53
00:04:27,558 --> 00:04:28,935
Hiçbir şey bilmiyorum.
54
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Onu seviyor musun?
55
00:04:33,356 --> 00:04:36,109
Ben seni seviyorum Peyton.
56
00:04:38,403 --> 00:04:40,905
- Tamam mı?
- Ben senden nefret ediyorum ama.
57
00:04:42,240 --> 00:04:43,741
Ondan da nefret ediyorum.
58
00:04:45,410 --> 00:04:46,368
Onu uyardım.
59
00:04:46,369 --> 00:04:48,412
Peyton, dinle. Onun bir suçu yok.
60
00:04:48,413 --> 00:04:52,041
- Hatalı benim. Birine kızacaksan...
- Öfkem ikinize de yeter.
61
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
- Beni dinle. Onun suçu yok.
- Sakın dokunma bana!
62
00:05:10,768 --> 00:05:12,186
Kız kardeşini buldun mu?
63
00:05:12,687 --> 00:05:15,148
Hayır. Evliliğimi batırmakla meşguldüm.
64
00:05:15,732 --> 00:05:16,690
Bir şey mi oldu?
65
00:05:16,691 --> 00:05:19,985
Uzun zaman önce
buralardan gitmeliydim de gitmedim.
66
00:05:19,986 --> 00:05:22,237
Keşke bambaşka bir yerde olsaydım.
67
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Neresi olursa.
- Bitti mi?
68
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Evet. Rodney ve Diller'a mesaj bıraktım,
telefonu açmıyorlar.
69
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Bree'yi Grady kaçırdıysa
sebebi ne olabilir?
70
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Neden yani?
71
00:05:36,044 --> 00:05:40,673
Fidye için olsa çoktan talepte bulunup
anlaşma yapmak için arardı, değil mi?
72
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Bree'yi öldürecek hâli yok.
73
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Bütün teşkilatını yaktık.
74
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Ne zaman arayacaksın diye
merak ediyordum ben de.
75
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, beni dinlemelisin.
76
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Hayır, ben dinlemem. Sen beni dinle.
77
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Adilane bir takas yapacağız, oldu mu?
Sana karşılık kızın.
78
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Yalnız gelirsen yaşar.
79
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Bu basit kuralı bozarsan
80
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
ölür.
81
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Neredesin?
82
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Detayları mesaj atarım.
83
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
Ne oldu?
84
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Ne dedi?
85
00:06:24,050 --> 00:06:25,592
BURADA BULUŞALIM HB
86
00:06:25,593 --> 00:06:26,844
Koordinat yollamış.
87
00:06:27,470 --> 00:06:30,181
Kahrolası okyanusun ortasında
buluşmak istiyor.
88
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Tamam.
89
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Bir plan yapmalıyız.
- Benim planım hazır. Kızımızı geri almak.
90
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
O bir plan değil Harlan.
91
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Ben de geleceğim.
92
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Baba, tek gidersen seni öldürür.
- Gelirsen ikimizi de öldürür.
93
00:06:43,861 --> 00:06:48,073
Harlan, doğru diyorlar.
Yalnız gidersen dönemezsin, Bree de öyle.
94
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
Başka yol varmış gibi konuşuyorsunuz
ama yok işte.
95
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Ya varsa?
96
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
HAVENPORT HIRDAVAT
97
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, ne işin var burada?
98
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
- İntikamımı alırım demiştim.
- Hastaneden geliyorum.
99
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Babam dün gece öldü.
100
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Hepsi geçecek.
101
00:07:59,103 --> 00:08:00,730
Aradığın için sağ ol Belle.
102
00:08:01,230 --> 00:08:02,063
Sağ olun.
103
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Of ya, siz Buckley'lerin de
burnu boktan çıkmıyor.
104
00:08:05,067 --> 00:08:08,778
- Fırtınanın gözündesiniz hep.
- Yanlış bir benzetme oldu.
105
00:08:08,779 --> 00:08:12,616
Fırtınanın gözü sakin olur.
Bizim durumumuz hiç öyle değil ama.
106
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Yine Buckley'lerle iş yapmakla
hata mı ettim?
107
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Harlan'ın kini geçmedi mi hâlâ?
108
00:08:20,374 --> 00:08:22,585
Sence? Babasını öldürdün.
109
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Sen bunu unutabilir misin?
110
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Yani...
111
00:08:31,385 --> 00:08:34,764
Burada epey başarılı bir iş çıkardınız.
112
00:08:35,348 --> 00:08:37,099
Ailemin parasıyla oldu tabii.
113
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
Evet, öyle oldu.
114
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Of ya, seninle ne mazimiz var be Belle.
115
00:08:43,189 --> 00:08:45,691
Gençliğindeki hâlini hatırlıyorum.
116
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Çok ama çok güzeldin.
117
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Harlan'la evli kalabilmene
biraz şaşkınım açıkçası.
118
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Malum zor bir adam.
119
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Kesinlikle öyle.
120
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Evet.
121
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
E, durumlar nasıl?
122
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Sence? Herkes gibi
bizim de sorunlarımız var.
123
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Evet, onu tahmin ettim.
124
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Onca borcunuz varken normal.
125
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Mali durumunuzdan haberim var.
126
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Şu ters giden arazi anlaşması,
Wes Benson denen o adi herif.
127
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Seni oyuna getirmiş.
128
00:09:21,269 --> 00:09:24,438
Ne olursa olsun, o araziyi
değerlendirmekte haklıydın.
129
00:09:25,022 --> 00:09:26,106
Gördün mü?
130
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Senden yanayım Belle.
131
00:09:28,985 --> 00:09:29,859
Senden yanayım
132
00:09:29,860 --> 00:09:33,698
ve umuyorum ki Harlan'ın
eski Harlan olmadığını biliyorsundur.
133
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Belki de başa sen geçmelisin.
134
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Bir şeye ihtiyacın olursa
ben yardım ederim.
135
00:10:17,617 --> 00:10:18,701
Anne?
136
00:10:19,201 --> 00:10:20,077
Diller?
137
00:10:21,454 --> 00:10:23,788
- Niye buradasın?
- Kaçırıldığını gördüm.
138
00:10:23,789 --> 00:10:27,876
Eyvahlar olsun.
Hayır, burada olmaman gerek.
139
00:10:27,877 --> 00:10:30,587
- Nasıl geldin?
- Tersanede bağırdığını duydum.
140
00:10:30,588 --> 00:10:31,630
Bakmaya geldim.
141
00:10:31,631 --> 00:10:34,883
- Adamların seni kaçırdığını gördüm.
- Seni gördüler mi?
142
00:10:34,884 --> 00:10:37,177
Hayır. Önden tırmanıp
ağ dolabına saklandım.
143
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Ne zamandır buradayız?
- İki saattir falan.
144
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
- Kaç adam gördün?
- Dört adam var.
145
00:10:42,850 --> 00:10:44,392
Biri kaptan, artı Grady.
146
00:10:44,393 --> 00:10:46,770
Bir çözüm bulacağız.
147
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Ne yaptığını bilmiyorum.
148
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Şuraya gir ve sakın ses çıkarma.
149
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Ne?
- Saklanman gerek.
150
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- Ya sen?
- Buradayım, gitmiyorum.
151
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Bir şey deme. Seni bulmamalılar.
152
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Gidelim.
153
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Gel hadi. Kalk.
154
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Bir kız var bu liman kasabasında
155
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
Viski servis ediyor barda
156
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
"Brandy, içkileri tazele" diyorlar
157
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Viski, şarap veriyor onlara
158
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Sen de söyle.
159
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
"Brandy, ne güzel kızsın" diyor denizciler
160
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
Ne güzel bir eş olur senden
161
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Ben Grady.
162
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Bu kadar geç tanıştığımıza inanamıyorum.
163
00:11:57,216 --> 00:11:59,969
Birbirimizi daha yakından
tanıyabiliriz dedim.
164
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Ne oldu?
165
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Dinle, babanla konuştum.
166
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Şu anda buraya geliyor.
167
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Birlikte yemek yeriz diye düşündüm.
Bir şekilde vakit öldürmemiz lazım.
168
00:12:11,522 --> 00:12:13,982
- Babam mı geliyor?
- Evet, şu anda hem de.
169
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Lütfen, gel otur.
170
00:12:24,160 --> 00:12:25,702
Birbirimizi tanırsak
171
00:12:25,703 --> 00:12:29,038
ne kadar ortak yönümüz olduğunu
sen de görürsün dedim.
172
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Öyle mi?
- Evet.
173
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Bir şey içmek ister misin?
- Sek votka alayım.
174
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Tamam da sen şey...
175
00:12:39,008 --> 00:12:40,092
Şey değil miydin?
176
00:12:42,136 --> 00:12:43,345
Duble olsun.
177
00:12:43,888 --> 00:12:46,306
- Hatta bütün şişeyi getir.
- Vay be, tamam.
178
00:12:46,307 --> 00:12:49,935
Siktir et. Parti başlasın.
Hanımefendiye votka verir misiniz?
179
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Hadi bakalım.
180
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Afiyet olsun.
181
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Bu arada etini benim kesmem gerekecek.
182
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Takdir edersin ki sana bıçak veremem,
183
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
o yüzden bunu kaşıkla yemen lazım.
184
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Hay aksi.
185
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
Bu iyi pişmiş.
186
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek.
187
00:13:17,963 --> 00:13:18,880
İyi pişmiş.
188
00:13:18,881 --> 00:13:21,883
Orta az pişmiş demiştim.
Kayış gibi olmasın.
189
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
Teşekkürler.
190
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Çok affedersin.
191
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
Hizmetçiler işte.
192
00:13:30,684 --> 00:13:34,604
Aynen. Bay Tate'i Wendell'a değil,
Mulberry Cenaze Evi'ne gönderin.
193
00:13:34,605 --> 00:13:36,189
Wendell yakın ama vasat.
194
00:13:36,190 --> 00:13:40,152
Varınca arayın, Bayan Tate'i
hazırlıklar için getireyim. Sağ olun.
195
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Halan da yolda.
196
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Hazır olunca seni cenaze evine,
Bay Norris'le görüşmeye götüreceğim.
197
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Babanın isteklerini soracaktır sana.
198
00:13:55,376 --> 00:13:59,296
Delilah'yla da konuştum.
Cenaze organizasyonunda on numaralar.
199
00:14:03,843 --> 00:14:05,594
Bunları nereden biliyorsun?
200
00:14:07,680 --> 00:14:10,266
Ne lazım bakıyorsun,
sonra da hallediyorsun.
201
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Teşekkürler.
202
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Şeye rağmen bana karşı çok iyisin...
203
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Hiçbirini planlamamıştım.
Korkunç bir şey yaptım.
204
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
Şu an o konuyu konuşmayacağız.
205
00:14:35,541 --> 00:14:37,877
Hayat anlam veremediğimiz anlarla dolu.
206
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Hepsi bu mu?
207
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Evet.
208
00:15:04,320 --> 00:15:07,113
Arkada sahte bir panel var.
Kaçakçı bölmeleri.
209
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
Dar ama kimse bizi orada bulamaz.
210
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Al.
- Hayır.
211
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Al şunu.
- Silah falan istemem.
212
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Üstünde olması hiç olmamasından iyidir.
Al şunu. Hadi.
213
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Daha önce hiç kullandın mı?
214
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Hayır, daha önce hiç böyle işler yapmadım.
215
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Evet, ben de.
216
00:15:39,605 --> 00:15:41,064
Av tüfeğiyle büyüdüm.
217
00:15:41,065 --> 00:15:44,109
Grady'ye kadar
hayatımda kimseye silah çekmemiştim.
218
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
Sonuçta çektin ama.
219
00:15:47,112 --> 00:15:48,863
Evet de ödüm bokuma karıştı.
220
00:15:48,864 --> 00:15:51,367
Donakaldım. Ne yapacağımı bilemedim.
221
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Neyse, dua edelim de
iş o noktaya gelmesin.
222
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Neden hâlâ buradasın?
223
00:16:02,002 --> 00:16:04,546
Neden gitmedin?
Yani bunu istiyor olamazsın.
224
00:16:10,052 --> 00:16:13,764
Dinle, Harlan'la sorunlarınız olabilir
ama birbirinize aitsiniz.
225
00:16:15,808 --> 00:16:17,643
Aidiyetsizlik nasıldır, bilir misin?
226
00:16:25,859 --> 00:16:28,070
Babama niye bu kadar önem veriyorsun?
227
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Şaka mısın?
228
00:16:30,280 --> 00:16:31,572
Çok belalı bir adam.
229
00:16:31,573 --> 00:16:35,201
John Wayne'in Marlboro Adam'dan
çocuğu olsa bu kadar olurdu.
230
00:16:35,202 --> 00:16:37,620
Kovboyları severim.
Çocukken kovboy olmak isterdim.
231
00:16:37,621 --> 00:16:40,665
- Niye olmadın?
- Canın istedi diye kovboy olamazsın.
232
00:16:40,666 --> 00:16:45,503
En azından benim dünyamda.
Evet, ayrıcalıklı bir ailede doğdum.
233
00:16:45,504 --> 00:16:49,465
Ama bu bazen bir lanet olabiliyor.
Şımarık, zayıf biri oluyorsun.
234
00:16:49,466 --> 00:16:52,636
- İki kat fazla çalışman gerekiyor.
- Evet, kesinlikle.
235
00:16:53,137 --> 00:16:54,053
Çok korkunç.
236
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Peki, tamam, geç dalganı.
237
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Zenginliğin eziyetini çok az insan anlar.
238
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Ne oldu?
239
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Ne oluyor?
- Sadece... Çok iğrenç.
240
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Çok az pişmiş.
241
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Gördün mü? Aynen bunu diyorum işte.
242
00:17:13,615 --> 00:17:16,160
Olacak iş değil. Derek? Derek!
243
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Bu da çok az pişmiş. Orta az demiştim.
244
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Mümkünse böğürmesin.
245
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Oha!
246
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Durdur onu!
247
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Tekneyi geri döndür.
- Bak sen ya.
248
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Sen de az belalı değilmişsin.
- Ver şunu!
249
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- Oha!
- Ha siktir!
250
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Bir sonrakini kafana yersin!
251
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Yürü.
252
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Bana tekrar ettirme.
- Ettirmem.
253
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Hadi. Onu duydunuz çocuklar.
254
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Tekneyi döndür.
255
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Nereye gidiyorsun?
256
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Onu mu dinleyelim?
- Sıradaki mi olacaksın?
257
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Beyler, kaçak bir yolcumuz var.
258
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Olamaz.
259
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Anne.
- Olamaz.
260
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Sen nereden çıktın?
261
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Bırak onu.
- Siktir be.
262
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Bırak dedim!
263
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
Sonra ne olacak? Yüzerek eve mi dönecek?
264
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Aptal olma Bree.
265
00:18:14,593 --> 00:18:17,428
Silahı bırak, yoksa onu vurmam gerekecek.
266
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Anne?
267
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Yine.
- Hayır.
268
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Anne.
- Tamam. Hayır.
269
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Tamam.
270
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Tamam.
271
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Çok seksiydi ya. Gerçekten çok seksiydi.
272
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Peki ya sen evlat?
Kibarlık etmeye çalıştım.
273
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
Annen de kalktı, yok yere kavga çıkardı.
274
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Armut dibine düşermiş, değil mi?
275
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
Hatta var ya?
Bütün bu Buckley ağacı çürümüş.
276
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Birkaç dalı budamak lazım.
277
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Anne!
278
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Siktir! Sikerler ya.
279
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
Bana biriniz lazımsınız.
280
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Hayır! Anne!
281
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Anne!
282
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Hayır!
283
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Hayır!
284
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Siktir.
- Olamaz, anne!
285
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Durdur onu!
286
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Hayır! Anne! Hayır!
287
00:19:20,909 --> 00:19:25,205
Boş verin onu, kan kaybından gider.
İndirin şunu aşağı. Susturun.
288
00:20:01,700 --> 00:20:04,077
SOUTHERN BELLE
HAVENPORT, KUZEY CAROLINA
289
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Hadi bakalım.
290
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Tekneyi kontrol et.
291
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB, hoş geldin.
292
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Dinle Grady, işler çığırından çıktı.
293
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Tekne temiz.
294
00:21:10,143 --> 00:21:14,272
- Bu sorunu çözelim istiyorum.
- Evet. Yani nasıl bu hâle geldik ya?
295
00:21:14,273 --> 00:21:18,818
Yaşlı adamım. Yeniliklere açık değilim.
Ve hata yaptım, kabul ediyorum.
296
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Evet.
297
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
Yaptın. Hata demek az bile.
298
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Bir işi uzun süre aynı şekilde yapınca
299
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
daha akıllı fikirleri olan
daha akıllı insanları fark edemiyorsun.
300
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Bence özünde iyi bir adamsın.
301
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Tamam ya.
302
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Az daha kanıyordum.
303
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Sana yalvarıyorum, kızımı bırak.
304
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Bütün eroinimi yok ettin.
305
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Yüz milyonlarca dolar
duman oldu gitti yani.
306
00:22:06,366 --> 00:22:09,578
Bence o kadar para bir alkolik kız eder.
307
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Sence?
308
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Lütfen Grady, bırak onu.
309
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Onu mecburen saldık maalesef.
310
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Ne yaptınız?
- Onu denize attım.
311
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Ne?
312
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Merak etme. Elimizde başkası var.
313
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Bu yakışıklıyı tanıdın mı?
314
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Dede?
- Diller!
315
00:22:35,395 --> 00:22:40,274
- Lanet olsun Grady! Bırak onu hemen!
- Sus! Bu olay kolaylıkla önlenebilirdi.
316
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Müthiş bir ekip olabilirdik!
Paraya para demezdik!
317
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
Kabahatin sende olduğunu
bilerek öl istiyorum.
318
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Aileni bu yola sen soktun.
Ben sokmadım. Suçlu sensin!
319
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
Siktir.
320
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Hayır Grady! Dur lütfen! Onu öldüreceksin!
321
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Nasıl ya?
322
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Anlamıyorum.
323
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Bree nerede?
324
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Hayır!
325
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Silahları indirin!
326
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Adamlarına söyle, silahları bıraksınlar.
327
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Bırakın lan!
328
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Bırakın.
329
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
Diller, buraya gel.
330
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Tekneye bin. Kabine gir, kapıyı kilitle.
331
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Ya annem?
- Git Diller! Hemen!
332
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Hop!
333
00:24:45,942 --> 00:24:46,818
Hadi be.
334
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Tamam Harlan. Dinle...
335
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Hadi ama.
336
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Tamam.
337
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
- Konuşalım.
- Konuşma faslı bitti.
338
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Yapamazsın, değil mi?
339
00:25:17,182 --> 00:25:18,308
Hop, Harlan.
340
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Dinle Harlan,
341
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
kendine şunu sor istiyorum...
342
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
İstediğin erkek evlat böyle biri mi?
343
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
Böyle bir oğul mu istiyorsun?
344
00:25:31,238 --> 00:25:33,740
Tetiği çekemeyecek kadar ödlek...
345
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Hadi.
346
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Bree'yi bulmalıyız.
347
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hop, ne yapıyorsun?
348
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Hayır!
349
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Bana bak.
350
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Bana bak... Beni dinle.
351
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Küçücük bir kızsın sen.
352
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Ne yapacağını bilmiyordun.
Nasıl bilebilirdin ki?
353
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Ben yanındayım.
354
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Yanındayım.
355
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Yanındayım.
356
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Yanındayım.
- Yanındayım Bree.
357
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
- Yanındayım.
- Yanındayım.
358
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Selam.
359
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Nerede o?
360
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Doktorların yanında.
Hipotermi geçirmiş, kan kaybetmiş.
361
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Olamaz. Tanrım, şu hâline bak.
362
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Ben iyiyim.
363
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Tamam.
364
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Selam canım. Nasılsın?
365
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Çok üzgünüm, olanları duydum.
366
00:28:32,502 --> 00:28:34,546
Her şey düzelecek. Merak etme.
367
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Bana bak.
368
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady asla durmayacaktı.
369
00:28:44,055 --> 00:28:47,600
Sevdiğin birini öldürene kadar
peşini asla bırakmayacaktı.
370
00:28:48,226 --> 00:28:51,395
Belki beni, kız kardeşini,
anneni, karını öldürecekti.
371
00:28:51,396 --> 00:28:52,897
Aileni koruyordun.
372
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
O da bir bakış açısı.
373
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
Ama doğru.
374
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Bunu kabullen.
375
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Selam.
376
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Müthiş görünüyorsun.
377
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Sen de öyle.
378
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Sana çok şey borçluyuz evlat.
379
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
İyi misin?
380
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
Evet.
381
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Tekne tertemiz oldu.
382
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Silahlar, cesetler, kanıtlar,
her şey atıldı ve temizlendi.
383
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
Teşekkürler Drew.
384
00:29:59,923 --> 00:30:01,174
Bree'ye geçmiş olsun.
385
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
İyi geceler Harlan.
386
00:30:29,077 --> 00:30:30,702
Ameliyat iyi geçmiş.
387
00:30:30,703 --> 00:30:31,912
Çok kan kaybetmiş
388
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
ama bacağını kurtarmışlar,
iyileşecek yani.
389
00:30:36,084 --> 00:30:40,088
Dinle, yapmam gereken bir şey var
ama sonra geri geleceğim, tamam mı?
390
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Peki.
391
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
392
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Buckley Deniz Ürünleri
bir aile şirketiydi.
393
00:30:51,307 --> 00:30:52,850
Babamla benimdi.
394
00:30:52,851 --> 00:30:53,935
Yan yanaydık.
395
00:30:55,603 --> 00:30:56,896
Ben hep böyle bildim.
396
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
O yüzden kalmanı istedim.
397
00:31:05,613 --> 00:31:07,031
Yalnız olmak istemedim.
398
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
İyi misin?
399
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
Ailem burada. Gelmeleri iyi oldu.
400
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Peyton bir süre önce gitti.
401
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton burada mıydı?
402
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Evet.
403
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
O...
404
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
O harikaydı.
405
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Çok nazikti.
406
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Ona söylediğini söyledi.
407
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Evet.
408
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
İyi ki söyledin.
409
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Nasıl yani?
410
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
411
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Hayır Cane. Beni dinle.
412
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Senin adına konuşamam
413
00:32:35,828 --> 00:32:36,871
ama ben hata yaptım.
414
00:32:37,455 --> 00:32:40,416
Zor zamanımdaki güzel bir kaçamaktın.
415
00:32:40,959 --> 00:32:45,046
Bana babamı ve evliliğimi unutturdun.
Ama bu gerçek değil.
416
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
Hayır...
417
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
Gerçek.
418
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
Hayır, ben senin için yara bandıyım.
419
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Kendini bir tek sen düzeltebilirsin.
420
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
421
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Eve gitmelisin.
422
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Lütfen bir daha buraya gelme.
423
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Tamam.
424
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
İçeride.
425
00:33:39,225 --> 00:33:40,435
Acele etme hayatım.
426
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Merhaba.
427
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Merhaba.
428
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Her şey düzelecek demiştim.
429
00:33:53,448 --> 00:33:54,907
Böyle de sayılıyor mu?
430
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Babanı aradın mı?
431
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Gitmiyorum.
432
00:34:03,833 --> 00:34:05,209
Burada olmak istiyorum.
433
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Anne, iyi misin?
434
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Evet, iyiyim.
435
00:34:09,338 --> 00:34:13,050
- Doktor çağırabilirim.
- Hayır, iyiyim. Sadece biraz ağrım var.
436
00:34:13,051 --> 00:34:16,845
- Altı saatte bir iki parasetamol alıyorum.
- Yeni ameliyat oldun.
437
00:34:16,846 --> 00:34:21,184
- Daha kuvvetli bir şey veremezler mi?
- Verirler de ben istemiyorum.
438
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Teşekkür ederim.
439
00:34:31,903 --> 00:34:33,654
O can salını attığın için.
440
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
İyi akıl ettin.
441
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Beni kurtardın.
442
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Sen kendini kurtardın.
443
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
Bitti mi?
444
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
Babamla olan mesele mi?
445
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Evet, bitti.
446
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Ben ve Jenna...
447
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
O da bitti.
448
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Ya biz ne olacağız?
449
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Ne olmuş bize?
450
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Ne istiyorsun Cane?
451
00:36:13,838 --> 00:36:15,381
Aramız düzelsin istiyorum.
452
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Ben düzelmek istiyorum.
453
00:36:23,931 --> 00:36:24,890
Peyton, üzgünüm.
454
00:36:24,891 --> 00:36:26,224
Güçlü olan sensin,
455
00:36:26,225 --> 00:36:28,853
o yüzden ne gerekiyorsa söyle,
onu yapalım.
456
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Tamam mı?
457
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Öncelikle otur.
458
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Ben yemek ısıtacağım.
459
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Her şey yolunda.
460
00:37:01,385 --> 00:37:03,095
İlişkimiz de yolunda.
461
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Anladın mı?
462
00:37:07,183 --> 00:37:08,601
Ben gereğini yapacağım.
463
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Şunu verir misin?
- Peki.
464
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Al bebeğim.
465
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Aferin kızıma.
466
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Sağ ol anne.
467
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
- Teşekkür ederim.
- Ne demek.
468
00:37:29,121 --> 00:37:31,040
- İyi misin?
- Evet, hemen gelirim.
469
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Babamla konuştum.
470
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
İşin başına geçersen
arazi için sana yardım ederiz.
471
00:37:44,971 --> 00:37:46,638
Harlan'a haber verince
472
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
balık haline gel, bunu resmiyete dökelim.
473
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Tamamdır.
474
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Merhaba.
475
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Selam.
476
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Ben de seni arıyordum.
477
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Biraz düşünmeye ihtiyacım vardı.
478
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Böyle devam edemeyiz.
479
00:38:14,458 --> 00:38:16,460
Biz o kadar aciz insanlar değiliz.
480
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Evet, değiliz.
481
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Ama bazen olabiliyoruz.
482
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Günün her anı birbirimizi sevemeyiz.
483
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Biliyorsun, değil mi?
484
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Biliyorum. İnan ki
bazen senden nefret ediyorum.
485
00:38:31,350 --> 00:38:32,560
Ama her zaman değil.
486
00:38:35,479 --> 00:38:37,147
Hayır, her zaman değil.
487
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Şu an ediyor musun?
488
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Hayır. Şu anda etmiyorum.
489
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
İyi bari.
490
00:38:45,531 --> 00:38:48,242
- Ben de senden nefret etmiyorum.
- İyi.
491
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Görüşürüz.
492
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle... Geldiğin için sağ ol.
493
00:39:29,658 --> 00:39:33,662
- Burada yapmamız şart mı?
- Tam da burada yapmamız gerekiyor.
494
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
GIDA HAZIRLIK BÖLÜMÜ
495
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
DİKKAT
TESİSE SİLAH SOKMAK YASAK
496
00:39:53,182 --> 00:39:54,766
Onu öldürecek misin?
497
00:39:54,767 --> 00:39:57,353
Hayır. Ölüsü işimize yaramaz.
498
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Ama ikimize de
tamamen sadık olması gerekecek.
499
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Yeni patronuna ne diyeceksin?
500
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Her şeyi yaparım.
501
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Her şeyi yaparım.
502
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün