1 00:01:02,145 --> 00:01:03,896 Geri mi dönelim? 2 00:01:03,897 --> 00:01:07,233 - Adaları geçtikten sonra sıkıntı yok. - Peki, tamam. 3 00:01:35,887 --> 00:01:36,720 Harlan. 4 00:01:36,721 --> 00:01:38,138 Uyan hayatım. 5 00:01:38,139 --> 00:01:39,682 Bree dün gece gelmemiş. 6 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Onu en son ne zaman gördün? 7 00:01:42,852 --> 00:01:45,480 Balık halinde, ofisi temizlerken. 8 00:01:46,689 --> 00:01:48,440 Ağır gelmiş olabilir mi? 9 00:01:48,441 --> 00:01:51,151 - Belki canı içki çekti. - Hayır, dertleştik. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,779 - Giderken iyiydi. - İma ettiğin nedir peki? 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Grady, Bree'ye bir şey mi yaptı acaba? 12 00:02:00,995 --> 00:02:01,830 Nereye? 13 00:02:02,580 --> 00:02:04,289 Hazırlanmaya. İşim gücüm var. 14 00:02:04,290 --> 00:02:07,626 Pardon da kızımız kayıp ve buz odamızda iki ceset var. 15 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 Anladım, tamam. Halledeceğim. 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Siz Shawn'la restorana gidin. İnsan içinde olun. 17 00:02:52,505 --> 00:02:53,422 Yuh ya! 18 00:02:53,423 --> 00:02:54,715 Cane! 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,593 - Aman tanrım. - Derdin ne senin be? 20 00:02:57,594 --> 00:03:00,137 - Eve geleceğini bilmiyordum. - Orası belli. 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Of ya. 22 00:03:03,766 --> 00:03:05,184 Savannah nerede? 23 00:03:05,185 --> 00:03:07,019 Onu annemlerde bıraktım. 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,479 Hayret bir şey. 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,230 Dinle canım. 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 Şu an burada olmamalısın. Güvenli değil. 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Neden bahsediyorsun? 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 Ne yaptın Cane? 29 00:03:22,160 --> 00:03:24,828 Bir saat uzakta haşhaş tarlası olan bir adamla 30 00:03:24,829 --> 00:03:26,663 eroin kaçakçılığı yapıyorduk. 31 00:03:26,664 --> 00:03:29,917 Haşhaş tarlası vardı diyelim. Hepsini yaktım çünkü. 32 00:03:29,918 --> 00:03:30,834 Of be Cane. 33 00:03:30,835 --> 00:03:33,712 Sonuç olarak şu an burada olman güvenli değil. 34 00:03:33,713 --> 00:03:34,671 Ne güzel ya. 35 00:03:34,672 --> 00:03:37,591 Yalan değil. Sana bir şey olmasına izin veremem! 36 00:03:37,592 --> 00:03:39,010 Geçen gece neredeydin? 37 00:03:42,430 --> 00:03:43,388 İşteydim. 38 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 Hadi oradan. 39 00:03:45,350 --> 00:03:49,728 Telefonumda Ring uygulaması var. Eve ne zaman girip çıktığını biliyorum. 40 00:03:49,729 --> 00:03:51,980 Son iki geceyi evde geçirmedin. 41 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 Baştan alalım ama bu kez doğruyu söyle. 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,444 Bu saçmalıklarla uğraşacak vaktim yok. 43 00:03:57,445 --> 00:03:59,154 - Hiç uğraşamam. - Of be Cane. 44 00:03:59,155 --> 00:04:00,906 Şu an bunları tartışamam. 45 00:04:00,907 --> 00:04:04,661 - Bu konuda bana güvenmelisin. - Doğruyu söyle Cane. 46 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Tamam. 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Evet, Jenna'yla yattım. 48 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 İnanamıyorum. 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ne oldu, bilmiyorum. Sadece... 50 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Oluverdi. 51 00:04:21,302 --> 00:04:23,178 Ne yapacağımı bilmiyorum. 52 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. Hiçbir şey... 53 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 Hiçbir şey bilmiyorum. 54 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Onu seviyor musun? 55 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 Ben seni seviyorum Peyton. 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,905 - Tamam mı? - Ben senden nefret ediyorum ama. 57 00:04:42,240 --> 00:04:43,741 Ondan da nefret ediyorum. 58 00:04:45,410 --> 00:04:46,368 Onu uyardım. 59 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 Peyton, dinle. Onun bir suçu yok. 60 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 - Hatalı benim. Birine kızacaksan... - Öfkem ikinize de yeter. 61 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 - Beni dinle. Onun suçu yok. - Sakın dokunma bana! 62 00:05:10,768 --> 00:05:12,186 Kız kardeşini buldun mu? 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,148 Hayır. Evliliğimi batırmakla meşguldüm. 64 00:05:15,732 --> 00:05:16,690 Bir şey mi oldu? 65 00:05:16,691 --> 00:05:19,985 Uzun zaman önce buralardan gitmeliydim de gitmedim. 66 00:05:19,986 --> 00:05:22,237 Keşke bambaşka bir yerde olsaydım. 67 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 - Neresi olursa. - Bitti mi? 68 00:05:25,158 --> 00:05:29,287 Evet. Rodney ve Diller'a mesaj bıraktım, telefonu açmıyorlar. 69 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Bree'yi Grady kaçırdıysa sebebi ne olabilir? 70 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Neden yani? 71 00:05:36,044 --> 00:05:40,673 Fidye için olsa çoktan talepte bulunup anlaşma yapmak için arardı, değil mi? 72 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Bree'yi öldürecek hâli yok. 73 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Bütün teşkilatını yaktık. 74 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 HB! Ne zaman arayacaksın diye merak ediyordum ben de. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grady, beni dinlemelisin. 76 00:06:02,445 --> 00:06:04,780 Hayır, ben dinlemem. Sen beni dinle. 77 00:06:04,781 --> 00:06:08,576 Adilane bir takas yapacağız, oldu mu? Sana karşılık kızın. 78 00:06:09,160 --> 00:06:11,286 Yalnız gelirsen yaşar. 79 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Bu basit kuralı bozarsan 80 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 ölür. 81 00:06:15,917 --> 00:06:16,750 Neredesin? 82 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 Detayları mesaj atarım. 83 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Ne oldu? 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 Ne dedi? 85 00:06:24,050 --> 00:06:25,592 BURADA BULUŞALIM HB 86 00:06:25,593 --> 00:06:26,844 Koordinat yollamış. 87 00:06:27,470 --> 00:06:30,181 Kahrolası okyanusun ortasında buluşmak istiyor. 88 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Tamam. 89 00:06:32,809 --> 00:06:36,728 - Bir plan yapmalıyız. - Benim planım hazır. Kızımızı geri almak. 90 00:06:36,729 --> 00:06:38,271 O bir plan değil Harlan. 91 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Ben de geleceğim. 92 00:06:40,066 --> 00:06:43,860 - Baba, tek gidersen seni öldürür. - Gelirsen ikimizi de öldürür. 93 00:06:43,861 --> 00:06:48,073 Harlan, doğru diyorlar. Yalnız gidersen dönemezsin, Bree de öyle. 94 00:06:48,074 --> 00:06:51,284 Başka yol varmış gibi konuşuyorsunuz ama yok işte. 95 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Ya varsa? 96 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 HAVENPORT HIRDAVAT 97 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Peyton, ne işin var burada? 98 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 - İntikamımı alırım demiştim. - Hastaneden geliyorum. 99 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Babam dün gece öldü. 100 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Hepsi geçecek. 101 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 Aradığın için sağ ol Belle. 102 00:08:01,230 --> 00:08:02,063 Sağ olun. 103 00:08:02,064 --> 00:08:05,066 Of ya, siz Buckley'lerin de burnu boktan çıkmıyor. 104 00:08:05,067 --> 00:08:08,778 - Fırtınanın gözündesiniz hep. - Yanlış bir benzetme oldu. 105 00:08:08,779 --> 00:08:12,616 Fırtınanın gözü sakin olur. Bizim durumumuz hiç öyle değil ama. 106 00:08:12,617 --> 00:08:15,368 Yine Buckley'lerle iş yapmakla hata mı ettim? 107 00:08:15,369 --> 00:08:18,915 Harlan'ın kini geçmedi mi hâlâ? 108 00:08:20,374 --> 00:08:22,585 Sence? Babasını öldürdün. 109 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 Sen bunu unutabilir misin? 110 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Yani... 111 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Burada epey başarılı bir iş çıkardınız. 112 00:08:35,348 --> 00:08:37,099 Ailemin parasıyla oldu tabii. 113 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Evet, öyle oldu. 114 00:08:40,228 --> 00:08:43,188 Of ya, seninle ne mazimiz var be Belle. 115 00:08:43,189 --> 00:08:45,691 Gençliğindeki hâlini hatırlıyorum. 116 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Çok ama çok güzeldin. 117 00:08:50,321 --> 00:08:54,157 Harlan'la evli kalabilmene biraz şaşkınım açıkçası. 118 00:08:54,158 --> 00:08:56,159 Malum zor bir adam. 119 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 Kesinlikle öyle. 120 00:08:57,745 --> 00:08:58,787 Evet. 121 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 E, durumlar nasıl? 122 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Sence? Herkes gibi bizim de sorunlarımız var. 123 00:09:04,460 --> 00:09:06,211 Evet, onu tahmin ettim. 124 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Onca borcunuz varken normal. 125 00:09:12,051 --> 00:09:14,803 Mali durumunuzdan haberim var. 126 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Şu ters giden arazi anlaşması, Wes Benson denen o adi herif. 127 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Seni oyuna getirmiş. 128 00:09:21,269 --> 00:09:24,438 Ne olursa olsun, o araziyi değerlendirmekte haklıydın. 129 00:09:25,022 --> 00:09:26,106 Gördün mü? 130 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Senden yanayım Belle. 131 00:09:28,985 --> 00:09:29,859 Senden yanayım 132 00:09:29,860 --> 00:09:33,698 ve umuyorum ki Harlan'ın eski Harlan olmadığını biliyorsundur. 133 00:09:34,198 --> 00:09:36,741 Belki de başa sen geçmelisin. 134 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 Bir şeye ihtiyacın olursa ben yardım ederim. 135 00:10:17,617 --> 00:10:18,701 Anne? 136 00:10:19,201 --> 00:10:20,077 Diller? 137 00:10:21,454 --> 00:10:23,788 - Niye buradasın? - Kaçırıldığını gördüm. 138 00:10:23,789 --> 00:10:27,876 Eyvahlar olsun. Hayır, burada olmaman gerek. 139 00:10:27,877 --> 00:10:30,587 - Nasıl geldin? - Tersanede bağırdığını duydum. 140 00:10:30,588 --> 00:10:31,630 Bakmaya geldim. 141 00:10:31,631 --> 00:10:34,883 - Adamların seni kaçırdığını gördüm. - Seni gördüler mi? 142 00:10:34,884 --> 00:10:37,177 Hayır. Önden tırmanıp ağ dolabına saklandım. 143 00:10:37,178 --> 00:10:40,013 - Ne zamandır buradayız? - İki saattir falan. 144 00:10:40,014 --> 00:10:42,849 - Kaç adam gördün? - Dört adam var. 145 00:10:42,850 --> 00:10:44,392 Biri kaptan, artı Grady. 146 00:10:44,393 --> 00:10:46,770 Bir çözüm bulacağız. 147 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Ne yaptığını bilmiyorum. 148 00:10:50,524 --> 00:10:52,859 Şuraya gir ve sakın ses çıkarma. 149 00:10:52,860 --> 00:10:54,402 - Ne? - Saklanman gerek. 150 00:10:54,403 --> 00:10:56,446 - Ya sen? - Buradayım, gitmiyorum. 151 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 Bir şey deme. Seni bulmamalılar. 152 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Gidelim. 153 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Gel hadi. Kalk. 154 00:11:28,312 --> 00:11:31,648 Bir kız var bu liman kasabasında 155 00:11:31,649 --> 00:11:35,318 Viski servis ediyor barda 156 00:11:35,319 --> 00:11:39,280 "Brandy, içkileri tazele" diyorlar 157 00:11:39,281 --> 00:11:41,366 Viski, şarap veriyor onlara 158 00:11:41,367 --> 00:11:42,283 Sen de söyle. 159 00:11:42,284 --> 00:11:45,830 "Brandy, ne güzel kızsın" diyor denizciler 160 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Ne güzel bir eş olur senden 161 00:11:52,128 --> 00:11:53,170 Ben Grady. 162 00:11:54,505 --> 00:11:57,215 Bu kadar geç tanıştığımıza inanamıyorum. 163 00:11:57,216 --> 00:11:59,969 Birbirimizi daha yakından tanıyabiliriz dedim. 164 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Ne oldu? 165 00:12:02,346 --> 00:12:04,848 Dinle, babanla konuştum. 166 00:12:04,849 --> 00:12:06,725 Şu anda buraya geliyor. 167 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Birlikte yemek yeriz diye düşündüm. Bir şekilde vakit öldürmemiz lazım. 168 00:12:11,522 --> 00:12:13,982 - Babam mı geliyor? - Evet, şu anda hem de. 169 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Lütfen, gel otur. 170 00:12:24,160 --> 00:12:25,702 Birbirimizi tanırsak 171 00:12:25,703 --> 00:12:29,038 ne kadar ortak yönümüz olduğunu sen de görürsün dedim. 172 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 - Öyle mi? - Evet. 173 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 - Bir şey içmek ister misin? - Sek votka alayım. 174 00:12:34,962 --> 00:12:38,174 Tamam da sen şey... 175 00:12:39,008 --> 00:12:40,092 Şey değil miydin? 176 00:12:42,136 --> 00:12:43,345 Duble olsun. 177 00:12:43,888 --> 00:12:46,306 - Hatta bütün şişeyi getir. - Vay be, tamam. 178 00:12:46,307 --> 00:12:49,935 Siktir et. Parti başlasın. Hanımefendiye votka verir misiniz? 179 00:12:58,819 --> 00:12:59,779 Hadi bakalım. 180 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Afiyet olsun. 181 00:13:03,240 --> 00:13:06,618 Bu arada etini benim kesmem gerekecek. 182 00:13:06,619 --> 00:13:09,287 Takdir edersin ki sana bıçak veremem, 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 o yüzden bunu kaşıkla yemen lazım. 184 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Hay aksi. 185 00:13:14,752 --> 00:13:15,919 Bu iyi pişmiş. 186 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Derek. 187 00:13:17,963 --> 00:13:18,880 İyi pişmiş. 188 00:13:18,881 --> 00:13:21,883 Orta az pişmiş demiştim. Kayış gibi olmasın. 189 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 Teşekkürler. 190 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Çok affedersin. 191 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Hizmetçiler işte. 192 00:13:30,684 --> 00:13:34,604 Aynen. Bay Tate'i Wendell'a değil, Mulberry Cenaze Evi'ne gönderin. 193 00:13:34,605 --> 00:13:36,189 Wendell yakın ama vasat. 194 00:13:36,190 --> 00:13:40,152 Varınca arayın, Bayan Tate'i hazırlıklar için getireyim. Sağ olun. 195 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Halan da yolda. 196 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Hazır olunca seni cenaze evine, Bay Norris'le görüşmeye götüreceğim. 197 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 Babanın isteklerini soracaktır sana. 198 00:13:55,376 --> 00:13:59,296 Delilah'yla da konuştum. Cenaze organizasyonunda on numaralar. 199 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 Bunları nereden biliyorsun? 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Ne lazım bakıyorsun, sonra da hallediyorsun. 201 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Teşekkürler. 202 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Şeye rağmen bana karşı çok iyisin... 203 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 Hiçbirini planlamamıştım. Korkunç bir şey yaptım. 204 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 Şu an o konuyu konuşmayacağız. 205 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 Hayat anlam veremediğimiz anlarla dolu. 206 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Hepsi bu mu? 207 00:15:03,277 --> 00:15:04,319 Evet. 208 00:15:04,320 --> 00:15:07,113 Arkada sahte bir panel var. Kaçakçı bölmeleri. 209 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 Dar ama kimse bizi orada bulamaz. 210 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 - Al. - Hayır. 211 00:15:22,463 --> 00:15:24,255 - Al şunu. - Silah falan istemem. 212 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Üstünde olması hiç olmamasından iyidir. Al şunu. Hadi. 213 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Daha önce hiç kullandın mı? 214 00:15:34,224 --> 00:15:37,602 Hayır, daha önce hiç böyle işler yapmadım. 215 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Evet, ben de. 216 00:15:39,605 --> 00:15:41,064 Av tüfeğiyle büyüdüm. 217 00:15:41,065 --> 00:15:44,109 Grady'ye kadar hayatımda kimseye silah çekmemiştim. 218 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 Sonuçta çektin ama. 219 00:15:47,112 --> 00:15:48,863 Evet de ödüm bokuma karıştı. 220 00:15:48,864 --> 00:15:51,367 Donakaldım. Ne yapacağımı bilemedim. 221 00:15:53,535 --> 00:15:56,288 Neyse, dua edelim de iş o noktaya gelmesin. 222 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Neden hâlâ buradasın? 223 00:16:02,002 --> 00:16:04,546 Neden gitmedin? Yani bunu istiyor olamazsın. 224 00:16:10,052 --> 00:16:13,764 Dinle, Harlan'la sorunlarınız olabilir ama birbirinize aitsiniz. 225 00:16:15,808 --> 00:16:17,643 Aidiyetsizlik nasıldır, bilir misin? 226 00:16:25,859 --> 00:16:28,070 Babama niye bu kadar önem veriyorsun? 227 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Şaka mısın? 228 00:16:30,280 --> 00:16:31,572 Çok belalı bir adam. 229 00:16:31,573 --> 00:16:35,201 John Wayne'in Marlboro Adam'dan çocuğu olsa bu kadar olurdu. 230 00:16:35,202 --> 00:16:37,620 Kovboyları severim. Çocukken kovboy olmak isterdim. 231 00:16:37,621 --> 00:16:40,665 - Niye olmadın? - Canın istedi diye kovboy olamazsın. 232 00:16:40,666 --> 00:16:45,503 En azından benim dünyamda. Evet, ayrıcalıklı bir ailede doğdum. 233 00:16:45,504 --> 00:16:49,465 Ama bu bazen bir lanet olabiliyor. Şımarık, zayıf biri oluyorsun. 234 00:16:49,466 --> 00:16:52,636 - İki kat fazla çalışman gerekiyor. - Evet, kesinlikle. 235 00:16:53,137 --> 00:16:54,053 Çok korkunç. 236 00:16:54,054 --> 00:16:56,974 Peki, tamam, geç dalganı. 237 00:16:58,183 --> 00:17:01,186 Zenginliğin eziyetini çok az insan anlar. 238 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Ne oldu? 239 00:17:04,982 --> 00:17:07,817 - Ne oluyor? - Sadece... Çok iğrenç. 240 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 Çok az pişmiş. 241 00:17:09,570 --> 00:17:12,364 Gördün mü? Aynen bunu diyorum işte. 242 00:17:13,615 --> 00:17:16,160 Olacak iş değil. Derek? Derek! 243 00:17:16,869 --> 00:17:19,412 Bu da çok az pişmiş. Orta az demiştim. 244 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Mümkünse böğürmesin. 245 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Oha! 246 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Durdur onu! 247 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 - Tekneyi geri döndür. - Bak sen ya. 248 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Sen de az belalı değilmişsin. - Ver şunu! 249 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 - Oha! - Ha siktir! 250 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Bir sonrakini kafana yersin! 251 00:17:40,184 --> 00:17:41,100 Yürü. 252 00:17:41,101 --> 00:17:43,020 - Bana tekrar ettirme. - Ettirmem. 253 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 Hadi. Onu duydunuz çocuklar. 254 00:17:47,316 --> 00:17:48,274 Tekneyi döndür. 255 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 Nereye gidiyorsun? 256 00:17:51,195 --> 00:17:53,488 - Onu mu dinleyelim? - Sıradaki mi olacaksın? 257 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Beyler, kaçak bir yolcumuz var. 258 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Olamaz. 259 00:18:03,499 --> 00:18:04,874 - Anne. - Olamaz. 260 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Sen nereden çıktın? 261 00:18:07,252 --> 00:18:09,128 - Bırak onu. - Siktir be. 262 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Bırak dedim! 263 00:18:10,130 --> 00:18:13,132 Sonra ne olacak? Yüzerek eve mi dönecek? 264 00:18:13,133 --> 00:18:14,592 Aptal olma Bree. 265 00:18:14,593 --> 00:18:17,428 Silahı bırak, yoksa onu vurmam gerekecek. 266 00:18:17,429 --> 00:18:18,513 Anne? 267 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 - Yine. - Hayır. 268 00:18:21,767 --> 00:18:23,935 - Anne. - Tamam. Hayır. 269 00:18:23,936 --> 00:18:24,853 Tamam. 270 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Tamam. 271 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Çok seksiydi ya. Gerçekten çok seksiydi. 272 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Peki ya sen evlat? Kibarlık etmeye çalıştım. 273 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 Annen de kalktı, yok yere kavga çıkardı. 274 00:18:41,286 --> 00:18:43,579 Armut dibine düşermiş, değil mi? 275 00:18:43,580 --> 00:18:47,416 Hatta var ya? Bütün bu Buckley ağacı çürümüş. 276 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Birkaç dalı budamak lazım. 277 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Anne! 278 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Siktir! Sikerler ya. 279 00:18:58,512 --> 00:18:59,929 Bana biriniz lazımsınız. 280 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Hayır! Anne! 281 00:19:02,975 --> 00:19:04,058 Anne! 282 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Hayır! 283 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Hayır! 284 00:19:13,110 --> 00:19:14,777 - Siktir. - Olamaz, anne! 285 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Durdur onu! 286 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 Hayır! Anne! Hayır! 287 00:19:20,909 --> 00:19:25,205 Boş verin onu, kan kaybından gider. İndirin şunu aşağı. Susturun. 288 00:20:01,700 --> 00:20:04,077 SOUTHERN BELLE HAVENPORT, KUZEY CAROLINA 289 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Hadi bakalım. 290 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Tekneyi kontrol et. 291 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 HB, hoş geldin. 292 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Dinle Grady, işler çığırından çıktı. 293 00:21:08,642 --> 00:21:10,142 Tekne temiz. 294 00:21:10,143 --> 00:21:14,272 - Bu sorunu çözelim istiyorum. - Evet. Yani nasıl bu hâle geldik ya? 295 00:21:14,273 --> 00:21:18,818 Yaşlı adamım. Yeniliklere açık değilim. Ve hata yaptım, kabul ediyorum. 296 00:21:18,819 --> 00:21:19,903 Evet. 297 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 Yaptın. Hata demek az bile. 298 00:21:22,281 --> 00:21:25,574 Bir işi uzun süre aynı şekilde yapınca 299 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 daha akıllı fikirleri olan daha akıllı insanları fark edemiyorsun. 300 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 Bence özünde iyi bir adamsın. 301 00:21:43,176 --> 00:21:44,261 Tamam ya. 302 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Az daha kanıyordum. 303 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Sana yalvarıyorum, kızımı bırak. 304 00:21:56,815 --> 00:21:58,941 Bütün eroinimi yok ettin. 305 00:21:58,942 --> 00:22:04,531 Yüz milyonlarca dolar duman oldu gitti yani. 306 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 Bence o kadar para bir alkolik kız eder. 307 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Sence? 308 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Lütfen Grady, bırak onu. 309 00:22:17,002 --> 00:22:19,796 Onu mecburen saldık maalesef. 310 00:22:20,756 --> 00:22:23,091 - Ne yaptınız? - Onu denize attım. 311 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Ne? 312 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 Merak etme. Elimizde başkası var. 313 00:22:31,641 --> 00:22:33,684 Bu yakışıklıyı tanıdın mı? 314 00:22:33,685 --> 00:22:35,394 - Dede? - Diller! 315 00:22:35,395 --> 00:22:40,274 - Lanet olsun Grady! Bırak onu hemen! - Sus! Bu olay kolaylıkla önlenebilirdi. 316 00:22:40,275 --> 00:22:43,694 Müthiş bir ekip olabilirdik! Paraya para demezdik! 317 00:22:43,695 --> 00:22:46,489 Kabahatin sende olduğunu bilerek öl istiyorum. 318 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Aileni bu yola sen soktun. Ben sokmadım. Suçlu sensin! 319 00:23:00,212 --> 00:23:01,171 Siktir. 320 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Hayır Grady! Dur lütfen! Onu öldüreceksin! 321 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 Nasıl ya? 322 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Anlamıyorum. 323 00:23:22,526 --> 00:23:23,360 Bree nerede? 324 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Hayır! 325 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Silahları indirin! 326 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 Adamlarına söyle, silahları bıraksınlar. 327 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 Bırakın lan! 328 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 Bırakın. 329 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 Diller, buraya gel. 330 00:23:53,181 --> 00:23:55,599 Tekneye bin. Kabine gir, kapıyı kilitle. 331 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 - Ya annem? - Git Diller! Hemen! 332 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Hop! 333 00:24:45,942 --> 00:24:46,818 Hadi be. 334 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 Tamam Harlan. Dinle... 335 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Hadi ama. 336 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Tamam. 337 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 - Konuşalım. - Konuşma faslı bitti. 338 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Yapamazsın, değil mi? 339 00:25:17,182 --> 00:25:18,308 Hop, Harlan. 340 00:25:19,476 --> 00:25:20,727 Dinle Harlan, 341 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 kendine şunu sor istiyorum... 342 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 İstediğin erkek evlat böyle biri mi? 343 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 Böyle bir oğul mu istiyorsun? 344 00:25:31,238 --> 00:25:33,740 Tetiği çekemeyecek kadar ödlek... 345 00:25:52,467 --> 00:25:53,468 Hadi. 346 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Bree'yi bulmalıyız. 347 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Hop, ne yapıyorsun? 348 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Hayır! 349 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Bana bak. 350 00:26:41,308 --> 00:26:44,394 Bana bak... Beni dinle. 351 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Küçücük bir kızsın sen. 352 00:26:48,940 --> 00:26:52,277 Ne yapacağını bilmiyordun. Nasıl bilebilirdin ki? 353 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 Ben yanındayım. 354 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Yanındayım. 355 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 Yanındayım. 356 00:27:39,157 --> 00:27:40,908 - Yanındayım. - Yanındayım Bree. 357 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 - Yanındayım. - Yanındayım. 358 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Selam. 359 00:28:16,111 --> 00:28:16,944 Nerede o? 360 00:28:16,945 --> 00:28:20,406 Doktorların yanında. Hipotermi geçirmiş, kan kaybetmiş. 361 00:28:20,407 --> 00:28:22,866 Olamaz. Tanrım, şu hâline bak. 362 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Ben iyiyim. 363 00:28:24,452 --> 00:28:25,328 Tamam. 364 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 Selam canım. Nasılsın? 365 00:28:30,291 --> 00:28:32,501 Çok üzgünüm, olanları duydum. 366 00:28:32,502 --> 00:28:34,546 Her şey düzelecek. Merak etme. 367 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Bana bak. 368 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 Grady asla durmayacaktı. 369 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 Sevdiğin birini öldürene kadar peşini asla bırakmayacaktı. 370 00:28:48,226 --> 00:28:51,395 Belki beni, kız kardeşini, anneni, karını öldürecekti. 371 00:28:51,396 --> 00:28:52,897 Aileni koruyordun. 372 00:28:54,858 --> 00:28:56,525 O da bir bakış açısı. 373 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 Ama doğru. 374 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Bunu kabullen. 375 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Selam. 376 00:29:10,915 --> 00:29:12,250 Müthiş görünüyorsun. 377 00:29:13,585 --> 00:29:14,669 Sen de öyle. 378 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Sana çok şey borçluyuz evlat. 379 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 İyi misin? 380 00:29:46,701 --> 00:29:47,702 Evet. 381 00:29:49,245 --> 00:29:50,913 Tekne tertemiz oldu. 382 00:29:50,914 --> 00:29:54,501 Silahlar, cesetler, kanıtlar, her şey atıldı ve temizlendi. 383 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 Teşekkürler Drew. 384 00:29:59,923 --> 00:30:01,174 Bree'ye geçmiş olsun. 385 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 İyi geceler Harlan. 386 00:30:29,077 --> 00:30:30,702 Ameliyat iyi geçmiş. 387 00:30:30,703 --> 00:30:31,912 Çok kan kaybetmiş 388 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 ama bacağını kurtarmışlar, iyileşecek yani. 389 00:30:36,084 --> 00:30:40,088 Dinle, yapmam gereken bir şey var ama sonra geri geleceğim, tamam mı? 390 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Peki. 391 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Cane. 392 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 Buckley Deniz Ürünleri bir aile şirketiydi. 393 00:30:51,307 --> 00:30:52,850 Babamla benimdi. 394 00:30:52,851 --> 00:30:53,935 Yan yanaydık. 395 00:30:55,603 --> 00:30:56,896 Ben hep böyle bildim. 396 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 O yüzden kalmanı istedim. 397 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 Yalnız olmak istemedim. 398 00:31:45,904 --> 00:31:47,196 İyi misin? 399 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Ailem burada. Gelmeleri iyi oldu. 400 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Peyton bir süre önce gitti. 401 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Peyton burada mıydı? 402 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Evet. 403 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 O... 404 00:32:11,971 --> 00:32:13,056 O harikaydı. 405 00:32:14,682 --> 00:32:15,683 Çok nazikti. 406 00:32:18,394 --> 00:32:19,896 Ona söylediğini söyledi. 407 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Evet. 408 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 İyi ki söyledin. 409 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 Nasıl yani? 410 00:32:28,613 --> 00:32:29,571 Jenna. 411 00:32:29,572 --> 00:32:31,699 Hayır Cane. Beni dinle. 412 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 Senin adına konuşamam 413 00:32:35,828 --> 00:32:36,871 ama ben hata yaptım. 414 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Zor zamanımdaki güzel bir kaçamaktın. 415 00:32:40,959 --> 00:32:45,046 Bana babamı ve evliliğimi unutturdun. Ama bu gerçek değil. 416 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 Hayır... 417 00:32:49,717 --> 00:32:50,634 Gerçek. 418 00:32:50,635 --> 00:32:53,178 Hayır, ben senin için yara bandıyım. 419 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 Kendini bir tek sen düzeltebilirsin. 420 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jenna. 421 00:32:59,936 --> 00:33:01,521 Eve gitmelisin. 422 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 Lütfen bir daha buraya gelme. 423 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Tamam. 424 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 İçeride. 425 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Acele etme hayatım. 426 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Merhaba. 427 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 Merhaba. 428 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Her şey düzelecek demiştim. 429 00:33:53,448 --> 00:33:54,907 Böyle de sayılıyor mu? 430 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Babanı aradın mı? 431 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 Gitmiyorum. 432 00:34:03,833 --> 00:34:05,209 Burada olmak istiyorum. 433 00:34:06,544 --> 00:34:08,170 Anne, iyi misin? 434 00:34:08,171 --> 00:34:09,337 Evet, iyiyim. 435 00:34:09,338 --> 00:34:13,050 - Doktor çağırabilirim. - Hayır, iyiyim. Sadece biraz ağrım var. 436 00:34:13,051 --> 00:34:16,845 - Altı saatte bir iki parasetamol alıyorum. - Yeni ameliyat oldun. 437 00:34:16,846 --> 00:34:21,184 - Daha kuvvetli bir şey veremezler mi? - Verirler de ben istemiyorum. 438 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Teşekkür ederim. 439 00:34:31,903 --> 00:34:33,654 O can salını attığın için. 440 00:34:34,947 --> 00:34:36,532 İyi akıl ettin. 441 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Beni kurtardın. 442 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Sen kendini kurtardın. 443 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 Bitti mi? 444 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 Babamla olan mesele mi? 445 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Evet, bitti. 446 00:35:43,724 --> 00:35:44,976 Ben ve Jenna... 447 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 O da bitti. 448 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Ya biz ne olacağız? 449 00:36:05,830 --> 00:36:07,081 Ne olmuş bize? 450 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Ne istiyorsun Cane? 451 00:36:13,838 --> 00:36:15,381 Aramız düzelsin istiyorum. 452 00:36:19,886 --> 00:36:21,429 Ben düzelmek istiyorum. 453 00:36:23,931 --> 00:36:24,890 Peyton, üzgünüm. 454 00:36:24,891 --> 00:36:26,224 Güçlü olan sensin, 455 00:36:26,225 --> 00:36:28,853 o yüzden ne gerekiyorsa söyle, onu yapalım. 456 00:36:30,188 --> 00:36:31,397 Tamam mı? 457 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Öncelikle otur. 458 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 Ben yemek ısıtacağım. 459 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Her şey yolunda. 460 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 İlişkimiz de yolunda. 461 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Anladın mı? 462 00:37:07,183 --> 00:37:08,601 Ben gereğini yapacağım. 463 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 - Şunu verir misin? - Peki. 464 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Al bebeğim. 465 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Aferin kızıma. 466 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Sağ ol anne. 467 00:37:26,244 --> 00:37:27,954 - Teşekkür ederim. - Ne demek. 468 00:37:29,121 --> 00:37:31,040 - İyi misin? - Evet, hemen gelirim. 469 00:37:39,632 --> 00:37:41,883 - Emmett? - Babamla konuştum. 470 00:37:41,884 --> 00:37:44,970 İşin başına geçersen arazi için sana yardım ederiz. 471 00:37:44,971 --> 00:37:46,638 Harlan'a haber verince 472 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 balık haline gel, bunu resmiyete dökelim. 473 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Tamamdır. 474 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Merhaba. 475 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Selam. 476 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Ben de seni arıyordum. 477 00:38:07,326 --> 00:38:09,287 Biraz düşünmeye ihtiyacım vardı. 478 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Böyle devam edemeyiz. 479 00:38:14,458 --> 00:38:16,460 Biz o kadar aciz insanlar değiliz. 480 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 Evet, değiliz. 481 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 Ama bazen olabiliyoruz. 482 00:38:22,049 --> 00:38:24,884 Günün her anı birbirimizi sevemeyiz. 483 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Biliyorsun, değil mi? 484 00:38:26,220 --> 00:38:29,390 Biliyorum. İnan ki bazen senden nefret ediyorum. 485 00:38:31,350 --> 00:38:32,560 Ama her zaman değil. 486 00:38:35,479 --> 00:38:37,147 Hayır, her zaman değil. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Şu an ediyor musun? 488 00:38:41,027 --> 00:38:42,861 Hayır. Şu anda etmiyorum. 489 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 İyi bari. 490 00:38:45,531 --> 00:38:48,242 - Ben de senden nefret etmiyorum. - İyi. 491 00:39:04,884 --> 00:39:05,718 Görüşürüz. 492 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Belle... Geldiğin için sağ ol. 493 00:39:29,658 --> 00:39:33,662 - Burada yapmamız şart mı? - Tam da burada yapmamız gerekiyor. 494 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 GIDA HAZIRLIK BÖLÜMÜ 495 00:39:43,214 --> 00:39:45,424 DİKKAT TESİSE SİLAH SOKMAK YASAK 496 00:39:53,182 --> 00:39:54,766 Onu öldürecek misin? 497 00:39:54,767 --> 00:39:57,353 Hayır. Ölüsü işimize yaramaz. 498 00:39:58,229 --> 00:40:01,565 Ama ikimize de tamamen sadık olması gerekecek. 499 00:40:07,154 --> 00:40:10,615 Yeni patronuna ne diyeceksin? 500 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Her şeyi yaparım. 501 00:40:14,453 --> 00:40:15,579 Her şeyi yaparım. 502 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün