1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
Que diabos, Bandido Dois?
4
00:00:50,333 --> 00:00:51,165
Corta!
5
00:00:51,166 --> 00:00:53,790
Eu que mando cortar, Lana!
6
00:00:53,791 --> 00:00:56,040
Paul! Mais uma!
7
00:00:56,041 --> 00:00:58,124
Diga a ela que eu sou o diretor!
8
00:00:58,125 --> 00:00:59,749
- Por favor.
- Ele manda cortar.
9
00:00:59,750 --> 00:01:01,333
Podemos fazer melhor.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,415
Certo, de onde estávamos. Vão de novo.
11
00:01:04,416 --> 00:01:05,375
Ação!
12
00:01:08,791 --> 00:01:10,124
Qual é o seu problema?
13
00:01:10,125 --> 00:01:12,332
- Corta! Mais uma!
- Foi uma boa tomada!
14
00:01:12,333 --> 00:01:13,500
- Paul!
- Ação!
15
00:01:14,291 --> 00:01:16,207
- Ele é horrível.
- Reiniciar, por favor.
16
00:01:16,208 --> 00:01:17,207
Façam melhor.
17
00:01:17,208 --> 00:01:18,999
- E ação!
- Pegue...
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,040
- Corta!
- Só o diretor diz "corta".
19
00:01:21,041 --> 00:01:22,165
Eu que digo!
20
00:01:22,166 --> 00:01:23,874
- Mais uma!
- Tomada 50!
21
00:01:23,875 --> 00:01:25,416
De quantas tomadas precisa?
22
00:01:26,458 --> 00:01:27,790
- Mais uma!
- Ação!
23
00:01:27,791 --> 00:01:29,165
Paul, fala sério!
24
00:01:29,166 --> 00:01:30,500
- Ação!
- Corta!
25
00:01:32,458 --> 00:01:33,791
E agora corta!
26
00:01:34,458 --> 00:01:35,874
Certo, Lana. É isso.
27
00:01:35,875 --> 00:01:37,790
Foi a tomada 60. Terminamos.
28
00:01:37,791 --> 00:01:39,082
Não, você terminou.
29
00:01:39,083 --> 00:01:40,000
Eu, não.
30
00:01:40,625 --> 00:01:42,499
Eu sei fazer meu trabalho.
31
00:01:42,500 --> 00:01:45,499
- Estou aqui há três temporadas.
- Três?
32
00:01:45,500 --> 00:01:47,790
Estou aqui há sete, Paul.
33
00:01:47,791 --> 00:01:50,041
E você sempre foi uma vaca.
34
00:01:51,041 --> 00:01:51,957
Quer saber?
35
00:01:51,958 --> 00:01:53,290
Prefiro ser uma vaca
36
00:01:53,291 --> 00:01:56,499
a ser um diretor medíocre
como você, Paul Kitchener.
37
00:01:56,500 --> 00:01:58,207
Não sei o que você disse...
38
00:01:58,208 --> 00:02:01,208
- Cansei.
- Pelo menos não preciso de 60 tomadas!
39
00:02:06,375 --> 00:02:07,374
Lana!
40
00:02:07,375 --> 00:02:08,291
Merda.
41
00:02:12,875 --> 00:02:13,874
Oi!
42
00:02:13,875 --> 00:02:16,290
Meu Deus, é a Lana!
43
00:02:16,291 --> 00:02:17,708
Eu te amo, Lana!
44
00:02:19,500 --> 00:02:21,165
- Obrigada!
- Um autógrafo!
45
00:02:21,166 --> 00:02:22,749
- Obrigado!
- Como vai?
46
00:02:22,750 --> 00:02:25,082
- Lana, nós te amamos!
- Eu que amo!
47
00:02:25,083 --> 00:02:26,665
- Obrigada!
- Lana!
48
00:02:26,666 --> 00:02:28,374
Tchau! Que lindos!
49
00:02:28,375 --> 00:02:30,208
- Obrigada.
- Lana!
50
00:02:33,250 --> 00:02:34,457
Essa não. Desculpe.
51
00:02:34,458 --> 00:02:36,040
Sinto muito, menina.
52
00:02:36,041 --> 00:02:38,749
Não bati em você.
Você estava atrás de mim.
53
00:02:38,750 --> 00:02:40,041
Levei um susto.
54
00:02:43,250 --> 00:02:46,415
Odeio você, Lana Cruz!
55
00:02:46,416 --> 00:02:49,207
{\an8}Lana Cruz deu um tapa em uma fã?
56
00:02:49,208 --> 00:02:52,665
Dá pra ver que nem toquei nela.
Foi simplesmente...
57
00:02:52,666 --> 00:02:54,499
Carmen, você viu o TikTok?
58
00:02:54,500 --> 00:02:57,999
A estrela de Crimes Especiais, Lana Cruz,
deu um tapa em uma fã.
59
00:02:58,000 --> 00:02:59,332
A Dama Batedora.
60
00:02:59,333 --> 00:03:02,749
Anote o que estão postando.
no TikTok e no Instagram.
61
00:03:02,750 --> 00:03:04,749
BRUXA VELHA VIOLENTA
62
00:03:04,750 --> 00:03:06,790
LANA CRUZ FOI CANCELADA
63
00:03:06,791 --> 00:03:07,708
EU AMO ISSO
64
00:03:11,750 --> 00:03:13,374
{\an8}Acertando uma piñata de Lana Cruz.
65
00:03:13,375 --> 00:03:14,874
{\an8}Não parece comigo.
66
00:03:14,875 --> 00:03:18,957
Deixem Lana em paz. Foi um acidente.
Fala sério! Lana salva baleias.
67
00:03:18,958 --> 00:03:20,499
Foi um acidente.
68
00:03:20,500 --> 00:03:23,665
{\an8}Ela era a melhor atriz do ramo? Não mais.
69
00:03:23,666 --> 00:03:25,499
#EUTEODEIOLANACRUZ
70
00:03:25,500 --> 00:03:29,125
- Odeio a Lana Cruz.
- Libertem-nos do programa chato dela!
71
00:03:32,708 --> 00:03:35,415
Não deu um tapa só nela, mas em todos nós.
72
00:03:35,416 --> 00:03:37,750
Lana Cruz pode vazar.
O programa dela também!
73
00:03:38,250 --> 00:03:40,750
FÃ OU HATER?
74
00:03:41,333 --> 00:03:44,249
Carmen, essa reação foi exagerada.
75
00:03:44,250 --> 00:03:46,040
Eu sei. E você sabe.
76
00:03:46,041 --> 00:03:47,875
Acreditamos em você. Olha.
77
00:03:48,458 --> 00:03:50,707
#LanaÉInocente.
78
00:03:50,708 --> 00:03:51,749
- Claro.
- Viu?
79
00:03:51,750 --> 00:03:53,624
#LibertemLana.
80
00:03:53,625 --> 00:03:56,249
- A campanha está funcionando.
- Parece bom.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,874
Não olhe para os seguidores.
82
00:03:57,875 --> 00:04:00,000
Mas vamos ter...
83
00:04:01,291 --> 00:04:02,166
que nos desculpar.
84
00:04:02,750 --> 00:04:04,374
- Lana, se desculpar?
- É.
85
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Não! Eu disse que não foi minha culpa.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,499
Ela veio até mim e me assustou.
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,958
Eu sei. Você é minha amiga.
88
00:04:12,625 --> 00:04:15,290
E me odeio por dizer isso,
89
00:04:15,291 --> 00:04:17,291
mas se não se desculpar,
90
00:04:17,875 --> 00:04:20,458
isso tudo vai piorar.
91
00:04:22,541 --> 00:04:25,249
Comecei minha carreira de atriz
aos nove anos
92
00:04:25,250 --> 00:04:27,790
e sempre tive um sucesso inegável,
93
00:04:27,791 --> 00:04:31,208
apoiado por milhões de fãs
em todo o mundo.
94
00:04:32,500 --> 00:04:37,250
Peço desculpas novamente à fã
que acha que eu a machuquei.
95
00:04:38,166 --> 00:04:41,207
Foi um mal-entendido.
96
00:04:41,208 --> 00:04:44,499
E agora, peço que o povo e a mídia
97
00:04:44,500 --> 00:04:46,374
respeitem minha privacidade
98
00:04:46,375 --> 00:04:50,208
para eu poder cumprir
a agenda lotada que minha carreira exige.
99
00:04:50,708 --> 00:04:52,915
É bom tomar cuidado
Pra ela não ficar brava
100
00:04:52,916 --> 00:04:55,708
{\an8}Ou a Lana Cruz virá
E vai te dar um tapa
101
00:04:56,541 --> 00:04:58,957
Vim pegar o Tapa Doce da Lana.
102
00:04:58,958 --> 00:05:02,332
Soube que aquela fã
que apanhou quase morreu.
103
00:05:02,333 --> 00:05:04,624
Deixem minha mãe em paz.
Vocês se acham espertos?
104
00:05:04,625 --> 00:05:07,665
- Vão arrumar o que fazer.
- Sua mãe é uma vaca.
105
00:05:07,666 --> 00:05:09,457
- Isso é sério?
- Porra!
106
00:05:09,458 --> 00:05:10,375
Cai pra dentro!
107
00:05:11,041 --> 00:05:12,790
Greta, o que houve com você?
108
00:05:12,791 --> 00:05:13,707
Quem te bateu?
109
00:05:13,708 --> 00:05:15,624
Estavam zoando da sua cara.
110
00:05:15,625 --> 00:05:17,999
Bati neles, mas estava em menor número.
111
00:05:18,000 --> 00:05:20,499
Querida! Vou pegar gelo pra você.
112
00:05:20,500 --> 00:05:22,832
Nunca deve bater nas pessoas.
113
00:05:22,833 --> 00:05:24,540
Olha só quem fala!
114
00:05:24,541 --> 00:05:26,208
Foi um mal-entendido!
115
00:05:28,125 --> 00:05:31,457
Prometo que passaremos mais tempo juntas.
116
00:05:31,458 --> 00:05:34,375
- Pode contar comigo.
- Com a pior mãe do mundo.
117
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
Existem piores.
118
00:05:36,958 --> 00:05:39,457
Depois do tapa,
ninguém está assistindo ao programa.
119
00:05:39,458 --> 00:05:41,082
E ela agrediu uma fã.
120
00:05:41,083 --> 00:05:43,374
- Vamos te processar.
- Sim.
121
00:05:43,375 --> 00:05:44,374
Acabamos aqui.
122
00:05:44,375 --> 00:05:47,832
Crimes Especiais foi cancelado.
Para sempre.
123
00:05:47,833 --> 00:05:49,999
O que Lana Cruz vai fazer agora?
124
00:05:50,000 --> 00:05:51,457
Adeus, carreira de atriz.
125
00:05:51,458 --> 00:05:52,750
Sayonara, Lana Cruz.
126
00:05:54,000 --> 00:05:59,750
UM ANO DEPOIS
127
00:06:05,750 --> 00:06:06,666
Oi, mãe.
128
00:06:08,000 --> 00:06:09,499
Greta, como foi seu dia?
129
00:06:09,500 --> 00:06:10,415
Bom.
130
00:06:10,416 --> 00:06:12,999
Trouxe jujubas pra te animar.
131
00:06:13,000 --> 00:06:14,708
Eu te amo. Obrigada.
132
00:06:15,375 --> 00:06:17,415
Minha garotinha vai se formar?
133
00:06:17,416 --> 00:06:20,332
Estou sempre ao seu lado
nos eventos importantes.
134
00:06:20,333 --> 00:06:21,749
Finalmente!
135
00:06:21,750 --> 00:06:23,750
Carmen, o que está fazendo aqui?
136
00:06:24,291 --> 00:06:25,666
Consegui algo pra você...
137
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
fabuloso.
138
00:06:28,083 --> 00:06:30,000
Um filme de arte.
139
00:06:30,916 --> 00:06:32,832
E disseram que era seu fim.
140
00:06:32,833 --> 00:06:35,290
- Quem disse isso?
- Estou te defendendo.
141
00:06:35,291 --> 00:06:36,540
Sei me defender.
142
00:06:36,541 --> 00:06:40,250
Sua personagem é uma espiã.
143
00:06:40,875 --> 00:06:43,207
Sofisticada, misteriosa.
144
00:06:43,208 --> 00:06:44,874
Se passa nos anos 70.
145
00:06:44,875 --> 00:06:46,707
Você não sabe o que é isso.
146
00:06:46,708 --> 00:06:49,374
É baseado em uma história real.
147
00:06:49,375 --> 00:06:50,500
Adorei.
148
00:06:51,458 --> 00:06:53,125
E aí? Quando começa?
149
00:06:53,875 --> 00:06:54,999
Você parte amanhã.
150
00:06:55,000 --> 00:06:57,124
Oito semanas no México.
151
00:06:57,125 --> 00:06:59,541
- Seu povo, sua terra natal!
- Certo...
152
00:07:00,125 --> 00:07:04,791
Além disso, será em um lugar distante,
onde ninguém vai odiar você.
153
00:07:05,375 --> 00:07:07,500
Pode se dedicar à sua arte.
154
00:07:08,458 --> 00:07:09,999
Eu não posso.
155
00:07:10,000 --> 00:07:11,625
É a formatura da Greta.
156
00:07:12,166 --> 00:07:13,250
Prometi a ela.
157
00:07:14,458 --> 00:07:15,291
Tá bom.
158
00:07:16,458 --> 00:07:18,458
Esta é a única oferta que recebeu,
159
00:07:18,958 --> 00:07:20,583
e já faz um ano...
160
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
e ninguém está perguntando por você.
161
00:07:25,541 --> 00:07:28,665
Quer que eu fale com a Greta?
Eu falo. É fácil.
162
00:07:28,666 --> 00:07:30,125
Não.
163
00:07:30,875 --> 00:07:32,957
Vou falar com ela. Eu te ligo.
164
00:07:32,958 --> 00:07:35,458
{\an8}ATITUDE DE NATANAEL
COM OS SENTIMENTOS DE JUNIOR H.
165
00:07:36,208 --> 00:07:39,791
{\an8}Forte e sorridente.
166
00:07:49,458 --> 00:07:50,291
Greta...
167
00:07:50,791 --> 00:07:52,166
Você vai fazer o filme.
168
00:07:53,166 --> 00:07:54,000
Eu sei.
169
00:07:54,750 --> 00:07:57,250
Eu não faria isso se tivesse escolha.
170
00:07:57,875 --> 00:08:00,708
E você merece passar um tempo
com seu pai também.
171
00:08:02,000 --> 00:08:03,375
É sempre a mesma coisa.
172
00:08:04,250 --> 00:08:05,666
O preço da fama.
173
00:08:10,000 --> 00:08:14,666
Sua avó me dizia: "Forte e sorridente."
174
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
Posso ver você forte e sorridente?
175
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
Boa sorte, mãe.
176
00:08:25,791 --> 00:08:26,750
Eu te amo!
177
00:08:46,791 --> 00:08:47,624
Fala comigo.
178
00:08:47,625 --> 00:08:48,541
Carmen,
179
00:08:49,375 --> 00:08:51,332
esse filme pode salvar minha carreira?
180
00:08:51,333 --> 00:08:54,875
Faça o filme,
e vou arrumar projetos pra você aqui.
181
00:08:55,375 --> 00:08:58,290
A emissora vai se arrepender
de ter te dispensado.
182
00:08:58,291 --> 00:09:01,207
Seus fãs precisam te ver em um filme.
183
00:09:01,208 --> 00:09:03,458
Este filme é a sua oportunidade.
184
00:09:07,041 --> 00:09:07,875
Tá bom.
185
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Vamos pro México.
186
00:09:55,833 --> 00:09:56,833
Que nojo...
187
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
Está quase pronta.
188
00:10:06,875 --> 00:10:09,082
Não é possível! Será que é verdade?
189
00:10:09,083 --> 00:10:11,250
Estou sonhando?
190
00:10:12,000 --> 00:10:15,082
Alguém já te disse
que se parece muito com Lana Cruz,
191
00:10:15,083 --> 00:10:16,166
só que mais baixa?
192
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
Eu sou a Lana Cruz.
193
00:10:21,708 --> 00:10:22,624
- Ouça...
- Não, eu...
194
00:10:22,625 --> 00:10:25,957
Eu não ataquei você na Internet.
195
00:10:25,958 --> 00:10:28,083
Não te odeio pelo...
196
00:10:28,666 --> 00:10:31,749
É óbvio que a trajetória
da sua mão foi diferente.
197
00:10:31,750 --> 00:10:33,499
Pois é! Ninguém acredita em mim.
198
00:10:33,500 --> 00:10:35,707
Eu acredito. Sou sua fã.
199
00:10:35,708 --> 00:10:36,915
Uma grande fã!
200
00:10:36,916 --> 00:10:40,207
- Obrigada.
- Minha mãe dizia que somos parecidas.
201
00:10:40,208 --> 00:10:42,624
- Sério?
- Esqueci de me apresentar.
202
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
Sou Polly Melgar.
203
00:10:44,416 --> 00:10:46,832
Ajudante, amiga, especialista em sinuca.
204
00:10:46,833 --> 00:10:48,750
- Muito prazer.
- É um prazer...
205
00:10:52,375 --> 00:10:56,915
Sério, tenho duas atrizes favoritas.
Minha jovem favorita é Danna Paola.
206
00:10:56,916 --> 00:10:58,915
Mas você é minha velha favorita.
207
00:10:58,916 --> 00:11:02,999
Vi todos os seus filmes
e novelas com minha mãe.
208
00:11:03,000 --> 00:11:05,707
Minha Florzinha. Longe do Canavial.
209
00:11:05,708 --> 00:11:09,624
Aquela cena em que Colunga te pegou
e te deu um beijão.
210
00:11:09,625 --> 00:11:10,791
Certo, Colunga.
211
00:11:11,500 --> 00:11:14,457
Suas telenovelas daqui
e seus filmes dos EUA.
212
00:11:14,458 --> 00:11:15,624
Sua filha.
213
00:11:15,625 --> 00:11:17,124
Seu divórcio.
214
00:11:17,125 --> 00:11:19,082
Aquela loira que você namorou.
215
00:11:19,083 --> 00:11:22,457
E você lançou uma linha de molhos
e de calcinhas.
216
00:11:22,458 --> 00:11:24,790
- É.
- Ricky Martin ainda é seu amigo?
217
00:11:24,791 --> 00:11:26,874
Então você é minha fã de verdade.
218
00:11:26,875 --> 00:11:29,040
O que faz aqui?
219
00:11:29,041 --> 00:11:31,583
Está de férias? Tem um novo namorado?
220
00:11:32,166 --> 00:11:34,582
Vim gravar um filme,
mas não posso falar muito.
221
00:11:34,583 --> 00:11:35,582
O quê? Mas eu...
222
00:11:35,583 --> 00:11:38,874
Lana! Sou Paola,
assistente de direção do filme.
223
00:11:38,875 --> 00:11:40,082
Lana. Prazer.
224
00:11:40,083 --> 00:11:43,790
Desculpe, o diretor quer falar com você.
Temos que ir agora.
225
00:11:43,791 --> 00:11:44,875
- Agora?
- Sim.
226
00:11:45,583 --> 00:11:49,540
Não sei se Carmen avisou algum de vocês,
da equipe de produção.
227
00:11:49,541 --> 00:11:51,999
Antes de cada gravação,
preciso de um chá preto.
228
00:11:52,000 --> 00:11:55,290
Preciso bem quente,
com duas gotas de limão.
229
00:11:55,291 --> 00:11:56,749
Vou anotar.
230
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Lana! Selfie.
231
00:11:59,708 --> 00:12:01,124
- Vamos.
- Belo filtro.
232
00:12:01,125 --> 00:12:02,040
- Não é?
- Sim.
233
00:12:02,041 --> 00:12:04,749
- Levo minhas coisas?
- Vai voltar depois.
234
00:12:04,750 --> 00:12:07,958
Lana Cruz! Ela é baixinha mesmo.
235
00:12:08,750 --> 00:12:10,291
Você imprimiu seu roteiro.
236
00:12:10,916 --> 00:12:11,750
Lana...
237
00:12:12,500 --> 00:12:16,040
precisamos ser muito pacientes,
o diretor é supersensível.
238
00:12:16,041 --> 00:12:17,250
Sensível como?
239
00:12:17,875 --> 00:12:20,790
Digamos que ele está em contato
com os sentimentos dele.
240
00:12:20,791 --> 00:12:23,583
Ele é peculiar, mas é um gênio.
241
00:12:24,250 --> 00:12:28,041
Como Cuarón, Del Toro e Iñárritu juntos?
242
00:12:28,833 --> 00:12:29,665
Não.
243
00:12:29,666 --> 00:12:31,874
Esses caras são mais comerciais.
244
00:12:31,875 --> 00:12:35,583
Este é outro tipo de filme.
Mais experimental, mais artístico.
245
00:12:36,416 --> 00:12:39,958
Mas ouvi dizer
que o filme dele é uma joia.
246
00:12:40,875 --> 00:12:41,750
Uma joia...
247
00:12:42,458 --> 00:12:44,833
Uma joia de 15 minutos,
antes da tragédia acontecer.
248
00:12:46,291 --> 00:12:49,040
Que tragédia?
249
00:12:49,041 --> 00:12:50,916
Quem disse a palavra proibida?
250
00:12:54,416 --> 00:12:55,540
Olá.
251
00:12:55,541 --> 00:12:56,875
Minha Lana Cruz.
252
00:12:59,208 --> 00:13:01,124
Com esse olhar derrotado.
253
00:13:01,125 --> 00:13:04,875
Com essa nostalgia
que dá cor a cada gesto.
254
00:13:06,625 --> 00:13:08,583
Não. Odeio roteiros.
255
00:13:10,208 --> 00:13:11,541
Meu filme é diferente.
256
00:13:12,333 --> 00:13:13,957
Todas as minhas anotações...
257
00:13:13,958 --> 00:13:16,540
Esse é o seu problema,
você não se arrisca.
258
00:13:16,541 --> 00:13:19,457
E este é o verdadeiro cinema.
Cinema de verdade.
259
00:13:19,458 --> 00:13:20,999
- É sobre...
- Raízes.
260
00:13:21,000 --> 00:13:24,333
Este filme é...
261
00:13:25,833 --> 00:13:26,915
- Perigo.
- Perigo.
262
00:13:26,916 --> 00:13:27,874
Claro.
263
00:13:27,875 --> 00:13:30,540
Tá, mas o filme é sobre Tina Uruchurtu.
264
00:13:30,541 --> 00:13:32,415
É sobre o que eu li, certo?
265
00:13:32,416 --> 00:13:35,124
É sobre a vida. E o que é a vida?
266
00:13:35,125 --> 00:13:37,458
Não sabemos.
267
00:13:38,625 --> 00:13:43,457
Tem algum jeito de eu ver
aqueles 15 minutos do seu filme?
268
00:13:43,458 --> 00:13:46,375
Eu não tive muito tempo
antes de chegar aqui.
269
00:13:47,458 --> 00:13:50,875
Vamos mudar de assunto.
Gostou da sua hospedagem?
270
00:13:53,125 --> 00:13:56,333
Exatamente. É aí que você
tem que encontrar Tina Uruchurtu.
271
00:13:56,916 --> 00:13:57,750
Espera...
272
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
Quero que use isto
como se tivesse crescido com ela.
273
00:14:02,500 --> 00:14:04,125
Esta é Tina Uruchurtu.
274
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
É de brinquedo.
275
00:14:18,500 --> 00:14:20,582
Carmen, quero morrer.
276
00:14:20,583 --> 00:14:23,249
O diretor apontou uma arma pra mim,
277
00:14:23,250 --> 00:14:26,040
queimou meu roteiro na minha frente,
278
00:14:26,041 --> 00:14:28,665
me colocou nesta casa,
provavelmente pra me irritar,
279
00:14:28,666 --> 00:14:31,582
e a assistente de direção
mencionou uma tragédia.
280
00:14:31,583 --> 00:14:34,500
Tive que trazer todas as minhas malas
pra dentro de casa.
281
00:14:39,916 --> 00:14:42,250
Festa da espuma!
282
00:14:43,625 --> 00:14:44,749
Qual é o nome dela?
283
00:14:44,750 --> 00:14:46,250
Ei!
284
00:14:47,416 --> 00:14:48,832
O que você fez?
285
00:14:48,833 --> 00:14:51,790
Minha sobrinha fez uma bagunça.
286
00:14:51,791 --> 00:14:55,000
Trocou minhas pastilhas de cloro
por sabão, então...
287
00:14:55,666 --> 00:14:58,707
- O quê?
- E tem um botão quebrado.
288
00:14:58,708 --> 00:15:01,832
Vou ter que voltar pra ativar manualmente.
289
00:15:01,833 --> 00:15:05,457
- Sabe o que está fazendo?
- Sim, coloquei floculante.
290
00:15:05,458 --> 00:15:08,250
O quê? Não estou ouvindo!
291
00:15:10,041 --> 00:15:12,124
- Olha essa bagunça.
- Está brava.
292
00:15:12,125 --> 00:15:13,707
Dá pra perceber. Conheço você.
293
00:15:13,708 --> 00:15:15,250
Está claro como água.
294
00:15:15,916 --> 00:15:19,124
Não como esta água.
E eu queria... Mas não vou.
295
00:15:19,125 --> 00:15:20,040
- O quê?
- Esquece.
296
00:15:20,041 --> 00:15:22,040
- O que ia dizer?
- Nada.
297
00:15:22,041 --> 00:15:24,207
- Diga.
- Bem, eu...
298
00:15:24,208 --> 00:15:25,125
O quê?
299
00:15:26,458 --> 00:15:28,582
Eu queria trabalhar no filme.
300
00:15:28,583 --> 00:15:29,790
Me contrata.
301
00:15:29,791 --> 00:15:33,040
Olha, Lana Cruz.
Não sei. Posso ser uma figurante.
302
00:15:33,041 --> 00:15:35,249
Posso ajudar com o set.
303
00:15:35,250 --> 00:15:36,915
Sou ótima com animais.
304
00:15:36,916 --> 00:15:39,332
- Posso ser sua assistente.
- Quer saber?
305
00:15:39,333 --> 00:15:41,375
Arrume isso e depois conversamos.
306
00:15:42,291 --> 00:15:43,333
Ei.
307
00:15:44,041 --> 00:15:47,249
Tenho a senha do Wi-Fi.
308
00:15:47,250 --> 00:15:48,165
Obrigada.
309
00:15:48,166 --> 00:15:51,374
Levei suas malas pro quarto.
Elas já estão lá.
310
00:15:51,375 --> 00:15:55,249
Coloquei suas balas de goma favoritas lá.
Vi no seu Instagram.
311
00:15:55,250 --> 00:15:59,165
E chá com limão.
Ouvi que gosta de chá preto com limão.
312
00:15:59,166 --> 00:16:00,208
Está tudo lá.
313
00:16:03,958 --> 00:16:05,083
Muito obrigada...
314
00:16:05,583 --> 00:16:07,750
- Polly.
- Polly. Certo.
315
00:16:09,791 --> 00:16:11,333
Meu Deus!
316
00:16:26,666 --> 00:16:29,707
Você parece a mesma de 20 anos atrás.
317
00:16:29,708 --> 00:16:33,249
Claro. O diretor me parabenizou
por ter me descuidado.
318
00:16:33,250 --> 00:16:34,749
Não ligue pra ele.
319
00:16:34,750 --> 00:16:37,832
Você está linda.
Esculpida pelo próprio Da Vinci.
320
00:16:37,833 --> 00:16:39,165
Sim, claro. Ouça.
321
00:16:39,166 --> 00:16:41,333
O que sabe sobre a tragédia?
322
00:16:45,750 --> 00:16:49,915
Acontece que ele filmou
15 minutos do filme dele.
323
00:16:49,916 --> 00:16:51,124
Ah, não...
324
00:16:51,125 --> 00:16:54,582
Todos dizem que ficou perfeito.
325
00:16:54,583 --> 00:16:56,750
Mas é isso. Ele nunca terminou.
326
00:16:58,833 --> 00:17:02,625
O que ele disse sobre esse filme?
Ele te disse alguma coisa?
327
00:17:04,125 --> 00:17:05,375
Ele me levou a um parque.
328
00:17:07,291 --> 00:17:09,541
Me colocou no balanço e depois...
329
00:17:12,291 --> 00:17:13,125
E eu...
330
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
E ele...
331
00:17:17,666 --> 00:17:21,208
Depois, ele me deu um abraço
332
00:17:22,125 --> 00:17:23,332
e me disse...
333
00:17:23,333 --> 00:17:25,125
Ele disse:
334
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
"Seja..."
335
00:17:28,666 --> 00:17:31,625
"Seja a criança que você sempre quis ser."
336
00:17:32,750 --> 00:17:33,832
Isso,
337
00:17:33,833 --> 00:17:38,915
e não usar tecidos
que não tinham em Chilpancingo em 1975.
338
00:17:38,916 --> 00:17:40,375
O balanço é uma metáfora.
339
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
Roberto Belmonte. Você é minha coestrela.
340
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
Não. Você é minha coestrela.
341
00:17:50,208 --> 00:17:51,707
Não, você que é.
342
00:17:51,708 --> 00:17:54,415
Não. Você é minha coestrela.
343
00:17:54,416 --> 00:17:55,874
Não, você que é.
344
00:17:55,875 --> 00:17:57,541
Você é minha coestrela.
345
00:17:58,291 --> 00:18:02,250
Quem se importa?
O que podemos concordar é que você é...
346
00:18:02,750 --> 00:18:05,915
Como se chama em Hollywood?
Minha colega de trailer.
347
00:18:05,916 --> 00:18:09,249
Como um colega de quarto,
mas em um trailer. Colega de trailer.
348
00:18:09,250 --> 00:18:11,040
O diretor não te disse?
349
00:18:11,041 --> 00:18:14,625
Já que somos um casal,
ele quer que a gente se conheça.
350
00:18:15,125 --> 00:18:16,333
Que loucura, né?
351
00:18:16,958 --> 00:18:18,250
Muita loucura.
352
00:18:19,375 --> 00:18:21,832
Não pensem nisso como um ensaio.
353
00:18:21,833 --> 00:18:24,832
Estamos esculpindo o tempo.
354
00:18:24,833 --> 00:18:26,041
Tarkovsky.
355
00:18:26,875 --> 00:18:28,500
Exatamente. Ele é sua consciência.
356
00:18:30,458 --> 00:18:32,125
Cumprimente sua consciência.
357
00:18:33,625 --> 00:18:36,541
Sua consciência é meta-metafísica.
358
00:18:38,041 --> 00:18:39,874
Olha, ele vai trair você.
359
00:18:39,875 --> 00:18:41,165
Mas você o ama.
360
00:18:41,166 --> 00:18:43,499
Então tem que decidir suas prioridades.
361
00:18:43,500 --> 00:18:45,708
Amor ou ódio.
362
00:18:48,500 --> 00:18:49,625
Explico depois.
363
00:18:50,666 --> 00:18:52,374
- Bem, eu sou...
- Foucault.
364
00:18:52,375 --> 00:18:56,540
Não, é uma leoa caminhando lentamente.
Poderosa, majestosa.
365
00:18:56,541 --> 00:18:57,999
- Agora?
- Não!
366
00:18:58,000 --> 00:19:01,583
Agora você está dormindo, agachada.
367
00:19:02,291 --> 00:19:06,332
Calma, sou Tina Uruchurtu,
Foucault e a Leoa Adormecida?
368
00:19:06,333 --> 00:19:09,165
Isso! Sim, linda.
369
00:19:09,166 --> 00:19:11,875
Esse cara não conhece Lupita D'Alessio.
370
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Ela é italiana?
371
00:19:14,291 --> 00:19:16,250
Preparem-se. Ação!
372
00:19:17,583 --> 00:19:19,832
É isso. Calma, não soltem!
373
00:19:19,833 --> 00:19:21,250
- Lana!
- Não soltem!
374
00:19:22,250 --> 00:19:23,582
Quem são esses?
375
00:19:23,583 --> 00:19:25,290
Sou eu, Polly!
376
00:19:25,291 --> 00:19:26,540
Por que estão aqui?
377
00:19:26,541 --> 00:19:28,625
Vim para podermos conversar!
378
00:19:31,708 --> 00:19:32,749
Eu a conheço.
379
00:19:32,750 --> 00:19:33,916
A que limpa a piscina?
380
00:19:35,375 --> 00:19:36,500
Digam oi, pessoal.
381
00:19:37,875 --> 00:19:38,707
Corta.
382
00:19:38,708 --> 00:19:39,875
Por que está aqui?
383
00:19:40,416 --> 00:19:42,082
- Aquele é meu pai.
- Prazer.
384
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Minha tia, minha sobrinha.
385
00:19:44,583 --> 00:19:45,999
E esse é o Chuy.
386
00:19:46,000 --> 00:19:50,790
Como é meu primeiro trabalho no cinema,
queriam vir no dia de folga do meu pai.
387
00:19:50,791 --> 00:19:52,582
Minha tia foi ao salão.
388
00:19:52,583 --> 00:19:55,332
Minha sobrinha faltou à escola e...
389
00:19:55,333 --> 00:19:58,540
Com licença, Lana.
O diretor está nos esperando.
390
00:19:58,541 --> 00:20:00,665
- Sim.
- Também trouxe seu chá.
391
00:20:00,666 --> 00:20:03,249
Onde está minha Tina Uruchurtu?
392
00:20:03,250 --> 00:20:05,249
- Tina Uruchurtu!
- É o seguinte.
393
00:20:05,250 --> 00:20:08,457
Podem ficar,
mas fiquem quietos até eu terminar
394
00:20:08,458 --> 00:20:12,040
e depois conversamos
sobre o seu novo trabalho, pode ser?
395
00:20:12,041 --> 00:20:15,540
Tá bom! Você está linda!
Sua maquiagem, seu cabelo.
396
00:20:15,541 --> 00:20:18,083
E esses seios!
397
00:20:18,833 --> 00:20:20,125
Fizeram um bom trabalho.
398
00:20:20,916 --> 00:20:22,125
São naturais.
399
00:20:22,750 --> 00:20:25,165
- Lana! Vamos.
- Nossa! Certo.
400
00:20:25,166 --> 00:20:26,458
Ação!
401
00:20:27,875 --> 00:20:29,124
Não!
402
00:20:29,125 --> 00:20:31,375
Se toquem, se cheirem.
403
00:20:32,500 --> 00:20:34,165
Exatamente. Perfeito, muito bom.
404
00:20:34,166 --> 00:20:35,999
Muito bem.
405
00:20:36,000 --> 00:20:37,874
Vocês se amam! Amor!
406
00:20:37,875 --> 00:20:39,582
Agora vocês têm dúvidas! Isso!
407
00:20:39,583 --> 00:20:41,416
Se amam! Têm dúvidas!
408
00:20:41,916 --> 00:20:45,166
Uma batida do coração
parece uma batida da noite.
409
00:20:46,500 --> 00:20:47,875
Agora vocês são folhas.
410
00:20:48,916 --> 00:20:50,957
Adorei. Ótimo ensaio.
411
00:20:50,958 --> 00:20:52,250
Ótimo ensaio.
412
00:20:52,750 --> 00:20:53,874
O quê? Acabou?
413
00:20:53,875 --> 00:20:57,624
"Quanto mais se fala,
menos as palavras significam."
414
00:20:57,625 --> 00:20:58,583
O quê?
415
00:20:59,250 --> 00:21:01,040
É uma citação de Derrida.
416
00:21:01,041 --> 00:21:02,541
Uma das mais famosas.
417
00:21:03,250 --> 00:21:05,833
Aris, adorei o ensaio!
418
00:21:06,458 --> 00:21:09,374
Você foi incrível.
Está melhorando a cada dia.
419
00:21:09,375 --> 00:21:10,833
Certo, digam "xis".
420
00:21:11,500 --> 00:21:12,332
Muito bem.
421
00:21:12,333 --> 00:21:13,333
Xis!
422
00:21:14,500 --> 00:21:17,250
- Pode vir comigo?
- Elas são iguais!
423
00:21:18,083 --> 00:21:18,916
Polly...
424
00:21:19,541 --> 00:21:21,749
você já tem um emprego.
425
00:21:21,750 --> 00:21:23,083
Você limpa piscinas.
426
00:21:24,041 --> 00:21:26,415
Vou embora pra fazer filmes!
Arte de primeira!
427
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
Pode enfiar esse trabalho no seu...
428
00:21:28,958 --> 00:21:30,374
No seu...
429
00:21:30,375 --> 00:21:34,207
Não, o problema é que pedi demissão.
430
00:21:34,208 --> 00:21:36,374
Você disse
que eu poderia ser sua assistente.
431
00:21:36,375 --> 00:21:37,541
Nunca falei isso.
432
00:21:40,125 --> 00:21:41,541
Olhe, eu trouxe...
433
00:21:42,166 --> 00:21:44,707
Você disse que falaríamos
sobre meu novo trabalho.
434
00:21:44,708 --> 00:21:48,582
O que devo pensar depois de receber
tantas mensagens confusas?
435
00:21:48,583 --> 00:21:50,624
Você nem bebeu o chá.
436
00:21:50,625 --> 00:21:53,124
Por isso dizem que odeia seus fãs.
437
00:21:53,125 --> 00:21:54,790
Não odeio meus fãs.
438
00:21:54,791 --> 00:21:58,041
Todos dizem que trata mal seus fãs.
439
00:21:58,666 --> 00:21:59,624
Não se preocupe,
440
00:21:59,625 --> 00:22:02,624
estou deletando
todos os comentários ruins do meu post.
441
00:22:02,625 --> 00:22:07,249
Deixei os bons.
"A Lana é legal." "Ela está linda."
442
00:22:07,250 --> 00:22:10,915
"Achei que ela tivesse morrido."
Esse é mais neutro.
443
00:22:10,916 --> 00:22:14,541
Tá. Pode ser minha assistente
se me ajudar com minhas redes sociais.
444
00:22:16,916 --> 00:22:17,916
- Obrigada.
- Sim.
445
00:22:18,416 --> 00:22:21,624
Nossa! Vir aqui foi uma péssima ideia.
446
00:22:21,625 --> 00:22:24,165
O diretor é um louco, Carmen.
447
00:22:24,166 --> 00:22:25,165
Mas eu entendo.
448
00:22:25,166 --> 00:22:28,165
Se é isso que tenho que fazer
pra salvar minha carreira,
449
00:22:28,166 --> 00:22:29,457
eu vou fazer, tá?
450
00:22:29,458 --> 00:22:31,124
Não vai ser confortável,
451
00:22:31,125 --> 00:22:33,832
mas lembra
que tem que reconquistar seus fãs.
452
00:22:33,833 --> 00:22:38,207
Trabalho 24 horas por dia
pra te levar de volta a Hollywood, amor.
453
00:22:38,208 --> 00:22:40,082
Crimes Especiais vai voltar.
454
00:22:40,083 --> 00:22:42,291
Ei, escute...
455
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
Contratei uma assistente.
456
00:22:47,708 --> 00:22:48,624
Ela é uma fã.
457
00:22:48,625 --> 00:22:51,749
O nome dela é Polly
e ela tem muitos seguidores.
458
00:22:51,750 --> 00:22:54,374
- Não pode mais demitir pessoas.
- Não vou.
459
00:22:54,375 --> 00:22:55,832
Ela é minha fã.
460
00:22:55,833 --> 00:22:57,457
Ela postou uma foto minha
461
00:22:57,458 --> 00:23:00,165
e está me ajudando a deletar
os comentários ruins.
462
00:23:00,166 --> 00:23:03,458
Se pensar bem, o mundo verá assim:
463
00:23:04,416 --> 00:23:07,832
uma fã feliz, eu feliz, você feliz,
464
00:23:07,833 --> 00:23:09,207
um filme feliz.
465
00:23:09,208 --> 00:23:11,332
Só não prejudique o filme.
466
00:23:11,333 --> 00:23:13,333
Tomara que não seja uma fã psicopata.
467
00:23:25,583 --> 00:23:26,875
CHÁ
468
00:23:27,750 --> 00:23:29,000
REPELENTE DE MOSQUITO
469
00:23:34,333 --> 00:23:35,583
Quem pediu chá?
470
00:23:39,916 --> 00:23:44,875
Polly, essa roupa
não é muito apropriada pro set.
471
00:23:45,833 --> 00:23:46,708
Qual é o problema?
472
00:23:47,291 --> 00:23:48,749
Está de cílios postiços?
473
00:23:48,750 --> 00:23:52,583
É assim que se vestem nesse ramo.
Nunca viu uma pré-estreia?
474
00:24:06,500 --> 00:24:09,125
Eu disse só duas gotas de limão.
475
00:24:09,833 --> 00:24:12,249
Eu provei, mas não gostei.
476
00:24:12,250 --> 00:24:15,041
Se adicionar limão,
tem que sentir o gosto.
477
00:24:17,708 --> 00:24:19,665
Como está a foto que você postou?
478
00:24:19,666 --> 00:24:22,500
Com certeza todos estão dizendo:
"Odeio a Lana Cruz."
479
00:24:24,333 --> 00:24:25,707
Não, ninguém.
480
00:24:25,708 --> 00:24:26,874
ODEIO A LANA CRUZ
481
00:24:26,875 --> 00:24:28,999
Só alguns comentários legais.
482
00:24:29,000 --> 00:24:31,625
Se quiser postar mais, tudo bem.
483
00:24:35,750 --> 00:24:36,832
- Agora?
- Sim.
484
00:24:36,833 --> 00:24:38,750
Mais... Certo.
485
00:24:39,250 --> 00:24:41,291
- Tome cuidado.
- Claro.
486
00:24:47,208 --> 00:24:48,833
Ela está pensando.
487
00:24:58,000 --> 00:25:00,041
Um grito pra aliviar o estresse!
488
00:25:00,625 --> 00:25:02,708
Funciona, né? Não sente um...
489
00:25:03,750 --> 00:25:07,333
Acho que esse grito
acabou de curar seus traumas paternos.
490
00:25:08,708 --> 00:25:10,124
Funciona mesmo, né?
491
00:25:10,125 --> 00:25:13,290
- Aprendi num podcast que estou ouvindo.
- Um pod...
492
00:25:13,291 --> 00:25:15,291
Tenta você, sozinha. Vai.
493
00:25:15,875 --> 00:25:18,166
- Agora?
- Agora! Dê tudo de si.
494
00:25:18,958 --> 00:25:19,791
Vai.
495
00:25:23,625 --> 00:25:26,124
Precisa de um pouco mais de energia.
496
00:25:26,125 --> 00:25:27,458
Você precisa de mais...
497
00:25:28,000 --> 00:25:29,916
- Foi a energia certa.
- Tá.
498
00:25:30,833 --> 00:25:32,958
Bem, você que sabe.
499
00:25:36,000 --> 00:25:40,041
DIA 1 DE 40
500
00:25:42,750 --> 00:25:43,790
Bom dia!
501
00:25:43,791 --> 00:25:46,040
Cuidado. Pode dizer oi depois.
502
00:25:46,041 --> 00:25:48,707
- Bom dia!
- Cuidado. Ali.
503
00:25:48,708 --> 00:25:51,207
- Olha. É a Paola.
- Lana, bem-vinda.
504
00:25:51,208 --> 00:25:53,290
- Oi, Paola.
- Atriz na locação.
505
00:25:53,291 --> 00:25:54,749
- Posso ajudar?
- Obrigada.
506
00:25:54,750 --> 00:25:56,957
Vou te acompanhar até o trailer.
507
00:25:56,958 --> 00:25:59,082
É um abacateiro, né?
508
00:25:59,083 --> 00:26:01,040
Gonzalo, você trouxe...
509
00:26:01,041 --> 00:26:04,333
Adorei! É como um musical!
510
00:26:05,416 --> 00:26:07,541
Uau! O que é isso?
511
00:26:08,291 --> 00:26:09,915
Pra que serve?
512
00:26:09,916 --> 00:26:13,125
Um cachorrinho! Ele é ator, não é?
513
00:26:13,625 --> 00:26:15,165
Uau! É de verdade.
514
00:26:15,166 --> 00:26:16,833
Espera!
515
00:26:21,708 --> 00:26:24,832
Essa é a luz que eu preciso! Adorei.
516
00:26:24,833 --> 00:26:26,082
Sem fotos no set!
517
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Só um segundo.
518
00:26:31,541 --> 00:26:32,958
Forte e sorridente.
519
00:26:35,208 --> 00:26:37,125
Forte e sorridente, filha.
520
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
Forte e sorridente.
521
00:26:55,333 --> 00:26:58,332
Primeiro dia de filmagem.
Boa sorte, equipe.
522
00:26:58,333 --> 00:26:59,666
Vá em frente, senhor.
523
00:27:00,666 --> 00:27:04,125
Meu trabalho não é uma mancha da criação.
524
00:27:04,916 --> 00:27:09,040
Não. É a luz que ilumina
o espírito dos fracos.
525
00:27:09,041 --> 00:27:11,750
Filme é vida. E, sem filme, nós morremos.
526
00:27:12,625 --> 00:27:15,166
Nossas vidas estão em suas mãos,
Lana Cruz.
527
00:27:22,083 --> 00:27:22,915
Quero dizer...
528
00:27:22,916 --> 00:27:25,165
Vamos trabalhar, crianças.
529
00:27:25,166 --> 00:27:26,791
Feliz primeiro dia, vamos!
530
00:27:28,833 --> 00:27:30,083
Primeira cena.
531
00:27:30,916 --> 00:27:32,832
- A câmera está pronta?
- Parece pronta!
532
00:27:32,833 --> 00:27:34,166
Todos em posição!
533
00:27:34,750 --> 00:27:36,500
Cena 1.1. Tomada 1!
534
00:27:39,708 --> 00:27:41,082
Pegou os documentos?
535
00:27:41,083 --> 00:27:43,665
Tina, está sendo perseguida pelo exército.
536
00:27:43,666 --> 00:27:46,666
- Você o ama e precisa salvá-lo.
- Espere.
537
00:27:48,958 --> 00:27:49,915
Corta.
538
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
Cortando.
539
00:27:52,958 --> 00:27:54,332
Você não é um cachorro.
540
00:27:54,333 --> 00:27:55,499
Encontre sua luz.
541
00:27:55,500 --> 00:27:57,290
- Certo.
- A luz que você perdeu.
542
00:27:57,291 --> 00:27:58,624
Cena 1.2. Tomada 10!
543
00:27:58,625 --> 00:28:00,124
Estamos sendo vigiados. Vá.
544
00:28:00,125 --> 00:28:03,457
O que dissemos? Você ia encontrar a luz.
545
00:28:03,458 --> 00:28:05,707
Estou andando em direção à luz.
546
00:28:05,708 --> 00:28:07,458
Não, é um abajur.
547
00:28:08,291 --> 00:28:09,332
Encontre a luz.
548
00:28:09,333 --> 00:28:11,375
Cena 1.1. Tomada 15!
549
00:28:12,333 --> 00:28:13,582
- Tem certeza?
- Estou bem.
550
00:28:13,583 --> 00:28:15,415
Encontre a luz!
551
00:28:15,416 --> 00:28:17,166
- Estou tentando.
- Não. Encontre.
552
00:28:17,833 --> 00:28:19,290
Está com os documentos?
553
00:28:19,291 --> 00:28:20,624
- Corta.
- Tomada 23!
554
00:28:20,625 --> 00:28:21,832
- Preparar!
- Ação.
555
00:28:21,833 --> 00:28:23,457
Pegou os documentos?
556
00:28:23,458 --> 00:28:25,749
Cena 1.2. Tomada 24!
557
00:28:25,750 --> 00:28:27,125
Corta.
558
00:28:30,333 --> 00:28:31,750
Não está funcionando.
559
00:28:35,750 --> 00:28:37,540
Estamos quase lá, Tina.
560
00:28:37,541 --> 00:28:39,165
Cortando.
561
00:28:39,166 --> 00:28:41,915
Vamos trazer Flores Magón.
562
00:28:41,916 --> 00:28:43,582
Talento entrando no set.
563
00:28:43,583 --> 00:28:44,707
Aqui, vamos.
564
00:28:44,708 --> 00:28:46,540
Flores Magón é um cachorro?
565
00:28:46,541 --> 00:28:48,874
Não. O que faço com o cachorro?
566
00:28:48,875 --> 00:28:50,207
É um cachorro espião.
567
00:28:50,208 --> 00:28:53,291
É um cachorro anarquista, Roberto.
568
00:28:54,666 --> 00:28:55,750
Não um cachorro espião.
569
00:28:56,375 --> 00:28:57,208
Anarquista.
570
00:28:59,541 --> 00:29:00,833
Ação!
571
00:29:04,750 --> 00:29:06,666
- Quase lá, Tina.
- Eu sei.
572
00:29:09,041 --> 00:29:11,041
Festa da espuma
573
00:29:12,875 --> 00:29:14,750
Você quer espuma?
574
00:29:22,750 --> 00:29:23,583
Pronto.
575
00:29:24,541 --> 00:29:25,708
É um sinal.
576
00:29:26,833 --> 00:29:30,875
E isso vale pra todos.
Um set é um templo sagrado.
577
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
E hoje...
578
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
ele foi profanado.
579
00:29:36,375 --> 00:29:38,041
Não pode ser!
580
00:29:40,208 --> 00:29:44,208
Entendi. Desliguei o Bluetooth,
mas não coloquei no silencioso.
581
00:29:48,958 --> 00:29:49,791
Obrigada.
582
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Lana.
583
00:29:53,750 --> 00:29:54,957
Olha, eu acho...
584
00:29:54,958 --> 00:29:56,540
- Sim, eu sei. A Polly.
- Sim.
585
00:29:56,541 --> 00:30:00,040
Ainda dá tempo de trocar de assistente.
Posso demiti-la.
586
00:30:00,041 --> 00:30:04,082
- Sou o produtor, é meu trabalho.
- Não, escute. Ela só arruinou uma tomada.
587
00:30:04,083 --> 00:30:07,040
Seu diretor fez o resto.
Quer que eu o demita?
588
00:30:07,041 --> 00:30:11,374
Não podemos perder mais cenas.
Nem o diretor.
589
00:30:11,375 --> 00:30:15,165
- Por que trabalhar com alguém como ele?
- Quando vir o filme, saberá.
590
00:30:15,166 --> 00:30:18,083
Tá. Mas não vou demitir a Polly.
591
00:30:20,583 --> 00:30:21,458
Veremos.
592
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Polly.
593
00:30:32,666 --> 00:30:35,458
Olha, o set é como um templo.
594
00:30:36,041 --> 00:30:38,457
Então temos que respeitá-lo, está bem?
595
00:30:38,458 --> 00:30:39,500
Claro.
596
00:30:41,333 --> 00:30:42,458
Cem por cento.
597
00:30:43,166 --> 00:30:45,207
Claro. Entendido.
598
00:30:45,208 --> 00:30:48,290
Meu celular está desligado pra sempre.
599
00:30:48,291 --> 00:30:51,540
Polly, precisamos de silêncio absoluto.
600
00:30:51,541 --> 00:30:55,416
Com certeza. Mas...
o único silêncio absoluto é a morte.
601
00:30:57,958 --> 00:30:58,958
É, sim.
602
00:31:02,875 --> 00:31:04,415
Me faça um favor.
603
00:31:04,416 --> 00:31:05,625
- O quê?
- Olha.
604
00:31:06,250 --> 00:31:10,374
Fiz essas capas com fotos suas.
Elas são muito legais.
605
00:31:10,375 --> 00:31:12,999
Se você assinar, posso aumentar o preço.
606
00:31:13,000 --> 00:31:14,999
A gente pode dividir o dinheiro,
607
00:31:15,000 --> 00:31:18,332
mas eu fiz o investimento inicial.
608
00:31:18,333 --> 00:31:20,832
Ninguém vai comprar isso.
609
00:31:20,833 --> 00:31:23,499
O quê? Você se subestima.
610
00:31:23,500 --> 00:31:25,249
As pessoas compram fotos de pés.
611
00:31:25,250 --> 00:31:27,457
E você deveria participar.
612
00:31:27,458 --> 00:31:28,665
De jeito nenhum.
613
00:31:28,666 --> 00:31:29,915
Até amanhã.
614
00:31:29,916 --> 00:31:32,582
Certo. Até mais.
615
00:31:32,583 --> 00:31:33,958
- Até mais.
- Tchau.
616
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
- Como vai, meu amor?
- Bem.
617
00:31:41,125 --> 00:31:42,625
Você pegou suas notas?
618
00:31:43,208 --> 00:31:45,540
- Mãe...
- Greta, me diga. Estou aqui.
619
00:31:45,541 --> 00:31:47,500
Serviço de quarto!
620
00:31:48,083 --> 00:31:50,707
Por que está aqui?
Estou falando com minha filha.
621
00:31:50,708 --> 00:31:53,791
Sim, mãe. O cara mais gato
me convidou pro baile.
622
00:31:54,166 --> 00:31:55,041
Nada de mais.
623
00:31:56,291 --> 00:31:57,332
É sempre a mesma coisa.
624
00:31:57,333 --> 00:32:00,750
...pra me desculpar por hoje,
o que seria melhor que meu pozole?
625
00:32:01,458 --> 00:32:04,415
- Não precisa.
- Vai consertar tudo.
626
00:32:04,416 --> 00:32:05,790
Pozole, agora?
627
00:32:05,791 --> 00:32:08,791
Faz quanto tempo que não toma um pozole?
628
00:32:09,666 --> 00:32:12,499
Não sei. Talvez desde os 12 anos?
629
00:32:12,500 --> 00:32:13,415
O quê?
630
00:32:13,416 --> 00:32:15,332
Não tem nos Estados Unidos.
631
00:32:15,333 --> 00:32:18,374
Não, minha mãe sempre quis
que eu ficasse em forma.
632
00:32:18,375 --> 00:32:22,457
Bem, nem mesmo Mari Trini
pode resistir a este pozole.
633
00:32:22,458 --> 00:32:24,415
Não. Está tarde pra pozole.
634
00:32:24,416 --> 00:32:26,249
- É muito pesado.
- Vamos.
635
00:32:26,250 --> 00:32:28,499
- Não quero.
- Faz muito tempo.
636
00:32:28,500 --> 00:32:29,916
- Não quero.
- Vamos.
637
00:32:30,833 --> 00:32:33,540
Olha o aviãozinho.
638
00:32:33,541 --> 00:32:37,249
O avião de pozole.
639
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Pronto.
640
00:32:39,500 --> 00:32:41,208
Você vai ser demitida, amiga.
641
00:32:42,750 --> 00:32:43,957
Está delicioso.
642
00:32:43,958 --> 00:32:45,290
Eu disse.
643
00:32:45,291 --> 00:32:46,499
Não disse?
644
00:32:46,500 --> 00:32:47,582
Polly, não.
645
00:32:47,583 --> 00:32:48,791
Já chega. Obrigada.
646
00:32:51,291 --> 00:32:52,125
Tá bom.
647
00:33:02,041 --> 00:33:05,291
- Quer que eu assine?
- Isso. Trouxe uma caneta dourada.
648
00:33:06,125 --> 00:33:07,041
Dourada, certo.
649
00:33:09,166 --> 00:33:11,332
Adoro essa! É minha favorita.
650
00:33:11,333 --> 00:33:12,749
E essa!
651
00:33:12,750 --> 00:33:14,499
Essa sua época foi ótima.
652
00:33:14,500 --> 00:33:16,082
Digo, todas foram.
653
00:33:16,083 --> 00:33:18,458
- Mas essa foi ótima.
- Aqui.
654
00:33:18,958 --> 00:33:20,749
- Obrigada por tudo.
- O quê?
655
00:33:20,750 --> 00:33:22,749
Estou cansada. Preciso dormir.
656
00:33:22,750 --> 00:33:25,332
Não esqueça o botão da piscina.
657
00:33:25,333 --> 00:33:29,290
Vou te mandar minha localização
pra sempre saber onde estou.
658
00:33:29,291 --> 00:33:30,415
Tchau, Greta!
659
00:33:30,416 --> 00:33:31,833
Tchau.
660
00:33:32,625 --> 00:33:34,249
Greta, você ainda está aí.
661
00:33:34,250 --> 00:33:36,207
- Desculpe, querida.
- Quem era?
662
00:33:36,208 --> 00:33:37,540
Minha assistente, Polly.
663
00:33:37,541 --> 00:33:39,375
Está ajudando com meus fãs.
664
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
Quer me dizer algo?
665
00:33:43,083 --> 00:33:44,208
Nada importante.
666
00:33:44,750 --> 00:33:45,833
Tem certeza?
667
00:33:46,333 --> 00:33:48,583
- Sim. Descansa.
- Forte e sorridente?
668
00:33:49,166 --> 00:33:50,041
Eu te amo.
669
00:34:01,000 --> 00:34:01,833
Não.
670
00:34:04,083 --> 00:34:05,249
DIA 3 DE 40
671
00:34:05,250 --> 00:34:07,458
Pronta? Três, dois...
672
00:34:09,375 --> 00:34:11,832
Tenho Lana Jovem, Lana Apaixonada,
673
00:34:11,833 --> 00:34:14,374
Lana Madura, Lana de Ação.
674
00:34:14,375 --> 00:34:16,332
Qual? A das flores?
675
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
Ação!
676
00:34:19,958 --> 00:34:21,125
Leoa.
677
00:34:21,833 --> 00:34:23,708
Majestosa, forte.
678
00:34:24,666 --> 00:34:26,165
E agora é uma gatinha.
679
00:34:26,166 --> 00:34:28,541
Uma águia, observando à distância.
680
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Leoa adormecida.
681
00:34:31,208 --> 00:34:33,750
E agora, Tina Uruchurtu.
682
00:34:34,666 --> 00:34:37,208
Tudo isso? Interioriza.
683
00:34:38,583 --> 00:34:39,665
Isso.
684
00:34:39,666 --> 00:34:41,249
E aí, seu temerário?
685
00:34:41,250 --> 00:34:42,416
DIA 5 DE 40
686
00:34:43,208 --> 00:34:44,749
- E aí?
- Oi, Polly!
687
00:34:44,750 --> 00:34:46,582
Ei, deixe isso aí.
688
00:34:46,583 --> 00:34:48,333
Vai ter que pagar por isso!
689
00:34:50,375 --> 00:34:51,540
Você também.
690
00:34:51,541 --> 00:34:53,416
Quer tomar cerveja mais tarde?
691
00:34:58,208 --> 00:35:03,124
Lana! Lana!
692
00:35:03,125 --> 00:35:04,415
Lana!
693
00:35:04,416 --> 00:35:06,625
Vamos, Lana!
694
00:35:08,208 --> 00:35:09,166
Lana!
695
00:35:10,583 --> 00:35:11,458
Por aqui!
696
00:35:18,750 --> 00:35:21,666
Eles não podem ficar bravos
por tirar fotos com seus fãs.
697
00:35:24,916 --> 00:35:27,332
SEMPRE AMEI A LANA CRUZ!
698
00:35:27,333 --> 00:35:29,374
Todos prontos? Atriz no set?
699
00:35:29,375 --> 00:35:30,624
DIA 11 DE 40
700
00:35:30,625 --> 00:35:31,790
Nós já chegamos.
701
00:35:31,791 --> 00:35:33,249
- Estou aqui.
- Rápido.
702
00:35:33,250 --> 00:35:34,665
Vamos.
703
00:35:34,666 --> 00:35:36,874
- Está seis minutos atrasada.
- Estou pronta.
704
00:35:36,875 --> 00:35:38,708
- Estou bem.
- Olhe pro Sol.
705
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Não posso filmar essa cena agora.
706
00:35:42,708 --> 00:35:43,957
Senhor, por favor...
707
00:35:43,958 --> 00:35:45,625
- Tragédia.
- Senhor...
708
00:35:46,166 --> 00:35:47,250
Aristóteles.
709
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
Sinto muito.
710
00:35:56,250 --> 00:35:59,332
Foram só seis minutos. Nunca me atraso.
711
00:35:59,333 --> 00:36:01,415
Havia fãs do lado de fora da minha casa.
712
00:36:01,416 --> 00:36:04,999
- Sabe o que acontece se eu for grosseira.
- Fique zen. Estou zen.
713
00:36:05,000 --> 00:36:06,499
Não interessa.
714
00:36:06,500 --> 00:36:09,499
Graças a essas fotos,
suas redes sociais estão bombando.
715
00:36:09,500 --> 00:36:12,332
Você tem um teste.
Está sendo inesquecível!
716
00:36:12,333 --> 00:36:13,415
Olá.
717
00:36:13,416 --> 00:36:14,332
Quem é?
718
00:36:14,333 --> 00:36:17,374
O protagonista,
que está com medo de não terminar o filme
719
00:36:17,375 --> 00:36:18,874
se Lana irritar o diretor.
720
00:36:18,875 --> 00:36:20,165
Me deixe conversar.
721
00:36:20,166 --> 00:36:21,916
Xô! Tchau.
722
00:36:25,333 --> 00:36:26,374
Corta!
723
00:36:26,375 --> 00:36:28,749
DIA 13
724
00:36:28,750 --> 00:36:32,457
Cortem e imprimam, crianças!
Vamos para a próxima montagem.
725
00:36:32,458 --> 00:36:34,915
Oi, sou Lana Cruz. Tenho 1,65m.
726
00:36:34,916 --> 00:36:37,041
E estou fazendo o teste para Dolores.
727
00:36:38,375 --> 00:36:40,541
Sei que não sou a filha preferida de Deus...
728
00:36:41,500 --> 00:36:43,374
Filha preferida... Ficou péssimo.
729
00:36:43,375 --> 00:36:46,540
Se ele me escolher para ser
a melhor narcotraficante do mundo,
730
00:36:46,541 --> 00:36:47,832
que seja.
731
00:36:47,833 --> 00:36:49,416
Adorei sua fita.
732
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
Você vai pra Hollywood, amor.
733
00:36:56,416 --> 00:37:00,124
Tina, alguém muito próximo vai trair você.
734
00:37:00,125 --> 00:37:02,416
Corta! Ficou bom.
735
00:37:04,958 --> 00:37:06,083
ADOREI!
736
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
- E aí?
- Muitos seguidores.
737
00:37:10,791 --> 00:37:12,332
Desculpe. Nenhuma notícia ainda.
738
00:37:12,333 --> 00:37:15,707
Mas anime-se. Seus vídeos estão bombando!
739
00:37:15,708 --> 00:37:17,790
DIA 17 DE 40
740
00:37:17,791 --> 00:37:19,207
Festa da espuma.
741
00:37:19,208 --> 00:37:21,916
De biquíni e tudo mais.
Você, de calção de banho.
742
00:37:22,958 --> 00:37:24,625
Vai ter muita bebida.
743
00:37:26,333 --> 00:37:28,040
Já foi a uma festa da espuma?
744
00:37:28,041 --> 00:37:30,624
Acho que não,
mas é minha festa de aniversário.
745
00:37:30,625 --> 00:37:32,665
Não pode distribuir panfletos no set.
746
00:37:32,666 --> 00:37:33,790
Não?
747
00:37:33,791 --> 00:37:35,124
Festa da espuma.
748
00:37:35,125 --> 00:37:36,582
Você vai, né?
749
00:37:36,583 --> 00:37:37,916
Claro.
750
00:37:39,250 --> 00:37:40,374
Viu a Lana?
751
00:37:40,375 --> 00:37:43,750
No trailer dela.
Mas ela está gravando um teste.
752
00:37:45,166 --> 00:37:46,625
Vamos, Tina!
753
00:37:47,333 --> 00:37:48,333
Eu dou cobertura!
754
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Posso descansar com vocês?
755
00:37:53,541 --> 00:37:56,541
DIA 32 DE 40
756
00:37:57,125 --> 00:37:59,916
Isso é difícil, né?
757
00:38:01,583 --> 00:38:04,624
Não entendo por que começam tão cedo
758
00:38:04,625 --> 00:38:06,540
e terminam tão tarde.
759
00:38:06,541 --> 00:38:08,040
Carmen, querida.
760
00:38:08,041 --> 00:38:10,915
Teve resposta do teste?
761
00:38:10,916 --> 00:38:13,957
Avise se te ligarem, tá?
762
00:38:13,958 --> 00:38:15,832
Está fazendo testes?
763
00:38:15,833 --> 00:38:17,999
Já está entediada com o filme?
764
00:38:18,000 --> 00:38:19,582
Quem pediu chá?
765
00:38:19,583 --> 00:38:23,583
Não quero chá.
Preciso descansar, tirar tudo.
766
00:38:25,708 --> 00:38:28,124
Eu consegui!
767
00:38:28,125 --> 00:38:29,915
- Eu me formei!
- Minha filha!
768
00:38:29,916 --> 00:38:32,124
Obrigada pelo presente de formatura, pai.
769
00:38:32,125 --> 00:38:33,540
Estou orgulhoso.
770
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
Eu me formei!
771
00:38:42,833 --> 00:38:43,916
Greta, meu amor.
772
00:38:44,875 --> 00:38:46,749
Está muito linda.
773
00:38:46,750 --> 00:38:48,124
Parabéns.
774
00:38:48,125 --> 00:38:50,540
Se divirta muito!
775
00:38:50,541 --> 00:38:52,290
Eu te amo, filha.
776
00:38:52,291 --> 00:38:55,625
Parabéns. Dance muito.
E não beije ninguém.
777
00:38:56,833 --> 00:38:57,999
Lana, estamos prontos.
778
00:38:58,000 --> 00:38:59,416
Me dê um minuto.
779
00:39:14,833 --> 00:39:16,124
- Corta.
- Cortando!
780
00:39:16,125 --> 00:39:18,040
- Pronto.
- Posso gravar mais uma?
781
00:39:18,041 --> 00:39:19,665
Acho que posso fazer melhor.
782
00:39:19,666 --> 00:39:22,332
Acho que não. Gostamos de perigo.
783
00:39:22,333 --> 00:39:23,665
A verdade está aí.
784
00:39:23,666 --> 00:39:27,415
Como posso ser melhor
se só recebo a cena duas horas antes?
785
00:39:27,416 --> 00:39:28,582
Aris, sério.
786
00:39:28,583 --> 00:39:32,499
Ajudaria muito receber as cenas antes
para poder estudá-las.
787
00:39:32,500 --> 00:39:34,832
Não. Você que tem que se ajudar.
788
00:39:34,833 --> 00:39:37,832
Sabe como?
Não fazendo testes para outros filmes.
789
00:39:37,833 --> 00:39:39,665
Concentre-se no que está fazendo.
790
00:39:39,666 --> 00:39:41,874
- Foi você, né?
- Eu?
791
00:39:41,875 --> 00:39:42,833
De forma alguma.
792
00:39:44,083 --> 00:39:45,125
- Lana...
- Polly.
793
00:39:45,750 --> 00:39:48,665
Meu filme ainda não tem o que preciso
794
00:39:48,666 --> 00:39:50,874
e você já está distraída?
795
00:39:50,875 --> 00:39:52,165
Está falando sério?
796
00:39:52,166 --> 00:39:54,666
Pode me dizer do que seu filme precisa?
797
00:39:56,208 --> 00:39:57,874
Outra tomada para a diva.
798
00:39:57,875 --> 00:39:58,915
- Diva? Eu?
- Tá?
799
00:39:58,916 --> 00:40:00,582
E se fizermos cinco?
800
00:40:00,583 --> 00:40:01,874
- Não!
- Não precisa.
801
00:40:01,875 --> 00:40:05,625
- Trouxe seu chá.
- Não quero agora, Polly!
802
00:40:07,833 --> 00:40:11,375
Odeio você, Lana Cruz!
803
00:40:13,500 --> 00:40:14,875
Não sei lidar com isso...
804
00:40:16,333 --> 00:40:17,249
Nem eu.
805
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
Dez minutos pra esfriarmos a cabeça
e depois voltamos.
806
00:40:27,666 --> 00:40:29,457
É sério, eu juro.
807
00:40:29,458 --> 00:40:31,290
Não vi a Polly lá.
808
00:40:31,291 --> 00:40:34,915
Só mexi a mão como da última vez.
A coisa saiu do controle.
809
00:40:34,916 --> 00:40:38,541
Não me importo com a Polly,
mas sim que não foi culpa sua.
810
00:40:40,166 --> 00:40:41,832
Olha, eu estava errada.
811
00:40:41,833 --> 00:40:45,499
Eu queria ajudá-la,
mas ela não leva jeito pra isso.
812
00:40:45,500 --> 00:40:47,707
Não sei. Ela não entende nada.
813
00:40:47,708 --> 00:40:49,583
Na verdade, ela é só uma fã.
814
00:40:50,208 --> 00:40:52,582
Lembra que me disse que podia demiti-la?
815
00:40:52,583 --> 00:40:53,707
Sim.
816
00:40:53,708 --> 00:40:54,708
Bem...
817
00:40:56,625 --> 00:40:59,583
Então não quer mais seu chá?
818
00:41:01,166 --> 00:41:02,166
Polly.
819
00:41:03,000 --> 00:41:04,540
Podemos conversar?
820
00:41:04,541 --> 00:41:05,958
- Sim.
- Venha comigo.
821
00:41:37,375 --> 00:41:39,040
Eu não sabia nada
822
00:41:39,041 --> 00:41:43,958
e vocês foram pacientes comigo
e me ensinaram muito.
823
00:41:45,291 --> 00:41:48,750
Trabalhar em cinema
é o melhor emprego do mundo.
824
00:41:50,291 --> 00:41:52,125
Hoje tenho que ir, mas...
825
00:41:52,958 --> 00:41:55,000
Mas obrigada por compartilharem comigo.
826
00:41:56,125 --> 00:41:58,500
Filmes são mágicos, e vocês também!
827
00:42:06,333 --> 00:42:08,874
Vamos começar a festa!
828
00:42:08,875 --> 00:42:09,957
Polly!
829
00:42:09,958 --> 00:42:12,124
Festa da espuma
830
00:42:12,125 --> 00:42:17,290
Polly! Polly!
831
00:42:17,291 --> 00:42:19,375
Você quer espuma?
832
00:42:20,958 --> 00:42:23,874
Vamos começar a festa!
833
00:42:23,875 --> 00:42:25,750
Polly! Polly!
834
00:42:27,500 --> 00:42:30,582
- A Lana já era.
- Ninguém se lembra da Lana Cruz.
835
00:42:30,583 --> 00:42:34,166
Lana Cruz falha no set.
Vazaram fotos da atriz...
836
00:42:40,291 --> 00:42:41,958
Ela pelo menos te agradeceu?
837
00:42:42,708 --> 00:42:44,250
Ela se aproveitou de você.
838
00:42:44,750 --> 00:42:47,290
Não pense que os atores são todos iguais.
839
00:42:47,291 --> 00:42:50,457
Lana é diferente.
840
00:42:50,458 --> 00:42:51,625
Ela é...
841
00:42:52,125 --> 00:42:54,874
Ela não é séria. Só gosta de ser famosa.
842
00:42:54,875 --> 00:42:58,875
As pessoas só querem saber de curtidas.
Ela acha que os fãs são descartáveis.
843
00:43:01,500 --> 00:43:02,540
Lana, meu amor.
844
00:43:02,541 --> 00:43:05,875
Você demitiu a Polly?
O que vai acontecer com seus fãs?
845
00:43:35,000 --> 00:43:37,458
Lana é uma pessoa má.
846
00:43:39,000 --> 00:43:40,916
É por isso que esta fã,
847
00:43:41,458 --> 00:43:43,291
que sempre a defendeu,
848
00:43:44,416 --> 00:43:48,000
está dizendo agora,
após tê-la conhecido de verdade,
849
00:43:49,291 --> 00:43:51,541
algo que nunca pensou que diria.
850
00:43:52,583 --> 00:43:54,125
Eu odeio a Lana Cruz.
851
00:44:00,125 --> 00:44:01,040
RASCUNHOS
852
00:44:01,041 --> 00:44:05,500
ARQUIVADO
853
00:44:07,750 --> 00:44:08,583
Obrigada.
854
00:44:11,208 --> 00:44:12,082
Bom dia.
855
00:44:12,083 --> 00:44:15,749
DIA 38 DE 40
856
00:44:15,750 --> 00:44:17,041
Bom dia.
857
00:44:20,916 --> 00:44:22,166
O que aconteceu?
858
00:44:22,875 --> 00:44:26,500
Torci o pé,
mas é só tomar um analgésico. Olha.
859
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
Podem mandar a médica para os trailers?
860
00:44:31,708 --> 00:44:34,749
Código vermelho.
Vou para o escritório da produção.
861
00:44:34,750 --> 00:44:36,916
- Quer ajuda?
- Não, estou bem.
862
00:44:37,416 --> 00:44:40,665
Ela nem consegue andar,
e hoje é a cena da perseguição.
863
00:44:40,666 --> 00:44:42,207
Só temos dois dias.
864
00:44:42,208 --> 00:44:44,250
O que podemos filmar sem ela?
865
00:44:46,750 --> 00:44:49,250
Quer contar mais alguma coisa pra sua mãe?
866
00:44:51,333 --> 00:44:52,540
Como foi o baile?
867
00:44:52,541 --> 00:44:54,624
Foi bom. Você não veio.
868
00:44:54,625 --> 00:44:56,249
Você não se importa.
869
00:44:56,250 --> 00:44:57,999
- Greta.
- Você perdeu tudo.
870
00:44:58,000 --> 00:45:01,874
Meu primeiro concurso de soletração,
minhas peças, a cerimônia de faixa preta.
871
00:45:01,875 --> 00:45:03,999
Sua empresária escolheu
meu vestido de 15 anos
872
00:45:04,000 --> 00:45:05,915
porque estava gravando um anúncio.
873
00:45:05,916 --> 00:45:07,541
Tenho que ir.
874
00:45:13,375 --> 00:45:15,166
É difícil ser uma boa mãe.
875
00:45:19,208 --> 00:45:20,791
O que dizem em Hollywood?
876
00:45:21,250 --> 00:45:22,083
"Break a leg."
877
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
Literalmente, "quebre a perna".
878
00:45:25,041 --> 00:45:26,333
Sim, eu entendi.
879
00:45:26,958 --> 00:45:28,500
Eu não quebrei nada!
880
00:45:30,958 --> 00:45:32,957
- Como está?
- Não dói nada.
881
00:45:32,958 --> 00:45:35,249
- Lembra da Derrida?
- Atriz no set!
882
00:45:35,250 --> 00:45:36,166
Não.
883
00:45:39,250 --> 00:45:40,250
Isso é uma piada?
884
00:45:41,083 --> 00:45:44,790
Achamos que a Polly poderia entrar
pra não desperdiçarmos o dia.
885
00:45:44,791 --> 00:45:46,875
Talvez queira agradecê-la.
886
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Obrigada, Polly.
887
00:45:51,125 --> 00:45:52,041
De nada.
888
00:45:53,041 --> 00:45:55,290
- Você está linda.
- Obrigada. Você também.
889
00:45:55,291 --> 00:45:59,750
Você está linda
pra ser filmada de longe e só por trás.
890
00:46:06,750 --> 00:46:08,582
- Parados.
- Câmera, não se mexa.
891
00:46:08,583 --> 00:46:10,790
Polly sai e Lana entra pro close.
892
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
Você precisa levantar a perna pra...
893
00:46:14,416 --> 00:46:15,375
Obrigada, Polly.
894
00:46:18,500 --> 00:46:20,333
- Perna.
- Preparar!
895
00:46:33,375 --> 00:46:34,416
Corta.
896
00:46:35,791 --> 00:46:36,625
Funciona.
897
00:46:48,958 --> 00:46:50,500
Feliz aniversário, Polly.
898
00:46:51,541 --> 00:46:52,583
Obrigada.
899
00:46:53,833 --> 00:46:56,499
Que bom que não foi à minha festa.
Você me demitiu.
900
00:46:56,500 --> 00:47:01,375
E já que estamos confessando coisas,
de uma atriz pra outra,
901
00:47:02,625 --> 00:47:03,958
todos estão falando bem de você.
902
00:47:05,000 --> 00:47:08,207
- "Todos" quem?
- Alguns dizem: "Lana é tão legal!"
903
00:47:08,208 --> 00:47:11,500
E outros dizem:
"Ela não é tão metida como pensei."
904
00:47:12,541 --> 00:47:14,833
Mas sabe o que ninguém está dizendo?
905
00:47:16,291 --> 00:47:18,666
"Ela está indo muito bem no filme."
906
00:47:20,333 --> 00:47:22,041
Poderia estar fazendo melhor.
907
00:47:24,500 --> 00:47:27,499
Não decepcione
os poucos fãs que lhe restam.
908
00:47:27,500 --> 00:47:29,165
- Polly...
- Você me decepcionou.
909
00:47:29,166 --> 00:47:33,040
Do jeito que as coisas vão,
o filme não vai salvar sua carreira.
910
00:47:33,041 --> 00:47:35,165
Quem te apoia, Lana?
911
00:47:35,166 --> 00:47:36,374
Quem celebra você?
912
00:47:36,375 --> 00:47:38,457
Quem traz seu chá insípido?
913
00:47:38,458 --> 00:47:40,290
Quem te defende na Internet?
914
00:47:40,291 --> 00:47:43,582
Também sou responsável por te motivar?
915
00:47:43,583 --> 00:47:45,249
Quer saber? Estou cansada.
916
00:47:45,250 --> 00:47:47,957
Não aguento mais. Não consigo.
917
00:47:47,958 --> 00:47:50,540
Nem isso,
nem o fardo da sua personalidade.
918
00:47:50,541 --> 00:47:51,624
Não consigo, Lana.
919
00:47:51,625 --> 00:47:52,749
Cá entre nós,
920
00:47:52,750 --> 00:47:55,665
sua personagem não é
tão difícil quanto o do Roberto.
921
00:47:55,666 --> 00:47:57,165
Até eu poderia interpretá-la!
922
00:47:57,166 --> 00:47:59,790
Roberto está fazendo
um personagem complexo.
923
00:47:59,791 --> 00:48:01,583
E ele é ótimo nisso!
924
00:48:02,291 --> 00:48:04,291
Aquele cara é um gênio.
925
00:48:10,750 --> 00:48:12,416
E aí podemos ver...
926
00:48:17,208 --> 00:48:18,749
Lana, você está na frente.
927
00:48:18,750 --> 00:48:20,582
- Aris, me escute.
- Depois.
928
00:48:20,583 --> 00:48:22,540
Está estragando a cena.
929
00:48:22,541 --> 00:48:26,707
Todo esse tempo fiquei calada,
mas agora preciso que me escute.
930
00:48:26,708 --> 00:48:28,165
Eu posso fazer melhor,
931
00:48:28,166 --> 00:48:32,207
mas não quero ouvir
sobre animais ou filósofos.
932
00:48:32,208 --> 00:48:34,625
Estou na indústria há 40 anos.
933
00:48:35,125 --> 00:48:37,041
Seja claro e eu atuarei.
934
00:48:37,875 --> 00:48:39,708
É assim que se fazem filmes.
935
00:48:44,333 --> 00:48:45,791
Adorei isso.
936
00:48:46,833 --> 00:48:48,208
Caramba, isso é cinema.
937
00:48:55,125 --> 00:48:56,541
Não acredite neles.
938
00:48:57,208 --> 00:48:59,333
Querem enfraquecer nosso movimento.
939
00:49:01,583 --> 00:49:04,750
Acha que eu acreditaria
em um membro do regime?
940
00:49:08,458 --> 00:49:10,250
Eu amo você, Tina Uruchurtu.
941
00:49:11,791 --> 00:49:13,958
- Eu te amo.
- Eu te amo.
942
00:49:15,500 --> 00:49:17,082
- Corta.
- Cortando!
943
00:49:17,083 --> 00:49:18,125
Você sentiu?
944
00:49:18,750 --> 00:49:19,582
Sim.
945
00:49:19,583 --> 00:49:21,541
Você é a Tina. É isso.
946
00:49:23,833 --> 00:49:26,040
Maravilha! Ótimo!
947
00:49:26,041 --> 00:49:27,000
Dispara.
948
00:49:35,041 --> 00:49:35,957
Corta!
949
00:49:35,958 --> 00:49:37,874
Cortando!
950
00:49:37,875 --> 00:49:39,416
Que cena linda.
951
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
Polly.
952
00:49:43,833 --> 00:49:46,499
Polly, soube que veio pegar suas coisas
953
00:49:46,500 --> 00:49:49,083
e queria te agradecer pelo seu conselho.
954
00:49:50,541 --> 00:49:54,041
Polly, sei que tudo
aconteceu muito rápido.
955
00:49:54,541 --> 00:49:56,500
Mas o que aconteceu foi...
956
00:49:57,458 --> 00:50:00,665
Minha filha se formou
e me senti mal por ter perdido.
957
00:50:00,666 --> 00:50:03,790
- E você sabe como é o Aristóteles.
- Claro.
958
00:50:03,791 --> 00:50:05,583
Sua vida é tão difícil.
959
00:50:06,250 --> 00:50:07,499
Polly, escute.
960
00:50:07,500 --> 00:50:10,165
Claro. Sempre escuto você,
961
00:50:10,166 --> 00:50:12,583
Alana del Carmen García Cruz.
962
00:50:13,166 --> 00:50:15,207
Nossa! Sabe meu nome completo.
963
00:50:15,208 --> 00:50:17,166
Claro que sei seu nome.
964
00:50:18,208 --> 00:50:19,708
Conheço muitos nomes.
965
00:50:20,208 --> 00:50:23,124
Karol G, Carolina Giraldo Navarro.
966
00:50:23,125 --> 00:50:25,540
Chayanne, Elmer Figueroa Arce.
967
00:50:25,541 --> 00:50:28,540
Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio.
968
00:50:28,541 --> 00:50:30,291
Selena Gomez? Selena Gomez.
969
00:50:36,541 --> 00:50:39,458
Eu não comia pozole há 30 anos.
970
00:50:40,875 --> 00:50:42,083
Essa é a minha vida.
971
00:50:42,833 --> 00:50:44,916
Nunca pude comer o que gosto.
972
00:50:46,125 --> 00:50:47,875
Tudo o que faço é criticado.
973
00:50:48,375 --> 00:50:49,791
Não conheço minha filha.
974
00:50:50,750 --> 00:50:52,875
Perdi o funeral da minha mãe.
975
00:50:53,500 --> 00:50:57,624
Depois de tudo isso, um dia eu acordei
e o mundo estava falando que me odiava.
976
00:50:57,625 --> 00:50:59,000
Parei de atuar.
977
00:50:59,666 --> 00:51:00,833
Minha única amiga...
978
00:51:01,583 --> 00:51:02,708
é minha agente.
979
00:51:06,416 --> 00:51:08,165
Pobrezinha!
980
00:51:08,166 --> 00:51:09,082
Pobrezinha.
981
00:51:09,083 --> 00:51:11,249
"Estou presa na minha jaula de ouro
982
00:51:11,250 --> 00:51:14,499
e não posso comer
todas as balinhas que quero."
983
00:51:14,500 --> 00:51:16,957
"Cansei de transar com homens lindos."
984
00:51:16,958 --> 00:51:19,957
- Cadê minha mala?
- Não sei. No trailer.
985
00:51:19,958 --> 00:51:22,957
Caralho! Minha arma está lá, Polly.
986
00:51:22,958 --> 00:51:25,540
Aristóteles vai me matar.
987
00:51:25,541 --> 00:51:29,665
Ele queria que eu trouxesse hoje.
E tudo estava indo bem.
988
00:51:29,666 --> 00:51:30,915
A culpa é minha?
989
00:51:30,916 --> 00:51:33,832
- Não acredito!
- A responsabilidade é minha?
990
00:51:33,833 --> 00:51:36,583
- Não sei mais.
- Seja uma assistente melhor!
991
00:51:40,791 --> 00:51:44,457
E você se aproveita
Porque você sabe que eu amo você
992
00:51:44,458 --> 00:51:47,582
É só estralar os dedos
993
00:51:47,583 --> 00:51:51,249
E estou ao seu dispor.
994
00:51:51,250 --> 00:51:53,540
E você me beija
995
00:51:53,541 --> 00:51:56,624
E você me tem quando quiser
996
00:51:56,625 --> 00:51:59,625
Você me persegue e me machuca
997
00:52:08,708 --> 00:52:10,124
Porque você é boazinha demais.
998
00:52:10,125 --> 00:52:12,249
Você está sendo boazinha demais,
999
00:52:12,250 --> 00:52:15,915
ou burra demais, que seja,
1000
00:52:15,916 --> 00:52:17,415
mas é isso aí.
1001
00:52:17,416 --> 00:52:22,957
Vamos pegar a mala da Lana,
1002
00:52:22,958 --> 00:52:24,499
porque ela precisa.
1003
00:52:24,500 --> 00:52:27,665
Deus me livre
se o diretor ficar bravo com ela.
1004
00:52:27,666 --> 00:52:30,666
Você me demitiu e me machucou
1005
00:52:31,291 --> 00:52:33,790
Sou sua presa, caçadora
1006
00:52:33,791 --> 00:52:34,915
Caçadora!
1007
00:52:34,916 --> 00:52:38,790
Acho que o diretor
finalmente está me entendendo.
1008
00:52:38,791 --> 00:52:41,624
Talvez o filme não fique tão ruim.
1009
00:52:41,625 --> 00:52:43,457
Só boas notícias hoje.
1010
00:52:43,458 --> 00:52:45,249
A emissora...
1011
00:52:45,250 --> 00:52:47,707
quer falar sobre Crimes Especiais!
1012
00:52:47,708 --> 00:52:48,791
A emissora...
1013
00:52:49,708 --> 00:52:50,874
Pra quê?
1014
00:52:50,875 --> 00:52:53,124
Cancelaram meu programa.
O que mais eles querem?
1015
00:52:53,125 --> 00:52:56,749
- Eles mudaram de ideia?
- Só estão sondando.
1016
00:52:56,750 --> 00:52:59,790
Talvez queiram trazer
seu programa de volta.
1017
00:52:59,791 --> 00:53:01,374
Você merece, querida.
1018
00:53:01,375 --> 00:53:05,332
Se lidou com o amador Aristóteles,
pode lidar com qualquer coisa.
1019
00:53:05,333 --> 00:53:07,040
Ele não é um amador.
1020
00:53:07,041 --> 00:53:08,249
Curta o momento.
1021
00:53:08,250 --> 00:53:10,333
Nada pode nos deter.
1022
00:53:25,708 --> 00:53:26,707
Está tudo bem?
1023
00:53:26,708 --> 00:53:29,125
Está tudo bem aqui. Vamos em frente.
1024
00:53:42,791 --> 00:53:43,916
Essa porcaria...
1025
00:53:48,583 --> 00:53:49,875
Maravilha.
1026
00:54:04,416 --> 00:54:07,458
Quem estava esperando? Sou Lana Cruz.
1027
00:54:08,083 --> 00:54:09,375
Protejam-se! Vai!
1028
00:54:09,958 --> 00:54:11,290
É Polly, a espiã.
1029
00:54:11,291 --> 00:54:14,458
Se ele quer que eu seja
a melhor narcotraficante do mundo,
1030
00:54:15,000 --> 00:54:15,916
que seja!
1031
00:54:19,958 --> 00:54:21,250
Não! Cobertura!
1032
00:54:21,750 --> 00:54:23,583
Espera! Cuidado!
1033
00:54:24,083 --> 00:54:24,916
Carregar!
1034
00:54:25,416 --> 00:54:26,290
Cuidado!
1035
00:54:26,291 --> 00:54:28,333
Eu daria minha vida por você.
1036
00:54:29,041 --> 00:54:31,625
Salve-se, babaca! Eu morrerei primeiro.
1037
00:54:32,375 --> 00:54:33,290
Pare!
1038
00:54:33,291 --> 00:54:34,207
Não!
1039
00:54:34,208 --> 00:54:35,125
Espera...
1040
00:54:37,000 --> 00:54:39,083
Ela está sempre aprontando.
1041
00:54:39,583 --> 00:54:42,582
Diga que não queremos vê-la de novo.
1042
00:54:42,583 --> 00:54:44,291
E não conte a ninguém sobre isso.
1043
00:54:44,791 --> 00:54:47,499
Só mais uma tentativa.
Acho que agora ela vai atender.
1044
00:54:47,500 --> 00:54:50,457
- Venha comigo.
- Somos amigas íntimas. Espere.
1045
00:54:50,458 --> 00:54:53,540
Se eu tiver que ir, sei o caminho e irei.
1046
00:54:53,541 --> 00:54:57,750
Só estou esperando minha amiga
para que ela possa explicar.
1047
00:55:00,916 --> 00:55:02,916
E pensar que quase perdemos.
1048
00:55:03,750 --> 00:55:04,583
O quê?
1049
00:55:05,125 --> 00:55:06,207
Sua arma.
1050
00:55:06,208 --> 00:55:10,665
Aquela sua assistente,
sua amiga ou sei lá, aquela tal de Polly.
1051
00:55:10,666 --> 00:55:13,624
Eles a pegaram invadindo seu trailer
1052
00:55:13,625 --> 00:55:16,207
com uma mala cheia de coisas,
1053
00:55:16,208 --> 00:55:17,874
roubando tudo.
1054
00:55:17,875 --> 00:55:19,625
E sua arma também.
1055
00:55:20,625 --> 00:55:22,082
Foi quando Gonzo disse:
1056
00:55:22,083 --> 00:55:24,832
"Quer saber de uma coisa?
Chega, cansei. Tchau."
1057
00:55:24,833 --> 00:55:28,374
Não sei por que confiaram tanto nela.
1058
00:55:28,375 --> 00:55:31,791
Eu não queria que ela fosse sua dublê.
1059
00:55:32,500 --> 00:55:34,833
Então por que não disse nada?
1060
00:55:35,416 --> 00:55:38,999
Porque, nesta indústria,
só há duas opções.
1061
00:55:39,000 --> 00:55:42,750
Você pode estar certa
ou manter seu emprego, querida.
1062
00:55:43,833 --> 00:55:45,875
CHAMADAS RECENTES
POLLY DA PISCINA
1063
00:55:50,166 --> 00:55:52,832
Oi, é a Polly. Não posso atender agora.
1064
00:55:52,833 --> 00:55:55,832
Porque trabalho com filmes,
o set é um templo.
1065
00:55:55,833 --> 00:55:57,208
Deixe uma mensagem. Tchau.
1066
00:56:06,250 --> 00:56:08,083
Ainda está compartilhando a localização.
1067
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Me desculpe.
1068
00:56:12,791 --> 00:56:15,333
Você já se desculpou muito.
1069
00:56:18,000 --> 00:56:19,875
Eu também cometo erros, Polly.
1070
00:56:22,791 --> 00:56:25,040
Quando conheci você,
1071
00:56:25,041 --> 00:56:28,375
a primeira coisa que pensei
foi na minha mãe.
1072
00:56:30,083 --> 00:56:31,625
Eu me senti próxima a ela.
1073
00:56:33,500 --> 00:56:35,833
Éramos suas fãs.
1074
00:56:36,916 --> 00:56:39,750
Quando minha mãe ficou doente,
não podíamos mais sair.
1075
00:56:40,375 --> 00:56:41,833
Só assistíamos TV.
1076
00:56:42,791 --> 00:56:44,999
Ela sempre pedia sua telenovela.
1077
00:56:45,000 --> 00:56:46,791
"Aquela com Lana Cruz."
1078
00:56:49,333 --> 00:56:51,750
Gostávamos muito do seu trabalho.
1079
00:56:56,208 --> 00:56:57,541
E um dia ela morreu.
1080
00:57:01,250 --> 00:57:02,208
E foi isso.
1081
00:57:05,208 --> 00:57:07,000
Silêncio absoluto.
1082
00:57:08,250 --> 00:57:10,833
Foi muito difícil.
1083
00:57:14,708 --> 00:57:16,583
Por que nunca me contou?
1084
00:57:19,458 --> 00:57:21,540
Me ajude com isso.
1085
00:57:21,541 --> 00:57:22,707
Eu não te contei
1086
00:57:22,708 --> 00:57:26,999
porque seus problemas de pessoa famosa
são sempre mais importantes.
1087
00:57:27,000 --> 00:57:28,041
Não é verdade.
1088
00:57:30,375 --> 00:57:31,833
Ficou bom.
1089
00:57:32,333 --> 00:57:33,290
Vamos ver.
1090
00:57:33,291 --> 00:57:34,708
Vamos fazer um acordo.
1091
00:57:35,208 --> 00:57:37,041
Vou comprar esta pulseira
1092
00:57:37,541 --> 00:57:39,291
se me disser quem é a Polly.
1093
00:57:40,291 --> 00:57:42,540
Bem, essa custa 5.000 pesos.
1094
00:57:42,541 --> 00:57:43,832
É meio cara.
1095
00:57:43,833 --> 00:57:46,416
Lana Cruz me ajudou a fazer.
1096
00:57:48,458 --> 00:57:49,833
Então é isso. Vendida.
1097
00:57:51,416 --> 00:57:53,791
Primeiro, seu nome é Polly?
1098
00:57:54,375 --> 00:57:56,125
Hipólita Melgar Camacho.
1099
00:57:56,750 --> 00:57:58,541
Muito prazer, Hipólita.
1100
00:57:59,125 --> 00:58:01,540
Sou Alana del Carmen García Cruz.
1101
00:58:01,541 --> 00:58:02,499
Eu sabia.
1102
00:58:02,500 --> 00:58:03,708
Claro.
1103
00:58:09,583 --> 00:58:11,000
Claro. Vamos.
1104
00:58:12,583 --> 00:58:13,790
Ouçam, pessoal.
1105
00:58:13,791 --> 00:58:17,082
Ela parece a mulher da televisão.
1106
00:58:17,083 --> 00:58:18,665
São parecidas mesmo.
1107
00:58:18,666 --> 00:58:20,749
Mas não é ela, tá bom?
1108
00:58:20,750 --> 00:58:24,374
Ninguém deve se aproximar dela,
incomodá-la, nada do tipo.
1109
00:58:24,375 --> 00:58:25,291
Combinado?
1110
00:58:26,375 --> 00:58:27,208
Perfeito.
1111
00:58:29,208 --> 00:58:31,665
Greta não entende que faço isso por ela.
1112
00:58:31,666 --> 00:58:33,208
Pelo futuro dela.
1113
00:58:34,625 --> 00:58:37,916
Eu sou dedicada a isso
e estou perdendo a vida dela.
1114
00:58:38,583 --> 00:58:39,582
É isso.
1115
00:58:39,583 --> 00:58:42,375
Estou perdendo a vida dela
pra fazer anúncios de tortilla.
1116
00:58:43,791 --> 00:58:46,208
Só quero que ela seja feliz, livre.
1117
00:58:46,791 --> 00:58:47,875
Livre e feliz.
1118
00:58:49,041 --> 00:58:50,290
Não como minha mãe.
1119
00:58:50,291 --> 00:58:52,208
Mari Trini foi má com você?
1120
00:58:53,125 --> 00:58:55,666
Como a mãe do Lucerito ou a da Anahí?
1121
00:58:56,625 --> 00:58:59,665
Uma vez eu saí pra beber com Luis Miguel.
1122
00:58:59,666 --> 00:59:04,457
Estávamos conversando e eu disse:
"Você trocaria minha mãe pelo seu pai?"
1123
00:59:04,458 --> 00:59:06,875
Coisas assim. Ele disse que não.
1124
00:59:08,125 --> 00:59:09,249
Ai.
1125
00:59:09,250 --> 00:59:11,208
A verdade é que nem sei
1126
00:59:12,083 --> 00:59:16,083
se Greta gosta do meu trabalho,
se vai me respeitar quando crescer.
1127
00:59:19,375 --> 00:59:22,874
Mais uma tequila?
Eu pago. Me dei bem vendendo as capinhas.
1128
00:59:22,875 --> 00:59:25,958
Tá, mas só uma.
Tenho que estar no set amanhã às 9h.
1129
00:59:32,125 --> 00:59:33,166
- Saúde.
- Saúde.
1130
00:59:43,125 --> 00:59:44,000
Aqui! Ganhei!
1131
00:59:48,250 --> 00:59:49,083
Olha.
1132
00:59:50,833 --> 00:59:52,332
- Caramba!
- Legal, né?
1133
00:59:52,333 --> 00:59:53,500
Estão vivos.
1134
00:59:56,416 --> 00:59:58,583
Como pode não querer um taco?
1135
01:00:01,458 --> 01:00:02,291
Pode comer.
1136
01:00:03,125 --> 01:00:04,375
Delicioso, né?
1137
01:00:06,166 --> 01:00:07,583
Lana!
1138
01:00:12,791 --> 01:00:14,125
- Ela caiu.
- Polly!
1139
01:00:30,750 --> 01:00:32,500
O taco melhorou sua voz.
1140
01:00:53,083 --> 01:00:55,583
Greta.
1141
01:00:57,750 --> 01:00:59,375
Sua mãe é muito legal.
1142
01:01:00,625 --> 01:01:02,207
E ela ama muito você.
1143
01:01:02,208 --> 01:01:04,707
Muito. Eu te adoro, querida.
1144
01:01:04,708 --> 01:01:08,582
Eu sinto tanto a sua falta.
Deveria vir para o México.
1145
01:01:08,583 --> 01:01:11,333
E quero te dizer...
1146
01:01:13,083 --> 01:01:15,291
que estou muito orgulhosa de você.
1147
01:01:16,666 --> 01:01:19,000
Que eu amo você de todo coração.
1148
01:01:20,791 --> 01:01:23,000
E sempre estarei ao seu lado.
1149
01:01:23,500 --> 01:01:24,499
Tá bom?
1150
01:01:24,500 --> 01:01:25,749
Amo você, amor.
1151
01:01:25,750 --> 01:01:28,666
Venha pro México, Greta!
1152
01:01:56,541 --> 01:01:57,832
Cuidado.
1153
01:01:57,833 --> 01:02:00,250
Com licença. Desculpe.
1154
01:02:01,583 --> 01:02:02,791
Não encontro a Lana.
1155
01:02:03,416 --> 01:02:06,625
- É domingo. Pode estar dormindo.
- Ela sempre atende.
1156
01:02:08,375 --> 01:02:10,208
Será que acabou a bateria do celular?
1157
01:02:12,708 --> 01:02:13,958
Vou ligar pra ela.
1158
01:02:16,583 --> 01:02:17,750
Direto pra caixa postal.
1159
01:02:19,000 --> 01:02:19,916
Ligue pra ela.
1160
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Não.
1161
01:02:26,375 --> 01:02:27,750
Vamos ligar juntos.
1162
01:02:33,416 --> 01:02:34,457
Caixa postal.
1163
01:02:34,458 --> 01:02:35,458
Quer saber?
1164
01:02:36,875 --> 01:02:40,541
Compre flores pra ela.
Diga a ela que a produção enviou.
1165
01:02:41,833 --> 01:02:44,749
Não pode aparecer e dizer:
"Oi, pensei que estivesse morta."
1166
01:02:44,750 --> 01:02:46,415
Não acho que ela esteja morta.
1167
01:02:46,416 --> 01:02:48,957
- Eu não disse...
- Seria muito azar.
1168
01:02:48,958 --> 01:02:51,416
- As flores...
- Seria uma tragédia.
1169
01:02:53,250 --> 01:02:55,124
- Isso não vai acabar em tragédia.
- Não.
1170
01:02:55,125 --> 01:02:56,915
- Não vai acabar em tragédia.
- Não.
1171
01:02:56,916 --> 01:02:58,541
- Vou pegar as flores.
- Vai.
1172
01:02:59,958 --> 01:03:01,500
Isso não vai acabar em tragédia.
1173
01:03:08,916 --> 01:03:09,833
Merda.
1174
01:03:10,916 --> 01:03:11,915
Polly?
1175
01:03:11,916 --> 01:03:13,332
Onde estamos?
1176
01:03:13,333 --> 01:03:15,207
- Acorda.
- O que foi?
1177
01:03:15,208 --> 01:03:17,082
Que horas são? Vamos!
1178
01:03:17,083 --> 01:03:18,457
- Pra onde?
- Vamos!
1179
01:03:18,458 --> 01:03:19,458
Pra onde?
1180
01:03:20,125 --> 01:03:22,208
Vamos! Está de ressaca?
1181
01:03:23,000 --> 01:03:24,208
Merda, Lana.
1182
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Merda.
1183
01:03:32,750 --> 01:03:33,791
Merda.
1184
01:03:38,833 --> 01:03:40,707
Estamos sem gasolina.
1185
01:03:40,708 --> 01:03:43,290
- O quê?
- Tem só um pouco.
1186
01:03:43,291 --> 01:03:47,249
Eu não tinha muito dinheiro
e estourei o limite do cartão.
1187
01:03:47,250 --> 01:03:48,999
A gravação de hoje é importante.
1188
01:03:49,000 --> 01:03:51,457
É domingo. Por que trabalharia hoje?
1189
01:03:51,458 --> 01:03:54,125
Não existe folga nesse ramo, Polly.
1190
01:04:00,875 --> 01:04:02,582
Porra. Sem sinal.
1191
01:04:02,583 --> 01:04:03,790
- Sério?
- Não.
1192
01:04:03,791 --> 01:04:04,958
Vou tentar.
1193
01:04:07,708 --> 01:04:08,541
Não.
1194
01:04:09,166 --> 01:04:10,625
Também não tem sinal.
1195
01:04:13,708 --> 01:04:15,083
Vamos por ali.
1196
01:04:16,125 --> 01:04:17,582
Por ali? Está louca?
1197
01:04:17,583 --> 01:04:20,165
Quer chegar lá ou não? É um atalho.
1198
01:04:20,166 --> 01:04:22,207
Eu conheço o caminho. Sou daqui.
1199
01:04:22,208 --> 01:04:24,375
- Tem certeza?
- Sim.
1200
01:04:29,541 --> 01:04:33,166
Não acredito que nem coloca
o básico na caminhonete.
1201
01:04:33,666 --> 01:04:35,250
- O básico?
- Gasolina!
1202
01:04:38,958 --> 01:04:39,916
Lana!
1203
01:04:42,583 --> 01:04:43,582
Lana!
1204
01:04:43,583 --> 01:04:46,291
Desculpe entrar assim. É Paola.
1205
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Eu trouxe pra você
1206
01:04:49,916 --> 01:04:52,082
um presente da equipe de produção.
1207
01:04:52,083 --> 01:04:54,125
Posso entrar?
1208
01:04:58,166 --> 01:04:59,208
Caramba!
1209
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
Acho que vai ter que ligar
e dizer que teve uma emergência.
1210
01:05:17,833 --> 01:05:19,332
Vão comer a gente, né?
1211
01:05:19,333 --> 01:05:21,957
São pelicanos, Lana. Eles comem peixe.
1212
01:05:21,958 --> 01:05:24,083
Você não é um peixe.
1213
01:05:26,083 --> 01:05:27,040
Lana não está aqui.
1214
01:05:27,041 --> 01:05:28,415
Lana!
1215
01:05:28,416 --> 01:05:32,540
Bati na porta, procurei por tudo,
procurei na casa toda.
1216
01:05:32,541 --> 01:05:34,707
Parece que ela não dormiu aqui.
1217
01:05:34,708 --> 01:05:36,624
Não há animais perigosos aqui.
1218
01:05:36,625 --> 01:05:38,374
- É.
- Não vai acabar em tragédia.
1219
01:05:38,375 --> 01:05:39,624
Certo. Não vai.
1220
01:05:39,625 --> 01:05:41,916
Pegou a nota fiscal das flores?
1221
01:05:52,166 --> 01:05:53,541
Trouxe comida?
1222
01:05:54,833 --> 01:05:57,250
Não, deixei minha pochete no carro.
1223
01:05:59,333 --> 01:06:00,415
Um trabalho.
1224
01:06:00,416 --> 01:06:02,999
Você tinha um trabalho, Hipólita.
1225
01:06:03,000 --> 01:06:04,999
"Você tinha um trabalho."
1226
01:06:05,000 --> 01:06:07,707
Deus sabe que eu tentei. E tentei muito.
1227
01:06:07,708 --> 01:06:11,791
Por que eu fui me preocupar
com uma fã que estava com raiva?
1228
01:06:12,583 --> 01:06:14,124
Por que fui me preocupar
1229
01:06:14,125 --> 01:06:16,791
com uma mulher que passa a vida fingindo?
1230
01:06:17,625 --> 01:06:21,457
Nunca faça amizade com um fã!
1231
01:06:21,458 --> 01:06:23,791
Nunca conheça seus ídolos.
1232
01:06:30,958 --> 01:06:31,958
Eu quero uma.
1233
01:06:32,541 --> 01:06:33,374
Não.
1234
01:06:33,375 --> 01:06:34,749
Não, eu acho...
1235
01:06:34,750 --> 01:06:38,040
- Me dá uma, Hipólita.
- Qual é o seu problema?
1236
01:06:38,041 --> 01:06:39,957
- Me dá uma.
- Me solta!
1237
01:06:39,958 --> 01:06:41,957
- Me dá uma, Hipólita.
- Não!
1238
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
Me larga!
1239
01:06:44,000 --> 01:06:48,541
E se tudo isso for um plano do Aristóteles
pra achar a leoa?
1240
01:06:49,083 --> 01:06:50,041
Não, fala sério.
1241
01:06:51,375 --> 01:06:55,290
E se a Polly a raptou?
1242
01:06:55,291 --> 01:06:59,416
Poderia ser igual
ao que Yolanda Saldívar fez com Selena.
1243
01:07:01,875 --> 01:07:04,832
- Não.
- Não, estamos falando da Polly.
1244
01:07:04,833 --> 01:07:06,165
O que ela poderia fazer?
1245
01:07:06,166 --> 01:07:08,208
Vou matar você!
1246
01:07:24,083 --> 01:07:26,291
Nunca aprendeu a dividir?
1247
01:07:26,916 --> 01:07:27,749
Que rude!
1248
01:07:27,750 --> 01:07:31,165
Não te ensinaram dizer "por favor"?
1249
01:07:31,166 --> 01:07:34,666
Foi por causa de pessoas como você
que saí do México.
1250
01:07:38,041 --> 01:07:39,125
Quer saber?
1251
01:07:39,625 --> 01:07:42,791
Você era uma atriz melhor
quando sua mãe era viva.
1252
01:07:46,083 --> 01:07:48,416
Sabe o pior erro que já cometi?
1253
01:07:49,166 --> 01:07:52,040
Confiar em uma "mulher adulta"
1254
01:07:52,041 --> 01:07:53,332
que tem 30 anos
1255
01:07:53,333 --> 01:07:57,457
cujo maior desejo da vida
era conhecer uma atriz.
1256
01:07:57,458 --> 01:08:00,374
Espero que nunca
tenha que confiar em alguém assim.
1257
01:08:00,375 --> 01:08:02,250
Opa!
1258
01:08:03,000 --> 01:08:04,541
Você é assim.
1259
01:08:09,125 --> 01:08:09,958
Paola.
1260
01:08:10,541 --> 01:08:12,666
Precisamos chamar a polícia.
1261
01:08:13,250 --> 01:08:15,082
Por que vamos chamar a polícia?
1262
01:08:15,083 --> 01:08:17,499
Sabem da Lana ou da Polly?
1263
01:08:17,500 --> 01:08:19,957
- Ela a sequestrou? Como a cantora.
- O quê?
1264
01:08:19,958 --> 01:08:20,957
Selena.
1265
01:08:20,958 --> 01:08:22,708
- Não, essa não.
- Calma.
1266
01:08:23,416 --> 01:08:25,916
Acham que isso vai acabar em...
1267
01:08:26,750 --> 01:08:28,166
Isso vai acabar em...
1268
01:08:29,583 --> 01:08:30,540
tragédia?
1269
01:08:30,541 --> 01:08:31,832
- O quê?
- Tragédia!
1270
01:08:31,833 --> 01:08:33,915
- Não.
- Não. Por quê?
1271
01:08:33,916 --> 01:08:35,582
Vocês pareciam nervosos.
1272
01:08:35,583 --> 01:08:37,040
- Vamos dar um jeito.
- Não.
1273
01:08:37,041 --> 01:08:39,999
- Vamos dar um jeito hoje.
- Eu ouvi "sequestro".
1274
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
É a Lana!
1275
01:08:41,500 --> 01:08:43,124
- Cadê você?
- A localização dela.
1276
01:08:43,125 --> 01:08:45,124
- Ela pegou a fantasia?
- Silêncio!
1277
01:08:45,125 --> 01:08:46,625
Lana, você está bem?
1278
01:08:47,125 --> 01:08:48,290
Sim, eu estou bem!
1279
01:08:48,291 --> 01:08:50,415
Paola, estou perdida!
1280
01:08:50,416 --> 01:08:52,124
Polly sequestrou você?
1281
01:08:52,125 --> 01:08:55,708
Como a Polly poderia me sequestrar?
É burra demais pra isso.
1282
01:08:57,125 --> 01:08:58,249
- Lana?
- Pao...
1283
01:08:58,250 --> 01:08:59,582
- Lana?
- Paola!
1284
01:08:59,583 --> 01:09:01,832
- Paola!
- A burra vai te dar uma lição.
1285
01:09:01,833 --> 01:09:03,958
- Ei!
- Mais alto, Lana. Caiu.
1286
01:09:05,916 --> 01:09:08,583
Não!
1287
01:09:11,000 --> 01:09:13,458
Lana Cruz é uma pessoa má.
1288
01:09:14,416 --> 01:09:16,415
É por isso que esta fã...
1289
01:09:16,416 --> 01:09:17,333
Ei...
1290
01:09:18,125 --> 01:09:19,457
Polly acabou de postar.
1291
01:09:19,458 --> 01:09:21,249
- Não.
- Vocês não a seguem?
1292
01:09:21,250 --> 01:09:24,500
...após tê-la conhecido de verdade,
algo que nunca pensou que diria.
1293
01:09:26,916 --> 01:09:28,166
Eu odeio a Lana Cruz.
1294
01:09:28,833 --> 01:09:30,749
"Te odeio, Lana Cruz."
1295
01:09:30,750 --> 01:09:33,125
Droga. Eu falei pra vocês.
1296
01:09:33,875 --> 01:09:35,790
{\an8}Isso vai acabar em tragédia.
1297
01:09:35,791 --> 01:09:37,207
{\an8}Isso vai nos custar caro.
1298
01:09:37,208 --> 01:09:39,625
{\an8}Polly...
1299
01:09:40,541 --> 01:09:42,165
{\an8}#EuOdeioVocêLanaCruz
1300
01:09:42,166 --> 01:09:43,125
Não...
1301
01:09:43,958 --> 01:09:45,457
Não.
1302
01:09:45,458 --> 01:09:46,874
De novo, não!
1303
01:09:46,875 --> 01:09:50,040
Não!
1304
01:09:50,041 --> 01:09:51,874
Lembram da Lana Cruz? Ela voltou.
1305
01:09:51,875 --> 01:09:54,040
Sou a única que não a odeia?
1306
01:09:54,041 --> 01:09:57,082
- Sou do Time Polly.
- Polly!
1307
01:09:57,083 --> 01:09:58,624
Vou chamar a polícia.
1308
01:09:58,625 --> 01:10:01,832
Diga que devem ser discretos.
Ninguém pode saber.
1309
01:10:01,833 --> 01:10:05,457
Segundo as primeiras informações,
Lana foi a uma festa com uma fã
1310
01:10:05,458 --> 01:10:07,082
e depois foi sequestrada.
1311
01:10:07,083 --> 01:10:10,457
- Soube que estavam bêbadas.
- Soube que entrou para uma seita!
1312
01:10:10,458 --> 01:10:12,582
Polly é a nova Yolanda Saldívar?
1313
01:10:12,583 --> 01:10:14,999
Quem mais está sofrendo é...
1314
01:10:15,000 --> 01:10:16,958
Aris, meu amigo.
1315
01:10:17,916 --> 01:10:19,582
Quer terminar seu filme?
1316
01:10:19,583 --> 01:10:22,791
Ou deixará que termine em tragédia
por causa da Lana?
1317
01:10:23,916 --> 01:10:26,083
Aproveite esse acidente.
1318
01:10:26,625 --> 01:10:28,500
Viva o perigo.
1319
01:10:31,500 --> 01:10:33,083
Posso fazer a cena final.
1320
01:10:37,250 --> 01:10:39,083
Não vão me perdoar por isso.
1321
01:10:40,541 --> 01:10:43,124
Perder o último dia de filmagem
1322
01:10:43,125 --> 01:10:46,958
do filme que salvaria minha carreira?
1323
01:11:01,125 --> 01:11:02,625
Forte e sorridente.
1324
01:11:03,625 --> 01:11:05,125
Forte e sorridente.
1325
01:11:09,541 --> 01:11:11,250
Por que sempre diz isso?
1326
01:11:15,041 --> 01:11:17,790
Forte e sorridente.
1327
01:11:17,791 --> 01:11:20,082
Forte e sorridente, filha.
1328
01:11:20,083 --> 01:11:22,291
Vamos ver. Forte e sorridente.
1329
01:11:27,791 --> 01:11:29,124
E as lágrimas...
1330
01:11:29,125 --> 01:11:30,999
"Guarde-as para as câmeras."
1331
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Só para a câmera.
1332
01:11:32,791 --> 01:11:35,165
- Forte e sorridente.
- "Forte e sorridente."
1333
01:11:35,166 --> 01:11:39,250
Quer ser como todas aquelas meninas
com quem ninguém se importa?
1334
01:11:43,458 --> 01:11:45,457
Eu era uma daquelas meninas, Lana,
1335
01:11:45,458 --> 01:11:47,207
com quem ninguém se importa.
1336
01:11:47,208 --> 01:11:48,500
Mas ver você na TV
1337
01:11:49,916 --> 01:11:51,833
me fazia sentir um pouco melhor.
1338
01:11:53,875 --> 01:11:57,375
E se quer saber,
ajudou a aliviar o sofrimento da mamãe.
1339
01:11:59,875 --> 01:12:00,750
Obrigada.
1340
01:12:07,333 --> 01:12:08,666
Minha mãe, no entanto...
1341
01:12:09,833 --> 01:12:13,083
estaria me repreendendo agora
porque me perdi,
1342
01:12:14,333 --> 01:12:16,333
porque provavelmente vou perder o emprego
1343
01:12:17,625 --> 01:12:19,291
e não sei o que fazer.
1344
01:12:21,083 --> 01:12:23,208
Greta diria que me odeia.
1345
01:12:24,291 --> 01:12:25,999
Ela sempre diz isso.
1346
01:12:26,000 --> 01:12:29,208
Eu nunca disse isso à minha mãe.
1347
01:12:31,291 --> 01:12:32,333
Nunca pude.
1348
01:12:34,166 --> 01:12:35,333
Por que não?
1349
01:12:41,625 --> 01:12:43,916
Ela teria parado de me amar.
1350
01:12:44,500 --> 01:12:46,790
Deixou de amar a Greta?
1351
01:12:46,791 --> 01:12:48,416
Não, nunca deixaria.
1352
01:12:49,416 --> 01:12:50,500
Ela é minha filha.
1353
01:12:54,250 --> 01:12:57,875
Sabemos o que Mari Trini diria
e o que Greta diria.
1354
01:12:58,500 --> 01:12:59,500
E Lana?
1355
01:13:01,250 --> 01:13:02,458
O que Lana diria?
1356
01:13:12,000 --> 01:13:15,375
Odeio você por tentar me controlar, mãe!
1357
01:13:16,250 --> 01:13:20,874
Vou ser uma atriz maravilhosa,
do jeito que eu decidir ser!
1358
01:13:20,875 --> 01:13:22,207
E...
1359
01:13:22,208 --> 01:13:26,583
vou ser uma mãe maravilhosa,
do jeito que eu decidir ser!
1360
01:13:35,625 --> 01:13:36,833
Sra. Mari Trini...
1361
01:13:37,750 --> 01:13:38,958
E Sra. Mari Trini...
1362
01:13:39,875 --> 01:13:42,041
Porque nunca se sabe, Lana.
1363
01:13:45,250 --> 01:13:47,207
Você merece uma bala de goma.
1364
01:13:47,208 --> 01:13:48,416
Ainda tem?
1365
01:13:49,083 --> 01:13:51,333
Estava guardando pra uma ocasião especial.
1366
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Escute.
1367
01:13:54,625 --> 01:13:55,790
É que...
1368
01:13:55,791 --> 01:13:59,125
eu gravei um vídeo e postei.
1369
01:13:59,916 --> 01:14:01,999
Eu disse que odeio Lana Cruz.
1370
01:14:02,000 --> 01:14:04,207
- O quê?
- Eu estava muito chateada.
1371
01:14:04,208 --> 01:14:07,165
Quando tivermos sinal,
prometo que vou tirar
1372
01:14:07,166 --> 01:14:08,875
e te defender, como sempre.
1373
01:14:10,750 --> 01:14:12,750
Às vezes também odeio a Lana Cruz.
1374
01:14:15,083 --> 01:14:15,916
Mas...
1375
01:14:18,750 --> 01:14:20,291
em algum lugar do mundo,
1376
01:14:20,958 --> 01:14:23,165
há uma Polly, assim como você,
1377
01:14:23,166 --> 01:14:25,624
que precisa ver esse filme.
1378
01:14:25,625 --> 01:14:28,832
Precisamos ir pra filmagem,
custe o que custar.
1379
01:14:28,833 --> 01:14:31,915
- Como?
- Não sei, mas temos que chegar lá.
1380
01:14:31,916 --> 01:14:33,374
Tá bom. Vamos lá!
1381
01:14:33,375 --> 01:14:36,707
Segundo as primeiras informações,
Lana foi a uma festa com uma fã
1382
01:14:36,708 --> 01:14:38,165
e depois foi sequestrada.
1383
01:14:38,166 --> 01:14:40,874
- Não acredito.
- O paradeiro dela ainda é desconhecido.
1384
01:14:40,875 --> 01:14:42,707
Onde está Lana Cruz?
1385
01:14:42,708 --> 01:14:43,833
VOOS PARA O MÉXICO
1386
01:14:53,875 --> 01:14:55,416
Pareço um infiltrado, né?
1387
01:14:56,125 --> 01:14:57,082
Estou bem?
1388
01:14:57,083 --> 01:14:59,125
- Concentrem-se!
- Até depois.
1389
01:14:59,750 --> 01:15:01,291
- Estamos prontos.
- Sério?
1390
01:15:01,875 --> 01:15:03,832
- Último dia.
- Vai dar tudo certo.
1391
01:15:03,833 --> 01:15:05,541
- Pronta?
- Em 15 segundos.
1392
01:15:06,375 --> 01:15:08,583
Posições! Prontos pra cena!
1393
01:15:13,500 --> 01:15:15,000
Estou com muita sede!
1394
01:15:16,416 --> 01:15:17,291
Vem cá.
1395
01:15:18,750 --> 01:15:19,583
O quê?
1396
01:15:21,708 --> 01:15:22,666
Ali.
1397
01:15:23,583 --> 01:15:25,083
Está com a arma?
1398
01:15:25,666 --> 01:15:26,541
Sim. Por quê?
1399
01:15:33,083 --> 01:15:34,208
Não temos escolha.
1400
01:15:34,791 --> 01:15:37,250
É isso ou não vamos conseguir.
1401
01:15:38,208 --> 01:15:39,041
Certo.
1402
01:15:40,375 --> 01:15:41,541
- Me siga.
- Tá.
1403
01:15:43,333 --> 01:15:44,666
Pare de fazer barulho.
1404
01:15:53,791 --> 01:15:54,625
Vamos.
1405
01:16:21,291 --> 01:16:24,332
Finalmente, seu desgraçado.
Seu tempo acabou.
1406
01:16:24,333 --> 01:16:26,541
Como ousa, filho da puta?
1407
01:16:27,041 --> 01:16:29,124
Você vai ter o que merece.
1408
01:16:29,125 --> 01:16:30,957
Estávamos procurando vocês.
1409
01:16:30,958 --> 01:16:32,665
- Cala a boca, idiota!
- Calado!
1410
01:16:32,666 --> 01:16:34,499
Sai!
1411
01:16:34,500 --> 01:16:38,832
Que bagunça é essa? Sai!
1412
01:16:38,833 --> 01:16:41,458
Cena 77.1. Tomada 1.
1413
01:16:43,333 --> 01:16:44,165
Preparar!
1414
01:16:44,166 --> 01:16:45,125
E...
1415
01:16:49,625 --> 01:16:50,791
E...
1416
01:16:52,875 --> 01:16:53,791
Preparar!
1417
01:16:56,208 --> 01:16:57,041
Preparar!
1418
01:16:59,208 --> 01:17:00,333
Não está funcionando.
1419
01:17:01,416 --> 01:17:04,375
Não podemos fazer assim, sem a Lana.
1420
01:17:05,375 --> 01:17:07,041
Sem minha Tina.
1421
01:17:11,125 --> 01:17:12,000
Não posso.
1422
01:17:13,416 --> 01:17:15,250
Talvez devesse terminar em tragédia.
1423
01:17:15,791 --> 01:17:17,332
- Não.
- Sim.
1424
01:17:17,333 --> 01:17:18,291
Aris...
1425
01:17:19,708 --> 01:17:20,541
Senhor.
1426
01:17:21,041 --> 01:17:22,124
Só um segundo. Aris!
1427
01:17:22,125 --> 01:17:23,874
- Não, senhor!
- Aris!
1428
01:17:23,875 --> 01:17:26,166
- Aris!
- Aris, arrumaremos na pós-produção!
1429
01:17:31,416 --> 01:17:32,875
Eu te odeio, Lana Cruz.
1430
01:17:35,000 --> 01:17:43,624
Eu te odeio, Lana Cruz.
1431
01:17:43,625 --> 01:17:46,583
Eu te amo, Lana Cruz!
1432
01:17:47,958 --> 01:17:49,999
Você parece tensa. Tenta gritar.
1433
01:17:50,000 --> 01:17:50,915
Não.
1434
01:17:50,916 --> 01:17:52,916
Lana, vamos conseguir!
1435
01:18:07,000 --> 01:18:08,541
Não é o Aris?
1436
01:18:09,625 --> 01:18:11,416
- É. Aris!
- Sim!
1437
01:18:12,041 --> 01:18:13,000
Aris!
1438
01:18:14,416 --> 01:18:15,375
Aris!
1439
01:18:16,583 --> 01:18:17,624
Conseguimos!
1440
01:18:17,625 --> 01:18:19,125
Estou aqui!
1441
01:18:21,125 --> 01:18:22,416
Estamos aqui!
1442
01:18:31,625 --> 01:18:33,249
- Somos nós!
- Maldita Lana.
1443
01:18:33,250 --> 01:18:35,582
- Mais uma tragédia pra gente.
- Viu minha mãe?
1444
01:18:35,583 --> 01:18:36,999
Quem é sua mãe?
1445
01:18:37,000 --> 01:18:38,457
- É a Lana!
- O quê?
1446
01:18:38,458 --> 01:18:39,624
É a Lana?
1447
01:18:39,625 --> 01:18:40,582
Lana?
1448
01:18:40,583 --> 01:18:42,083
Lana!
1449
01:18:43,250 --> 01:18:44,874
- Mãe!
- É a Lana e a Polly!
1450
01:18:44,875 --> 01:18:45,833
Estou aqui!
1451
01:18:47,166 --> 01:18:49,416
- Agora temos que parar!
- Sim!
1452
01:18:51,125 --> 01:18:52,124
Freia!
1453
01:18:52,125 --> 01:18:53,249
Não sei!
1454
01:18:53,250 --> 01:18:54,583
Como você não sabe?
1455
01:18:57,583 --> 01:18:58,790
Freia!
1456
01:18:58,791 --> 01:19:01,208
- Você está pilotando!
- Só estou guiando!
1457
01:19:01,750 --> 01:19:02,582
Freia.
1458
01:19:02,583 --> 01:19:04,332
Não sabe parar?
1459
01:19:04,333 --> 01:19:05,999
- Freia!
- Você mora aqui!
1460
01:19:06,000 --> 01:19:08,124
Sim, mas não piloto barcos!
1461
01:19:08,125 --> 01:19:09,332
Nem eu!
1462
01:19:09,333 --> 01:19:11,375
- Freia!
- Freia o barco.
1463
01:19:11,875 --> 01:19:13,374
Saiam da frente!
1464
01:19:13,375 --> 01:19:14,582
Freia!
1465
01:19:14,583 --> 01:19:15,499
Freia.
1466
01:19:15,500 --> 01:19:17,333
Freia!
1467
01:19:17,833 --> 01:19:19,000
Freia!
1468
01:19:19,666 --> 01:19:21,040
Freia!
1469
01:19:21,041 --> 01:19:23,458
Liguem a câmera! Gravando!
1470
01:19:24,000 --> 01:19:25,250
Freia!
1471
01:19:42,625 --> 01:19:43,500
Não!
1472
01:20:20,791 --> 01:20:21,750
Mãe?
1473
01:20:22,750 --> 01:20:23,708
Mãe!
1474
01:20:24,208 --> 01:20:25,291
Mamãe, está bem?
1475
01:20:26,916 --> 01:20:28,624
Chamem os paramédicos!
1476
01:20:28,625 --> 01:20:30,290
Espero que não seja uma tragédia.
1477
01:20:30,291 --> 01:20:33,291
Aristóteles está gravando.
Adoramos acidentes!
1478
01:20:34,333 --> 01:20:35,999
O que está fazendo aqui?
1479
01:20:36,000 --> 01:20:37,665
Me perdoa, mãe.
1480
01:20:37,666 --> 01:20:39,625
Estou bem, olha.
1481
01:20:40,250 --> 01:20:41,915
Achei que ia te perder
1482
01:20:41,916 --> 01:20:44,499
sem poder dizer que tenho orgulho de você.
1483
01:20:44,500 --> 01:20:47,791
Adoro seus filmes
e até seus anúncios de tortilla.
1484
01:20:49,375 --> 01:20:51,124
Também tenho orgulho de você.
1485
01:20:51,125 --> 01:20:53,791
Você me disse no vídeo com a Polly.
1486
01:20:54,833 --> 01:20:55,708
Polly?
1487
01:20:56,208 --> 01:20:58,083
Polly!
1488
01:20:58,708 --> 01:20:59,708
Polly!
1489
01:21:02,833 --> 01:21:04,082
Polly, você está aí?
1490
01:21:04,083 --> 01:21:06,874
Me ajudem, por favor! Vamos virar isso!
1491
01:21:06,875 --> 01:21:08,624
Um, dois, três!
1492
01:21:08,625 --> 01:21:10,041
Empurrem! Pronto!
1493
01:21:10,541 --> 01:21:12,583
Polly!
1494
01:21:13,958 --> 01:21:16,333
- Polly, você está bem?
- Para seus fãs.
1495
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
Polly!
1496
01:21:27,291 --> 01:21:28,290
Polly!
1497
01:21:28,291 --> 01:21:31,082
Polly, por favor. Responda, Polly!
1498
01:21:31,083 --> 01:21:32,790
Era o que vocês queriam?
1499
01:21:32,791 --> 01:21:35,291
Que eu perdesse minha fã mais importante?
1500
01:21:36,041 --> 01:21:37,458
Bem, vocês conseguiram!
1501
01:21:39,208 --> 01:21:42,208
Por favor, me odeie o quanto quiser,
1502
01:21:43,000 --> 01:21:45,916
mas fique com a gente, por favor!
1503
01:21:46,625 --> 01:21:47,750
Polly!
1504
01:21:51,458 --> 01:21:52,541
Você está bem?
1505
01:21:53,375 --> 01:21:54,624
Você me salvou!
1506
01:21:54,625 --> 01:21:56,124
Sim!
1507
01:21:56,125 --> 01:21:57,583
Minha heroína!
1508
01:21:59,208 --> 01:22:00,582
Lana!
1509
01:22:00,583 --> 01:22:06,249
Não sei por que eu disse
todas aquelas mentiras sobre você! Você é...
1510
01:22:06,250 --> 01:22:07,499
Não se preocupe.
1511
01:22:07,500 --> 01:22:09,582
Você é tudo pra mim.
1512
01:22:09,583 --> 01:22:12,708
Lana, você é a melhor atriz do mundo!
1513
01:22:13,875 --> 01:22:15,665
E você não é só uma fã.
1514
01:22:15,666 --> 01:22:18,000
Você é a melhor amiga do mundo!
1515
01:22:18,583 --> 01:22:22,457
Eu jamais odiaria você, Lana Cruz! Nunca!
1516
01:22:22,458 --> 01:22:23,875
Ela está viva!
1517
01:22:24,416 --> 01:22:25,832
Ela está viva!
1518
01:22:25,833 --> 01:22:27,540
POLLY RESSUSCITOU!
1519
01:22:27,541 --> 01:22:28,916
#LANAÉBOA
1520
01:22:37,250 --> 01:22:38,874
Você é demais, Lana!
1521
01:22:38,875 --> 01:22:40,666
Eu amo a Lana Cruz!
1522
01:22:44,416 --> 01:22:45,791
Forte e sorridente.
1523
01:22:47,458 --> 01:22:49,416
Forte e sorridente.
1524
01:22:53,458 --> 01:22:55,083
Não. Esqueça isso.
1525
01:22:57,750 --> 01:22:59,165
Alguma orientação, senhor?
1526
01:22:59,166 --> 01:23:00,083
Não.
1527
01:23:00,791 --> 01:23:02,166
Você é Tina Uruchurtu.
1528
01:23:14,833 --> 01:23:17,500
Você disse
que nunca se venderia ao regime.
1529
01:23:20,166 --> 01:23:21,416
Você não entende.
1530
01:23:22,916 --> 01:23:24,958
Nunca entendemos nada
1531
01:23:25,583 --> 01:23:27,375
e sempre somos silenciados.
1532
01:23:30,500 --> 01:23:32,791
Mas o único silêncio absoluto...
1533
01:23:34,958 --> 01:23:36,166
é a morte.
1534
01:23:49,625 --> 01:23:50,625
Corta.
1535
01:23:51,541 --> 01:23:52,375
Cortando.
1536
01:23:53,958 --> 01:23:55,541
Cena final!
1537
01:23:56,041 --> 01:23:58,332
Perfeito. Não terminou em tragédia.
1538
01:23:58,333 --> 01:24:00,583
Não terminou em tragédia! Não!
1539
01:24:02,250 --> 01:24:03,500
Conseguimos!
1540
01:24:04,750 --> 01:24:06,374
Certo, crianças.
1541
01:24:06,375 --> 01:24:08,874
Terminamos de filmar Trêmula!
1542
01:24:08,875 --> 01:24:11,000
Vamos encerrar!
1543
01:24:38,750 --> 01:24:41,082
Soube que tentou pegar meu papel.
1544
01:24:41,083 --> 01:24:42,250
Vocês conseguiram.
1545
01:24:42,833 --> 01:24:45,458
Lana Cruz, a atriz que todos perdoam.
1546
01:24:47,083 --> 01:24:48,332
Não, Lana.
1547
01:24:48,333 --> 01:24:50,540
Não pode sair batendo nas pessoas.
1548
01:24:50,541 --> 01:24:52,457
- Você é uma atriz famosa.
- Tá.
1549
01:24:52,458 --> 01:24:54,125
Nem você, Greta.
1550
01:24:54,916 --> 01:24:55,833
Obrigada.
1551
01:24:56,875 --> 01:24:58,208
Mas eu...
1552
01:24:58,791 --> 01:25:00,165
sou só uma fã.
1553
01:25:00,166 --> 01:25:01,708
Sou incancelável.
1554
01:25:03,541 --> 01:25:04,499
Lana, aqui!
1555
01:25:04,500 --> 01:25:06,040
TRÊMULA
1556
01:25:06,041 --> 01:25:07,125
Lana!
1557
01:25:07,958 --> 01:25:09,208
Eu te amo!
1558
01:25:10,666 --> 01:25:11,750
Lana, aqui!
1559
01:25:26,791 --> 01:25:29,833
Sobre o que é o filme?
1560
01:25:31,041 --> 01:25:32,166
Não sei direito.
1561
01:25:33,083 --> 01:25:34,041
É arte.
1562
01:25:35,041 --> 01:25:36,415
Me dá um autógrafo?
1563
01:25:36,416 --> 01:25:37,833
- Claro.
- Polly.
1564
01:25:40,125 --> 01:25:40,958
Claro.
1565
01:25:41,541 --> 01:25:42,958
- Qual é o seu nome?
- Daniel.
1566
01:25:43,583 --> 01:25:45,416
- Polly.
- Obrigado.
1567
01:25:48,666 --> 01:25:50,416
A fama é tão difícil.
1568
01:26:02,708 --> 01:26:06,040
{\an8}O último filme da Lana Cruz
no Festival de Cinema de Zagreb
1569
01:26:06,041 --> 01:26:07,832
{\an8}foi um sucesso estrondoso.
1570
01:26:07,833 --> 01:26:10,332
{\an8}Ela decidiu priorizar o cinema de arte
1571
01:26:10,333 --> 01:26:13,332
{\an8}e recusou
uma nova temporada de Crimes Especiais.
1572
01:26:13,333 --> 01:26:15,040
{\an8}Todos amamos Lana Cruz, né?
1573
01:26:15,041 --> 01:26:18,125
{\an8}A seguir, um novo álbum da famosa...
1574
01:27:23,208 --> 01:27:26,125
INSPIRADO NO FILME
J'ADORE CE QUE VOUS FAITES
1575
01:31:14,291 --> 01:31:19,291
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi