1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Que diabos, Bandido Dois? 4 00:00:50,333 --> 00:00:51,165 Corta! 5 00:00:51,166 --> 00:00:53,790 Eu que mando cortar, Lana! 6 00:00:53,791 --> 00:00:56,040 Paul! Mais uma! 7 00:00:56,041 --> 00:00:58,124 Diga a ela que eu sou o diretor! 8 00:00:58,125 --> 00:00:59,749 - Por favor. - Ele manda cortar. 9 00:00:59,750 --> 00:01:01,333 Podemos fazer melhor. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,415 Certo, de onde estávamos. Vão de novo. 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,375 Ação! 12 00:01:08,791 --> 00:01:10,124 Qual é o seu problema? 13 00:01:10,125 --> 00:01:12,332 - Corta! Mais uma! - Foi uma boa tomada! 14 00:01:12,333 --> 00:01:13,500 - Paul! - Ação! 15 00:01:14,291 --> 00:01:16,207 - Ele é horrível. - Reiniciar, por favor. 16 00:01:16,208 --> 00:01:17,207 Façam melhor. 17 00:01:17,208 --> 00:01:18,999 - E ação! - Pegue... 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,040 - Corta! - Só o diretor diz "corta". 19 00:01:21,041 --> 00:01:22,165 Eu que digo! 20 00:01:22,166 --> 00:01:23,874 - Mais uma! - Tomada 50! 21 00:01:23,875 --> 00:01:25,416 De quantas tomadas precisa? 22 00:01:26,458 --> 00:01:27,790 - Mais uma! - Ação! 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,165 Paul, fala sério! 24 00:01:29,166 --> 00:01:30,500 - Ação! - Corta! 25 00:01:32,458 --> 00:01:33,791 E agora corta! 26 00:01:34,458 --> 00:01:35,874 Certo, Lana. É isso. 27 00:01:35,875 --> 00:01:37,790 Foi a tomada 60. Terminamos. 28 00:01:37,791 --> 00:01:39,082 Não, você terminou. 29 00:01:39,083 --> 00:01:40,000 Eu, não. 30 00:01:40,625 --> 00:01:42,499 Eu sei fazer meu trabalho. 31 00:01:42,500 --> 00:01:45,499 - Estou aqui há três temporadas. - Três? 32 00:01:45,500 --> 00:01:47,790 Estou aqui há sete, Paul. 33 00:01:47,791 --> 00:01:50,041 E você sempre foi uma vaca. 34 00:01:51,041 --> 00:01:51,957 Quer saber? 35 00:01:51,958 --> 00:01:53,290 Prefiro ser uma vaca 36 00:01:53,291 --> 00:01:56,499 a ser um diretor medíocre como você, Paul Kitchener. 37 00:01:56,500 --> 00:01:58,207 Não sei o que você disse... 38 00:01:58,208 --> 00:02:01,208 - Cansei. - Pelo menos não preciso de 60 tomadas! 39 00:02:06,375 --> 00:02:07,374 Lana! 40 00:02:07,375 --> 00:02:08,291 Merda. 41 00:02:12,875 --> 00:02:13,874 Oi! 42 00:02:13,875 --> 00:02:16,290 Meu Deus, é a Lana! 43 00:02:16,291 --> 00:02:17,708 Eu te amo, Lana! 44 00:02:19,500 --> 00:02:21,165 - Obrigada! - Um autógrafo! 45 00:02:21,166 --> 00:02:22,749 - Obrigado! - Como vai? 46 00:02:22,750 --> 00:02:25,082 - Lana, nós te amamos! - Eu que amo! 47 00:02:25,083 --> 00:02:26,665 - Obrigada! - Lana! 48 00:02:26,666 --> 00:02:28,374 Tchau! Que lindos! 49 00:02:28,375 --> 00:02:30,208 - Obrigada. - Lana! 50 00:02:33,250 --> 00:02:34,457 Essa não. Desculpe. 51 00:02:34,458 --> 00:02:36,040 Sinto muito, menina. 52 00:02:36,041 --> 00:02:38,749 Não bati em você. Você estava atrás de mim. 53 00:02:38,750 --> 00:02:40,041 Levei um susto. 54 00:02:43,250 --> 00:02:46,415 Odeio você, Lana Cruz! 55 00:02:46,416 --> 00:02:49,207 {\an8}Lana Cruz deu um tapa em uma fã? 56 00:02:49,208 --> 00:02:52,665 Dá pra ver que nem toquei nela. Foi simplesmente... 57 00:02:52,666 --> 00:02:54,499 Carmen, você viu o TikTok? 58 00:02:54,500 --> 00:02:57,999 A estrela de Crimes Especiais, Lana Cruz, deu um tapa em uma fã. 59 00:02:58,000 --> 00:02:59,332 A Dama Batedora. 60 00:02:59,333 --> 00:03:02,749 Anote o que estão postando. no TikTok e no Instagram. 61 00:03:02,750 --> 00:03:04,749 BRUXA VELHA VIOLENTA 62 00:03:04,750 --> 00:03:06,790 LANA CRUZ FOI CANCELADA 63 00:03:06,791 --> 00:03:07,708 EU AMO ISSO 64 00:03:11,750 --> 00:03:13,374 {\an8}Acertando uma piñata de Lana Cruz. 65 00:03:13,375 --> 00:03:14,874 {\an8}Não parece comigo. 66 00:03:14,875 --> 00:03:18,957 Deixem Lana em paz. Foi um acidente. Fala sério! Lana salva baleias. 67 00:03:18,958 --> 00:03:20,499 Foi um acidente. 68 00:03:20,500 --> 00:03:23,665 {\an8}Ela era a melhor atriz do ramo? Não mais. 69 00:03:23,666 --> 00:03:25,499 #EUTEODEIOLANACRUZ 70 00:03:25,500 --> 00:03:29,125 - Odeio a Lana Cruz. - Libertem-nos do programa chato dela! 71 00:03:32,708 --> 00:03:35,415 Não deu um tapa só nela, mas em todos nós. 72 00:03:35,416 --> 00:03:37,750 Lana Cruz pode vazar. O programa dela também! 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,750 FÃ OU HATER? 74 00:03:41,333 --> 00:03:44,249 Carmen, essa reação foi exagerada. 75 00:03:44,250 --> 00:03:46,040 Eu sei. E você sabe. 76 00:03:46,041 --> 00:03:47,875 Acreditamos em você. Olha. 77 00:03:48,458 --> 00:03:50,707 #LanaÉInocente. 78 00:03:50,708 --> 00:03:51,749 - Claro. - Viu? 79 00:03:51,750 --> 00:03:53,624 #LibertemLana. 80 00:03:53,625 --> 00:03:56,249 - A campanha está funcionando. - Parece bom. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,874 Não olhe para os seguidores. 82 00:03:57,875 --> 00:04:00,000 Mas vamos ter... 83 00:04:01,291 --> 00:04:02,166 que nos desculpar. 84 00:04:02,750 --> 00:04:04,374 - Lana, se desculpar? - É. 85 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Não! Eu disse que não foi minha culpa. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,499 Ela veio até mim e me assustou. 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,958 Eu sei. Você é minha amiga. 88 00:04:12,625 --> 00:04:15,290 E me odeio por dizer isso, 89 00:04:15,291 --> 00:04:17,291 mas se não se desculpar, 90 00:04:17,875 --> 00:04:20,458 isso tudo vai piorar. 91 00:04:22,541 --> 00:04:25,249 Comecei minha carreira de atriz aos nove anos 92 00:04:25,250 --> 00:04:27,790 e sempre tive um sucesso inegável, 93 00:04:27,791 --> 00:04:31,208 apoiado por milhões de fãs em todo o mundo. 94 00:04:32,500 --> 00:04:37,250 Peço desculpas novamente à fã que acha que eu a machuquei. 95 00:04:38,166 --> 00:04:41,207 Foi um mal-entendido. 96 00:04:41,208 --> 00:04:44,499 E agora, peço que o povo e a mídia 97 00:04:44,500 --> 00:04:46,374 respeitem minha privacidade 98 00:04:46,375 --> 00:04:50,208 para eu poder cumprir a agenda lotada que minha carreira exige. 99 00:04:50,708 --> 00:04:52,915 É bom tomar cuidado Pra ela não ficar brava 100 00:04:52,916 --> 00:04:55,708 {\an8}Ou a Lana Cruz virá E vai te dar um tapa 101 00:04:56,541 --> 00:04:58,957 Vim pegar o Tapa Doce da Lana. 102 00:04:58,958 --> 00:05:02,332 Soube que aquela fã que apanhou quase morreu. 103 00:05:02,333 --> 00:05:04,624 Deixem minha mãe em paz. Vocês se acham espertos? 104 00:05:04,625 --> 00:05:07,665 - Vão arrumar o que fazer. - Sua mãe é uma vaca. 105 00:05:07,666 --> 00:05:09,457 - Isso é sério? - Porra! 106 00:05:09,458 --> 00:05:10,375 Cai pra dentro! 107 00:05:11,041 --> 00:05:12,790 Greta, o que houve com você? 108 00:05:12,791 --> 00:05:13,707 Quem te bateu? 109 00:05:13,708 --> 00:05:15,624 Estavam zoando da sua cara. 110 00:05:15,625 --> 00:05:17,999 Bati neles, mas estava em menor número. 111 00:05:18,000 --> 00:05:20,499 Querida! Vou pegar gelo pra você. 112 00:05:20,500 --> 00:05:22,832 Nunca deve bater nas pessoas. 113 00:05:22,833 --> 00:05:24,540 Olha só quem fala! 114 00:05:24,541 --> 00:05:26,208 Foi um mal-entendido! 115 00:05:28,125 --> 00:05:31,457 Prometo que passaremos mais tempo juntas. 116 00:05:31,458 --> 00:05:34,375 - Pode contar comigo. - Com a pior mãe do mundo. 117 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Existem piores. 118 00:05:36,958 --> 00:05:39,457 Depois do tapa, ninguém está assistindo ao programa. 119 00:05:39,458 --> 00:05:41,082 E ela agrediu uma fã. 120 00:05:41,083 --> 00:05:43,374 - Vamos te processar. - Sim. 121 00:05:43,375 --> 00:05:44,374 Acabamos aqui. 122 00:05:44,375 --> 00:05:47,832 Crimes Especiais foi cancelado. Para sempre. 123 00:05:47,833 --> 00:05:49,999 O que Lana Cruz vai fazer agora? 124 00:05:50,000 --> 00:05:51,457 Adeus, carreira de atriz. 125 00:05:51,458 --> 00:05:52,750 Sayonara, Lana Cruz. 126 00:05:54,000 --> 00:05:59,750 UM ANO DEPOIS 127 00:06:05,750 --> 00:06:06,666 Oi, mãe. 128 00:06:08,000 --> 00:06:09,499 Greta, como foi seu dia? 129 00:06:09,500 --> 00:06:10,415 Bom. 130 00:06:10,416 --> 00:06:12,999 Trouxe jujubas pra te animar. 131 00:06:13,000 --> 00:06:14,708 Eu te amo. Obrigada. 132 00:06:15,375 --> 00:06:17,415 Minha garotinha vai se formar? 133 00:06:17,416 --> 00:06:20,332 Estou sempre ao seu lado nos eventos importantes. 134 00:06:20,333 --> 00:06:21,749 Finalmente! 135 00:06:21,750 --> 00:06:23,750 Carmen, o que está fazendo aqui? 136 00:06:24,291 --> 00:06:25,666 Consegui algo pra você... 137 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 fabuloso. 138 00:06:28,083 --> 00:06:30,000 Um filme de arte. 139 00:06:30,916 --> 00:06:32,832 E disseram que era seu fim. 140 00:06:32,833 --> 00:06:35,290 - Quem disse isso? - Estou te defendendo. 141 00:06:35,291 --> 00:06:36,540 Sei me defender. 142 00:06:36,541 --> 00:06:40,250 Sua personagem é uma espiã. 143 00:06:40,875 --> 00:06:43,207 Sofisticada, misteriosa. 144 00:06:43,208 --> 00:06:44,874 Se passa nos anos 70. 145 00:06:44,875 --> 00:06:46,707 Você não sabe o que é isso. 146 00:06:46,708 --> 00:06:49,374 É baseado em uma história real. 147 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 Adorei. 148 00:06:51,458 --> 00:06:53,125 E aí? Quando começa? 149 00:06:53,875 --> 00:06:54,999 Você parte amanhã. 150 00:06:55,000 --> 00:06:57,124 Oito semanas no México. 151 00:06:57,125 --> 00:06:59,541 - Seu povo, sua terra natal! - Certo... 152 00:07:00,125 --> 00:07:04,791 Além disso, será em um lugar distante, onde ninguém vai odiar você. 153 00:07:05,375 --> 00:07:07,500 Pode se dedicar à sua arte. 154 00:07:08,458 --> 00:07:09,999 Eu não posso. 155 00:07:10,000 --> 00:07:11,625 É a formatura da Greta. 156 00:07:12,166 --> 00:07:13,250 Prometi a ela. 157 00:07:14,458 --> 00:07:15,291 Tá bom. 158 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 Esta é a única oferta que recebeu, 159 00:07:18,958 --> 00:07:20,583 e já faz um ano... 160 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 e ninguém está perguntando por você. 161 00:07:25,541 --> 00:07:28,665 Quer que eu fale com a Greta? Eu falo. É fácil. 162 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Não. 163 00:07:30,875 --> 00:07:32,957 Vou falar com ela. Eu te ligo. 164 00:07:32,958 --> 00:07:35,458 {\an8}ATITUDE DE NATANAEL COM OS SENTIMENTOS DE JUNIOR H. 165 00:07:36,208 --> 00:07:39,791 {\an8}Forte e sorridente. 166 00:07:49,458 --> 00:07:50,291 Greta... 167 00:07:50,791 --> 00:07:52,166 Você vai fazer o filme. 168 00:07:53,166 --> 00:07:54,000 Eu sei. 169 00:07:54,750 --> 00:07:57,250 Eu não faria isso se tivesse escolha. 170 00:07:57,875 --> 00:08:00,708 E você merece passar um tempo com seu pai também. 171 00:08:02,000 --> 00:08:03,375 É sempre a mesma coisa. 172 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 O preço da fama. 173 00:08:10,000 --> 00:08:14,666 Sua avó me dizia: "Forte e sorridente." 174 00:08:15,541 --> 00:08:17,541 Posso ver você forte e sorridente? 175 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Boa sorte, mãe. 176 00:08:25,791 --> 00:08:26,750 Eu te amo! 177 00:08:46,791 --> 00:08:47,624 Fala comigo. 178 00:08:47,625 --> 00:08:48,541 Carmen, 179 00:08:49,375 --> 00:08:51,332 esse filme pode salvar minha carreira? 180 00:08:51,333 --> 00:08:54,875 Faça o filme, e vou arrumar projetos pra você aqui. 181 00:08:55,375 --> 00:08:58,290 A emissora vai se arrepender de ter te dispensado. 182 00:08:58,291 --> 00:09:01,207 Seus fãs precisam te ver em um filme. 183 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 Este filme é a sua oportunidade. 184 00:09:07,041 --> 00:09:07,875 Tá bom. 185 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 Vamos pro México. 186 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Que nojo... 187 00:09:58,708 --> 00:10:00,125 Está quase pronta. 188 00:10:06,875 --> 00:10:09,082 Não é possível! Será que é verdade? 189 00:10:09,083 --> 00:10:11,250 Estou sonhando? 190 00:10:12,000 --> 00:10:15,082 Alguém já te disse que se parece muito com Lana Cruz, 191 00:10:15,083 --> 00:10:16,166 só que mais baixa? 192 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 Eu sou a Lana Cruz. 193 00:10:21,708 --> 00:10:22,624 - Ouça... - Não, eu... 194 00:10:22,625 --> 00:10:25,957 Eu não ataquei você na Internet. 195 00:10:25,958 --> 00:10:28,083 Não te odeio pelo... 196 00:10:28,666 --> 00:10:31,749 É óbvio que a trajetória da sua mão foi diferente. 197 00:10:31,750 --> 00:10:33,499 Pois é! Ninguém acredita em mim. 198 00:10:33,500 --> 00:10:35,707 Eu acredito. Sou sua fã. 199 00:10:35,708 --> 00:10:36,915 Uma grande fã! 200 00:10:36,916 --> 00:10:40,207 - Obrigada. - Minha mãe dizia que somos parecidas. 201 00:10:40,208 --> 00:10:42,624 - Sério? - Esqueci de me apresentar. 202 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 Sou Polly Melgar. 203 00:10:44,416 --> 00:10:46,832 Ajudante, amiga, especialista em sinuca. 204 00:10:46,833 --> 00:10:48,750 - Muito prazer. - É um prazer... 205 00:10:52,375 --> 00:10:56,915 Sério, tenho duas atrizes favoritas. Minha jovem favorita é Danna Paola. 206 00:10:56,916 --> 00:10:58,915 Mas você é minha velha favorita. 207 00:10:58,916 --> 00:11:02,999 Vi todos os seus filmes e novelas com minha mãe. 208 00:11:03,000 --> 00:11:05,707 Minha Florzinha. Longe do Canavial. 209 00:11:05,708 --> 00:11:09,624 Aquela cena em que Colunga te pegou e te deu um beijão. 210 00:11:09,625 --> 00:11:10,791 Certo, Colunga. 211 00:11:11,500 --> 00:11:14,457 Suas telenovelas daqui e seus filmes dos EUA. 212 00:11:14,458 --> 00:11:15,624 Sua filha. 213 00:11:15,625 --> 00:11:17,124 Seu divórcio. 214 00:11:17,125 --> 00:11:19,082 Aquela loira que você namorou. 215 00:11:19,083 --> 00:11:22,457 E você lançou uma linha de molhos e de calcinhas. 216 00:11:22,458 --> 00:11:24,790 - É. - Ricky Martin ainda é seu amigo? 217 00:11:24,791 --> 00:11:26,874 Então você é minha fã de verdade. 218 00:11:26,875 --> 00:11:29,040 O que faz aqui? 219 00:11:29,041 --> 00:11:31,583 Está de férias? Tem um novo namorado? 220 00:11:32,166 --> 00:11:34,582 Vim gravar um filme, mas não posso falar muito. 221 00:11:34,583 --> 00:11:35,582 O quê? Mas eu... 222 00:11:35,583 --> 00:11:38,874 Lana! Sou Paola, assistente de direção do filme. 223 00:11:38,875 --> 00:11:40,082 Lana. Prazer. 224 00:11:40,083 --> 00:11:43,790 Desculpe, o diretor quer falar com você. Temos que ir agora. 225 00:11:43,791 --> 00:11:44,875 - Agora? - Sim. 226 00:11:45,583 --> 00:11:49,540 Não sei se Carmen avisou algum de vocês, da equipe de produção. 227 00:11:49,541 --> 00:11:51,999 Antes de cada gravação, preciso de um chá preto. 228 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 Preciso bem quente, com duas gotas de limão. 229 00:11:55,291 --> 00:11:56,749 Vou anotar. 230 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Lana! Selfie. 231 00:11:59,708 --> 00:12:01,124 - Vamos. - Belo filtro. 232 00:12:01,125 --> 00:12:02,040 - Não é? - Sim. 233 00:12:02,041 --> 00:12:04,749 - Levo minhas coisas? - Vai voltar depois. 234 00:12:04,750 --> 00:12:07,958 Lana Cruz! Ela é baixinha mesmo. 235 00:12:08,750 --> 00:12:10,291 Você imprimiu seu roteiro. 236 00:12:10,916 --> 00:12:11,750 Lana... 237 00:12:12,500 --> 00:12:16,040 precisamos ser muito pacientes, o diretor é supersensível. 238 00:12:16,041 --> 00:12:17,250 Sensível como? 239 00:12:17,875 --> 00:12:20,790 Digamos que ele está em contato com os sentimentos dele. 240 00:12:20,791 --> 00:12:23,583 Ele é peculiar, mas é um gênio. 241 00:12:24,250 --> 00:12:28,041 Como Cuarón, Del Toro e Iñárritu juntos? 242 00:12:28,833 --> 00:12:29,665 Não. 243 00:12:29,666 --> 00:12:31,874 Esses caras são mais comerciais. 244 00:12:31,875 --> 00:12:35,583 Este é outro tipo de filme. Mais experimental, mais artístico. 245 00:12:36,416 --> 00:12:39,958 Mas ouvi dizer que o filme dele é uma joia. 246 00:12:40,875 --> 00:12:41,750 Uma joia... 247 00:12:42,458 --> 00:12:44,833 Uma joia de 15 minutos, antes da tragédia acontecer. 248 00:12:46,291 --> 00:12:49,040 Que tragédia? 249 00:12:49,041 --> 00:12:50,916 Quem disse a palavra proibida? 250 00:12:54,416 --> 00:12:55,540 Olá. 251 00:12:55,541 --> 00:12:56,875 Minha Lana Cruz. 252 00:12:59,208 --> 00:13:01,124 Com esse olhar derrotado. 253 00:13:01,125 --> 00:13:04,875 Com essa nostalgia que dá cor a cada gesto. 254 00:13:06,625 --> 00:13:08,583 Não. Odeio roteiros. 255 00:13:10,208 --> 00:13:11,541 Meu filme é diferente. 256 00:13:12,333 --> 00:13:13,957 Todas as minhas anotações... 257 00:13:13,958 --> 00:13:16,540 Esse é o seu problema, você não se arrisca. 258 00:13:16,541 --> 00:13:19,457 E este é o verdadeiro cinema. Cinema de verdade. 259 00:13:19,458 --> 00:13:20,999 - É sobre... - Raízes. 260 00:13:21,000 --> 00:13:24,333 Este filme é... 261 00:13:25,833 --> 00:13:26,915 - Perigo. - Perigo. 262 00:13:26,916 --> 00:13:27,874 Claro. 263 00:13:27,875 --> 00:13:30,540 Tá, mas o filme é sobre Tina Uruchurtu. 264 00:13:30,541 --> 00:13:32,415 É sobre o que eu li, certo? 265 00:13:32,416 --> 00:13:35,124 É sobre a vida. E o que é a vida? 266 00:13:35,125 --> 00:13:37,458 Não sabemos. 267 00:13:38,625 --> 00:13:43,457 Tem algum jeito de eu ver aqueles 15 minutos do seu filme? 268 00:13:43,458 --> 00:13:46,375 Eu não tive muito tempo antes de chegar aqui. 269 00:13:47,458 --> 00:13:50,875 Vamos mudar de assunto. Gostou da sua hospedagem? 270 00:13:53,125 --> 00:13:56,333 Exatamente. É aí que você tem que encontrar Tina Uruchurtu. 271 00:13:56,916 --> 00:13:57,750 Espera... 272 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 Quero que use isto como se tivesse crescido com ela. 273 00:14:02,500 --> 00:14:04,125 Esta é Tina Uruchurtu. 274 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 É de brinquedo. 275 00:14:18,500 --> 00:14:20,582 Carmen, quero morrer. 276 00:14:20,583 --> 00:14:23,249 O diretor apontou uma arma pra mim, 277 00:14:23,250 --> 00:14:26,040 queimou meu roteiro na minha frente, 278 00:14:26,041 --> 00:14:28,665 me colocou nesta casa, provavelmente pra me irritar, 279 00:14:28,666 --> 00:14:31,582 e a assistente de direção mencionou uma tragédia. 280 00:14:31,583 --> 00:14:34,500 Tive que trazer todas as minhas malas pra dentro de casa. 281 00:14:39,916 --> 00:14:42,250 Festa da espuma! 282 00:14:43,625 --> 00:14:44,749 Qual é o nome dela? 283 00:14:44,750 --> 00:14:46,250 Ei! 284 00:14:47,416 --> 00:14:48,832 O que você fez? 285 00:14:48,833 --> 00:14:51,790 Minha sobrinha fez uma bagunça. 286 00:14:51,791 --> 00:14:55,000 Trocou minhas pastilhas de cloro por sabão, então... 287 00:14:55,666 --> 00:14:58,707 - O quê? - E tem um botão quebrado. 288 00:14:58,708 --> 00:15:01,832 Vou ter que voltar pra ativar manualmente. 289 00:15:01,833 --> 00:15:05,457 - Sabe o que está fazendo? - Sim, coloquei floculante. 290 00:15:05,458 --> 00:15:08,250 O quê? Não estou ouvindo! 291 00:15:10,041 --> 00:15:12,124 - Olha essa bagunça. - Está brava. 292 00:15:12,125 --> 00:15:13,707 Dá pra perceber. Conheço você. 293 00:15:13,708 --> 00:15:15,250 Está claro como água. 294 00:15:15,916 --> 00:15:19,124 Não como esta água. E eu queria... Mas não vou. 295 00:15:19,125 --> 00:15:20,040 - O quê? - Esquece. 296 00:15:20,041 --> 00:15:22,040 - O que ia dizer? - Nada. 297 00:15:22,041 --> 00:15:24,207 - Diga. - Bem, eu... 298 00:15:24,208 --> 00:15:25,125 O quê? 299 00:15:26,458 --> 00:15:28,582 Eu queria trabalhar no filme. 300 00:15:28,583 --> 00:15:29,790 Me contrata. 301 00:15:29,791 --> 00:15:33,040 Olha, Lana Cruz. Não sei. Posso ser uma figurante. 302 00:15:33,041 --> 00:15:35,249 Posso ajudar com o set. 303 00:15:35,250 --> 00:15:36,915 Sou ótima com animais. 304 00:15:36,916 --> 00:15:39,332 - Posso ser sua assistente. - Quer saber? 305 00:15:39,333 --> 00:15:41,375 Arrume isso e depois conversamos. 306 00:15:42,291 --> 00:15:43,333 Ei. 307 00:15:44,041 --> 00:15:47,249 Tenho a senha do Wi-Fi. 308 00:15:47,250 --> 00:15:48,165 Obrigada. 309 00:15:48,166 --> 00:15:51,374 Levei suas malas pro quarto. Elas já estão lá. 310 00:15:51,375 --> 00:15:55,249 Coloquei suas balas de goma favoritas lá. Vi no seu Instagram. 311 00:15:55,250 --> 00:15:59,165 E chá com limão. Ouvi que gosta de chá preto com limão. 312 00:15:59,166 --> 00:16:00,208 Está tudo lá. 313 00:16:03,958 --> 00:16:05,083 Muito obrigada... 314 00:16:05,583 --> 00:16:07,750 - Polly. - Polly. Certo. 315 00:16:09,791 --> 00:16:11,333 Meu Deus! 316 00:16:26,666 --> 00:16:29,707 Você parece a mesma de 20 anos atrás. 317 00:16:29,708 --> 00:16:33,249 Claro. O diretor me parabenizou por ter me descuidado. 318 00:16:33,250 --> 00:16:34,749 Não ligue pra ele. 319 00:16:34,750 --> 00:16:37,832 Você está linda. Esculpida pelo próprio Da Vinci. 320 00:16:37,833 --> 00:16:39,165 Sim, claro. Ouça. 321 00:16:39,166 --> 00:16:41,333 O que sabe sobre a tragédia? 322 00:16:45,750 --> 00:16:49,915 Acontece que ele filmou 15 minutos do filme dele. 323 00:16:49,916 --> 00:16:51,124 Ah, não... 324 00:16:51,125 --> 00:16:54,582 Todos dizem que ficou perfeito. 325 00:16:54,583 --> 00:16:56,750 Mas é isso. Ele nunca terminou. 326 00:16:58,833 --> 00:17:02,625 O que ele disse sobre esse filme? Ele te disse alguma coisa? 327 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Ele me levou a um parque. 328 00:17:07,291 --> 00:17:09,541 Me colocou no balanço e depois... 329 00:17:12,291 --> 00:17:13,125 E eu... 330 00:17:15,291 --> 00:17:16,125 E ele... 331 00:17:17,666 --> 00:17:21,208 Depois, ele me deu um abraço 332 00:17:22,125 --> 00:17:23,332 e me disse... 333 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Ele disse: 334 00:17:27,166 --> 00:17:28,000 "Seja..." 335 00:17:28,666 --> 00:17:31,625 "Seja a criança que você sempre quis ser." 336 00:17:32,750 --> 00:17:33,832 Isso, 337 00:17:33,833 --> 00:17:38,915 e não usar tecidos que não tinham em Chilpancingo em 1975. 338 00:17:38,916 --> 00:17:40,375 O balanço é uma metáfora. 339 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 Roberto Belmonte. Você é minha coestrela. 340 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 Não. Você é minha coestrela. 341 00:17:50,208 --> 00:17:51,707 Não, você que é. 342 00:17:51,708 --> 00:17:54,415 Não. Você é minha coestrela. 343 00:17:54,416 --> 00:17:55,874 Não, você que é. 344 00:17:55,875 --> 00:17:57,541 Você é minha coestrela. 345 00:17:58,291 --> 00:18:02,250 Quem se importa? O que podemos concordar é que você é... 346 00:18:02,750 --> 00:18:05,915 Como se chama em Hollywood? Minha colega de trailer. 347 00:18:05,916 --> 00:18:09,249 Como um colega de quarto, mas em um trailer. Colega de trailer. 348 00:18:09,250 --> 00:18:11,040 O diretor não te disse? 349 00:18:11,041 --> 00:18:14,625 Já que somos um casal, ele quer que a gente se conheça. 350 00:18:15,125 --> 00:18:16,333 Que loucura, né? 351 00:18:16,958 --> 00:18:18,250 Muita loucura. 352 00:18:19,375 --> 00:18:21,832 Não pensem nisso como um ensaio. 353 00:18:21,833 --> 00:18:24,832 Estamos esculpindo o tempo. 354 00:18:24,833 --> 00:18:26,041 Tarkovsky. 355 00:18:26,875 --> 00:18:28,500 Exatamente. Ele é sua consciência. 356 00:18:30,458 --> 00:18:32,125 Cumprimente sua consciência. 357 00:18:33,625 --> 00:18:36,541 Sua consciência é meta-metafísica. 358 00:18:38,041 --> 00:18:39,874 Olha, ele vai trair você. 359 00:18:39,875 --> 00:18:41,165 Mas você o ama. 360 00:18:41,166 --> 00:18:43,499 Então tem que decidir suas prioridades. 361 00:18:43,500 --> 00:18:45,708 Amor ou ódio. 362 00:18:48,500 --> 00:18:49,625 Explico depois. 363 00:18:50,666 --> 00:18:52,374 - Bem, eu sou... - Foucault. 364 00:18:52,375 --> 00:18:56,540 Não, é uma leoa caminhando lentamente. Poderosa, majestosa. 365 00:18:56,541 --> 00:18:57,999 - Agora? - Não! 366 00:18:58,000 --> 00:19:01,583 Agora você está dormindo, agachada. 367 00:19:02,291 --> 00:19:06,332 Calma, sou Tina Uruchurtu, Foucault e a Leoa Adormecida? 368 00:19:06,333 --> 00:19:09,165 Isso! Sim, linda. 369 00:19:09,166 --> 00:19:11,875 Esse cara não conhece Lupita D'Alessio. 370 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Ela é italiana? 371 00:19:14,291 --> 00:19:16,250 Preparem-se. Ação! 372 00:19:17,583 --> 00:19:19,832 É isso. Calma, não soltem! 373 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 - Lana! - Não soltem! 374 00:19:22,250 --> 00:19:23,582 Quem são esses? 375 00:19:23,583 --> 00:19:25,290 Sou eu, Polly! 376 00:19:25,291 --> 00:19:26,540 Por que estão aqui? 377 00:19:26,541 --> 00:19:28,625 Vim para podermos conversar! 378 00:19:31,708 --> 00:19:32,749 Eu a conheço. 379 00:19:32,750 --> 00:19:33,916 A que limpa a piscina? 380 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 Digam oi, pessoal. 381 00:19:37,875 --> 00:19:38,707 Corta. 382 00:19:38,708 --> 00:19:39,875 Por que está aqui? 383 00:19:40,416 --> 00:19:42,082 - Aquele é meu pai. - Prazer. 384 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Minha tia, minha sobrinha. 385 00:19:44,583 --> 00:19:45,999 E esse é o Chuy. 386 00:19:46,000 --> 00:19:50,790 Como é meu primeiro trabalho no cinema, queriam vir no dia de folga do meu pai. 387 00:19:50,791 --> 00:19:52,582 Minha tia foi ao salão. 388 00:19:52,583 --> 00:19:55,332 Minha sobrinha faltou à escola e... 389 00:19:55,333 --> 00:19:58,540 Com licença, Lana. O diretor está nos esperando. 390 00:19:58,541 --> 00:20:00,665 - Sim. - Também trouxe seu chá. 391 00:20:00,666 --> 00:20:03,249 Onde está minha Tina Uruchurtu? 392 00:20:03,250 --> 00:20:05,249 - Tina Uruchurtu! - É o seguinte. 393 00:20:05,250 --> 00:20:08,457 Podem ficar, mas fiquem quietos até eu terminar 394 00:20:08,458 --> 00:20:12,040 e depois conversamos sobre o seu novo trabalho, pode ser? 395 00:20:12,041 --> 00:20:15,540 Tá bom! Você está linda! Sua maquiagem, seu cabelo. 396 00:20:15,541 --> 00:20:18,083 E esses seios! 397 00:20:18,833 --> 00:20:20,125 Fizeram um bom trabalho. 398 00:20:20,916 --> 00:20:22,125 São naturais. 399 00:20:22,750 --> 00:20:25,165 - Lana! Vamos. - Nossa! Certo. 400 00:20:25,166 --> 00:20:26,458 Ação! 401 00:20:27,875 --> 00:20:29,124 Não! 402 00:20:29,125 --> 00:20:31,375 Se toquem, se cheirem. 403 00:20:32,500 --> 00:20:34,165 Exatamente. Perfeito, muito bom. 404 00:20:34,166 --> 00:20:35,999 Muito bem. 405 00:20:36,000 --> 00:20:37,874 Vocês se amam! Amor! 406 00:20:37,875 --> 00:20:39,582 Agora vocês têm dúvidas! Isso! 407 00:20:39,583 --> 00:20:41,416 Se amam! Têm dúvidas! 408 00:20:41,916 --> 00:20:45,166 Uma batida do coração parece uma batida da noite. 409 00:20:46,500 --> 00:20:47,875 Agora vocês são folhas. 410 00:20:48,916 --> 00:20:50,957 Adorei. Ótimo ensaio. 411 00:20:50,958 --> 00:20:52,250 Ótimo ensaio. 412 00:20:52,750 --> 00:20:53,874 O quê? Acabou? 413 00:20:53,875 --> 00:20:57,624 "Quanto mais se fala, menos as palavras significam." 414 00:20:57,625 --> 00:20:58,583 O quê? 415 00:20:59,250 --> 00:21:01,040 É uma citação de Derrida. 416 00:21:01,041 --> 00:21:02,541 Uma das mais famosas. 417 00:21:03,250 --> 00:21:05,833 Aris, adorei o ensaio! 418 00:21:06,458 --> 00:21:09,374 Você foi incrível. Está melhorando a cada dia. 419 00:21:09,375 --> 00:21:10,833 Certo, digam "xis". 420 00:21:11,500 --> 00:21:12,332 Muito bem. 421 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Xis! 422 00:21:14,500 --> 00:21:17,250 - Pode vir comigo? - Elas são iguais! 423 00:21:18,083 --> 00:21:18,916 Polly... 424 00:21:19,541 --> 00:21:21,749 você já tem um emprego. 425 00:21:21,750 --> 00:21:23,083 Você limpa piscinas. 426 00:21:24,041 --> 00:21:26,415 Vou embora pra fazer filmes! Arte de primeira! 427 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 Pode enfiar esse trabalho no seu... 428 00:21:28,958 --> 00:21:30,374 No seu... 429 00:21:30,375 --> 00:21:34,207 Não, o problema é que pedi demissão. 430 00:21:34,208 --> 00:21:36,374 Você disse que eu poderia ser sua assistente. 431 00:21:36,375 --> 00:21:37,541 Nunca falei isso. 432 00:21:40,125 --> 00:21:41,541 Olhe, eu trouxe... 433 00:21:42,166 --> 00:21:44,707 Você disse que falaríamos sobre meu novo trabalho. 434 00:21:44,708 --> 00:21:48,582 O que devo pensar depois de receber tantas mensagens confusas? 435 00:21:48,583 --> 00:21:50,624 Você nem bebeu o chá. 436 00:21:50,625 --> 00:21:53,124 Por isso dizem que odeia seus fãs. 437 00:21:53,125 --> 00:21:54,790 Não odeio meus fãs. 438 00:21:54,791 --> 00:21:58,041 Todos dizem que trata mal seus fãs. 439 00:21:58,666 --> 00:21:59,624 Não se preocupe, 440 00:21:59,625 --> 00:22:02,624 estou deletando todos os comentários ruins do meu post. 441 00:22:02,625 --> 00:22:07,249 Deixei os bons. "A Lana é legal." "Ela está linda." 442 00:22:07,250 --> 00:22:10,915 "Achei que ela tivesse morrido." Esse é mais neutro. 443 00:22:10,916 --> 00:22:14,541 Tá. Pode ser minha assistente se me ajudar com minhas redes sociais. 444 00:22:16,916 --> 00:22:17,916 - Obrigada. - Sim. 445 00:22:18,416 --> 00:22:21,624 Nossa! Vir aqui foi uma péssima ideia. 446 00:22:21,625 --> 00:22:24,165 O diretor é um louco, Carmen. 447 00:22:24,166 --> 00:22:25,165 Mas eu entendo. 448 00:22:25,166 --> 00:22:28,165 Se é isso que tenho que fazer pra salvar minha carreira, 449 00:22:28,166 --> 00:22:29,457 eu vou fazer, tá? 450 00:22:29,458 --> 00:22:31,124 Não vai ser confortável, 451 00:22:31,125 --> 00:22:33,832 mas lembra que tem que reconquistar seus fãs. 452 00:22:33,833 --> 00:22:38,207 Trabalho 24 horas por dia pra te levar de volta a Hollywood, amor. 453 00:22:38,208 --> 00:22:40,082 Crimes Especiais vai voltar. 454 00:22:40,083 --> 00:22:42,291 Ei, escute... 455 00:22:44,541 --> 00:22:46,916 Contratei uma assistente. 456 00:22:47,708 --> 00:22:48,624 Ela é uma fã. 457 00:22:48,625 --> 00:22:51,749 O nome dela é Polly e ela tem muitos seguidores. 458 00:22:51,750 --> 00:22:54,374 - Não pode mais demitir pessoas. - Não vou. 459 00:22:54,375 --> 00:22:55,832 Ela é minha fã. 460 00:22:55,833 --> 00:22:57,457 Ela postou uma foto minha 461 00:22:57,458 --> 00:23:00,165 e está me ajudando a deletar os comentários ruins. 462 00:23:00,166 --> 00:23:03,458 Se pensar bem, o mundo verá assim: 463 00:23:04,416 --> 00:23:07,832 uma fã feliz, eu feliz, você feliz, 464 00:23:07,833 --> 00:23:09,207 um filme feliz. 465 00:23:09,208 --> 00:23:11,332 Só não prejudique o filme. 466 00:23:11,333 --> 00:23:13,333 Tomara que não seja uma fã psicopata. 467 00:23:25,583 --> 00:23:26,875 CHÁ 468 00:23:27,750 --> 00:23:29,000 REPELENTE DE MOSQUITO 469 00:23:34,333 --> 00:23:35,583 Quem pediu chá? 470 00:23:39,916 --> 00:23:44,875 Polly, essa roupa não é muito apropriada pro set. 471 00:23:45,833 --> 00:23:46,708 Qual é o problema? 472 00:23:47,291 --> 00:23:48,749 Está de cílios postiços? 473 00:23:48,750 --> 00:23:52,583 É assim que se vestem nesse ramo. Nunca viu uma pré-estreia? 474 00:24:06,500 --> 00:24:09,125 Eu disse só duas gotas de limão. 475 00:24:09,833 --> 00:24:12,249 Eu provei, mas não gostei. 476 00:24:12,250 --> 00:24:15,041 Se adicionar limão, tem que sentir o gosto. 477 00:24:17,708 --> 00:24:19,665 Como está a foto que você postou? 478 00:24:19,666 --> 00:24:22,500 Com certeza todos estão dizendo: "Odeio a Lana Cruz." 479 00:24:24,333 --> 00:24:25,707 Não, ninguém. 480 00:24:25,708 --> 00:24:26,874 ODEIO A LANA CRUZ 481 00:24:26,875 --> 00:24:28,999 Só alguns comentários legais. 482 00:24:29,000 --> 00:24:31,625 Se quiser postar mais, tudo bem. 483 00:24:35,750 --> 00:24:36,832 - Agora? - Sim. 484 00:24:36,833 --> 00:24:38,750 Mais... Certo. 485 00:24:39,250 --> 00:24:41,291 - Tome cuidado. - Claro. 486 00:24:47,208 --> 00:24:48,833 Ela está pensando. 487 00:24:58,000 --> 00:25:00,041 Um grito pra aliviar o estresse! 488 00:25:00,625 --> 00:25:02,708 Funciona, né? Não sente um... 489 00:25:03,750 --> 00:25:07,333 Acho que esse grito acabou de curar seus traumas paternos. 490 00:25:08,708 --> 00:25:10,124 Funciona mesmo, né? 491 00:25:10,125 --> 00:25:13,290 - Aprendi num podcast que estou ouvindo. - Um pod... 492 00:25:13,291 --> 00:25:15,291 Tenta você, sozinha. Vai. 493 00:25:15,875 --> 00:25:18,166 - Agora? - Agora! Dê tudo de si. 494 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 Vai. 495 00:25:23,625 --> 00:25:26,124 Precisa de um pouco mais de energia. 496 00:25:26,125 --> 00:25:27,458 Você precisa de mais... 497 00:25:28,000 --> 00:25:29,916 - Foi a energia certa. - Tá. 498 00:25:30,833 --> 00:25:32,958 Bem, você que sabe. 499 00:25:36,000 --> 00:25:40,041 DIA 1 DE 40 500 00:25:42,750 --> 00:25:43,790 Bom dia! 501 00:25:43,791 --> 00:25:46,040 Cuidado. Pode dizer oi depois. 502 00:25:46,041 --> 00:25:48,707 - Bom dia! - Cuidado. Ali. 503 00:25:48,708 --> 00:25:51,207 - Olha. É a Paola. - Lana, bem-vinda. 504 00:25:51,208 --> 00:25:53,290 - Oi, Paola. - Atriz na locação. 505 00:25:53,291 --> 00:25:54,749 - Posso ajudar? - Obrigada. 506 00:25:54,750 --> 00:25:56,957 Vou te acompanhar até o trailer. 507 00:25:56,958 --> 00:25:59,082 É um abacateiro, né? 508 00:25:59,083 --> 00:26:01,040 Gonzalo, você trouxe... 509 00:26:01,041 --> 00:26:04,333 Adorei! É como um musical! 510 00:26:05,416 --> 00:26:07,541 Uau! O que é isso? 511 00:26:08,291 --> 00:26:09,915 Pra que serve? 512 00:26:09,916 --> 00:26:13,125 Um cachorrinho! Ele é ator, não é? 513 00:26:13,625 --> 00:26:15,165 Uau! É de verdade. 514 00:26:15,166 --> 00:26:16,833 Espera! 515 00:26:21,708 --> 00:26:24,832 Essa é a luz que eu preciso! Adorei. 516 00:26:24,833 --> 00:26:26,082 Sem fotos no set! 517 00:26:26,083 --> 00:26:27,166 Só um segundo. 518 00:26:31,541 --> 00:26:32,958 Forte e sorridente. 519 00:26:35,208 --> 00:26:37,125 Forte e sorridente, filha. 520 00:26:40,041 --> 00:26:41,291 Forte e sorridente. 521 00:26:55,333 --> 00:26:58,332 Primeiro dia de filmagem. Boa sorte, equipe. 522 00:26:58,333 --> 00:26:59,666 Vá em frente, senhor. 523 00:27:00,666 --> 00:27:04,125 Meu trabalho não é uma mancha da criação. 524 00:27:04,916 --> 00:27:09,040 Não. É a luz que ilumina o espírito dos fracos. 525 00:27:09,041 --> 00:27:11,750 Filme é vida. E, sem filme, nós morremos. 526 00:27:12,625 --> 00:27:15,166 Nossas vidas estão em suas mãos, Lana Cruz. 527 00:27:22,083 --> 00:27:22,915 Quero dizer... 528 00:27:22,916 --> 00:27:25,165 Vamos trabalhar, crianças. 529 00:27:25,166 --> 00:27:26,791 Feliz primeiro dia, vamos! 530 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 Primeira cena. 531 00:27:30,916 --> 00:27:32,832 - A câmera está pronta? - Parece pronta! 532 00:27:32,833 --> 00:27:34,166 Todos em posição! 533 00:27:34,750 --> 00:27:36,500 Cena 1.1. Tomada 1! 534 00:27:39,708 --> 00:27:41,082 Pegou os documentos? 535 00:27:41,083 --> 00:27:43,665 Tina, está sendo perseguida pelo exército. 536 00:27:43,666 --> 00:27:46,666 - Você o ama e precisa salvá-lo. - Espere. 537 00:27:48,958 --> 00:27:49,915 Corta. 538 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 Cortando. 539 00:27:52,958 --> 00:27:54,332 Você não é um cachorro. 540 00:27:54,333 --> 00:27:55,499 Encontre sua luz. 541 00:27:55,500 --> 00:27:57,290 - Certo. - A luz que você perdeu. 542 00:27:57,291 --> 00:27:58,624 Cena 1.2. Tomada 10! 543 00:27:58,625 --> 00:28:00,124 Estamos sendo vigiados. Vá. 544 00:28:00,125 --> 00:28:03,457 O que dissemos? Você ia encontrar a luz. 545 00:28:03,458 --> 00:28:05,707 Estou andando em direção à luz. 546 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Não, é um abajur. 547 00:28:08,291 --> 00:28:09,332 Encontre a luz. 548 00:28:09,333 --> 00:28:11,375 Cena 1.1. Tomada 15! 549 00:28:12,333 --> 00:28:13,582 - Tem certeza? - Estou bem. 550 00:28:13,583 --> 00:28:15,415 Encontre a luz! 551 00:28:15,416 --> 00:28:17,166 - Estou tentando. - Não. Encontre. 552 00:28:17,833 --> 00:28:19,290 Está com os documentos? 553 00:28:19,291 --> 00:28:20,624 - Corta. - Tomada 23! 554 00:28:20,625 --> 00:28:21,832 - Preparar! - Ação. 555 00:28:21,833 --> 00:28:23,457 Pegou os documentos? 556 00:28:23,458 --> 00:28:25,749 Cena 1.2. Tomada 24! 557 00:28:25,750 --> 00:28:27,125 Corta. 558 00:28:30,333 --> 00:28:31,750 Não está funcionando. 559 00:28:35,750 --> 00:28:37,540 Estamos quase lá, Tina. 560 00:28:37,541 --> 00:28:39,165 Cortando. 561 00:28:39,166 --> 00:28:41,915 Vamos trazer Flores Magón. 562 00:28:41,916 --> 00:28:43,582 Talento entrando no set. 563 00:28:43,583 --> 00:28:44,707 Aqui, vamos. 564 00:28:44,708 --> 00:28:46,540 Flores Magón é um cachorro? 565 00:28:46,541 --> 00:28:48,874 Não. O que faço com o cachorro? 566 00:28:48,875 --> 00:28:50,207 É um cachorro espião. 567 00:28:50,208 --> 00:28:53,291 É um cachorro anarquista, Roberto. 568 00:28:54,666 --> 00:28:55,750 Não um cachorro espião. 569 00:28:56,375 --> 00:28:57,208 Anarquista. 570 00:28:59,541 --> 00:29:00,833 Ação! 571 00:29:04,750 --> 00:29:06,666 - Quase lá, Tina. - Eu sei. 572 00:29:09,041 --> 00:29:11,041 Festa da espuma 573 00:29:12,875 --> 00:29:14,750 Você quer espuma? 574 00:29:22,750 --> 00:29:23,583 Pronto. 575 00:29:24,541 --> 00:29:25,708 É um sinal. 576 00:29:26,833 --> 00:29:30,875 E isso vale pra todos. Um set é um templo sagrado. 577 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 E hoje... 578 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 ele foi profanado. 579 00:29:36,375 --> 00:29:38,041 Não pode ser! 580 00:29:40,208 --> 00:29:44,208 Entendi. Desliguei o Bluetooth, mas não coloquei no silencioso. 581 00:29:48,958 --> 00:29:49,791 Obrigada. 582 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Lana. 583 00:29:53,750 --> 00:29:54,957 Olha, eu acho... 584 00:29:54,958 --> 00:29:56,540 - Sim, eu sei. A Polly. - Sim. 585 00:29:56,541 --> 00:30:00,040 Ainda dá tempo de trocar de assistente. Posso demiti-la. 586 00:30:00,041 --> 00:30:04,082 - Sou o produtor, é meu trabalho. - Não, escute. Ela só arruinou uma tomada. 587 00:30:04,083 --> 00:30:07,040 Seu diretor fez o resto. Quer que eu o demita? 588 00:30:07,041 --> 00:30:11,374 Não podemos perder mais cenas. Nem o diretor. 589 00:30:11,375 --> 00:30:15,165 - Por que trabalhar com alguém como ele? - Quando vir o filme, saberá. 590 00:30:15,166 --> 00:30:18,083 Tá. Mas não vou demitir a Polly. 591 00:30:20,583 --> 00:30:21,458 Veremos. 592 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 Polly. 593 00:30:32,666 --> 00:30:35,458 Olha, o set é como um templo. 594 00:30:36,041 --> 00:30:38,457 Então temos que respeitá-lo, está bem? 595 00:30:38,458 --> 00:30:39,500 Claro. 596 00:30:41,333 --> 00:30:42,458 Cem por cento. 597 00:30:43,166 --> 00:30:45,207 Claro. Entendido. 598 00:30:45,208 --> 00:30:48,290 Meu celular está desligado pra sempre. 599 00:30:48,291 --> 00:30:51,540 Polly, precisamos de silêncio absoluto. 600 00:30:51,541 --> 00:30:55,416 Com certeza. Mas... o único silêncio absoluto é a morte. 601 00:30:57,958 --> 00:30:58,958 É, sim. 602 00:31:02,875 --> 00:31:04,415 Me faça um favor. 603 00:31:04,416 --> 00:31:05,625 - O quê? - Olha. 604 00:31:06,250 --> 00:31:10,374 Fiz essas capas com fotos suas. Elas são muito legais. 605 00:31:10,375 --> 00:31:12,999 Se você assinar, posso aumentar o preço. 606 00:31:13,000 --> 00:31:14,999 A gente pode dividir o dinheiro, 607 00:31:15,000 --> 00:31:18,332 mas eu fiz o investimento inicial. 608 00:31:18,333 --> 00:31:20,832 Ninguém vai comprar isso. 609 00:31:20,833 --> 00:31:23,499 O quê? Você se subestima. 610 00:31:23,500 --> 00:31:25,249 As pessoas compram fotos de pés. 611 00:31:25,250 --> 00:31:27,457 E você deveria participar. 612 00:31:27,458 --> 00:31:28,665 De jeito nenhum. 613 00:31:28,666 --> 00:31:29,915 Até amanhã. 614 00:31:29,916 --> 00:31:32,582 Certo. Até mais. 615 00:31:32,583 --> 00:31:33,958 - Até mais. - Tchau. 616 00:31:36,958 --> 00:31:38,833 - Como vai, meu amor? - Bem. 617 00:31:41,125 --> 00:31:42,625 Você pegou suas notas? 618 00:31:43,208 --> 00:31:45,540 - Mãe... - Greta, me diga. Estou aqui. 619 00:31:45,541 --> 00:31:47,500 Serviço de quarto! 620 00:31:48,083 --> 00:31:50,707 Por que está aqui? Estou falando com minha filha. 621 00:31:50,708 --> 00:31:53,791 Sim, mãe. O cara mais gato me convidou pro baile. 622 00:31:54,166 --> 00:31:55,041 Nada de mais. 623 00:31:56,291 --> 00:31:57,332 É sempre a mesma coisa. 624 00:31:57,333 --> 00:32:00,750 ...pra me desculpar por hoje, o que seria melhor que meu pozole? 625 00:32:01,458 --> 00:32:04,415 - Não precisa. - Vai consertar tudo. 626 00:32:04,416 --> 00:32:05,790 Pozole, agora? 627 00:32:05,791 --> 00:32:08,791 Faz quanto tempo que não toma um pozole? 628 00:32:09,666 --> 00:32:12,499 Não sei. Talvez desde os 12 anos? 629 00:32:12,500 --> 00:32:13,415 O quê? 630 00:32:13,416 --> 00:32:15,332 Não tem nos Estados Unidos. 631 00:32:15,333 --> 00:32:18,374 Não, minha mãe sempre quis que eu ficasse em forma. 632 00:32:18,375 --> 00:32:22,457 Bem, nem mesmo Mari Trini pode resistir a este pozole. 633 00:32:22,458 --> 00:32:24,415 Não. Está tarde pra pozole. 634 00:32:24,416 --> 00:32:26,249 - É muito pesado. - Vamos. 635 00:32:26,250 --> 00:32:28,499 - Não quero. - Faz muito tempo. 636 00:32:28,500 --> 00:32:29,916 - Não quero. - Vamos. 637 00:32:30,833 --> 00:32:33,540 Olha o aviãozinho. 638 00:32:33,541 --> 00:32:37,249 O avião de pozole. 639 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 Pronto. 640 00:32:39,500 --> 00:32:41,208 Você vai ser demitida, amiga. 641 00:32:42,750 --> 00:32:43,957 Está delicioso. 642 00:32:43,958 --> 00:32:45,290 Eu disse. 643 00:32:45,291 --> 00:32:46,499 Não disse? 644 00:32:46,500 --> 00:32:47,582 Polly, não. 645 00:32:47,583 --> 00:32:48,791 Já chega. Obrigada. 646 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 Tá bom. 647 00:33:02,041 --> 00:33:05,291 - Quer que eu assine? - Isso. Trouxe uma caneta dourada. 648 00:33:06,125 --> 00:33:07,041 Dourada, certo. 649 00:33:09,166 --> 00:33:11,332 Adoro essa! É minha favorita. 650 00:33:11,333 --> 00:33:12,749 E essa! 651 00:33:12,750 --> 00:33:14,499 Essa sua época foi ótima. 652 00:33:14,500 --> 00:33:16,082 Digo, todas foram. 653 00:33:16,083 --> 00:33:18,458 - Mas essa foi ótima. - Aqui. 654 00:33:18,958 --> 00:33:20,749 - Obrigada por tudo. - O quê? 655 00:33:20,750 --> 00:33:22,749 Estou cansada. Preciso dormir. 656 00:33:22,750 --> 00:33:25,332 Não esqueça o botão da piscina. 657 00:33:25,333 --> 00:33:29,290 Vou te mandar minha localização pra sempre saber onde estou. 658 00:33:29,291 --> 00:33:30,415 Tchau, Greta! 659 00:33:30,416 --> 00:33:31,833 Tchau. 660 00:33:32,625 --> 00:33:34,249 Greta, você ainda está aí. 661 00:33:34,250 --> 00:33:36,207 - Desculpe, querida. - Quem era? 662 00:33:36,208 --> 00:33:37,540 Minha assistente, Polly. 663 00:33:37,541 --> 00:33:39,375 Está ajudando com meus fãs. 664 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Quer me dizer algo? 665 00:33:43,083 --> 00:33:44,208 Nada importante. 666 00:33:44,750 --> 00:33:45,833 Tem certeza? 667 00:33:46,333 --> 00:33:48,583 - Sim. Descansa. - Forte e sorridente? 668 00:33:49,166 --> 00:33:50,041 Eu te amo. 669 00:34:01,000 --> 00:34:01,833 Não. 670 00:34:04,083 --> 00:34:05,249 DIA 3 DE 40 671 00:34:05,250 --> 00:34:07,458 Pronta? Três, dois... 672 00:34:09,375 --> 00:34:11,832 Tenho Lana Jovem, Lana Apaixonada, 673 00:34:11,833 --> 00:34:14,374 Lana Madura, Lana de Ação. 674 00:34:14,375 --> 00:34:16,332 Qual? A das flores? 675 00:34:16,333 --> 00:34:17,375 Ação! 676 00:34:19,958 --> 00:34:21,125 Leoa. 677 00:34:21,833 --> 00:34:23,708 Majestosa, forte. 678 00:34:24,666 --> 00:34:26,165 E agora é uma gatinha. 679 00:34:26,166 --> 00:34:28,541 Uma águia, observando à distância. 680 00:34:29,666 --> 00:34:30,500 Leoa adormecida. 681 00:34:31,208 --> 00:34:33,750 E agora, Tina Uruchurtu. 682 00:34:34,666 --> 00:34:37,208 Tudo isso? Interioriza. 683 00:34:38,583 --> 00:34:39,665 Isso. 684 00:34:39,666 --> 00:34:41,249 E aí, seu temerário? 685 00:34:41,250 --> 00:34:42,416 DIA 5 DE 40 686 00:34:43,208 --> 00:34:44,749 - E aí? - Oi, Polly! 687 00:34:44,750 --> 00:34:46,582 Ei, deixe isso aí. 688 00:34:46,583 --> 00:34:48,333 Vai ter que pagar por isso! 689 00:34:50,375 --> 00:34:51,540 Você também. 690 00:34:51,541 --> 00:34:53,416 Quer tomar cerveja mais tarde? 691 00:34:58,208 --> 00:35:03,124 Lana! Lana! 692 00:35:03,125 --> 00:35:04,415 Lana! 693 00:35:04,416 --> 00:35:06,625 Vamos, Lana! 694 00:35:08,208 --> 00:35:09,166 Lana! 695 00:35:10,583 --> 00:35:11,458 Por aqui! 696 00:35:18,750 --> 00:35:21,666 Eles não podem ficar bravos por tirar fotos com seus fãs. 697 00:35:24,916 --> 00:35:27,332 SEMPRE AMEI A LANA CRUZ! 698 00:35:27,333 --> 00:35:29,374 Todos prontos? Atriz no set? 699 00:35:29,375 --> 00:35:30,624 DIA 11 DE 40 700 00:35:30,625 --> 00:35:31,790 Nós já chegamos. 701 00:35:31,791 --> 00:35:33,249 - Estou aqui. - Rápido. 702 00:35:33,250 --> 00:35:34,665 Vamos. 703 00:35:34,666 --> 00:35:36,874 - Está seis minutos atrasada. - Estou pronta. 704 00:35:36,875 --> 00:35:38,708 - Estou bem. - Olhe pro Sol. 705 00:35:39,416 --> 00:35:41,208 Não posso filmar essa cena agora. 706 00:35:42,708 --> 00:35:43,957 Senhor, por favor... 707 00:35:43,958 --> 00:35:45,625 - Tragédia. - Senhor... 708 00:35:46,166 --> 00:35:47,250 Aristóteles. 709 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Sinto muito. 710 00:35:56,250 --> 00:35:59,332 Foram só seis minutos. Nunca me atraso. 711 00:35:59,333 --> 00:36:01,415 Havia fãs do lado de fora da minha casa. 712 00:36:01,416 --> 00:36:04,999 - Sabe o que acontece se eu for grosseira. - Fique zen. Estou zen. 713 00:36:05,000 --> 00:36:06,499 Não interessa. 714 00:36:06,500 --> 00:36:09,499 Graças a essas fotos, suas redes sociais estão bombando. 715 00:36:09,500 --> 00:36:12,332 Você tem um teste. Está sendo inesquecível! 716 00:36:12,333 --> 00:36:13,415 Olá. 717 00:36:13,416 --> 00:36:14,332 Quem é? 718 00:36:14,333 --> 00:36:17,374 O protagonista, que está com medo de não terminar o filme 719 00:36:17,375 --> 00:36:18,874 se Lana irritar o diretor. 720 00:36:18,875 --> 00:36:20,165 Me deixe conversar. 721 00:36:20,166 --> 00:36:21,916 Xô! Tchau. 722 00:36:25,333 --> 00:36:26,374 Corta! 723 00:36:26,375 --> 00:36:28,749 DIA 13 724 00:36:28,750 --> 00:36:32,457 Cortem e imprimam, crianças! Vamos para a próxima montagem. 725 00:36:32,458 --> 00:36:34,915 Oi, sou Lana Cruz. Tenho 1,65m. 726 00:36:34,916 --> 00:36:37,041 E estou fazendo o teste para Dolores. 727 00:36:38,375 --> 00:36:40,541 Sei que não sou a filha preferida de Deus... 728 00:36:41,500 --> 00:36:43,374 Filha preferida... Ficou péssimo. 729 00:36:43,375 --> 00:36:46,540 Se ele me escolher para ser a melhor narcotraficante do mundo, 730 00:36:46,541 --> 00:36:47,832 que seja. 731 00:36:47,833 --> 00:36:49,416 Adorei sua fita. 732 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 Você vai pra Hollywood, amor. 733 00:36:56,416 --> 00:37:00,124 Tina, alguém muito próximo vai trair você. 734 00:37:00,125 --> 00:37:02,416 Corta! Ficou bom. 735 00:37:04,958 --> 00:37:06,083 ADOREI! 736 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 - E aí? - Muitos seguidores. 737 00:37:10,791 --> 00:37:12,332 Desculpe. Nenhuma notícia ainda. 738 00:37:12,333 --> 00:37:15,707 Mas anime-se. Seus vídeos estão bombando! 739 00:37:15,708 --> 00:37:17,790 DIA 17 DE 40 740 00:37:17,791 --> 00:37:19,207 Festa da espuma. 741 00:37:19,208 --> 00:37:21,916 De biquíni e tudo mais. Você, de calção de banho. 742 00:37:22,958 --> 00:37:24,625 Vai ter muita bebida. 743 00:37:26,333 --> 00:37:28,040 Já foi a uma festa da espuma? 744 00:37:28,041 --> 00:37:30,624 Acho que não, mas é minha festa de aniversário. 745 00:37:30,625 --> 00:37:32,665 Não pode distribuir panfletos no set. 746 00:37:32,666 --> 00:37:33,790 Não? 747 00:37:33,791 --> 00:37:35,124 Festa da espuma. 748 00:37:35,125 --> 00:37:36,582 Você vai, né? 749 00:37:36,583 --> 00:37:37,916 Claro. 750 00:37:39,250 --> 00:37:40,374 Viu a Lana? 751 00:37:40,375 --> 00:37:43,750 No trailer dela. Mas ela está gravando um teste. 752 00:37:45,166 --> 00:37:46,625 Vamos, Tina! 753 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 Eu dou cobertura! 754 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Posso descansar com vocês? 755 00:37:53,541 --> 00:37:56,541 DIA 32 DE 40 756 00:37:57,125 --> 00:37:59,916 Isso é difícil, né? 757 00:38:01,583 --> 00:38:04,624 Não entendo por que começam tão cedo 758 00:38:04,625 --> 00:38:06,540 e terminam tão tarde. 759 00:38:06,541 --> 00:38:08,040 Carmen, querida. 760 00:38:08,041 --> 00:38:10,915 Teve resposta do teste? 761 00:38:10,916 --> 00:38:13,957 Avise se te ligarem, tá? 762 00:38:13,958 --> 00:38:15,832 Está fazendo testes? 763 00:38:15,833 --> 00:38:17,999 Já está entediada com o filme? 764 00:38:18,000 --> 00:38:19,582 Quem pediu chá? 765 00:38:19,583 --> 00:38:23,583 Não quero chá. Preciso descansar, tirar tudo. 766 00:38:25,708 --> 00:38:28,124 Eu consegui! 767 00:38:28,125 --> 00:38:29,915 - Eu me formei! - Minha filha! 768 00:38:29,916 --> 00:38:32,124 Obrigada pelo presente de formatura, pai. 769 00:38:32,125 --> 00:38:33,540 Estou orgulhoso. 770 00:38:33,541 --> 00:38:34,666 Eu me formei! 771 00:38:42,833 --> 00:38:43,916 Greta, meu amor. 772 00:38:44,875 --> 00:38:46,749 Está muito linda. 773 00:38:46,750 --> 00:38:48,124 Parabéns. 774 00:38:48,125 --> 00:38:50,540 Se divirta muito! 775 00:38:50,541 --> 00:38:52,290 Eu te amo, filha. 776 00:38:52,291 --> 00:38:55,625 Parabéns. Dance muito. E não beije ninguém. 777 00:38:56,833 --> 00:38:57,999 Lana, estamos prontos. 778 00:38:58,000 --> 00:38:59,416 Me dê um minuto. 779 00:39:14,833 --> 00:39:16,124 - Corta. - Cortando! 780 00:39:16,125 --> 00:39:18,040 - Pronto. - Posso gravar mais uma? 781 00:39:18,041 --> 00:39:19,665 Acho que posso fazer melhor. 782 00:39:19,666 --> 00:39:22,332 Acho que não. Gostamos de perigo. 783 00:39:22,333 --> 00:39:23,665 A verdade está aí. 784 00:39:23,666 --> 00:39:27,415 Como posso ser melhor se só recebo a cena duas horas antes? 785 00:39:27,416 --> 00:39:28,582 Aris, sério. 786 00:39:28,583 --> 00:39:32,499 Ajudaria muito receber as cenas antes para poder estudá-las. 787 00:39:32,500 --> 00:39:34,832 Não. Você que tem que se ajudar. 788 00:39:34,833 --> 00:39:37,832 Sabe como? Não fazendo testes para outros filmes. 789 00:39:37,833 --> 00:39:39,665 Concentre-se no que está fazendo. 790 00:39:39,666 --> 00:39:41,874 - Foi você, né? - Eu? 791 00:39:41,875 --> 00:39:42,833 De forma alguma. 792 00:39:44,083 --> 00:39:45,125 - Lana... - Polly. 793 00:39:45,750 --> 00:39:48,665 Meu filme ainda não tem o que preciso 794 00:39:48,666 --> 00:39:50,874 e você já está distraída? 795 00:39:50,875 --> 00:39:52,165 Está falando sério? 796 00:39:52,166 --> 00:39:54,666 Pode me dizer do que seu filme precisa? 797 00:39:56,208 --> 00:39:57,874 Outra tomada para a diva. 798 00:39:57,875 --> 00:39:58,915 - Diva? Eu? - Tá? 799 00:39:58,916 --> 00:40:00,582 E se fizermos cinco? 800 00:40:00,583 --> 00:40:01,874 - Não! - Não precisa. 801 00:40:01,875 --> 00:40:05,625 - Trouxe seu chá. - Não quero agora, Polly! 802 00:40:07,833 --> 00:40:11,375 Odeio você, Lana Cruz! 803 00:40:13,500 --> 00:40:14,875 Não sei lidar com isso... 804 00:40:16,333 --> 00:40:17,249 Nem eu. 805 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 Dez minutos pra esfriarmos a cabeça e depois voltamos. 806 00:40:27,666 --> 00:40:29,457 É sério, eu juro. 807 00:40:29,458 --> 00:40:31,290 Não vi a Polly lá. 808 00:40:31,291 --> 00:40:34,915 Só mexi a mão como da última vez. A coisa saiu do controle. 809 00:40:34,916 --> 00:40:38,541 Não me importo com a Polly, mas sim que não foi culpa sua. 810 00:40:40,166 --> 00:40:41,832 Olha, eu estava errada. 811 00:40:41,833 --> 00:40:45,499 Eu queria ajudá-la, mas ela não leva jeito pra isso. 812 00:40:45,500 --> 00:40:47,707 Não sei. Ela não entende nada. 813 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 Na verdade, ela é só uma fã. 814 00:40:50,208 --> 00:40:52,582 Lembra que me disse que podia demiti-la? 815 00:40:52,583 --> 00:40:53,707 Sim. 816 00:40:53,708 --> 00:40:54,708 Bem... 817 00:40:56,625 --> 00:40:59,583 Então não quer mais seu chá? 818 00:41:01,166 --> 00:41:02,166 Polly. 819 00:41:03,000 --> 00:41:04,540 Podemos conversar? 820 00:41:04,541 --> 00:41:05,958 - Sim. - Venha comigo. 821 00:41:37,375 --> 00:41:39,040 Eu não sabia nada 822 00:41:39,041 --> 00:41:43,958 e vocês foram pacientes comigo e me ensinaram muito. 823 00:41:45,291 --> 00:41:48,750 Trabalhar em cinema é o melhor emprego do mundo. 824 00:41:50,291 --> 00:41:52,125 Hoje tenho que ir, mas... 825 00:41:52,958 --> 00:41:55,000 Mas obrigada por compartilharem comigo. 826 00:41:56,125 --> 00:41:58,500 Filmes são mágicos, e vocês também! 827 00:42:06,333 --> 00:42:08,874 Vamos começar a festa! 828 00:42:08,875 --> 00:42:09,957 Polly! 829 00:42:09,958 --> 00:42:12,124 Festa da espuma 830 00:42:12,125 --> 00:42:17,290 Polly! Polly! 831 00:42:17,291 --> 00:42:19,375 Você quer espuma? 832 00:42:20,958 --> 00:42:23,874 Vamos começar a festa! 833 00:42:23,875 --> 00:42:25,750 Polly! Polly! 834 00:42:27,500 --> 00:42:30,582 - A Lana já era. - Ninguém se lembra da Lana Cruz. 835 00:42:30,583 --> 00:42:34,166 Lana Cruz falha no set. Vazaram fotos da atriz... 836 00:42:40,291 --> 00:42:41,958 Ela pelo menos te agradeceu? 837 00:42:42,708 --> 00:42:44,250 Ela se aproveitou de você. 838 00:42:44,750 --> 00:42:47,290 Não pense que os atores são todos iguais. 839 00:42:47,291 --> 00:42:50,457 Lana é diferente. 840 00:42:50,458 --> 00:42:51,625 Ela é... 841 00:42:52,125 --> 00:42:54,874 Ela não é séria. Só gosta de ser famosa. 842 00:42:54,875 --> 00:42:58,875 As pessoas só querem saber de curtidas. Ela acha que os fãs são descartáveis. 843 00:43:01,500 --> 00:43:02,540 Lana, meu amor. 844 00:43:02,541 --> 00:43:05,875 Você demitiu a Polly? O que vai acontecer com seus fãs? 845 00:43:35,000 --> 00:43:37,458 Lana é uma pessoa má. 846 00:43:39,000 --> 00:43:40,916 É por isso que esta fã, 847 00:43:41,458 --> 00:43:43,291 que sempre a defendeu, 848 00:43:44,416 --> 00:43:48,000 está dizendo agora, após tê-la conhecido de verdade, 849 00:43:49,291 --> 00:43:51,541 algo que nunca pensou que diria. 850 00:43:52,583 --> 00:43:54,125 Eu odeio a Lana Cruz. 851 00:44:00,125 --> 00:44:01,040 RASCUNHOS 852 00:44:01,041 --> 00:44:05,500 ARQUIVADO 853 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Obrigada. 854 00:44:11,208 --> 00:44:12,082 Bom dia. 855 00:44:12,083 --> 00:44:15,749 DIA 38 DE 40 856 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Bom dia. 857 00:44:20,916 --> 00:44:22,166 O que aconteceu? 858 00:44:22,875 --> 00:44:26,500 Torci o pé, mas é só tomar um analgésico. Olha. 859 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 Podem mandar a médica para os trailers? 860 00:44:31,708 --> 00:44:34,749 Código vermelho. Vou para o escritório da produção. 861 00:44:34,750 --> 00:44:36,916 - Quer ajuda? - Não, estou bem. 862 00:44:37,416 --> 00:44:40,665 Ela nem consegue andar, e hoje é a cena da perseguição. 863 00:44:40,666 --> 00:44:42,207 Só temos dois dias. 864 00:44:42,208 --> 00:44:44,250 O que podemos filmar sem ela? 865 00:44:46,750 --> 00:44:49,250 Quer contar mais alguma coisa pra sua mãe? 866 00:44:51,333 --> 00:44:52,540 Como foi o baile? 867 00:44:52,541 --> 00:44:54,624 Foi bom. Você não veio. 868 00:44:54,625 --> 00:44:56,249 Você não se importa. 869 00:44:56,250 --> 00:44:57,999 - Greta. - Você perdeu tudo. 870 00:44:58,000 --> 00:45:01,874 Meu primeiro concurso de soletração, minhas peças, a cerimônia de faixa preta. 871 00:45:01,875 --> 00:45:03,999 Sua empresária escolheu meu vestido de 15 anos 872 00:45:04,000 --> 00:45:05,915 porque estava gravando um anúncio. 873 00:45:05,916 --> 00:45:07,541 Tenho que ir. 874 00:45:13,375 --> 00:45:15,166 É difícil ser uma boa mãe. 875 00:45:19,208 --> 00:45:20,791 O que dizem em Hollywood? 876 00:45:21,250 --> 00:45:22,083 "Break a leg." 877 00:45:22,625 --> 00:45:24,041 Literalmente, "quebre a perna". 878 00:45:25,041 --> 00:45:26,333 Sim, eu entendi. 879 00:45:26,958 --> 00:45:28,500 Eu não quebrei nada! 880 00:45:30,958 --> 00:45:32,957 - Como está? - Não dói nada. 881 00:45:32,958 --> 00:45:35,249 - Lembra da Derrida? - Atriz no set! 882 00:45:35,250 --> 00:45:36,166 Não. 883 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 Isso é uma piada? 884 00:45:41,083 --> 00:45:44,790 Achamos que a Polly poderia entrar pra não desperdiçarmos o dia. 885 00:45:44,791 --> 00:45:46,875 Talvez queira agradecê-la. 886 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Obrigada, Polly. 887 00:45:51,125 --> 00:45:52,041 De nada. 888 00:45:53,041 --> 00:45:55,290 - Você está linda. - Obrigada. Você também. 889 00:45:55,291 --> 00:45:59,750 Você está linda pra ser filmada de longe e só por trás. 890 00:46:06,750 --> 00:46:08,582 - Parados. - Câmera, não se mexa. 891 00:46:08,583 --> 00:46:10,790 Polly sai e Lana entra pro close. 892 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 Você precisa levantar a perna pra... 893 00:46:14,416 --> 00:46:15,375 Obrigada, Polly. 894 00:46:18,500 --> 00:46:20,333 - Perna. - Preparar! 895 00:46:33,375 --> 00:46:34,416 Corta. 896 00:46:35,791 --> 00:46:36,625 Funciona. 897 00:46:48,958 --> 00:46:50,500 Feliz aniversário, Polly. 898 00:46:51,541 --> 00:46:52,583 Obrigada. 899 00:46:53,833 --> 00:46:56,499 Que bom que não foi à minha festa. Você me demitiu. 900 00:46:56,500 --> 00:47:01,375 E já que estamos confessando coisas, de uma atriz pra outra, 901 00:47:02,625 --> 00:47:03,958 todos estão falando bem de você. 902 00:47:05,000 --> 00:47:08,207 - "Todos" quem? - Alguns dizem: "Lana é tão legal!" 903 00:47:08,208 --> 00:47:11,500 E outros dizem: "Ela não é tão metida como pensei." 904 00:47:12,541 --> 00:47:14,833 Mas sabe o que ninguém está dizendo? 905 00:47:16,291 --> 00:47:18,666 "Ela está indo muito bem no filme." 906 00:47:20,333 --> 00:47:22,041 Poderia estar fazendo melhor. 907 00:47:24,500 --> 00:47:27,499 Não decepcione os poucos fãs que lhe restam. 908 00:47:27,500 --> 00:47:29,165 - Polly... - Você me decepcionou. 909 00:47:29,166 --> 00:47:33,040 Do jeito que as coisas vão, o filme não vai salvar sua carreira. 910 00:47:33,041 --> 00:47:35,165 Quem te apoia, Lana? 911 00:47:35,166 --> 00:47:36,374 Quem celebra você? 912 00:47:36,375 --> 00:47:38,457 Quem traz seu chá insípido? 913 00:47:38,458 --> 00:47:40,290 Quem te defende na Internet? 914 00:47:40,291 --> 00:47:43,582 Também sou responsável por te motivar? 915 00:47:43,583 --> 00:47:45,249 Quer saber? Estou cansada. 916 00:47:45,250 --> 00:47:47,957 Não aguento mais. Não consigo. 917 00:47:47,958 --> 00:47:50,540 Nem isso, nem o fardo da sua personalidade. 918 00:47:50,541 --> 00:47:51,624 Não consigo, Lana. 919 00:47:51,625 --> 00:47:52,749 Cá entre nós, 920 00:47:52,750 --> 00:47:55,665 sua personagem não é tão difícil quanto o do Roberto. 921 00:47:55,666 --> 00:47:57,165 Até eu poderia interpretá-la! 922 00:47:57,166 --> 00:47:59,790 Roberto está fazendo um personagem complexo. 923 00:47:59,791 --> 00:48:01,583 E ele é ótimo nisso! 924 00:48:02,291 --> 00:48:04,291 Aquele cara é um gênio. 925 00:48:10,750 --> 00:48:12,416 E aí podemos ver... 926 00:48:17,208 --> 00:48:18,749 Lana, você está na frente. 927 00:48:18,750 --> 00:48:20,582 - Aris, me escute. - Depois. 928 00:48:20,583 --> 00:48:22,540 Está estragando a cena. 929 00:48:22,541 --> 00:48:26,707 Todo esse tempo fiquei calada, mas agora preciso que me escute. 930 00:48:26,708 --> 00:48:28,165 Eu posso fazer melhor, 931 00:48:28,166 --> 00:48:32,207 mas não quero ouvir sobre animais ou filósofos. 932 00:48:32,208 --> 00:48:34,625 Estou na indústria há 40 anos. 933 00:48:35,125 --> 00:48:37,041 Seja claro e eu atuarei. 934 00:48:37,875 --> 00:48:39,708 É assim que se fazem filmes. 935 00:48:44,333 --> 00:48:45,791 Adorei isso. 936 00:48:46,833 --> 00:48:48,208 Caramba, isso é cinema. 937 00:48:55,125 --> 00:48:56,541 Não acredite neles. 938 00:48:57,208 --> 00:48:59,333 Querem enfraquecer nosso movimento. 939 00:49:01,583 --> 00:49:04,750 Acha que eu acreditaria em um membro do regime? 940 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 Eu amo você, Tina Uruchurtu. 941 00:49:11,791 --> 00:49:13,958 - Eu te amo. - Eu te amo. 942 00:49:15,500 --> 00:49:17,082 - Corta. - Cortando! 943 00:49:17,083 --> 00:49:18,125 Você sentiu? 944 00:49:18,750 --> 00:49:19,582 Sim. 945 00:49:19,583 --> 00:49:21,541 Você é a Tina. É isso. 946 00:49:23,833 --> 00:49:26,040 Maravilha! Ótimo! 947 00:49:26,041 --> 00:49:27,000 Dispara. 948 00:49:35,041 --> 00:49:35,957 Corta! 949 00:49:35,958 --> 00:49:37,874 Cortando! 950 00:49:37,875 --> 00:49:39,416 Que cena linda. 951 00:49:42,083 --> 00:49:42,958 Polly. 952 00:49:43,833 --> 00:49:46,499 Polly, soube que veio pegar suas coisas 953 00:49:46,500 --> 00:49:49,083 e queria te agradecer pelo seu conselho. 954 00:49:50,541 --> 00:49:54,041 Polly, sei que tudo aconteceu muito rápido. 955 00:49:54,541 --> 00:49:56,500 Mas o que aconteceu foi... 956 00:49:57,458 --> 00:50:00,665 Minha filha se formou e me senti mal por ter perdido. 957 00:50:00,666 --> 00:50:03,790 - E você sabe como é o Aristóteles. - Claro. 958 00:50:03,791 --> 00:50:05,583 Sua vida é tão difícil. 959 00:50:06,250 --> 00:50:07,499 Polly, escute. 960 00:50:07,500 --> 00:50:10,165 Claro. Sempre escuto você, 961 00:50:10,166 --> 00:50:12,583 Alana del Carmen García Cruz. 962 00:50:13,166 --> 00:50:15,207 Nossa! Sabe meu nome completo. 963 00:50:15,208 --> 00:50:17,166 Claro que sei seu nome. 964 00:50:18,208 --> 00:50:19,708 Conheço muitos nomes. 965 00:50:20,208 --> 00:50:23,124 Karol G, Carolina Giraldo Navarro. 966 00:50:23,125 --> 00:50:25,540 Chayanne, Elmer Figueroa Arce. 967 00:50:25,541 --> 00:50:28,540 Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio. 968 00:50:28,541 --> 00:50:30,291 Selena Gomez? Selena Gomez. 969 00:50:36,541 --> 00:50:39,458 Eu não comia pozole há 30 anos. 970 00:50:40,875 --> 00:50:42,083 Essa é a minha vida. 971 00:50:42,833 --> 00:50:44,916 Nunca pude comer o que gosto. 972 00:50:46,125 --> 00:50:47,875 Tudo o que faço é criticado. 973 00:50:48,375 --> 00:50:49,791 Não conheço minha filha. 974 00:50:50,750 --> 00:50:52,875 Perdi o funeral da minha mãe. 975 00:50:53,500 --> 00:50:57,624 Depois de tudo isso, um dia eu acordei e o mundo estava falando que me odiava. 976 00:50:57,625 --> 00:50:59,000 Parei de atuar. 977 00:50:59,666 --> 00:51:00,833 Minha única amiga... 978 00:51:01,583 --> 00:51:02,708 é minha agente. 979 00:51:06,416 --> 00:51:08,165 Pobrezinha! 980 00:51:08,166 --> 00:51:09,082 Pobrezinha. 981 00:51:09,083 --> 00:51:11,249 "Estou presa na minha jaula de ouro 982 00:51:11,250 --> 00:51:14,499 e não posso comer todas as balinhas que quero." 983 00:51:14,500 --> 00:51:16,957 "Cansei de transar com homens lindos." 984 00:51:16,958 --> 00:51:19,957 - Cadê minha mala? - Não sei. No trailer. 985 00:51:19,958 --> 00:51:22,957 Caralho! Minha arma está lá, Polly. 986 00:51:22,958 --> 00:51:25,540 Aristóteles vai me matar. 987 00:51:25,541 --> 00:51:29,665 Ele queria que eu trouxesse hoje. E tudo estava indo bem. 988 00:51:29,666 --> 00:51:30,915 A culpa é minha? 989 00:51:30,916 --> 00:51:33,832 - Não acredito! - A responsabilidade é minha? 990 00:51:33,833 --> 00:51:36,583 - Não sei mais. - Seja uma assistente melhor! 991 00:51:40,791 --> 00:51:44,457 E você se aproveita Porque você sabe que eu amo você 992 00:51:44,458 --> 00:51:47,582 É só estralar os dedos 993 00:51:47,583 --> 00:51:51,249 E estou ao seu dispor. 994 00:51:51,250 --> 00:51:53,540 E você me beija 995 00:51:53,541 --> 00:51:56,624 E você me tem quando quiser 996 00:51:56,625 --> 00:51:59,625 Você me persegue e me machuca 997 00:52:08,708 --> 00:52:10,124 Porque você é boazinha demais. 998 00:52:10,125 --> 00:52:12,249 Você está sendo boazinha demais, 999 00:52:12,250 --> 00:52:15,915 ou burra demais, que seja, 1000 00:52:15,916 --> 00:52:17,415 mas é isso aí. 1001 00:52:17,416 --> 00:52:22,957 Vamos pegar a mala da Lana, 1002 00:52:22,958 --> 00:52:24,499 porque ela precisa. 1003 00:52:24,500 --> 00:52:27,665 Deus me livre se o diretor ficar bravo com ela. 1004 00:52:27,666 --> 00:52:30,666 Você me demitiu e me machucou 1005 00:52:31,291 --> 00:52:33,790 Sou sua presa, caçadora 1006 00:52:33,791 --> 00:52:34,915 Caçadora! 1007 00:52:34,916 --> 00:52:38,790 Acho que o diretor finalmente está me entendendo. 1008 00:52:38,791 --> 00:52:41,624 Talvez o filme não fique tão ruim. 1009 00:52:41,625 --> 00:52:43,457 Só boas notícias hoje. 1010 00:52:43,458 --> 00:52:45,249 A emissora... 1011 00:52:45,250 --> 00:52:47,707 quer falar sobre Crimes Especiais! 1012 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 A emissora... 1013 00:52:49,708 --> 00:52:50,874 Pra quê? 1014 00:52:50,875 --> 00:52:53,124 Cancelaram meu programa. O que mais eles querem? 1015 00:52:53,125 --> 00:52:56,749 - Eles mudaram de ideia? - Só estão sondando. 1016 00:52:56,750 --> 00:52:59,790 Talvez queiram trazer seu programa de volta. 1017 00:52:59,791 --> 00:53:01,374 Você merece, querida. 1018 00:53:01,375 --> 00:53:05,332 Se lidou com o amador Aristóteles, pode lidar com qualquer coisa. 1019 00:53:05,333 --> 00:53:07,040 Ele não é um amador. 1020 00:53:07,041 --> 00:53:08,249 Curta o momento. 1021 00:53:08,250 --> 00:53:10,333 Nada pode nos deter. 1022 00:53:25,708 --> 00:53:26,707 Está tudo bem? 1023 00:53:26,708 --> 00:53:29,125 Está tudo bem aqui. Vamos em frente. 1024 00:53:42,791 --> 00:53:43,916 Essa porcaria... 1025 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 Maravilha. 1026 00:54:04,416 --> 00:54:07,458 Quem estava esperando? Sou Lana Cruz. 1027 00:54:08,083 --> 00:54:09,375 Protejam-se! Vai! 1028 00:54:09,958 --> 00:54:11,290 É Polly, a espiã. 1029 00:54:11,291 --> 00:54:14,458 Se ele quer que eu seja a melhor narcotraficante do mundo, 1030 00:54:15,000 --> 00:54:15,916 que seja! 1031 00:54:19,958 --> 00:54:21,250 Não! Cobertura! 1032 00:54:21,750 --> 00:54:23,583 Espera! Cuidado! 1033 00:54:24,083 --> 00:54:24,916 Carregar! 1034 00:54:25,416 --> 00:54:26,290 Cuidado! 1035 00:54:26,291 --> 00:54:28,333 Eu daria minha vida por você. 1036 00:54:29,041 --> 00:54:31,625 Salve-se, babaca! Eu morrerei primeiro. 1037 00:54:32,375 --> 00:54:33,290 Pare! 1038 00:54:33,291 --> 00:54:34,207 Não! 1039 00:54:34,208 --> 00:54:35,125 Espera... 1040 00:54:37,000 --> 00:54:39,083 Ela está sempre aprontando. 1041 00:54:39,583 --> 00:54:42,582 Diga que não queremos vê-la de novo. 1042 00:54:42,583 --> 00:54:44,291 E não conte a ninguém sobre isso. 1043 00:54:44,791 --> 00:54:47,499 Só mais uma tentativa. Acho que agora ela vai atender. 1044 00:54:47,500 --> 00:54:50,457 - Venha comigo. - Somos amigas íntimas. Espere. 1045 00:54:50,458 --> 00:54:53,540 Se eu tiver que ir, sei o caminho e irei. 1046 00:54:53,541 --> 00:54:57,750 Só estou esperando minha amiga para que ela possa explicar. 1047 00:55:00,916 --> 00:55:02,916 E pensar que quase perdemos. 1048 00:55:03,750 --> 00:55:04,583 O quê? 1049 00:55:05,125 --> 00:55:06,207 Sua arma. 1050 00:55:06,208 --> 00:55:10,665 Aquela sua assistente, sua amiga ou sei lá, aquela tal de Polly. 1051 00:55:10,666 --> 00:55:13,624 Eles a pegaram invadindo seu trailer 1052 00:55:13,625 --> 00:55:16,207 com uma mala cheia de coisas, 1053 00:55:16,208 --> 00:55:17,874 roubando tudo. 1054 00:55:17,875 --> 00:55:19,625 E sua arma também. 1055 00:55:20,625 --> 00:55:22,082 Foi quando Gonzo disse: 1056 00:55:22,083 --> 00:55:24,832 "Quer saber de uma coisa? Chega, cansei. Tchau." 1057 00:55:24,833 --> 00:55:28,374 Não sei por que confiaram tanto nela. 1058 00:55:28,375 --> 00:55:31,791 Eu não queria que ela fosse sua dublê. 1059 00:55:32,500 --> 00:55:34,833 Então por que não disse nada? 1060 00:55:35,416 --> 00:55:38,999 Porque, nesta indústria, só há duas opções. 1061 00:55:39,000 --> 00:55:42,750 Você pode estar certa ou manter seu emprego, querida. 1062 00:55:43,833 --> 00:55:45,875 CHAMADAS RECENTES POLLY DA PISCINA 1063 00:55:50,166 --> 00:55:52,832 Oi, é a Polly. Não posso atender agora. 1064 00:55:52,833 --> 00:55:55,832 Porque trabalho com filmes, o set é um templo. 1065 00:55:55,833 --> 00:55:57,208 Deixe uma mensagem. Tchau. 1066 00:56:06,250 --> 00:56:08,083 Ainda está compartilhando a localização. 1067 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Me desculpe. 1068 00:56:12,791 --> 00:56:15,333 Você já se desculpou muito. 1069 00:56:18,000 --> 00:56:19,875 Eu também cometo erros, Polly. 1070 00:56:22,791 --> 00:56:25,040 Quando conheci você, 1071 00:56:25,041 --> 00:56:28,375 a primeira coisa que pensei foi na minha mãe. 1072 00:56:30,083 --> 00:56:31,625 Eu me senti próxima a ela. 1073 00:56:33,500 --> 00:56:35,833 Éramos suas fãs. 1074 00:56:36,916 --> 00:56:39,750 Quando minha mãe ficou doente, não podíamos mais sair. 1075 00:56:40,375 --> 00:56:41,833 Só assistíamos TV. 1076 00:56:42,791 --> 00:56:44,999 Ela sempre pedia sua telenovela. 1077 00:56:45,000 --> 00:56:46,791 "Aquela com Lana Cruz." 1078 00:56:49,333 --> 00:56:51,750 Gostávamos muito do seu trabalho. 1079 00:56:56,208 --> 00:56:57,541 E um dia ela morreu. 1080 00:57:01,250 --> 00:57:02,208 E foi isso. 1081 00:57:05,208 --> 00:57:07,000 Silêncio absoluto. 1082 00:57:08,250 --> 00:57:10,833 Foi muito difícil. 1083 00:57:14,708 --> 00:57:16,583 Por que nunca me contou? 1084 00:57:19,458 --> 00:57:21,540 Me ajude com isso. 1085 00:57:21,541 --> 00:57:22,707 Eu não te contei 1086 00:57:22,708 --> 00:57:26,999 porque seus problemas de pessoa famosa são sempre mais importantes. 1087 00:57:27,000 --> 00:57:28,041 Não é verdade. 1088 00:57:30,375 --> 00:57:31,833 Ficou bom. 1089 00:57:32,333 --> 00:57:33,290 Vamos ver. 1090 00:57:33,291 --> 00:57:34,708 Vamos fazer um acordo. 1091 00:57:35,208 --> 00:57:37,041 Vou comprar esta pulseira 1092 00:57:37,541 --> 00:57:39,291 se me disser quem é a Polly. 1093 00:57:40,291 --> 00:57:42,540 Bem, essa custa 5.000 pesos. 1094 00:57:42,541 --> 00:57:43,832 É meio cara. 1095 00:57:43,833 --> 00:57:46,416 Lana Cruz me ajudou a fazer. 1096 00:57:48,458 --> 00:57:49,833 Então é isso. Vendida. 1097 00:57:51,416 --> 00:57:53,791 Primeiro, seu nome é Polly? 1098 00:57:54,375 --> 00:57:56,125 Hipólita Melgar Camacho. 1099 00:57:56,750 --> 00:57:58,541 Muito prazer, Hipólita. 1100 00:57:59,125 --> 00:58:01,540 Sou Alana del Carmen García Cruz. 1101 00:58:01,541 --> 00:58:02,499 Eu sabia. 1102 00:58:02,500 --> 00:58:03,708 Claro. 1103 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 Claro. Vamos. 1104 00:58:12,583 --> 00:58:13,790 Ouçam, pessoal. 1105 00:58:13,791 --> 00:58:17,082 Ela parece a mulher da televisão. 1106 00:58:17,083 --> 00:58:18,665 São parecidas mesmo. 1107 00:58:18,666 --> 00:58:20,749 Mas não é ela, tá bom? 1108 00:58:20,750 --> 00:58:24,374 Ninguém deve se aproximar dela, incomodá-la, nada do tipo. 1109 00:58:24,375 --> 00:58:25,291 Combinado? 1110 00:58:26,375 --> 00:58:27,208 Perfeito. 1111 00:58:29,208 --> 00:58:31,665 Greta não entende que faço isso por ela. 1112 00:58:31,666 --> 00:58:33,208 Pelo futuro dela. 1113 00:58:34,625 --> 00:58:37,916 Eu sou dedicada a isso e estou perdendo a vida dela. 1114 00:58:38,583 --> 00:58:39,582 É isso. 1115 00:58:39,583 --> 00:58:42,375 Estou perdendo a vida dela pra fazer anúncios de tortilla. 1116 00:58:43,791 --> 00:58:46,208 Só quero que ela seja feliz, livre. 1117 00:58:46,791 --> 00:58:47,875 Livre e feliz. 1118 00:58:49,041 --> 00:58:50,290 Não como minha mãe. 1119 00:58:50,291 --> 00:58:52,208 Mari Trini foi má com você? 1120 00:58:53,125 --> 00:58:55,666 Como a mãe do Lucerito ou a da Anahí? 1121 00:58:56,625 --> 00:58:59,665 Uma vez eu saí pra beber com Luis Miguel. 1122 00:58:59,666 --> 00:59:04,457 Estávamos conversando e eu disse: "Você trocaria minha mãe pelo seu pai?" 1123 00:59:04,458 --> 00:59:06,875 Coisas assim. Ele disse que não. 1124 00:59:08,125 --> 00:59:09,249 Ai. 1125 00:59:09,250 --> 00:59:11,208 A verdade é que nem sei 1126 00:59:12,083 --> 00:59:16,083 se Greta gosta do meu trabalho, se vai me respeitar quando crescer. 1127 00:59:19,375 --> 00:59:22,874 Mais uma tequila? Eu pago. Me dei bem vendendo as capinhas. 1128 00:59:22,875 --> 00:59:25,958 Tá, mas só uma. Tenho que estar no set amanhã às 9h. 1129 00:59:32,125 --> 00:59:33,166 - Saúde. - Saúde. 1130 00:59:43,125 --> 00:59:44,000 Aqui! Ganhei! 1131 00:59:48,250 --> 00:59:49,083 Olha. 1132 00:59:50,833 --> 00:59:52,332 - Caramba! - Legal, né? 1133 00:59:52,333 --> 00:59:53,500 Estão vivos. 1134 00:59:56,416 --> 00:59:58,583 Como pode não querer um taco? 1135 01:00:01,458 --> 01:00:02,291 Pode comer. 1136 01:00:03,125 --> 01:00:04,375 Delicioso, né? 1137 01:00:06,166 --> 01:00:07,583 Lana! 1138 01:00:12,791 --> 01:00:14,125 - Ela caiu. - Polly! 1139 01:00:30,750 --> 01:00:32,500 O taco melhorou sua voz. 1140 01:00:53,083 --> 01:00:55,583 Greta. 1141 01:00:57,750 --> 01:00:59,375 Sua mãe é muito legal. 1142 01:01:00,625 --> 01:01:02,207 E ela ama muito você. 1143 01:01:02,208 --> 01:01:04,707 Muito. Eu te adoro, querida. 1144 01:01:04,708 --> 01:01:08,582 Eu sinto tanto a sua falta. Deveria vir para o México. 1145 01:01:08,583 --> 01:01:11,333 E quero te dizer... 1146 01:01:13,083 --> 01:01:15,291 que estou muito orgulhosa de você. 1147 01:01:16,666 --> 01:01:19,000 Que eu amo você de todo coração. 1148 01:01:20,791 --> 01:01:23,000 E sempre estarei ao seu lado. 1149 01:01:23,500 --> 01:01:24,499 Tá bom? 1150 01:01:24,500 --> 01:01:25,749 Amo você, amor. 1151 01:01:25,750 --> 01:01:28,666 Venha pro México, Greta! 1152 01:01:56,541 --> 01:01:57,832 Cuidado. 1153 01:01:57,833 --> 01:02:00,250 Com licença. Desculpe. 1154 01:02:01,583 --> 01:02:02,791 Não encontro a Lana. 1155 01:02:03,416 --> 01:02:06,625 - É domingo. Pode estar dormindo. - Ela sempre atende. 1156 01:02:08,375 --> 01:02:10,208 Será que acabou a bateria do celular? 1157 01:02:12,708 --> 01:02:13,958 Vou ligar pra ela. 1158 01:02:16,583 --> 01:02:17,750 Direto pra caixa postal. 1159 01:02:19,000 --> 01:02:19,916 Ligue pra ela. 1160 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Não. 1161 01:02:26,375 --> 01:02:27,750 Vamos ligar juntos. 1162 01:02:33,416 --> 01:02:34,457 Caixa postal. 1163 01:02:34,458 --> 01:02:35,458 Quer saber? 1164 01:02:36,875 --> 01:02:40,541 Compre flores pra ela. Diga a ela que a produção enviou. 1165 01:02:41,833 --> 01:02:44,749 Não pode aparecer e dizer: "Oi, pensei que estivesse morta." 1166 01:02:44,750 --> 01:02:46,415 Não acho que ela esteja morta. 1167 01:02:46,416 --> 01:02:48,957 - Eu não disse... - Seria muito azar. 1168 01:02:48,958 --> 01:02:51,416 - As flores... - Seria uma tragédia. 1169 01:02:53,250 --> 01:02:55,124 - Isso não vai acabar em tragédia. - Não. 1170 01:02:55,125 --> 01:02:56,915 - Não vai acabar em tragédia. - Não. 1171 01:02:56,916 --> 01:02:58,541 - Vou pegar as flores. - Vai. 1172 01:02:59,958 --> 01:03:01,500 Isso não vai acabar em tragédia. 1173 01:03:08,916 --> 01:03:09,833 Merda. 1174 01:03:10,916 --> 01:03:11,915 Polly? 1175 01:03:11,916 --> 01:03:13,332 Onde estamos? 1176 01:03:13,333 --> 01:03:15,207 - Acorda. - O que foi? 1177 01:03:15,208 --> 01:03:17,082 Que horas são? Vamos! 1178 01:03:17,083 --> 01:03:18,457 - Pra onde? - Vamos! 1179 01:03:18,458 --> 01:03:19,458 Pra onde? 1180 01:03:20,125 --> 01:03:22,208 Vamos! Está de ressaca? 1181 01:03:23,000 --> 01:03:24,208 Merda, Lana. 1182 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Merda. 1183 01:03:32,750 --> 01:03:33,791 Merda. 1184 01:03:38,833 --> 01:03:40,707 Estamos sem gasolina. 1185 01:03:40,708 --> 01:03:43,290 - O quê? - Tem só um pouco. 1186 01:03:43,291 --> 01:03:47,249 Eu não tinha muito dinheiro e estourei o limite do cartão. 1187 01:03:47,250 --> 01:03:48,999 A gravação de hoje é importante. 1188 01:03:49,000 --> 01:03:51,457 É domingo. Por que trabalharia hoje? 1189 01:03:51,458 --> 01:03:54,125 Não existe folga nesse ramo, Polly. 1190 01:04:00,875 --> 01:04:02,582 Porra. Sem sinal. 1191 01:04:02,583 --> 01:04:03,790 - Sério? - Não. 1192 01:04:03,791 --> 01:04:04,958 Vou tentar. 1193 01:04:07,708 --> 01:04:08,541 Não. 1194 01:04:09,166 --> 01:04:10,625 Também não tem sinal. 1195 01:04:13,708 --> 01:04:15,083 Vamos por ali. 1196 01:04:16,125 --> 01:04:17,582 Por ali? Está louca? 1197 01:04:17,583 --> 01:04:20,165 Quer chegar lá ou não? É um atalho. 1198 01:04:20,166 --> 01:04:22,207 Eu conheço o caminho. Sou daqui. 1199 01:04:22,208 --> 01:04:24,375 - Tem certeza? - Sim. 1200 01:04:29,541 --> 01:04:33,166 Não acredito que nem coloca o básico na caminhonete. 1201 01:04:33,666 --> 01:04:35,250 - O básico? - Gasolina! 1202 01:04:38,958 --> 01:04:39,916 Lana! 1203 01:04:42,583 --> 01:04:43,582 Lana! 1204 01:04:43,583 --> 01:04:46,291 Desculpe entrar assim. É Paola. 1205 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 Eu trouxe pra você 1206 01:04:49,916 --> 01:04:52,082 um presente da equipe de produção. 1207 01:04:52,083 --> 01:04:54,125 Posso entrar? 1208 01:04:58,166 --> 01:04:59,208 Caramba! 1209 01:05:00,541 --> 01:05:04,041 Acho que vai ter que ligar e dizer que teve uma emergência. 1210 01:05:17,833 --> 01:05:19,332 Vão comer a gente, né? 1211 01:05:19,333 --> 01:05:21,957 São pelicanos, Lana. Eles comem peixe. 1212 01:05:21,958 --> 01:05:24,083 Você não é um peixe. 1213 01:05:26,083 --> 01:05:27,040 Lana não está aqui. 1214 01:05:27,041 --> 01:05:28,415 Lana! 1215 01:05:28,416 --> 01:05:32,540 Bati na porta, procurei por tudo, procurei na casa toda. 1216 01:05:32,541 --> 01:05:34,707 Parece que ela não dormiu aqui. 1217 01:05:34,708 --> 01:05:36,624 Não há animais perigosos aqui. 1218 01:05:36,625 --> 01:05:38,374 - É. - Não vai acabar em tragédia. 1219 01:05:38,375 --> 01:05:39,624 Certo. Não vai. 1220 01:05:39,625 --> 01:05:41,916 Pegou a nota fiscal das flores? 1221 01:05:52,166 --> 01:05:53,541 Trouxe comida? 1222 01:05:54,833 --> 01:05:57,250 Não, deixei minha pochete no carro. 1223 01:05:59,333 --> 01:06:00,415 Um trabalho. 1224 01:06:00,416 --> 01:06:02,999 Você tinha um trabalho, Hipólita. 1225 01:06:03,000 --> 01:06:04,999 "Você tinha um trabalho." 1226 01:06:05,000 --> 01:06:07,707 Deus sabe que eu tentei. E tentei muito. 1227 01:06:07,708 --> 01:06:11,791 Por que eu fui me preocupar com uma fã que estava com raiva? 1228 01:06:12,583 --> 01:06:14,124 Por que fui me preocupar 1229 01:06:14,125 --> 01:06:16,791 com uma mulher que passa a vida fingindo? 1230 01:06:17,625 --> 01:06:21,457 Nunca faça amizade com um fã! 1231 01:06:21,458 --> 01:06:23,791 Nunca conheça seus ídolos. 1232 01:06:30,958 --> 01:06:31,958 Eu quero uma. 1233 01:06:32,541 --> 01:06:33,374 Não. 1234 01:06:33,375 --> 01:06:34,749 Não, eu acho... 1235 01:06:34,750 --> 01:06:38,040 - Me dá uma, Hipólita. - Qual é o seu problema? 1236 01:06:38,041 --> 01:06:39,957 - Me dá uma. - Me solta! 1237 01:06:39,958 --> 01:06:41,957 - Me dá uma, Hipólita. - Não! 1238 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 Me larga! 1239 01:06:44,000 --> 01:06:48,541 E se tudo isso for um plano do Aristóteles pra achar a leoa? 1240 01:06:49,083 --> 01:06:50,041 Não, fala sério. 1241 01:06:51,375 --> 01:06:55,290 E se a Polly a raptou? 1242 01:06:55,291 --> 01:06:59,416 Poderia ser igual ao que Yolanda Saldívar fez com Selena. 1243 01:07:01,875 --> 01:07:04,832 - Não. - Não, estamos falando da Polly. 1244 01:07:04,833 --> 01:07:06,165 O que ela poderia fazer? 1245 01:07:06,166 --> 01:07:08,208 Vou matar você! 1246 01:07:24,083 --> 01:07:26,291 Nunca aprendeu a dividir? 1247 01:07:26,916 --> 01:07:27,749 Que rude! 1248 01:07:27,750 --> 01:07:31,165 Não te ensinaram dizer "por favor"? 1249 01:07:31,166 --> 01:07:34,666 Foi por causa de pessoas como você que saí do México. 1250 01:07:38,041 --> 01:07:39,125 Quer saber? 1251 01:07:39,625 --> 01:07:42,791 Você era uma atriz melhor quando sua mãe era viva. 1252 01:07:46,083 --> 01:07:48,416 Sabe o pior erro que já cometi? 1253 01:07:49,166 --> 01:07:52,040 Confiar em uma "mulher adulta" 1254 01:07:52,041 --> 01:07:53,332 que tem 30 anos 1255 01:07:53,333 --> 01:07:57,457 cujo maior desejo da vida era conhecer uma atriz. 1256 01:07:57,458 --> 01:08:00,374 Espero que nunca tenha que confiar em alguém assim. 1257 01:08:00,375 --> 01:08:02,250 Opa! 1258 01:08:03,000 --> 01:08:04,541 Você é assim. 1259 01:08:09,125 --> 01:08:09,958 Paola. 1260 01:08:10,541 --> 01:08:12,666 Precisamos chamar a polícia. 1261 01:08:13,250 --> 01:08:15,082 Por que vamos chamar a polícia? 1262 01:08:15,083 --> 01:08:17,499 Sabem da Lana ou da Polly? 1263 01:08:17,500 --> 01:08:19,957 - Ela a sequestrou? Como a cantora. - O quê? 1264 01:08:19,958 --> 01:08:20,957 Selena. 1265 01:08:20,958 --> 01:08:22,708 - Não, essa não. - Calma. 1266 01:08:23,416 --> 01:08:25,916 Acham que isso vai acabar em... 1267 01:08:26,750 --> 01:08:28,166 Isso vai acabar em... 1268 01:08:29,583 --> 01:08:30,540 tragédia? 1269 01:08:30,541 --> 01:08:31,832 - O quê? - Tragédia! 1270 01:08:31,833 --> 01:08:33,915 - Não. - Não. Por quê? 1271 01:08:33,916 --> 01:08:35,582 Vocês pareciam nervosos. 1272 01:08:35,583 --> 01:08:37,040 - Vamos dar um jeito. - Não. 1273 01:08:37,041 --> 01:08:39,999 - Vamos dar um jeito hoje. - Eu ouvi "sequestro". 1274 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 É a Lana! 1275 01:08:41,500 --> 01:08:43,124 - Cadê você? - A localização dela. 1276 01:08:43,125 --> 01:08:45,124 - Ela pegou a fantasia? - Silêncio! 1277 01:08:45,125 --> 01:08:46,625 Lana, você está bem? 1278 01:08:47,125 --> 01:08:48,290 Sim, eu estou bem! 1279 01:08:48,291 --> 01:08:50,415 Paola, estou perdida! 1280 01:08:50,416 --> 01:08:52,124 Polly sequestrou você? 1281 01:08:52,125 --> 01:08:55,708 Como a Polly poderia me sequestrar? É burra demais pra isso. 1282 01:08:57,125 --> 01:08:58,249 - Lana? - Pao... 1283 01:08:58,250 --> 01:08:59,582 - Lana? - Paola! 1284 01:08:59,583 --> 01:09:01,832 - Paola! - A burra vai te dar uma lição. 1285 01:09:01,833 --> 01:09:03,958 - Ei! - Mais alto, Lana. Caiu. 1286 01:09:05,916 --> 01:09:08,583 Não! 1287 01:09:11,000 --> 01:09:13,458 Lana Cruz é uma pessoa má. 1288 01:09:14,416 --> 01:09:16,415 É por isso que esta fã... 1289 01:09:16,416 --> 01:09:17,333 Ei... 1290 01:09:18,125 --> 01:09:19,457 Polly acabou de postar. 1291 01:09:19,458 --> 01:09:21,249 - Não. - Vocês não a seguem? 1292 01:09:21,250 --> 01:09:24,500 ...após tê-la conhecido de verdade, algo que nunca pensou que diria. 1293 01:09:26,916 --> 01:09:28,166 Eu odeio a Lana Cruz. 1294 01:09:28,833 --> 01:09:30,749 "Te odeio, Lana Cruz." 1295 01:09:30,750 --> 01:09:33,125 Droga. Eu falei pra vocês. 1296 01:09:33,875 --> 01:09:35,790 {\an8}Isso vai acabar em tragédia. 1297 01:09:35,791 --> 01:09:37,207 {\an8}Isso vai nos custar caro. 1298 01:09:37,208 --> 01:09:39,625 {\an8}Polly... 1299 01:09:40,541 --> 01:09:42,165 {\an8}#EuOdeioVocêLanaCruz 1300 01:09:42,166 --> 01:09:43,125 Não... 1301 01:09:43,958 --> 01:09:45,457 Não. 1302 01:09:45,458 --> 01:09:46,874 De novo, não! 1303 01:09:46,875 --> 01:09:50,040 Não! 1304 01:09:50,041 --> 01:09:51,874 Lembram da Lana Cruz? Ela voltou. 1305 01:09:51,875 --> 01:09:54,040 Sou a única que não a odeia? 1306 01:09:54,041 --> 01:09:57,082 - Sou do Time Polly. - Polly! 1307 01:09:57,083 --> 01:09:58,624 Vou chamar a polícia. 1308 01:09:58,625 --> 01:10:01,832 Diga que devem ser discretos. Ninguém pode saber. 1309 01:10:01,833 --> 01:10:05,457 Segundo as primeiras informações, Lana foi a uma festa com uma fã 1310 01:10:05,458 --> 01:10:07,082 e depois foi sequestrada. 1311 01:10:07,083 --> 01:10:10,457 - Soube que estavam bêbadas. - Soube que entrou para uma seita! 1312 01:10:10,458 --> 01:10:12,582 Polly é a nova Yolanda Saldívar? 1313 01:10:12,583 --> 01:10:14,999 Quem mais está sofrendo é... 1314 01:10:15,000 --> 01:10:16,958 Aris, meu amigo. 1315 01:10:17,916 --> 01:10:19,582 Quer terminar seu filme? 1316 01:10:19,583 --> 01:10:22,791 Ou deixará que termine em tragédia por causa da Lana? 1317 01:10:23,916 --> 01:10:26,083 Aproveite esse acidente. 1318 01:10:26,625 --> 01:10:28,500 Viva o perigo. 1319 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 Posso fazer a cena final. 1320 01:10:37,250 --> 01:10:39,083 Não vão me perdoar por isso. 1321 01:10:40,541 --> 01:10:43,124 Perder o último dia de filmagem 1322 01:10:43,125 --> 01:10:46,958 do filme que salvaria minha carreira? 1323 01:11:01,125 --> 01:11:02,625 Forte e sorridente. 1324 01:11:03,625 --> 01:11:05,125 Forte e sorridente. 1325 01:11:09,541 --> 01:11:11,250 Por que sempre diz isso? 1326 01:11:15,041 --> 01:11:17,790 Forte e sorridente. 1327 01:11:17,791 --> 01:11:20,082 Forte e sorridente, filha. 1328 01:11:20,083 --> 01:11:22,291 Vamos ver. Forte e sorridente. 1329 01:11:27,791 --> 01:11:29,124 E as lágrimas... 1330 01:11:29,125 --> 01:11:30,999 "Guarde-as para as câmeras." 1331 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 Só para a câmera. 1332 01:11:32,791 --> 01:11:35,165 - Forte e sorridente. - "Forte e sorridente." 1333 01:11:35,166 --> 01:11:39,250 Quer ser como todas aquelas meninas com quem ninguém se importa? 1334 01:11:43,458 --> 01:11:45,457 Eu era uma daquelas meninas, Lana, 1335 01:11:45,458 --> 01:11:47,207 com quem ninguém se importa. 1336 01:11:47,208 --> 01:11:48,500 Mas ver você na TV 1337 01:11:49,916 --> 01:11:51,833 me fazia sentir um pouco melhor. 1338 01:11:53,875 --> 01:11:57,375 E se quer saber, ajudou a aliviar o sofrimento da mamãe. 1339 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 Obrigada. 1340 01:12:07,333 --> 01:12:08,666 Minha mãe, no entanto... 1341 01:12:09,833 --> 01:12:13,083 estaria me repreendendo agora porque me perdi, 1342 01:12:14,333 --> 01:12:16,333 porque provavelmente vou perder o emprego 1343 01:12:17,625 --> 01:12:19,291 e não sei o que fazer. 1344 01:12:21,083 --> 01:12:23,208 Greta diria que me odeia. 1345 01:12:24,291 --> 01:12:25,999 Ela sempre diz isso. 1346 01:12:26,000 --> 01:12:29,208 Eu nunca disse isso à minha mãe. 1347 01:12:31,291 --> 01:12:32,333 Nunca pude. 1348 01:12:34,166 --> 01:12:35,333 Por que não? 1349 01:12:41,625 --> 01:12:43,916 Ela teria parado de me amar. 1350 01:12:44,500 --> 01:12:46,790 Deixou de amar a Greta? 1351 01:12:46,791 --> 01:12:48,416 Não, nunca deixaria. 1352 01:12:49,416 --> 01:12:50,500 Ela é minha filha. 1353 01:12:54,250 --> 01:12:57,875 Sabemos o que Mari Trini diria e o que Greta diria. 1354 01:12:58,500 --> 01:12:59,500 E Lana? 1355 01:13:01,250 --> 01:13:02,458 O que Lana diria? 1356 01:13:12,000 --> 01:13:15,375 Odeio você por tentar me controlar, mãe! 1357 01:13:16,250 --> 01:13:20,874 Vou ser uma atriz maravilhosa, do jeito que eu decidir ser! 1358 01:13:20,875 --> 01:13:22,207 E... 1359 01:13:22,208 --> 01:13:26,583 vou ser uma mãe maravilhosa, do jeito que eu decidir ser! 1360 01:13:35,625 --> 01:13:36,833 Sra. Mari Trini... 1361 01:13:37,750 --> 01:13:38,958 E Sra. Mari Trini... 1362 01:13:39,875 --> 01:13:42,041 Porque nunca se sabe, Lana. 1363 01:13:45,250 --> 01:13:47,207 Você merece uma bala de goma. 1364 01:13:47,208 --> 01:13:48,416 Ainda tem? 1365 01:13:49,083 --> 01:13:51,333 Estava guardando pra uma ocasião especial. 1366 01:13:52,416 --> 01:13:53,416 Escute. 1367 01:13:54,625 --> 01:13:55,790 É que... 1368 01:13:55,791 --> 01:13:59,125 eu gravei um vídeo e postei. 1369 01:13:59,916 --> 01:14:01,999 Eu disse que odeio Lana Cruz. 1370 01:14:02,000 --> 01:14:04,207 - O quê? - Eu estava muito chateada. 1371 01:14:04,208 --> 01:14:07,165 Quando tivermos sinal, prometo que vou tirar 1372 01:14:07,166 --> 01:14:08,875 e te defender, como sempre. 1373 01:14:10,750 --> 01:14:12,750 Às vezes também odeio a Lana Cruz. 1374 01:14:15,083 --> 01:14:15,916 Mas... 1375 01:14:18,750 --> 01:14:20,291 em algum lugar do mundo, 1376 01:14:20,958 --> 01:14:23,165 há uma Polly, assim como você, 1377 01:14:23,166 --> 01:14:25,624 que precisa ver esse filme. 1378 01:14:25,625 --> 01:14:28,832 Precisamos ir pra filmagem, custe o que custar. 1379 01:14:28,833 --> 01:14:31,915 - Como? - Não sei, mas temos que chegar lá. 1380 01:14:31,916 --> 01:14:33,374 Tá bom. Vamos lá! 1381 01:14:33,375 --> 01:14:36,707 Segundo as primeiras informações, Lana foi a uma festa com uma fã 1382 01:14:36,708 --> 01:14:38,165 e depois foi sequestrada. 1383 01:14:38,166 --> 01:14:40,874 - Não acredito. - O paradeiro dela ainda é desconhecido. 1384 01:14:40,875 --> 01:14:42,707 Onde está Lana Cruz? 1385 01:14:42,708 --> 01:14:43,833 VOOS PARA O MÉXICO 1386 01:14:53,875 --> 01:14:55,416 Pareço um infiltrado, né? 1387 01:14:56,125 --> 01:14:57,082 Estou bem? 1388 01:14:57,083 --> 01:14:59,125 - Concentrem-se! - Até depois. 1389 01:14:59,750 --> 01:15:01,291 - Estamos prontos. - Sério? 1390 01:15:01,875 --> 01:15:03,832 - Último dia. - Vai dar tudo certo. 1391 01:15:03,833 --> 01:15:05,541 - Pronta? - Em 15 segundos. 1392 01:15:06,375 --> 01:15:08,583 Posições! Prontos pra cena! 1393 01:15:13,500 --> 01:15:15,000 Estou com muita sede! 1394 01:15:16,416 --> 01:15:17,291 Vem cá. 1395 01:15:18,750 --> 01:15:19,583 O quê? 1396 01:15:21,708 --> 01:15:22,666 Ali. 1397 01:15:23,583 --> 01:15:25,083 Está com a arma? 1398 01:15:25,666 --> 01:15:26,541 Sim. Por quê? 1399 01:15:33,083 --> 01:15:34,208 Não temos escolha. 1400 01:15:34,791 --> 01:15:37,250 É isso ou não vamos conseguir. 1401 01:15:38,208 --> 01:15:39,041 Certo. 1402 01:15:40,375 --> 01:15:41,541 - Me siga. - Tá. 1403 01:15:43,333 --> 01:15:44,666 Pare de fazer barulho. 1404 01:15:53,791 --> 01:15:54,625 Vamos. 1405 01:16:21,291 --> 01:16:24,332 Finalmente, seu desgraçado. Seu tempo acabou. 1406 01:16:24,333 --> 01:16:26,541 Como ousa, filho da puta? 1407 01:16:27,041 --> 01:16:29,124 Você vai ter o que merece. 1408 01:16:29,125 --> 01:16:30,957 Estávamos procurando vocês. 1409 01:16:30,958 --> 01:16:32,665 - Cala a boca, idiota! - Calado! 1410 01:16:32,666 --> 01:16:34,499 Sai! 1411 01:16:34,500 --> 01:16:38,832 Que bagunça é essa? Sai! 1412 01:16:38,833 --> 01:16:41,458 Cena 77.1. Tomada 1. 1413 01:16:43,333 --> 01:16:44,165 Preparar! 1414 01:16:44,166 --> 01:16:45,125 E... 1415 01:16:49,625 --> 01:16:50,791 E... 1416 01:16:52,875 --> 01:16:53,791 Preparar! 1417 01:16:56,208 --> 01:16:57,041 Preparar! 1418 01:16:59,208 --> 01:17:00,333 Não está funcionando. 1419 01:17:01,416 --> 01:17:04,375 Não podemos fazer assim, sem a Lana. 1420 01:17:05,375 --> 01:17:07,041 Sem minha Tina. 1421 01:17:11,125 --> 01:17:12,000 Não posso. 1422 01:17:13,416 --> 01:17:15,250 Talvez devesse terminar em tragédia. 1423 01:17:15,791 --> 01:17:17,332 - Não. - Sim. 1424 01:17:17,333 --> 01:17:18,291 Aris... 1425 01:17:19,708 --> 01:17:20,541 Senhor. 1426 01:17:21,041 --> 01:17:22,124 Só um segundo. Aris! 1427 01:17:22,125 --> 01:17:23,874 - Não, senhor! - Aris! 1428 01:17:23,875 --> 01:17:26,166 - Aris! - Aris, arrumaremos na pós-produção! 1429 01:17:31,416 --> 01:17:32,875 Eu te odeio, Lana Cruz. 1430 01:17:35,000 --> 01:17:43,624 Eu te odeio, Lana Cruz. 1431 01:17:43,625 --> 01:17:46,583 Eu te amo, Lana Cruz! 1432 01:17:47,958 --> 01:17:49,999 Você parece tensa. Tenta gritar. 1433 01:17:50,000 --> 01:17:50,915 Não. 1434 01:17:50,916 --> 01:17:52,916 Lana, vamos conseguir! 1435 01:18:07,000 --> 01:18:08,541 Não é o Aris? 1436 01:18:09,625 --> 01:18:11,416 - É. Aris! - Sim! 1437 01:18:12,041 --> 01:18:13,000 Aris! 1438 01:18:14,416 --> 01:18:15,375 Aris! 1439 01:18:16,583 --> 01:18:17,624 Conseguimos! 1440 01:18:17,625 --> 01:18:19,125 Estou aqui! 1441 01:18:21,125 --> 01:18:22,416 Estamos aqui! 1442 01:18:31,625 --> 01:18:33,249 - Somos nós! - Maldita Lana. 1443 01:18:33,250 --> 01:18:35,582 - Mais uma tragédia pra gente. - Viu minha mãe? 1444 01:18:35,583 --> 01:18:36,999 Quem é sua mãe? 1445 01:18:37,000 --> 01:18:38,457 - É a Lana! - O quê? 1446 01:18:38,458 --> 01:18:39,624 É a Lana? 1447 01:18:39,625 --> 01:18:40,582 Lana? 1448 01:18:40,583 --> 01:18:42,083 Lana! 1449 01:18:43,250 --> 01:18:44,874 - Mãe! - É a Lana e a Polly! 1450 01:18:44,875 --> 01:18:45,833 Estou aqui! 1451 01:18:47,166 --> 01:18:49,416 - Agora temos que parar! - Sim! 1452 01:18:51,125 --> 01:18:52,124 Freia! 1453 01:18:52,125 --> 01:18:53,249 Não sei! 1454 01:18:53,250 --> 01:18:54,583 Como você não sabe? 1455 01:18:57,583 --> 01:18:58,790 Freia! 1456 01:18:58,791 --> 01:19:01,208 - Você está pilotando! - Só estou guiando! 1457 01:19:01,750 --> 01:19:02,582 Freia. 1458 01:19:02,583 --> 01:19:04,332 Não sabe parar? 1459 01:19:04,333 --> 01:19:05,999 - Freia! - Você mora aqui! 1460 01:19:06,000 --> 01:19:08,124 Sim, mas não piloto barcos! 1461 01:19:08,125 --> 01:19:09,332 Nem eu! 1462 01:19:09,333 --> 01:19:11,375 - Freia! - Freia o barco. 1463 01:19:11,875 --> 01:19:13,374 Saiam da frente! 1464 01:19:13,375 --> 01:19:14,582 Freia! 1465 01:19:14,583 --> 01:19:15,499 Freia. 1466 01:19:15,500 --> 01:19:17,333 Freia! 1467 01:19:17,833 --> 01:19:19,000 Freia! 1468 01:19:19,666 --> 01:19:21,040 Freia! 1469 01:19:21,041 --> 01:19:23,458 Liguem a câmera! Gravando! 1470 01:19:24,000 --> 01:19:25,250 Freia! 1471 01:19:42,625 --> 01:19:43,500 Não! 1472 01:20:20,791 --> 01:20:21,750 Mãe? 1473 01:20:22,750 --> 01:20:23,708 Mãe! 1474 01:20:24,208 --> 01:20:25,291 Mamãe, está bem? 1475 01:20:26,916 --> 01:20:28,624 Chamem os paramédicos! 1476 01:20:28,625 --> 01:20:30,290 Espero que não seja uma tragédia. 1477 01:20:30,291 --> 01:20:33,291 Aristóteles está gravando. Adoramos acidentes! 1478 01:20:34,333 --> 01:20:35,999 O que está fazendo aqui? 1479 01:20:36,000 --> 01:20:37,665 Me perdoa, mãe. 1480 01:20:37,666 --> 01:20:39,625 Estou bem, olha. 1481 01:20:40,250 --> 01:20:41,915 Achei que ia te perder 1482 01:20:41,916 --> 01:20:44,499 sem poder dizer que tenho orgulho de você. 1483 01:20:44,500 --> 01:20:47,791 Adoro seus filmes e até seus anúncios de tortilla. 1484 01:20:49,375 --> 01:20:51,124 Também tenho orgulho de você. 1485 01:20:51,125 --> 01:20:53,791 Você me disse no vídeo com a Polly. 1486 01:20:54,833 --> 01:20:55,708 Polly? 1487 01:20:56,208 --> 01:20:58,083 Polly! 1488 01:20:58,708 --> 01:20:59,708 Polly! 1489 01:21:02,833 --> 01:21:04,082 Polly, você está aí? 1490 01:21:04,083 --> 01:21:06,874 Me ajudem, por favor! Vamos virar isso! 1491 01:21:06,875 --> 01:21:08,624 Um, dois, três! 1492 01:21:08,625 --> 01:21:10,041 Empurrem! Pronto! 1493 01:21:10,541 --> 01:21:12,583 Polly! 1494 01:21:13,958 --> 01:21:16,333 - Polly, você está bem? - Para seus fãs. 1495 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Polly! 1496 01:21:27,291 --> 01:21:28,290 Polly! 1497 01:21:28,291 --> 01:21:31,082 Polly, por favor. Responda, Polly! 1498 01:21:31,083 --> 01:21:32,790 Era o que vocês queriam? 1499 01:21:32,791 --> 01:21:35,291 Que eu perdesse minha fã mais importante? 1500 01:21:36,041 --> 01:21:37,458 Bem, vocês conseguiram! 1501 01:21:39,208 --> 01:21:42,208 Por favor, me odeie o quanto quiser, 1502 01:21:43,000 --> 01:21:45,916 mas fique com a gente, por favor! 1503 01:21:46,625 --> 01:21:47,750 Polly! 1504 01:21:51,458 --> 01:21:52,541 Você está bem? 1505 01:21:53,375 --> 01:21:54,624 Você me salvou! 1506 01:21:54,625 --> 01:21:56,124 Sim! 1507 01:21:56,125 --> 01:21:57,583 Minha heroína! 1508 01:21:59,208 --> 01:22:00,582 Lana! 1509 01:22:00,583 --> 01:22:06,249 Não sei por que eu disse todas aquelas mentiras sobre você! Você é... 1510 01:22:06,250 --> 01:22:07,499 Não se preocupe. 1511 01:22:07,500 --> 01:22:09,582 Você é tudo pra mim. 1512 01:22:09,583 --> 01:22:12,708 Lana, você é a melhor atriz do mundo! 1513 01:22:13,875 --> 01:22:15,665 E você não é só uma fã. 1514 01:22:15,666 --> 01:22:18,000 Você é a melhor amiga do mundo! 1515 01:22:18,583 --> 01:22:22,457 Eu jamais odiaria você, Lana Cruz! Nunca! 1516 01:22:22,458 --> 01:22:23,875 Ela está viva! 1517 01:22:24,416 --> 01:22:25,832 Ela está viva! 1518 01:22:25,833 --> 01:22:27,540 POLLY RESSUSCITOU! 1519 01:22:27,541 --> 01:22:28,916 #LANAÉBOA 1520 01:22:37,250 --> 01:22:38,874 Você é demais, Lana! 1521 01:22:38,875 --> 01:22:40,666 Eu amo a Lana Cruz! 1522 01:22:44,416 --> 01:22:45,791 Forte e sorridente. 1523 01:22:47,458 --> 01:22:49,416 Forte e sorridente. 1524 01:22:53,458 --> 01:22:55,083 Não. Esqueça isso. 1525 01:22:57,750 --> 01:22:59,165 Alguma orientação, senhor? 1526 01:22:59,166 --> 01:23:00,083 Não. 1527 01:23:00,791 --> 01:23:02,166 Você é Tina Uruchurtu. 1528 01:23:14,833 --> 01:23:17,500 Você disse que nunca se venderia ao regime. 1529 01:23:20,166 --> 01:23:21,416 Você não entende. 1530 01:23:22,916 --> 01:23:24,958 Nunca entendemos nada 1531 01:23:25,583 --> 01:23:27,375 e sempre somos silenciados. 1532 01:23:30,500 --> 01:23:32,791 Mas o único silêncio absoluto... 1533 01:23:34,958 --> 01:23:36,166 é a morte. 1534 01:23:49,625 --> 01:23:50,625 Corta. 1535 01:23:51,541 --> 01:23:52,375 Cortando. 1536 01:23:53,958 --> 01:23:55,541 Cena final! 1537 01:23:56,041 --> 01:23:58,332 Perfeito. Não terminou em tragédia. 1538 01:23:58,333 --> 01:24:00,583 Não terminou em tragédia! Não! 1539 01:24:02,250 --> 01:24:03,500 Conseguimos! 1540 01:24:04,750 --> 01:24:06,374 Certo, crianças. 1541 01:24:06,375 --> 01:24:08,874 Terminamos de filmar Trêmula! 1542 01:24:08,875 --> 01:24:11,000 Vamos encerrar! 1543 01:24:38,750 --> 01:24:41,082 Soube que tentou pegar meu papel. 1544 01:24:41,083 --> 01:24:42,250 Vocês conseguiram. 1545 01:24:42,833 --> 01:24:45,458 Lana Cruz, a atriz que todos perdoam. 1546 01:24:47,083 --> 01:24:48,332 Não, Lana. 1547 01:24:48,333 --> 01:24:50,540 Não pode sair batendo nas pessoas. 1548 01:24:50,541 --> 01:24:52,457 - Você é uma atriz famosa. - Tá. 1549 01:24:52,458 --> 01:24:54,125 Nem você, Greta. 1550 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 Obrigada. 1551 01:24:56,875 --> 01:24:58,208 Mas eu... 1552 01:24:58,791 --> 01:25:00,165 sou só uma fã. 1553 01:25:00,166 --> 01:25:01,708 Sou incancelável. 1554 01:25:03,541 --> 01:25:04,499 Lana, aqui! 1555 01:25:04,500 --> 01:25:06,040 TRÊMULA 1556 01:25:06,041 --> 01:25:07,125 Lana! 1557 01:25:07,958 --> 01:25:09,208 Eu te amo! 1558 01:25:10,666 --> 01:25:11,750 Lana, aqui! 1559 01:25:26,791 --> 01:25:29,833 Sobre o que é o filme? 1560 01:25:31,041 --> 01:25:32,166 Não sei direito. 1561 01:25:33,083 --> 01:25:34,041 É arte. 1562 01:25:35,041 --> 01:25:36,415 Me dá um autógrafo? 1563 01:25:36,416 --> 01:25:37,833 - Claro. - Polly. 1564 01:25:40,125 --> 01:25:40,958 Claro. 1565 01:25:41,541 --> 01:25:42,958 - Qual é o seu nome? - Daniel. 1566 01:25:43,583 --> 01:25:45,416 - Polly. - Obrigado. 1567 01:25:48,666 --> 01:25:50,416 A fama é tão difícil. 1568 01:26:02,708 --> 01:26:06,040 {\an8}O último filme da Lana Cruz no Festival de Cinema de Zagreb 1569 01:26:06,041 --> 01:26:07,832 {\an8}foi um sucesso estrondoso. 1570 01:26:07,833 --> 01:26:10,332 {\an8}Ela decidiu priorizar o cinema de arte 1571 01:26:10,333 --> 01:26:13,332 {\an8}e recusou uma nova temporada de Crimes Especiais. 1572 01:26:13,333 --> 01:26:15,040 {\an8}Todos amamos Lana Cruz, né? 1573 01:26:15,041 --> 01:26:18,125 {\an8}A seguir, um novo álbum da famosa... 1574 01:27:23,208 --> 01:27:26,125 INSPIRADO NO FILME J'ADORE CE QUE VOUS FAITES 1575 01:31:14,291 --> 01:31:19,291 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi