1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Koji vrag, Negativče broj dva? 4 00:00:50,333 --> 00:00:51,165 Rez! 5 00:00:51,166 --> 00:00:53,790 Ne, ja kažem „rez”, Lana! 6 00:00:53,791 --> 00:00:56,040 Paule! Još jedanput! 7 00:00:56,041 --> 00:00:58,124 Reci joj da sam ja redatelj. 8 00:00:58,125 --> 00:00:59,749 - Zaboga! - On kaže „rez”. 9 00:00:59,750 --> 00:01:01,333 Možemo bolje. Daj! 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,415 Dobro, kao i prije. Ponovite. 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,375 Akcija! 12 00:01:08,958 --> 00:01:10,124 Što je tebi? 13 00:01:10,125 --> 00:01:12,332 - Rez! Još jedanput! - Bilo je dobro! 14 00:01:12,333 --> 00:01:13,500 - Paule! - Akcija! 15 00:01:14,291 --> 00:01:16,207 - Tip je koma! - Od početka, molim. 16 00:01:16,208 --> 00:01:17,207 Ovaj put bolje. 17 00:01:17,208 --> 00:01:18,999 - I akcija! - Samo zgrabi... 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,040 - Rez! - Samo redatelj kaže „rez”. 19 00:01:21,041 --> 00:01:22,165 Ja kažem „rez”! 20 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 - Još jedanput! - Pedeseti put! Koliko pokušaja trebaš? 21 00:01:26,458 --> 00:01:27,790 - Još jedanput! - Akcija! 22 00:01:27,791 --> 00:01:29,165 Paule, daj! 23 00:01:29,166 --> 00:01:30,500 - Akcija! - Rez! 24 00:01:32,458 --> 00:01:33,791 I to je rez! 25 00:01:34,458 --> 00:01:35,874 Dobro, Lana. To je to. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,832 To je bio 60. snimak. Imamo ga. 27 00:01:37,833 --> 00:01:40,000 Ne, ti ga imaš. Ne ja. 28 00:01:40,625 --> 00:01:42,499 Znam raditi svoj posao, u redu? 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,499 - Ovdje sam već tri sezone. - Tri sezone? 30 00:01:45,500 --> 00:01:47,790 Ja sam ovdje već sedam, Paule. 31 00:01:47,791 --> 00:01:50,041 I oduvijek si kuja. 32 00:01:51,041 --> 00:01:51,957 Znaš li što? 33 00:01:51,958 --> 00:01:53,290 Radije bih bila kuja 34 00:01:53,291 --> 00:01:56,457 nego drugorazredni redatelj kao ti, Paule Kitchenere. 35 00:01:56,458 --> 00:01:58,207 Ne znam koji si kurac rekla... 36 00:01:58,208 --> 00:02:01,208 - Dosta mi je ovoga. - Bar mi ne treba 60 pokušaja! 37 00:02:06,375 --> 00:02:07,374 Lana! 38 00:02:07,375 --> 00:02:08,291 Sranje. 39 00:02:12,875 --> 00:02:13,874 Bok! 40 00:02:13,875 --> 00:02:16,290 Bože, to je Lana! 41 00:02:16,291 --> 00:02:17,708 Volim te, Lana! 42 00:02:19,500 --> 00:02:21,165 - Hvala! - Možeš se potpisati? 43 00:02:21,166 --> 00:02:22,749 - Hvala! - Kako si? 44 00:02:22,750 --> 00:02:25,082 - Lana, volimo te! - Ja volim vas! 45 00:02:25,083 --> 00:02:26,665 - Hvala! - Lana! 46 00:02:26,666 --> 00:02:28,374 'Đenja! Baš ste dragi. 47 00:02:28,375 --> 00:02:30,208 - Hvala vam. Hvala. - Lana! 48 00:02:33,250 --> 00:02:34,457 O, ne. Žao mi je. 49 00:02:34,458 --> 00:02:36,040 Jako mi je žao, mala. 50 00:02:36,041 --> 00:02:38,749 Nisam te udarila. Samo si se ispriječila. 51 00:02:38,750 --> 00:02:40,041 Prepala sam se. 52 00:02:43,250 --> 00:02:46,415 Mrzim te, Lana Cruz! 53 00:02:46,416 --> 00:02:49,207 {\an8}Vidjeli ste kako je Lana Cruz odalamila fana? 54 00:02:49,208 --> 00:02:52,665 Jasno se vidi da je nisam ni taknula. Samo... 55 00:02:52,666 --> 00:02:54,499 Carmen, vidjela si TikTok? 56 00:02:54,500 --> 00:02:57,999 Zvijezda Specijalnih istražitelja, Lana Cruz, ošamarila je fana. 57 00:02:58,000 --> 00:02:59,332 Gđa Šamarović. 58 00:02:59,333 --> 00:03:02,749 Skini te objave s TikToka i Instagrama... 59 00:03:02,750 --> 00:03:04,749 NASILNA STARA VJEŠTICA 60 00:03:04,750 --> 00:03:06,790 LANA CRUZ JE OTKAZANA 61 00:03:06,791 --> 00:03:07,708 ZAKON 62 00:03:11,750 --> 00:03:13,374 {\an8}Mlatimo piñatu Lane Cruz. 63 00:03:13,375 --> 00:03:14,874 {\an8}Uopće ne izgleda kao ja. 64 00:03:14,875 --> 00:03:18,957 Ostavite Lanu na miru. Bilo je slučajno. Dajte, Lana spašava kitove. 65 00:03:18,958 --> 00:03:20,499 Bilo je slučajno. 66 00:03:20,500 --> 00:03:23,665 {\an8}Je li bila najpopularnija glumica? E, više nije. 67 00:03:23,666 --> 00:03:25,499 #MRZIMTELANACRUZ 68 00:03:25,500 --> 00:03:29,125 - Mrzim Lanu Cruz. - Poštedite nas njezine dosadne serije! 69 00:03:32,708 --> 00:03:35,415 Nisi samo nju ošamarila. Ošamarila si sve nas. 70 00:03:35,416 --> 00:03:37,750 Zbogom Lani Cruz. A i njezinoj seriji! 71 00:03:38,250 --> 00:03:40,750 NAJVEĆA OBOŽAVATELJICA 72 00:03:41,333 --> 00:03:44,249 Carmen, ovo je preuveličavanje. 73 00:03:44,250 --> 00:03:46,040 Ja znam. I ti to znaš. 74 00:03:46,041 --> 00:03:47,875 Vjerujemo ti. Gle. 75 00:03:48,458 --> 00:03:50,707 #LanaJeNevina. 76 00:03:50,708 --> 00:03:51,749 - Naravno. - Vidiš? 77 00:03:51,750 --> 00:03:53,624 #OsloboditeLanu. 78 00:03:53,625 --> 00:03:56,249 - Ha? Kampanja funkcionira. - Dobro izgleda. 79 00:03:56,250 --> 00:03:57,874 Ne gledaj pratitelje. 80 00:03:57,875 --> 00:04:00,000 Ali morat ćemo... 81 00:04:01,291 --> 00:04:02,166 dati ispriku. 82 00:04:02,750 --> 00:04:04,374 - Lana da se ispriča? - Ti. 83 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Ne! Rekla sam ti da nije bila moja krivnja. 84 00:04:07,083 --> 00:04:09,499 Prišla mi je i... Prestrašila me. 85 00:04:09,500 --> 00:04:11,958 Znam. Prijateljica si mi. 86 00:04:12,625 --> 00:04:15,290 I mrzim se što ovo govorim, 87 00:04:15,291 --> 00:04:17,291 ali ako se ne ispričaš, 88 00:04:17,875 --> 00:04:20,458 ovo će biti još gore. 89 00:04:22,541 --> 00:04:25,249 Glumačku karijeru počela sam s devet godina 90 00:04:25,250 --> 00:04:27,790 i uvijek sam nizala neosporne uspjehe 91 00:04:27,791 --> 00:04:31,208 uz potporu milijuna obožavatelja diljem svijeta. 92 00:04:32,500 --> 00:04:37,250 Još se jedanput ispričavam obožavateljici koja misli da sam je ozlijedila. 93 00:04:38,166 --> 00:04:41,207 Bio je to nesporazum. 94 00:04:41,208 --> 00:04:44,499 A sada molim ljude i medije 95 00:04:44,500 --> 00:04:46,374 da poštuju moju privatnost 96 00:04:46,375 --> 00:04:50,208 kako bih ispoštovala raspored koji moja karijera zahtijeva. 97 00:04:50,708 --> 00:04:52,915 Bolje bi vam bilo Da se ona ne naljuti 98 00:04:52,916 --> 00:04:55,708 {\an8}Jer Lana Cruz doći će I šamare podijeliti 99 00:04:56,541 --> 00:04:58,957 Došao sam po Lanine slatke šamarčiće. 100 00:04:58,958 --> 00:05:02,374 Ta djevojka koju je ošamarila zamalo je umrla. 101 00:05:02,375 --> 00:05:04,665 Pustite mi mamu na miru. Pametni ste? 102 00:05:04,666 --> 00:05:07,665 - Živite malo, trolovi. - Mama ti je kuja. 103 00:05:07,666 --> 00:05:09,457 - Ti to ozbiljno? - Nego što! 104 00:05:09,458 --> 00:05:10,375 Da te vidim! 105 00:05:11,041 --> 00:05:12,790 Greta, što ti se dogodilo? 106 00:05:12,791 --> 00:05:13,707 Tko te udario? 107 00:05:13,708 --> 00:05:15,624 Neki su ti se ljudi rugali. 108 00:05:15,625 --> 00:05:17,999 Pokazala sam im, ali bilo ih je više. 109 00:05:18,000 --> 00:05:20,499 Dušo! Idem po led za to. 110 00:05:20,500 --> 00:05:22,832 Nikad ne smiješ tući druge. 111 00:05:22,833 --> 00:05:24,540 Prava se javila. 112 00:05:24,541 --> 00:05:26,208 To je bio nesporazum! 113 00:05:28,125 --> 00:05:31,457 Obećavam da ćemo više vremena provoditi zajedno. 114 00:05:31,458 --> 00:05:34,375 - Možeš računati na mene. - Da budeš najgora mama. 115 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Ima i gorih. 116 00:05:36,958 --> 00:05:39,457 Nakon šamara nitko ne gleda seriju. 117 00:05:39,458 --> 00:05:41,082 Ipak je napala fana. 118 00:05:41,083 --> 00:05:43,374 - Tužit ćemo vas. - Da. 119 00:05:43,375 --> 00:05:47,832 Završili smo. Specijalni istražitelji su otkazani. Zauvijek. 120 00:05:47,833 --> 00:05:49,999 Što će Lana Cruz sada? 121 00:05:50,000 --> 00:05:51,457 Zbogom, karijero. 122 00:05:51,458 --> 00:05:52,750 Sayonara, Lana Cruz. 123 00:05:54,000 --> 00:05:59,750 GODINU DANA POSLIJE 124 00:06:05,750 --> 00:06:06,666 Bok, mama. 125 00:06:08,000 --> 00:06:10,415 - Greta, kakav si dan imala? - Dobar. 126 00:06:10,416 --> 00:06:12,999 Nosim ti gumene bombone da te oraspoložim. 127 00:06:13,000 --> 00:06:14,708 Volim te. Hvala. 128 00:06:15,375 --> 00:06:17,415 Tko će to meni maturirati? 129 00:06:17,416 --> 00:06:20,332 Uvijek sam tu za važne događaje u tvom životu. 130 00:06:20,333 --> 00:06:21,749 Napokon! 131 00:06:21,750 --> 00:06:23,750 Carmen, što ćeš ti ovdje? 132 00:06:24,291 --> 00:06:25,500 Nosim ti nešto 133 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 fantastično. 134 00:06:28,083 --> 00:06:30,000 Umjetnički film. 135 00:06:30,916 --> 00:06:32,832 A rekli su da si gotova. 136 00:06:32,833 --> 00:06:35,207 - Tko je to rekao? - Branim te. 137 00:06:35,208 --> 00:06:36,540 Mogu se sama braniti. 138 00:06:36,541 --> 00:06:40,250 Tvoj lik je špijunka. 139 00:06:40,875 --> 00:06:43,207 Profinjena, tajanstvena. 140 00:06:43,208 --> 00:06:44,874 Radnja se odvija 70-ih. 141 00:06:44,875 --> 00:06:46,707 - Sviđa mi se. - Ne znaš što je to. 142 00:06:46,708 --> 00:06:49,374 Temelji se na istinitoj priči. 143 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 Jako mi se sviđa. 144 00:06:51,458 --> 00:06:53,125 Onda? Kad počinjem? 145 00:06:53,875 --> 00:06:54,999 Sutra letiš. 146 00:06:55,000 --> 00:06:57,124 Osam tjedana u Meksiku. 147 00:06:57,125 --> 00:06:59,541 - Tvoj narod, tvoja domovina! - Naravno. 148 00:07:00,125 --> 00:07:04,791 Osim toga, snima se Bogu iza nogu, gdje te nitko neće mrziti. 149 00:07:05,375 --> 00:07:07,500 Možeš se posvetiti umjetnosti. 150 00:07:08,458 --> 00:07:09,999 Jednostavno... ne mogu. 151 00:07:10,000 --> 00:07:11,625 Greta ima maturu. 152 00:07:12,166 --> 00:07:13,250 Obećala sam joj. 153 00:07:14,458 --> 00:07:15,291 Dobro. 154 00:07:16,458 --> 00:07:18,416 Ovo ti je jedina ponuda, 155 00:07:18,916 --> 00:07:20,583 a prošla je cijela godina 156 00:07:21,541 --> 00:07:23,625 i nitko ne pita za tebe. 157 00:07:25,541 --> 00:07:28,665 Želiš li da razgovaram s Gretom? Mogu. Nema problema. 158 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Ne. 159 00:07:30,875 --> 00:07:32,957 Razgovarat ću s njom. Nazvat ću te. 160 00:07:32,958 --> 00:07:35,458 {\an8}NATANAELOV STAV I OSJEĆAJI JUNIORA H. 161 00:07:36,208 --> 00:07:39,791 {\an8}Snažna i nasmijana. Snažna i nasmijana. 162 00:07:49,458 --> 00:07:50,291 Greta... 163 00:07:50,791 --> 00:07:52,166 Snimit ćeš taj film. 164 00:07:53,166 --> 00:07:54,000 Znam. 165 00:07:54,750 --> 00:07:57,250 Ne bih to učinila da imam drugog izbora. 166 00:07:57,875 --> 00:08:00,666 Zaslužuješ vrijeme provoditi i s tatom. 167 00:08:02,083 --> 00:08:03,333 Uvijek isto. 168 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 Cijena slave. 169 00:08:10,000 --> 00:08:14,666 Tvoja mi je baka govorila: „Snažna i nasmijana.” 170 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 Mogu tebe vidjeti snažnu i nasmijanu? 171 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Sretno, mama. 172 00:08:25,791 --> 00:08:26,750 Volim te! 173 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 - Slušam. - Carmen... 174 00:08:49,333 --> 00:08:51,332 Taj mi film može spasiti karijeru? 175 00:08:51,333 --> 00:08:54,958 Snimi ga i obećavam da ću ti srediti projekte ovdje. 176 00:08:55,458 --> 00:08:58,290 Mreža će požaliti što te pustila. 177 00:08:58,291 --> 00:09:01,207 Tvoji te obožavatelji trebaju vidjeti u filmu. 178 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 Ovaj film je tvoja prilika. 179 00:09:07,041 --> 00:09:07,875 Dobro. 180 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 Idemo u Meksiko. 181 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Odvratno. 182 00:09:58,708 --> 00:10:00,166 Začas je spreman. Dobro? 183 00:10:06,875 --> 00:10:09,082 Nema šanse. Je li to moguće? 184 00:10:09,083 --> 00:10:11,250 Zar sanjam? 185 00:10:12,000 --> 00:10:16,166 Je li ti itko rekao da si ista Lana Cruz, samo niža? 186 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 Ja sam Lana Cruz. 187 00:10:21,708 --> 00:10:22,624 - Čuj... - Ne, ja... 188 00:10:22,625 --> 00:10:25,957 Nisam bila od onih koji su te napadali na internetu. 189 00:10:25,958 --> 00:10:28,083 Ne mrzim te zbog... 190 00:10:28,666 --> 00:10:31,749 Putanja tvoje ruke očito je bila drukčija. 191 00:10:31,750 --> 00:10:33,499 Zar ne? Nitko mi ne vjeruje. 192 00:10:33,500 --> 00:10:36,915 Ja da. Tvoja sam obožavateljica. Velika obožavateljica! 193 00:10:36,916 --> 00:10:40,207 - Hvala. - Mama mi je govorila da smo slične. 194 00:10:40,208 --> 00:10:42,624 - Zbilja? - Zaboravila sam se predstaviti. 195 00:10:42,625 --> 00:10:46,832 Polly Melgar. Pomagačica, prijateljica, stručnjakinja za bazen. 196 00:10:46,833 --> 00:10:48,750 - Drago mi je. - Drago mi... 197 00:10:52,375 --> 00:10:56,999 Zapravo imam dvije omiljene glumice. Moja najdraža mlada je Danna Paola. 198 00:10:57,000 --> 00:10:58,915 Ali ti si mi najdraža stara. 199 00:10:58,916 --> 00:11:02,999 S mamom sam gledala sve tvoje filmove i telenovele. 200 00:11:03,000 --> 00:11:05,707 Moj cvijetak. Daleko od tršćaka. 201 00:11:05,708 --> 00:11:09,624 Ona scena kad te Colunga zgrabio i dao ti veliki poljubac. 202 00:11:09,625 --> 00:11:10,791 Da, Colunga. 203 00:11:11,500 --> 00:11:14,457 Tvoje telenovele ovdje, tvoji filmovi u Americi. 204 00:11:14,458 --> 00:11:15,624 Tvoja kći. 205 00:11:15,625 --> 00:11:17,124 Tvoja... rastava. 206 00:11:17,125 --> 00:11:19,082 Ona plavuša s kojom si hodala. 207 00:11:19,083 --> 00:11:22,457 Imala si svoju liniju umaka i donjeg rublja. 208 00:11:22,458 --> 00:11:24,790 - Da. - Ricky Martin ti je još prijatelj? 209 00:11:24,791 --> 00:11:26,874 Zbilja si moja obožavateljica. 210 00:11:26,875 --> 00:11:29,040 Što te dovodi ovamo? 211 00:11:29,041 --> 00:11:31,583 Na odmoru si? Novi dečko? 212 00:11:32,166 --> 00:11:34,582 Snimam film, ali samo to smijem reći. 213 00:11:34,583 --> 00:11:35,582 Što? Ali ja... 214 00:11:35,583 --> 00:11:38,874 Lana! Ja sam Paola, asistentica redatelja filma. 215 00:11:38,875 --> 00:11:40,082 Lana. Drago mi je. 216 00:11:40,083 --> 00:11:43,790 Ispričavam se, ali redatelj te treba. Moramo ići. 217 00:11:43,791 --> 00:11:44,875 - Odmah? - Da. 218 00:11:45,583 --> 00:11:49,540 Ne znam je li Carmen razgovarala s vama iz produkcijskog tima. 219 00:11:49,541 --> 00:11:51,999 Prije svakog snimanja trebam crni čaj. 220 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 Mora biti jako vruć, s dvije kapi limuna. 221 00:11:55,291 --> 00:11:56,749 Pribilježit ću. Idemo. 222 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Lana! Selfie. 223 00:11:59,708 --> 00:12:01,124 - Idemo. - Dobar filtar. 224 00:12:01,125 --> 00:12:02,040 - Zar ne? - Da. 225 00:12:02,041 --> 00:12:04,749 - Da ponesem stvari? - Vratit ćeš se. 226 00:12:04,750 --> 00:12:07,958 Lana Cruz! Zbilja je niska. 227 00:12:08,750 --> 00:12:10,166 Isprintala si scenarij. 228 00:12:10,916 --> 00:12:11,750 Lana... 229 00:12:12,500 --> 00:12:16,040 Moramo biti jako strpljivi. Redatelj je iznimno osjetljiv. 230 00:12:16,041 --> 00:12:17,250 Kako osjetljiv? 231 00:12:17,875 --> 00:12:20,790 Recimo da je u dodiru sa svojim osjećajima. 232 00:12:20,791 --> 00:12:23,583 Osebujan je, ali genijalan. 233 00:12:24,250 --> 00:12:28,041 Kao Cuarón, Del Toro i Iñárritu zajedno? 234 00:12:28,833 --> 00:12:29,665 Ne. 235 00:12:29,666 --> 00:12:31,874 Oni su više komercijalni. 236 00:12:31,875 --> 00:12:35,458 Ovo je drugi tip filma. Više eksperimentalan, umjetnički. 237 00:12:36,416 --> 00:12:39,958 Ali čula sam da je njegov film pravi dragulj. 238 00:12:40,875 --> 00:12:41,750 Dragulj... 239 00:12:42,458 --> 00:12:44,833 Dragulj od 15 minuta, prije tragedije. 240 00:12:46,291 --> 00:12:49,040 Kakva tragedija? 241 00:12:49,041 --> 00:12:50,916 Tko je rekao zabranjenu riječ? 242 00:12:54,416 --> 00:12:56,875 - Zdravo. - Moja Lana Cruz. 243 00:12:59,208 --> 00:13:01,124 Taj poraženi pogled. 244 00:13:01,125 --> 00:13:04,875 Ta nostalgija koja boji svaku gestu. 245 00:13:06,625 --> 00:13:08,583 Ne. Mrzim scenarije. 246 00:13:10,208 --> 00:13:11,541 Moj je film drukčiji. 247 00:13:12,333 --> 00:13:13,957 Tu su mi bile sve bilješke. 248 00:13:13,958 --> 00:13:16,540 To je tvoj problem. Ne riskiraš. 249 00:13:16,541 --> 00:13:19,457 A ovo je film istine. Film koji je stvaran. 250 00:13:19,458 --> 00:13:20,999 - Govori o... - Korijenju. 251 00:13:21,000 --> 00:13:24,333 Ovaj je film... 252 00:13:25,875 --> 00:13:26,915 - Opasnost. - Da. 253 00:13:26,916 --> 00:13:27,874 Naravno. 254 00:13:27,875 --> 00:13:32,415 Da. Ali film je o Tini Uruchurtu. Govori o onome što sam pročitala, zar ne? 255 00:13:32,416 --> 00:13:35,124 Govori o životu. A što je život? 256 00:13:35,125 --> 00:13:37,458 Ne znamo. 257 00:13:38,625 --> 00:13:43,457 Mogu li pogledati tih 15 minuta filma? 258 00:13:43,458 --> 00:13:46,375 Nisam imala mnogo vremena prije dolaska ovamo. 259 00:13:47,458 --> 00:13:50,875 Promijenimo temu. Kako ti se sviđa smještaj? 260 00:13:53,125 --> 00:13:56,333 Upravo tako. Ondje moraš naći Tinu Uruchurtu. 261 00:13:56,916 --> 00:13:57,750 Čekajte... 262 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 Ovime se moraš služiti kao da si se rodila s time. 263 00:14:02,500 --> 00:14:04,125 Ovo je Tina Uruchurtu. 264 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 To je igračka. 265 00:14:18,500 --> 00:14:20,582 Carmen, prolupat ću. 266 00:14:20,583 --> 00:14:23,249 Redatelj je uperio pištolj u mene, 267 00:14:23,250 --> 00:14:26,040 spalio je scenarij preda mnom, 268 00:14:26,041 --> 00:14:28,790 smjestio me u ovu kuću da bi mi dignuo živac, 269 00:14:28,791 --> 00:14:31,582 a njegova asistentica spomenula je tragediju. 270 00:14:31,583 --> 00:14:34,500 Morala sam sama unositi kovčege u kuću... 271 00:14:39,916 --> 00:14:42,250 Pjena party! 272 00:14:43,625 --> 00:14:45,333 Kako se ono zove? Hej! 273 00:14:47,416 --> 00:14:48,832 Što si to učinila? 274 00:14:48,833 --> 00:14:51,790 Moja mala nećakinja priredila je ovaj kaos. 275 00:14:51,791 --> 00:14:55,000 Zamijenila mi je tablete klora sapunom i... 276 00:14:55,666 --> 00:14:58,707 - Što? - A prekidač je pokvaren. 277 00:14:58,708 --> 00:15:01,832 Morat ću se vratiti da ga aktiviram ručno. 278 00:15:01,833 --> 00:15:05,457 - Znaš li što radiš? - Da, dodala sam flokulant. 279 00:15:05,458 --> 00:15:08,250 Što? Ne čujem te! 280 00:15:10,041 --> 00:15:12,124 - Pogledaj ovaj nered. - Ljuta si. 281 00:15:12,125 --> 00:15:15,250 Vidim. Poznajem te. To je kristalno jasno. 282 00:15:15,916 --> 00:15:19,124 A voda nije kristalno čista. Htjela sam... Ali neću. 283 00:15:19,125 --> 00:15:20,040 - Što? - Ništa. 284 00:15:20,041 --> 00:15:22,040 - Što si htjela reći? - Ništa. 285 00:15:22,041 --> 00:15:24,207 - Reci mi. - Pa, ja... 286 00:15:24,208 --> 00:15:25,125 Što je? 287 00:15:26,458 --> 00:15:28,582 Htjela bih posao na filmu. 288 00:15:28,583 --> 00:15:29,790 Zaposli me. 289 00:15:29,791 --> 00:15:33,040 Gle, Lana Cruz. Ne znam. Mogla bih biti statistica. 290 00:15:33,041 --> 00:15:35,249 Mogu pomoći oko scenografije. 291 00:15:35,250 --> 00:15:38,415 Sjajna sam sa životinjama. Mogu ti biti asistentica! 292 00:15:38,416 --> 00:15:41,375 Znaš što? Popravi ovo pa ćemo razgovarati. 293 00:15:42,291 --> 00:15:43,333 Hej. 294 00:15:44,041 --> 00:15:47,249 Gle, imam lozinku za Wi-Fi. 295 00:15:47,250 --> 00:15:48,165 Hvala. 296 00:15:48,166 --> 00:15:51,374 Kovčege sam ti odnijela u sobu. Već su ondje. 297 00:15:51,375 --> 00:15:55,249 Ostavila sam ti omiljene bombone. Vidjela sam ih na Instagramu. 298 00:15:55,250 --> 00:15:59,165 I čaj s limunom. Čula sam da voliš crni čaj s limunom. 299 00:15:59,166 --> 00:16:00,208 Sve te čeka. 300 00:16:03,958 --> 00:16:05,083 Hvala lijepa... 301 00:16:05,583 --> 00:16:07,750 - Polly. - Polly. Da. 302 00:16:09,791 --> 00:16:11,333 O, moj Bože! 303 00:16:26,666 --> 00:16:29,707 Kako uspijevaš? Izgledaš isto kao i prije 20 godina. 304 00:16:29,708 --> 00:16:33,249 Ma naravno. Redatelj mi je čestitao što sam se zapustila. 305 00:16:33,250 --> 00:16:34,749 Ne slušaj ga. 306 00:16:34,750 --> 00:16:37,832 Izgledaš predivno. Kao da te da Vinci isklesao. 307 00:16:37,833 --> 00:16:39,165 O, da. Čuj... 308 00:16:39,166 --> 00:16:41,333 Što znaš o redateljevoj tragediji? 309 00:16:45,750 --> 00:16:49,915 Pa, ispada da je snimio 15 minuta svog filma. 310 00:16:49,916 --> 00:16:51,124 O, Bože. 311 00:16:51,125 --> 00:16:54,582 Svi kažu da je savršen. 312 00:16:54,583 --> 00:16:56,750 Ali to je sve. Nije ga dovršio. 313 00:16:58,833 --> 00:17:02,625 Što je rekao o tom filmu? Je li tebi što rekao? 314 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Odveo me u park. 315 00:17:07,291 --> 00:17:09,541 Posjeo me na ljuljačku i onda je... 316 00:17:12,291 --> 00:17:13,125 A ja... 317 00:17:15,291 --> 00:17:16,125 A on... 318 00:17:17,666 --> 00:17:21,208 Poslije me snažno zagrlio 319 00:17:22,125 --> 00:17:23,332 i rekao mi... 320 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Rekao je: 321 00:17:27,166 --> 00:17:28,000 „Budi... 322 00:17:28,666 --> 00:17:31,625 Budi dijete kakvo si oduvijek htjela biti.” 323 00:17:32,750 --> 00:17:33,832 To 324 00:17:33,833 --> 00:17:38,915 i da ne upotrebljavam tkanine kakve nisu imali u Chilpancingu 1975. 325 00:17:38,916 --> 00:17:40,375 Ljuljačka je metafora. 326 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 Roberto Belmonte. Glumiš uz mene. 327 00:17:47,791 --> 00:17:51,707 Ne, ti glumiš uz mene. 328 00:17:51,708 --> 00:17:54,415 Ne, ne. Ti glumiš uz mene. 329 00:17:54,416 --> 00:17:55,874 Ne, ti glumiš uz mene. 330 00:17:55,875 --> 00:17:57,541 Ti glumiš uz mene. 331 00:17:58,291 --> 00:18:02,250 Ma koga briga! Možemo se složiti da si... 332 00:18:02,750 --> 00:18:05,915 Kako to zovu u Hollywoodu? Moja prikoličarka. 333 00:18:05,916 --> 00:18:09,249 Kao cimerica, ali dijelimo prikolicu. Prikoličarka. 334 00:18:09,250 --> 00:18:11,040 Redatelj ti nije rekao? 335 00:18:11,041 --> 00:18:14,625 Budući da smo par, želi da se jako dobro upoznamo. 336 00:18:15,125 --> 00:18:16,333 Baš ludo, zar ne? 337 00:18:16,958 --> 00:18:18,250 Baš ludo. 338 00:18:19,375 --> 00:18:21,832 Ovo je proba, ali ne smatrajte to probom. 339 00:18:21,833 --> 00:18:24,832 Oblikujemo u vremenu. 340 00:18:24,833 --> 00:18:26,041 Tarkovski. 341 00:18:26,875 --> 00:18:28,500 Točno. On je tvoja savjest. 342 00:18:30,500 --> 00:18:32,125 Pozdravi svoju savjest. 343 00:18:33,625 --> 00:18:36,541 Tvoja je svijest meta-metafizička. 344 00:18:38,041 --> 00:18:39,874 Gle, izdat će te. 345 00:18:39,875 --> 00:18:41,165 Ali voliš ga. 346 00:18:41,166 --> 00:18:43,499 Moraš odrediti prioritete. 347 00:18:43,500 --> 00:18:45,708 Ljubav ili mržnja. 348 00:18:48,500 --> 00:18:49,708 Objasnit ću poslije. 349 00:18:50,666 --> 00:18:52,374 - Pa, ja sam... - Foucault. 350 00:18:52,375 --> 00:18:56,540 Ne. Ti si lavica koja hoda polako. Snažna, veličanstvena. 351 00:18:56,541 --> 00:18:57,999 - Sad? - Ne! 352 00:18:58,000 --> 00:19:01,583 Trenutačno spavaš, čučiš. 353 00:19:02,291 --> 00:19:06,332 Čekaj, ja sam Tina Uruchurtu, Foucault i Usnula lavica? 354 00:19:06,333 --> 00:19:09,165 Da! Da, predivno. 355 00:19:09,166 --> 00:19:11,875 Ovaj tip ne zna za Lupitu D'Alessio. 356 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Talijanka je? 357 00:19:14,291 --> 00:19:16,250 Pripremite se. Akcija! 358 00:19:17,583 --> 00:19:19,832 To je to. Tako. Ne puštaj! 359 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 - Lana! - Ne puštaj! 360 00:19:22,250 --> 00:19:23,582 Tko su ti ljudi? 361 00:19:23,583 --> 00:19:26,540 - To sam ja! Polly! - Zašto su na mojoj probi? 362 00:19:26,541 --> 00:19:28,625 Došla sam da porazgovaramo! 363 00:19:31,708 --> 00:19:32,749 Poznajem je. 364 00:19:32,750 --> 00:19:33,916 Čistačica bazena? 365 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 Javite se, ljudi. 366 00:19:37,875 --> 00:19:38,707 Rez. 367 00:19:38,708 --> 00:19:39,791 Što radiš ovdje? 368 00:19:40,416 --> 00:19:42,082 - Moj tata. - Drago mi je. 369 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Moja teta, moja mala nećakinja... 370 00:19:44,583 --> 00:19:45,999 A ono je Chuy. 371 00:19:46,000 --> 00:19:50,790 Ovo mi je prvi posao na filmu pa su došli jer tata ima slobodan dan. 372 00:19:50,791 --> 00:19:52,582 Teta je bila na frizuri. 373 00:19:52,583 --> 00:19:55,332 Moja mala nećakinja nije otišla u školu, a... 374 00:19:55,333 --> 00:19:58,540 Oprosti, Lana. Redatelj nas čeka. 375 00:19:58,541 --> 00:20:00,665 - Da. - Donijela sam ti i čaj. 376 00:20:00,666 --> 00:20:03,249 Gdje je moja Tina Uruchurtu? 377 00:20:03,250 --> 00:20:05,249 - Tina Uruchurtu! - Ovako ćemo. 378 00:20:05,250 --> 00:20:08,457 Možete ostati, ali budite tiho dok ne završim. 379 00:20:08,458 --> 00:20:12,040 Onda ćemo razgovarati o tvom novom poslu. Dobro? 380 00:20:12,041 --> 00:20:15,540 Dobro! Hej, baš si lijepa. Tvoja šminka, frizura... 381 00:20:15,541 --> 00:20:18,083 I te grudi! 382 00:20:18,833 --> 00:20:20,125 Dobro su to obavili. 383 00:20:20,916 --> 00:20:22,125 Moje su. 384 00:20:22,750 --> 00:20:25,165 - Lana! Idemo. - Ajme. Dobro. 385 00:20:25,166 --> 00:20:26,458 Akcija! 386 00:20:27,875 --> 00:20:29,124 Ne! 387 00:20:29,125 --> 00:20:31,375 Dodirujte se, mirišite jedno drugo. 388 00:20:32,500 --> 00:20:34,165 Tako. Savršeno, jako dobro. 389 00:20:34,166 --> 00:20:35,999 Jako dobro. Dobro. 390 00:20:36,000 --> 00:20:37,874 Volite se! Ljubav! 391 00:20:37,875 --> 00:20:39,582 Sad ste sumnjičavi! Tako! 392 00:20:39,583 --> 00:20:41,458 Volite! Sumnjate! 393 00:20:41,958 --> 00:20:45,166 Otkucaj vašeg srca podsjeća na otkucaj u noći. 394 00:20:46,500 --> 00:20:47,875 Sad ste lišće. 395 00:20:48,916 --> 00:20:50,957 Jako mi se sviđa. Odlična proba. 396 00:20:50,958 --> 00:20:52,250 Odlična proba. 397 00:20:52,750 --> 00:20:53,874 Što? Gotovi smo? 398 00:20:53,875 --> 00:20:57,624 „Što čovjek više govori, riječi znače manje.” 399 00:20:57,625 --> 00:20:58,583 Što? 400 00:20:59,250 --> 00:21:02,541 To je Derridin citat. Jedan od njegovih najpoznatijih. 401 00:21:03,250 --> 00:21:05,833 Arise! Proba me oduševila! 402 00:21:06,458 --> 00:21:09,374 Bio si sjajan. Svakim si danom sve bolji. 403 00:21:09,375 --> 00:21:10,833 Recite „viski”. 404 00:21:11,500 --> 00:21:12,332 Dobro. 405 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Viski. 406 00:21:14,500 --> 00:21:17,250 - Dođi sa mnom. - Iste su! 407 00:21:18,083 --> 00:21:18,916 Polly... 408 00:21:19,541 --> 00:21:21,749 Već imaš posao. 409 00:21:21,750 --> 00:21:23,083 Čistiš bazene. 410 00:21:24,041 --> 00:21:26,415 Odlazim snimati filmove! Umjetnost! 411 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 Ovaj si posao nabij u... 412 00:21:28,958 --> 00:21:30,374 Nabij si ga u... 413 00:21:30,375 --> 00:21:34,207 Ne. Stvar je u tome da... Već sam dala otkaz. 414 00:21:34,208 --> 00:21:37,541 - Rekla si da ti mogu biti asistentica. - Nisam to rekla. 415 00:21:40,125 --> 00:21:41,541 Gle, donijela sam ti... 416 00:21:42,166 --> 00:21:44,707 Rekla si: „Razgovarat ćemo o novom poslu.” 417 00:21:44,708 --> 00:21:48,582 Što da pomislim nakon takvih zbrkanih poruka? 418 00:21:48,583 --> 00:21:50,624 Ni čaj nisi popila. 419 00:21:50,625 --> 00:21:53,124 Nije čudo što kažu da mrziš obožavatelje. 420 00:21:53,125 --> 00:21:54,790 Ne mrzim obožavatelje. 421 00:21:54,791 --> 00:21:58,041 Svi kažu da se loše odnosiš prema obožavateljima. 422 00:21:58,750 --> 00:22:02,624 Bez brige, brišem sve loše komentare na svoju objavu. 423 00:22:02,625 --> 00:22:07,249 Gle, ostavila sam one dobre. „Lana je kul.” „Izgleda sjajno.” 424 00:22:07,250 --> 00:22:10,915 „Mislila sam da je mrtva...” Taj je više neutralan. 425 00:22:10,916 --> 00:22:14,541 Dobro. Možeš mi biti asistentica ako mi pomogneš s mrežama. 426 00:22:16,916 --> 00:22:17,916 - Hvala. - Da. 427 00:22:18,416 --> 00:22:21,624 Isuse! Dolazak ovamo bio je loša ideja. 428 00:22:21,625 --> 00:22:24,207 Redatelj je luđak, Carmen. 429 00:22:24,208 --> 00:22:25,165 Ali razumijem. 430 00:22:25,166 --> 00:22:28,165 Ako ovo moram učiniti da spasim karijeru, 431 00:22:28,166 --> 00:22:29,457 učinit ću to, dobro? 432 00:22:29,458 --> 00:22:31,124 Neće ti biti ugodno, 433 00:22:31,125 --> 00:22:33,832 ali upamti da moraš vratiti obožavatelje. 434 00:22:33,833 --> 00:22:38,207 Radim 24 sata dnevno da te vratim u Hollywood, dušo. 435 00:22:38,208 --> 00:22:42,291 - Specijalni istražitelji se vraćaju. - Hej, slušaj... 436 00:22:44,541 --> 00:22:46,916 Zaposlila sam asistenticu. 437 00:22:47,708 --> 00:22:51,749 Obožavateljica je. Zove se Polly i ima puno pratitelja. 438 00:22:51,750 --> 00:22:54,374 - Više ne smiješ otpuštati ljude. - Neću. 439 00:22:54,375 --> 00:22:55,832 Moja je obožavateljica. 440 00:22:55,833 --> 00:23:00,165 Objavila je moju fotku i pomaže mi ukloniti loše komentare. 441 00:23:00,166 --> 00:23:03,458 Gle. Ako malo razmisliš, svijet će vidjeti ovo... 442 00:23:04,416 --> 00:23:07,832 Sretna obožavateljica, sretna ja, sretna ti, 443 00:23:07,833 --> 00:23:09,207 sretan film. 444 00:23:09,208 --> 00:23:11,290 Samo nemoj ugroziti film. 445 00:23:11,291 --> 00:23:13,333 Nadajmo se da nije psihopatkinja. 446 00:23:25,583 --> 00:23:26,875 ČAJ 447 00:23:27,750 --> 00:23:29,000 ZAŠTITA OD KOMARACA 448 00:23:34,333 --> 00:23:35,583 Tko je naručio čaj? 449 00:23:39,916 --> 00:23:44,875 Polly, mislim da ta odjeća nije prikladna za snimanje. 450 00:23:45,833 --> 00:23:46,708 Što ne valja? 451 00:23:47,291 --> 00:23:48,749 Nosiš umjetne trepavice? 452 00:23:48,750 --> 00:23:52,583 Ovako se oblače u ovom biznisu. Nisi vidjela nijednu premijeru? 453 00:24:06,500 --> 00:24:09,125 Rekla sam samo dvije kapi limuna. 454 00:24:09,833 --> 00:24:12,249 Probala sam i nije mi se svidjelo. 455 00:24:12,250 --> 00:24:15,041 Ako dodaješ limun, moraš ga osjetiti. 456 00:24:17,708 --> 00:24:19,665 Kako reagiraju na onu fotku? 457 00:24:19,666 --> 00:24:22,500 Sigurno svi pišu: „Mrzim Lanu Cruz.” 458 00:24:24,333 --> 00:24:25,707 Ne, nitko. 459 00:24:25,708 --> 00:24:26,874 MRZIM LANU CRUZ 460 00:24:26,875 --> 00:24:28,999 Samo neki lijepi komentari. 461 00:24:29,000 --> 00:24:31,625 Ako želiš objaviti još, nemam ništa protiv. 462 00:24:35,750 --> 00:24:36,832 - Sad? - Da. 463 00:24:36,833 --> 00:24:38,750 Više... Dobro. 464 00:24:39,250 --> 00:24:41,291 - Pazi na cestu. - Naravno. 465 00:24:47,208 --> 00:24:48,833 O, razmišlja. 466 00:24:58,000 --> 00:25:00,041 Vrisak za oslobađanje od stresa! 467 00:25:00,625 --> 00:25:02,708 Djeluje, zar ne? Zar se ne osjećaš... 468 00:25:03,750 --> 00:25:07,333 Mislim da je taj vrisak izliječio tvoje traume s ocem. 469 00:25:08,708 --> 00:25:10,124 Zbilja pomaže, zar ne? 470 00:25:10,125 --> 00:25:13,290 - To sam čula u podcastu koji slušam. - Pod... 471 00:25:13,291 --> 00:25:15,291 Probaj ti. Sama. Hajde. 472 00:25:15,875 --> 00:25:18,166 - Sad? - Odmah! Svom snagom. 473 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 Hajde. 474 00:25:23,625 --> 00:25:26,124 Treba malo više energije. 475 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Trebaš više... 476 00:25:28,000 --> 00:25:29,916 - Energija je bila taman. - Dobro. 477 00:25:30,833 --> 00:25:32,958 Ti to najbolje znaš. 478 00:25:36,000 --> 00:25:40,041 DAN 01. OD 40 479 00:25:42,750 --> 00:25:43,749 Dobro jutro! 480 00:25:43,750 --> 00:25:46,040 Oprezno. Poslije sve pozdravi. 481 00:25:46,041 --> 00:25:48,707 - 'Jutro! - Budi oprezna. Onamo. 482 00:25:48,708 --> 00:25:51,207 - Gle. Evo Paole. - Lana, dobro došla. 483 00:25:51,208 --> 00:25:53,290 - Bok, Paola. - Glumica je stigla. 484 00:25:53,291 --> 00:25:54,749 - Mogu li pomoći? - Hvala. 485 00:25:54,750 --> 00:25:56,957 Otpratit ću te do prikolice. 486 00:25:56,958 --> 00:25:59,082 Ovo je stablo avokada, zar ne? 487 00:25:59,083 --> 00:26:01,040 Gonzalo, jesi li mi nabavio... 488 00:26:01,041 --> 00:26:04,333 Sviđa mi se! Kao u mjuziklu! 489 00:26:05,416 --> 00:26:07,541 Opa! Što je ovo? 490 00:26:08,291 --> 00:26:09,915 Čemu to služi? 491 00:26:09,916 --> 00:26:13,125 O, psić! On glumi, zar ne? 492 00:26:13,625 --> 00:26:15,165 Ajme, to je zaozbiljno. 493 00:26:15,166 --> 00:26:16,833 Čekaj! 494 00:26:21,708 --> 00:26:24,832 Takvu rasvjetu trebam! Zakon! 495 00:26:24,833 --> 00:26:27,166 - Nema fotkanja na setu! - Samo čas. 496 00:26:31,541 --> 00:26:32,958 Snažna i nasmijana. 497 00:26:35,208 --> 00:26:37,125 Snažna i nasmijana, kćeri. 498 00:26:40,041 --> 00:26:41,291 Snažna i nasmijana. 499 00:26:55,333 --> 00:26:58,332 Prvi dan snimanja. Sretno, ekipo. 500 00:26:58,333 --> 00:26:59,666 Izvolite, gospodine. 501 00:27:00,666 --> 00:27:04,125 Moj rad nije mrlja na kreaciji. 502 00:27:04,916 --> 00:27:09,040 Ne. To je svjetlo koje obasjava duh slabih. 503 00:27:09,041 --> 00:27:11,750 Film je život. A bez filma umiremo. 504 00:27:12,625 --> 00:27:15,166 Naši životi u tvojim su rukama, Lana Cruz. 505 00:27:22,083 --> 00:27:22,915 Mislim... 506 00:27:22,916 --> 00:27:25,165 Na posao, dječice. 507 00:27:25,166 --> 00:27:26,875 Sretan vam prvi dan! Idemo! 508 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 Pripremimo se. 509 00:27:30,916 --> 00:27:32,832 - Kamera spremna? - Zvuk spreman! 510 00:27:32,833 --> 00:27:34,166 Svi na mjesta! 511 00:27:34,750 --> 00:27:36,500 Scena 1.1. Prvi put! 512 00:27:39,708 --> 00:27:41,082 Uzela si dokumente? 513 00:27:41,083 --> 00:27:43,665 Tina, progoni vas vojska. 514 00:27:43,666 --> 00:27:46,666 - Voliš ga i učinit ćeš sve da ga spasiš. - Čekaj. 515 00:27:48,958 --> 00:27:49,915 Rez. 516 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 Režemo. 517 00:27:52,958 --> 00:27:54,332 Nisi pas, Roberto. 518 00:27:54,333 --> 00:27:57,290 Nađi svoje svjetlo. Svjetlo koje si izgubila. 519 00:27:57,291 --> 00:27:58,624 Scena 1.2. Deseti put! 520 00:27:58,625 --> 00:28:00,124 Motre nas. Kreni. 521 00:28:00,125 --> 00:28:03,457 Što smo rekli? Trebala si naći svjetlo. 522 00:28:03,458 --> 00:28:05,707 Hodam prema svjetlu. 523 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Ne, to je svjetiljka. 524 00:28:08,291 --> 00:28:09,332 Nađi svjetlo. 525 00:28:09,333 --> 00:28:11,375 Scena 1.1. Petnaesti put! 526 00:28:12,333 --> 00:28:13,582 - Sigurno? - Dobro sam. 527 00:28:13,583 --> 00:28:15,415 Nađi svjetlo! 528 00:28:15,416 --> 00:28:17,166 - Trudim se. - Ne. Nađi ga. 529 00:28:17,833 --> 00:28:19,290 Imaš li dokumente? 530 00:28:19,291 --> 00:28:20,624 - Rez. - Dvadeset treći put! 531 00:28:20,625 --> 00:28:21,832 - Spremni! - Akcija. 532 00:28:21,833 --> 00:28:23,457 Uzela si dokumente? 533 00:28:23,458 --> 00:28:25,749 Scena 1.2. Dvadeset četvrti put! 534 00:28:25,750 --> 00:28:27,125 Rez. 535 00:28:30,333 --> 00:28:31,750 Ovo ne funkcionira. 536 00:28:35,750 --> 00:28:37,540 Samo što nismo stigli, Tina. 537 00:28:37,541 --> 00:28:39,165 Režemo. 538 00:28:39,166 --> 00:28:41,915 Dovedimo Floresa Magóna. 539 00:28:41,916 --> 00:28:43,582 Glumac dolazi na set. 540 00:28:43,583 --> 00:28:44,707 Hajde, dođi. 541 00:28:44,708 --> 00:28:46,540 Flores Magón je pas? 542 00:28:46,541 --> 00:28:48,915 O, ne. Što ću sa psom? 543 00:28:48,916 --> 00:28:50,207 On je špijunski pas. 544 00:28:50,208 --> 00:28:53,291 On je anarhistički pas, Roberto. 545 00:28:54,750 --> 00:28:55,750 Nije špijun. 546 00:28:56,375 --> 00:28:57,208 Anarhist. 547 00:28:59,541 --> 00:29:00,833 Akcija! 548 00:29:04,750 --> 00:29:06,666 - Samo što nismo stigli. - Znam. 549 00:29:09,041 --> 00:29:11,041 Pjena party! 550 00:29:12,916 --> 00:29:14,750 Želiš li pjene? 551 00:29:22,750 --> 00:29:23,583 Evo. 552 00:29:24,541 --> 00:29:25,708 To je znak. 553 00:29:26,833 --> 00:29:30,875 Ovo vrijedi za sve. Set je sveti hram. 554 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 A danas... 555 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 Danas su ga oskvrnuli. 556 00:29:36,375 --> 00:29:38,041 Ne mogu vjerovati! 557 00:29:40,208 --> 00:29:44,208 Kužim. Isključila sam Bluetooth, ali nisam ga utišala. 558 00:29:48,958 --> 00:29:49,791 Hvala. 559 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Lana. 560 00:29:53,750 --> 00:29:54,957 Gle, mislim... 561 00:29:54,958 --> 00:29:56,540 - Da, znam. Polly. - Da. 562 00:29:56,541 --> 00:30:00,040 Još stigneš promijeniti asistenticu. Mogu je ja otpustiti. 563 00:30:00,041 --> 00:30:04,082 - To je posao producenta. - Ne, slušaj. Upropastila je jedan pokušaj. 564 00:30:04,083 --> 00:30:07,040 Redatelj je učinio ostalo. Da njega otpustim? 565 00:30:07,041 --> 00:30:11,374 Ne smijemo izgubiti još scena. A ni redatelja. 566 00:30:11,375 --> 00:30:15,165 - Zašto raditi s nekim poput njega? - Kad to vidiš, znat ćeš. 567 00:30:15,166 --> 00:30:18,083 Dobro. Ali neću otpustiti Polly. 568 00:30:20,583 --> 00:30:21,458 Vidjet ćemo. 569 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 Polly. 570 00:30:32,666 --> 00:30:35,458 Gle, set je poput hrama. 571 00:30:36,041 --> 00:30:38,457 - Aha. - Moramo ga poštovati. Dobro? 572 00:30:38,458 --> 00:30:39,500 Naravno. 573 00:30:41,333 --> 00:30:42,458 Sto posto. 574 00:30:43,166 --> 00:30:45,207 Naravno. Da. Jasno. 575 00:30:45,208 --> 00:30:48,290 Mobitel mi je zauvijek isključen. 576 00:30:48,291 --> 00:30:51,540 Polly, trebamo grobnu tišinu. 577 00:30:51,541 --> 00:30:55,416 Svakako. Ali... Samo u grobu vlada grobna tišina. 578 00:30:57,958 --> 00:30:58,958 Pa da. 579 00:31:02,875 --> 00:31:04,415 Hej, učini mi uslugu. 580 00:31:04,416 --> 00:31:05,625 - Kakvu? - Gle. 581 00:31:06,250 --> 00:31:10,374 Izradila sam ove maskice s tvojim fotkama. Baš su fora. 582 00:31:10,375 --> 00:31:12,999 Ako ih potpišeš, mogu ih prodati skuplje. 583 00:31:13,000 --> 00:31:14,999 Mogle bismo podijeliti zaradu, 584 00:31:15,000 --> 00:31:18,332 ali ja sam dala početni kapital. 585 00:31:18,333 --> 00:31:20,832 Nitko neće ovo kupiti. 586 00:31:20,833 --> 00:31:23,499 Što? Podcjenjuješ se. 587 00:31:23,500 --> 00:31:25,249 Ljudi kupuju fotke stopala. 588 00:31:25,250 --> 00:31:27,457 Trebala bi se ubaciti u taj biznis. 589 00:31:27,458 --> 00:31:28,665 Nema šanse. 590 00:31:28,666 --> 00:31:29,915 Vidimo se sutra. 591 00:31:29,916 --> 00:31:32,582 Dobro. Vidimo se. 592 00:31:32,583 --> 00:31:33,958 - Vidimo se. - Bok. 593 00:31:36,958 --> 00:31:38,833 - Kako si, dušo? - Dobro. 594 00:31:41,125 --> 00:31:42,625 Jesi li dobila ocjene? 595 00:31:43,208 --> 00:31:45,540 - Mama... - Greta, reci mi. Tu sam. 596 00:31:45,541 --> 00:31:47,500 Sobna posluga! 597 00:31:48,083 --> 00:31:50,707 Zašto si ti ovdje? Razgovaram s kćeri. 598 00:31:50,708 --> 00:31:55,041 Da, mama. Najslađi tip pozvao me na ples. Ništa posebno. 599 00:31:56,291 --> 00:31:57,332 Uvijek isto. 600 00:31:57,333 --> 00:32:00,750 ...da se ispričam za danas. Kako bolje nego pozoleom? 601 00:32:01,458 --> 00:32:04,415 - To nije potrebno. - Juha će sve popraviti. 602 00:32:04,416 --> 00:32:05,790 Pozole? Sada? 603 00:32:05,791 --> 00:32:08,791 Kad si posljednji put jela pozole? 604 00:32:09,666 --> 00:32:12,499 Ne znam. Možda s 12 godina. 605 00:32:12,500 --> 00:32:13,415 Što? 606 00:32:13,416 --> 00:32:15,457 U Americi ga nemaju. 607 00:32:15,458 --> 00:32:18,374 Ne, moja je majka htjela da ostanem vitka. 608 00:32:18,375 --> 00:32:22,457 Ni Mari Trini ne bi odoljela ovom pozoleu. 609 00:32:22,458 --> 00:32:24,415 Ne. Prekasno je za pozole. 610 00:32:24,416 --> 00:32:26,249 - Pretežak je. - Hajde. 611 00:32:26,250 --> 00:32:28,499 - Ne bih. - Previše je vremena prošlo. 612 00:32:28,500 --> 00:32:29,916 - Ne jede mi se. - Hajde. 613 00:32:30,833 --> 00:32:33,540 Evo aviona. 614 00:32:33,541 --> 00:32:37,249 Evo aviona s pozoleom. 615 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 Tako. 616 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 Dobit ćeš otkaz, stara. 617 00:32:42,750 --> 00:32:43,957 Ukusno je. 618 00:32:43,958 --> 00:32:45,290 Lijepo sam ti rekla. 619 00:32:45,291 --> 00:32:46,499 Nisam li ti rekla? 620 00:32:46,500 --> 00:32:48,791 Polly, ne. Dosta je. Hvala. 621 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 Dobro. 622 00:33:02,166 --> 00:33:05,291 - Da potpišem koju? - Da. Donijela sam zlatni flomaster. 623 00:33:06,125 --> 00:33:06,958 Zlatni, da. 624 00:33:09,166 --> 00:33:11,332 Ovu obožavam! Ta mi je favorit. 625 00:33:11,333 --> 00:33:14,499 I ta! Kakva sjajna era. 626 00:33:14,500 --> 00:33:16,082 Sve su tvoje ere sjajne. 627 00:33:16,083 --> 00:33:18,291 - Ali ta je bila posebna. - Evo. 628 00:33:18,958 --> 00:33:20,749 - Hvala na svemu. - Što? 629 00:33:20,750 --> 00:33:22,749 Umorna sam. Moram spavati. 630 00:33:22,750 --> 00:33:25,332 Ne zaboravi prekidač za bazen. 631 00:33:25,333 --> 00:33:29,290 Podijelit ću s tobom svoju lokaciju da uvijek znaš gdje sam. 632 00:33:29,291 --> 00:33:31,833 Bok, Greta! Bok! 633 00:33:32,625 --> 00:33:34,249 Greta, još si tu. 634 00:33:34,250 --> 00:33:36,207 - Oprosti, dušo. - Tko je to bio? 635 00:33:36,208 --> 00:33:39,375 Moja asistentica Polly. Pomaže mi s obožavateljima. 636 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Želiš li mi nešto reći? 637 00:33:43,083 --> 00:33:44,208 Ništa važno. 638 00:33:44,750 --> 00:33:45,833 Jesi li sigurna? 639 00:33:46,333 --> 00:33:48,583 - Da. Odmori se. - Snažna i nasmijana? 640 00:33:49,166 --> 00:33:50,041 Volim te. 641 00:34:01,000 --> 00:34:01,833 Ne. 642 00:34:04,083 --> 00:34:05,249 DAN 03. OD 40 643 00:34:05,250 --> 00:34:07,458 Spremna? Tri, dva... 644 00:34:09,375 --> 00:34:11,832 Imam mladu Lanu, zaljubljenu Lanu, 645 00:34:11,833 --> 00:34:14,374 zrelu Lanu, akcijsku Lanu. 646 00:34:14,375 --> 00:34:16,332 Koja? Ova cvjetna? 647 00:34:16,333 --> 00:34:17,375 Akcija! 648 00:34:19,958 --> 00:34:21,125 Lavica. 649 00:34:21,833 --> 00:34:23,708 Veličanstvena, snažna. 650 00:34:24,666 --> 00:34:26,165 A sad si mačić. 651 00:34:26,166 --> 00:34:28,541 Orao koji gleda iz daljine. 652 00:34:29,666 --> 00:34:30,500 Usnula lavica. 653 00:34:31,208 --> 00:34:33,750 A sad, Tina Uruchurtu. 654 00:34:34,666 --> 00:34:37,208 Sve to? Unutra. 655 00:34:38,583 --> 00:34:39,665 Dobro. 656 00:34:39,666 --> 00:34:41,249 Što ima, vratolomče? 657 00:34:41,250 --> 00:34:42,416 DAN 05. OD 40 658 00:34:43,208 --> 00:34:44,749 - Što ima? - Bok, Polly! 659 00:34:44,750 --> 00:34:46,582 Hej, ostavi te rekvizite. 660 00:34:46,583 --> 00:34:48,333 Morat ćeš to platiti! 661 00:34:50,375 --> 00:34:51,582 I ti. 662 00:34:51,583 --> 00:34:53,416 Hoćeš poslije na pivo? 663 00:34:58,208 --> 00:35:03,124 Lana! Lana! 664 00:35:03,125 --> 00:35:04,415 Lana! 665 00:35:04,416 --> 00:35:06,625 Idemo, Lana! 666 00:35:08,208 --> 00:35:09,166 Lana! 667 00:35:10,583 --> 00:35:11,458 Ovuda! 668 00:35:18,708 --> 00:35:21,666 Ne smiju se ljutiti što se fotkaš s obožavateljima. 669 00:35:24,916 --> 00:35:27,332 ODUVIJEK VOLIM LANU CRUZ! 670 00:35:27,333 --> 00:35:29,374 Svi spremni? Glumica na setu? 671 00:35:29,375 --> 00:35:30,624 DAN 11. OD 40 672 00:35:30,625 --> 00:35:31,790 Evo nas. 673 00:35:31,791 --> 00:35:33,249 - Tu sam. - Požuri se. 674 00:35:33,250 --> 00:35:34,665 Hajde. Idi. 675 00:35:34,666 --> 00:35:36,874 - Kasniš šest minuta. - Spremna sam. 676 00:35:36,875 --> 00:35:38,708 - Ne treba. - Pogledaj sunce. 677 00:35:39,416 --> 00:35:41,208 Ne mogu sad snimati ovu scenu. 678 00:35:42,708 --> 00:35:43,957 Gospodine, molim vas... 679 00:35:43,958 --> 00:35:45,625 - Tragedija. - Gospodine... 680 00:35:46,166 --> 00:35:47,250 Aristóteles. 681 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Žao mi je. 682 00:35:56,250 --> 00:35:59,332 Prošlo je samo šest minuta. Nikad ne kasnim. 683 00:35:59,333 --> 00:36:01,415 Obožavatelji su bili ispred kuće. 684 00:36:01,416 --> 00:36:04,999 - Znaš što se dogodi ako sam otresita. - Budi zen. Ja sam zen. 685 00:36:05,000 --> 00:36:06,499 Nije važno. 686 00:36:06,500 --> 00:36:09,499 Zahvaljujući tim fotkama, društvene mreže ti gore. 687 00:36:09,500 --> 00:36:12,332 Imaš audiciju. Izvlačiš se iz zaborava. 688 00:36:12,333 --> 00:36:13,415 Zdravo. 689 00:36:13,416 --> 00:36:14,332 Tko je to? 690 00:36:14,333 --> 00:36:18,874 Zvijezda koja se boji da ništa od filma ako Lana nastavi ljutiti redatelja. 691 00:36:18,875 --> 00:36:20,165 Razgovaram tu. 692 00:36:20,166 --> 00:36:21,916 Iš! Bok. 693 00:36:25,333 --> 00:36:26,374 Rez! 694 00:36:26,375 --> 00:36:28,749 DAN 13. 695 00:36:28,750 --> 00:36:32,457 To je to, ljudi! Idemo na sljedeću scenu. 696 00:36:32,458 --> 00:36:37,041 Bok, ja sam Lana Cruz. Visoka sam 163 cm. I ovo je moja audicija za Dolores. 697 00:36:38,375 --> 00:36:40,541 Znam da nisam Božja miljenica... 698 00:36:41,500 --> 00:36:43,374 Božja milje... To je bilo koma. 699 00:36:43,375 --> 00:36:47,832 Ako je odabrao mene da budem najbolji narkobos, neka tako i bude. 700 00:36:47,833 --> 00:36:49,416 Sviđa mi se tvoja snimka. 701 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 Vraćaš se u Hollywood, dušo! 702 00:36:56,416 --> 00:37:00,124 Tina, izdat će te jako bliska osoba. 703 00:37:00,125 --> 00:37:01,165 Rez! Dobro je. 704 00:37:01,166 --> 00:37:02,416 DAN 15. OD 40 705 00:37:04,958 --> 00:37:06,083 ZAKON! 706 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 - Onda? - Hrpa pratitelja. 707 00:37:10,791 --> 00:37:12,332 Žao mi je. Nema novosti. 708 00:37:12,333 --> 00:37:15,707 Ali razvedri se. Tvoje su objave hit! 709 00:37:15,708 --> 00:37:17,790 DAN 17. OD 40 710 00:37:17,791 --> 00:37:19,207 Pjena party. 711 00:37:19,208 --> 00:37:21,916 Bikiniji i ostalo. Ti, kupaće gaće. 712 00:37:22,958 --> 00:37:24,625 Bit će puno cuge. 713 00:37:26,416 --> 00:37:28,040 Bila si na pjena partyju? 714 00:37:28,041 --> 00:37:30,624 Ne bih rekla. Ovaj je za moj rođendan. 715 00:37:30,625 --> 00:37:32,665 Ne možeš dijeliti letke na setu. 716 00:37:32,666 --> 00:37:33,790 Ne mogu? 717 00:37:33,791 --> 00:37:35,124 Pjena party. 718 00:37:35,125 --> 00:37:37,916 - Dolaziš, zar ne? - Naravno. 719 00:37:39,250 --> 00:37:40,374 Vidjela si Lanu? 720 00:37:40,375 --> 00:37:43,750 U prikolici je. Ali snima audiciju. 721 00:37:45,166 --> 00:37:46,625 Idemo, Tina! 722 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 Pokrivat ću te! 723 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Mogu li se odmoriti tu s vama? 724 00:37:53,541 --> 00:37:56,541 DAN 32. OD 40 725 00:37:57,125 --> 00:37:59,916 Samo... Ovo je teško, zar ne? 726 00:38:01,583 --> 00:38:04,624 Ne razumijem zašto počinju tako rano 727 00:38:04,625 --> 00:38:06,540 i završavaju tako kasno. 728 00:38:06,541 --> 00:38:08,040 Carmen, draga. 729 00:38:08,041 --> 00:38:10,915 Jesu li ti što javili za tu audiciju? 730 00:38:10,916 --> 00:38:13,957 Javi mi ako te nazovu. Dobro? 731 00:38:13,958 --> 00:38:15,832 Ideš na audicije? 732 00:38:15,833 --> 00:38:17,999 Već ti je dosadio ovaj film? 733 00:38:18,000 --> 00:38:19,582 Tko je naručio čaj? 734 00:38:19,583 --> 00:38:23,583 Ne želim čaj. Moram se odmoriti, sve skinuti sa sebe. 735 00:38:25,708 --> 00:38:28,124 Uspjela sam! Zbilja sam uspjela! 736 00:38:28,125 --> 00:38:29,915 - Maturirala sam! - Moja kći! 737 00:38:29,916 --> 00:38:32,124 Hvala na daru za maturu, tata. 738 00:38:32,125 --> 00:38:33,540 Ponosim se njome. 739 00:38:33,541 --> 00:38:34,666 Maturirala sam! 740 00:38:42,833 --> 00:38:43,916 Greta, dušo. 741 00:38:44,875 --> 00:38:46,749 Predivno izgledaš. 742 00:38:46,750 --> 00:38:48,124 Čestitam. 743 00:38:48,125 --> 00:38:50,540 Super se zabavi! 744 00:38:50,541 --> 00:38:52,290 Volim te, dušo. 745 00:38:52,291 --> 00:38:55,625 Čestitam. Napleši se. Nemoj nikoga ljubiti. 746 00:38:56,833 --> 00:38:59,416 - Lana, spremni smo. - Samo tren. 747 00:39:14,833 --> 00:39:16,124 - Rez. - Režemo! 748 00:39:16,125 --> 00:39:18,040 - Snimljeno. - Može još jedanput? 749 00:39:18,041 --> 00:39:19,665 Mislim da mogu bolje. 750 00:39:19,666 --> 00:39:22,332 Ne bih rekao. Volimo opasnost. 751 00:39:22,333 --> 00:39:23,665 Tu čuči istina. 752 00:39:23,666 --> 00:39:27,415 Kako mogu biti bolja kad scenu dobijem dva sata prije? 753 00:39:27,416 --> 00:39:28,582 Arise, ozbiljno. 754 00:39:28,583 --> 00:39:32,499 Pomoglo bi da unaprijed dobijem scene pa da ih mogu proučiti. 755 00:39:32,500 --> 00:39:34,832 Ne. Sama sebi moraš pomoći. 756 00:39:34,833 --> 00:39:37,832 Kako? Tako da ne snimaš audicije za druge filmove. 757 00:39:37,833 --> 00:39:39,665 Usredotoči se na ovaj. 758 00:39:39,666 --> 00:39:41,874 - To si bio ti, zar ne? - Ja? 759 00:39:41,875 --> 00:39:42,833 Uopće nisam. 760 00:39:44,083 --> 00:39:45,125 - Lana... - Polly. 761 00:39:45,750 --> 00:39:48,665 Moj film i dalje nema ono što trebam, 762 00:39:48,666 --> 00:39:50,874 a ti si već zaokupljena drugim? 763 00:39:50,875 --> 00:39:52,165 Ti to ozbiljno? 764 00:39:52,166 --> 00:39:54,666 Možeš li mi reći što tvoj film treba? 765 00:39:56,208 --> 00:39:57,874 Još jedan pokušaj za divu. 766 00:39:57,875 --> 00:39:58,915 - Divu? - Dobro? 767 00:39:58,916 --> 00:40:00,665 A da uzmemo stanku? 768 00:40:00,666 --> 00:40:01,874 - Ne! - Nema potrebe. 769 00:40:01,875 --> 00:40:05,625 - Donijela sam ti čaj. - Ne želim ga sad, Polly! 770 00:40:07,833 --> 00:40:11,375 Mrzim te, Lana Cruz! 771 00:40:13,666 --> 00:40:14,875 Ne mogu ja ovo... 772 00:40:16,333 --> 00:40:17,249 Ni ja. 773 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 Deset minuta da razbistrimo glave i vraćamo se. 774 00:40:27,666 --> 00:40:29,457 Zbilja, kunem se. 775 00:40:29,458 --> 00:40:31,290 Nisam vidjela Polly. 776 00:40:31,291 --> 00:40:34,915 Samo sam pomaknula ruku... Kao prošli put. Otelo se kontroli. 777 00:40:34,916 --> 00:40:38,541 Polly mi je nebitna. Bitno mi je da ti nisi kriva. 778 00:40:40,166 --> 00:40:41,832 Gle, pogriješila sam. 779 00:40:41,833 --> 00:40:45,499 Htjela sam joj pomoći, ali ona se ne snalazi. 780 00:40:45,500 --> 00:40:47,707 Ne znam. Ne ide joj to. 781 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 Ona je samo obožavateljica. 782 00:40:50,208 --> 00:40:52,582 Rekao si mi da je ti možeš otpustiti. 783 00:40:52,583 --> 00:40:54,708 - Da. - Pa... 784 00:40:56,625 --> 00:40:59,583 Više ne želiš čaj? 785 00:41:01,166 --> 00:41:02,166 Polly. 786 00:41:03,000 --> 00:41:04,540 Možemo li porazgovarati? 787 00:41:04,541 --> 00:41:05,958 - Da. - Dođi sa mnom. 788 00:41:37,375 --> 00:41:39,040 Ništa nisam znala, 789 00:41:39,041 --> 00:41:43,958 a vi ste imali strpljenja za mene i toliko me toga naučili. 790 00:41:45,291 --> 00:41:48,750 Rad na filmu najbolji je posao na svijetu. 791 00:41:50,291 --> 00:41:52,125 Danas moram otići, ali... 792 00:41:52,958 --> 00:41:55,000 Hvala što ste ga dijelili sa mnom. 793 00:41:56,125 --> 00:41:58,500 Filmovi su čarolija, kao i vi! 794 00:42:06,333 --> 00:42:08,874 Neka zabava počne! 795 00:42:08,875 --> 00:42:09,957 Polly! 796 00:42:09,958 --> 00:42:12,124 Pjena party! 797 00:42:12,125 --> 00:42:17,290 Polly! Polly! 798 00:42:17,291 --> 00:42:19,708 Želiš li pjene? 799 00:42:20,958 --> 00:42:23,874 Neka zabava počne! 800 00:42:23,875 --> 00:42:25,750 Polly! Polly! 801 00:42:27,500 --> 00:42:30,583 - Lana je gotova. - Nitko se ne sjeća Lane Cruz. 802 00:42:31,583 --> 00:42:34,416 Lana Cruz podbacila na setu. Procurile su fotke... 803 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Je li ti bar zahvalila? 804 00:42:42,708 --> 00:42:44,250 Iskoristila te. 805 00:42:44,750 --> 00:42:47,290 Nemoj misliti da smo mi glumci svi isti. 806 00:42:47,291 --> 00:42:50,457 Lana je drukčija. 807 00:42:50,458 --> 00:42:51,625 Ona je... 808 00:42:52,125 --> 00:42:54,874 Ne misli ozbiljno. Samo voli biti slavna. 809 00:42:54,875 --> 00:42:58,875 Sada su bitni samo lajkovi. Misli da su obožavatelji zamjenjivi. 810 00:43:01,500 --> 00:43:02,540 Lana, ljubavi. 811 00:43:02,541 --> 00:43:05,875 Otpustila si Polly? Što će biti s tvojim obožavateljima? 812 00:43:35,000 --> 00:43:37,458 Lana je loša osoba. 813 00:43:39,000 --> 00:43:40,916 Zato ova obožavateljica, 814 00:43:41,458 --> 00:43:43,291 koja ju je uvijek branila, 815 00:43:44,416 --> 00:43:48,000 nakon što ju je uistinu upoznala sada pred vama izgovara 816 00:43:49,291 --> 00:43:51,541 ono što je mislila da nikad neće. 817 00:43:52,583 --> 00:43:54,125 Mrzim Lanu Cruz. 818 00:44:00,125 --> 00:44:01,040 PREDLOŠCI 819 00:44:01,041 --> 00:44:05,500 SPREMLJENO 820 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Hvala. 821 00:44:11,208 --> 00:44:12,082 Dobro jutro. 822 00:44:12,083 --> 00:44:15,749 DAN 38. OD 40 823 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Dobro jutro? 824 00:44:20,916 --> 00:44:22,166 Što ti se dogodilo? 825 00:44:22,875 --> 00:44:26,500 Uganula sam gležanj, ali bit ću dobro nakon analgetika. Gle. 826 00:44:28,250 --> 00:44:30,666 Možete li poslati bolničarku u prikolicu? 827 00:44:31,708 --> 00:44:34,749 Uzbuna. Idem u ured produkcije. 828 00:44:34,750 --> 00:44:36,916 - Da ti pomognem? - Ne, dobro sam. 829 00:44:37,416 --> 00:44:40,665 Ne može ni hodati, a danas snimamo scenu potjere. 830 00:44:40,666 --> 00:44:42,207 Imamo još samo dva dana. 831 00:44:42,208 --> 00:44:44,250 Što možemo snimati bez nje? 832 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Želiš li još nešto reći mami? 833 00:44:51,333 --> 00:44:54,624 - Kako je bilo na maturalnom plesu? - Dobro. Nisi došla. 834 00:44:54,625 --> 00:44:56,249 Nije te briga. 835 00:44:56,250 --> 00:44:57,999 - Greta... - Sve propuštaš. 836 00:44:58,000 --> 00:45:01,915 Moje prvo natjecanje u sricanju, predstave, dodjelu crnog pojasa. 837 00:45:01,916 --> 00:45:05,915 Tvoja menadžerica mi je birala haljinu jer si ti snimala reklamu. 838 00:45:05,916 --> 00:45:07,541 Moram ići. 839 00:45:13,375 --> 00:45:15,166 Teško je biti dobra majka. 840 00:45:19,208 --> 00:45:20,833 Kako ono kažu u Hollywoodu? 841 00:45:21,333 --> 00:45:22,250 „Slomi nogu.” 842 00:45:22,750 --> 00:45:24,041 Prekasno, zar ne? 843 00:45:25,041 --> 00:45:26,333 Da, shvatila sam. 844 00:45:26,958 --> 00:45:28,500 Nisam ništa slomila! 845 00:45:30,958 --> 00:45:32,957 - Kako si? - Uopće ne boli. 846 00:45:32,958 --> 00:45:35,165 - Sjećaš se Derride? - Glumica na setu! 847 00:45:35,166 --> 00:45:36,166 Ne. 848 00:45:39,333 --> 00:45:40,250 Je li ovo šala? 849 00:45:41,291 --> 00:45:44,790 Mislili smo da bi Polly mogla uskočiti da ne protratimo dan. 850 00:45:44,791 --> 00:45:46,875 Možda joj želiš zahvaliti. 851 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Hvala, Polly. 852 00:45:51,125 --> 00:45:52,041 Nema na čemu. 853 00:45:53,041 --> 00:45:55,290 - Sjajno izgledaš. - Hvala. I ti. 854 00:45:55,291 --> 00:45:59,750 Izgledaš sjajno za snimanje izdaleka i samo sleđa. 855 00:46:06,750 --> 00:46:08,582 - Ni makac. - Kamera, ne miči se. 856 00:46:08,583 --> 00:46:10,790 Lana uskače za krupni plan. 857 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 Moraš podići nogu za... 858 00:46:14,416 --> 00:46:15,375 Hvala, Polly. 859 00:46:18,500 --> 00:46:20,333 - Noga. - Spremni! 860 00:46:33,375 --> 00:46:34,416 Rez. 861 00:46:35,791 --> 00:46:36,625 Funkcionira. 862 00:46:48,958 --> 00:46:50,500 Sretan rođendan, Polly. 863 00:46:51,541 --> 00:46:52,583 Hvala. 864 00:46:53,833 --> 00:46:56,499 Dobro što nisi došla na zabavu. Otpustila si me. 865 00:46:56,500 --> 00:47:01,375 A kad si tu već svašta priznajemo, kao glumica glumici reći ću ti 866 00:47:02,625 --> 00:47:03,958 da te ljudi hvale. 867 00:47:05,000 --> 00:47:08,207 - Koji ljudi? - Neki kažu: „Lana je baš draga.” 868 00:47:08,208 --> 00:47:11,500 Drugi kažu: „Nije tako uštogljena kao što sam mislio.” 869 00:47:12,541 --> 00:47:14,833 Ali znaš li što nitko ne govori? 870 00:47:16,291 --> 00:47:18,666 „Sjajna je u filmu.” 871 00:47:20,333 --> 00:47:21,958 Mogla bi biti bolja. 872 00:47:24,500 --> 00:47:27,499 Nemoj razočarati ono malo preostalih obožavatelja. 873 00:47:27,500 --> 00:47:29,165 - Polly. - Mene već jesi. 874 00:47:29,166 --> 00:47:33,040 Kako sad stvari stoje, ovaj ti film neće spasiti karijeru. 875 00:47:33,041 --> 00:47:35,165 Tko te podupire, Lana? 876 00:47:35,166 --> 00:47:36,374 Tko te slavi? 877 00:47:36,375 --> 00:47:38,457 Tko ti donosi tvoj bljutavi čaj? 878 00:47:38,458 --> 00:47:40,290 Tko te brani na internetu? 879 00:47:40,291 --> 00:47:43,582 Trebam li te ja i motivirati? 880 00:47:43,583 --> 00:47:45,249 Znaš li što? Dosta mi je. 881 00:47:45,250 --> 00:47:47,957 Ne mogu to više podnijeti. Ne mogu. 882 00:47:47,958 --> 00:47:50,540 Ni ovo ni teret tvog karaktera. 883 00:47:50,541 --> 00:47:51,624 Ne mogu, Lana. 884 00:47:51,625 --> 00:47:52,749 Između nas, 885 00:47:52,750 --> 00:47:55,665 tvoj lik nije tako zahtjevan kao Robertov. 886 00:47:55,666 --> 00:47:57,165 Ja bih je mogla glumiti! 887 00:47:57,166 --> 00:47:59,790 Roberto glumi kompleksan lik. 888 00:47:59,791 --> 00:48:01,583 I sjajan je u tome! 889 00:48:02,291 --> 00:48:04,291 Taj je tip genijalac. 890 00:48:10,750 --> 00:48:12,416 A onda možemo vidjeti... 891 00:48:17,208 --> 00:48:18,749 Lana, u kadru si. 892 00:48:18,750 --> 00:48:20,582 - Arise, poslušaj me. - Poslije. 893 00:48:20,583 --> 00:48:22,540 Upropaštavaš mi scenu. 894 00:48:22,541 --> 00:48:26,707 Šutjela sam sve ovo vrijeme, ali sad me moraš saslušati. 895 00:48:26,708 --> 00:48:28,165 Mogu ja bolje, 896 00:48:28,166 --> 00:48:32,207 ali ne želim slušati o životinjama ili filozofima. 897 00:48:32,208 --> 00:48:34,458 U ovom sam poslu već 40 godina. 898 00:48:35,125 --> 00:48:37,041 Daj mi jasne upute i glumit ću. 899 00:48:37,875 --> 00:48:39,708 Tako se snimaju filmovi. 900 00:48:44,333 --> 00:48:45,791 To je bilo vrhunski. 901 00:48:46,833 --> 00:48:48,208 E, ovo je film. 902 00:48:55,125 --> 00:48:56,541 Ne vjeruj im. 903 00:48:57,208 --> 00:48:59,333 Žele oslabiti naš pokret. 904 00:49:01,583 --> 00:49:04,750 Misliš li da bih povjerovala pripadniku režima? 905 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 Volim te, Tina Uruchurtu. 906 00:49:11,791 --> 00:49:13,958 - Volim te. - Volim te. 907 00:49:15,500 --> 00:49:17,082 - Rez. - Režemo! 908 00:49:17,083 --> 00:49:18,125 Jesi osjetila? 909 00:49:18,750 --> 00:49:19,582 Da. 910 00:49:19,583 --> 00:49:21,541 Ti si Tina Uruchurtu. To je to. 911 00:49:23,833 --> 00:49:26,040 Divno! Tako! 912 00:49:26,041 --> 00:49:26,958 Pucaj! 913 00:49:35,041 --> 00:49:35,957 Rez! 914 00:49:35,958 --> 00:49:37,874 Režemo! 915 00:49:37,875 --> 00:49:39,416 Kakva krasna scena! 916 00:49:42,083 --> 00:49:42,958 Polly. 917 00:49:43,833 --> 00:49:46,499 Polly, čula sam da si došla po stvari 918 00:49:46,500 --> 00:49:49,083 i htjela sam ti zahvaliti na savjetu. 919 00:49:50,541 --> 00:49:54,041 Polly, znam da se sve ovo brzo dogodilo. 920 00:49:54,541 --> 00:49:56,500 Ali zapravo se dogodilo to da... 921 00:49:57,458 --> 00:50:00,665 Kći mi je maturirala. Grizla sam se što sam to propustila. 922 00:50:00,666 --> 00:50:03,790 - A znaš kakav je Aristóteles... - Naravno. 923 00:50:03,791 --> 00:50:05,583 Život ti je baš težak. 924 00:50:06,250 --> 00:50:07,499 Polly, slušaj. 925 00:50:07,500 --> 00:50:10,165 Naravno. Uvijek te slušam, 926 00:50:10,166 --> 00:50:12,583 Alana del Carmen García Cruz. 927 00:50:13,166 --> 00:50:15,207 Opa! Znaš moje puno ime. 928 00:50:15,208 --> 00:50:17,166 Naravno da ti znam ime. 929 00:50:18,208 --> 00:50:19,708 Znam ja mnoga imena. 930 00:50:20,208 --> 00:50:23,124 Karol G., Carolina Giraldo Navarro. 931 00:50:23,125 --> 00:50:25,540 Chayanne, Elmer Figueroa Arce. 932 00:50:25,541 --> 00:50:28,540 Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio. 933 00:50:28,541 --> 00:50:30,291 Selena Gomez? Selena Gomez. 934 00:50:36,541 --> 00:50:39,458 Znaš li da pozole nisam jela 30 godina? 935 00:50:41,041 --> 00:50:42,083 To je moj život. 936 00:50:42,833 --> 00:50:44,916 Nikad nisam mogla jesti što volim. 937 00:50:46,125 --> 00:50:47,916 Sve što radim kritiziraju. 938 00:50:48,416 --> 00:50:49,791 Ne poznajem svoju kćer. 939 00:50:50,750 --> 00:50:52,875 Propustila sam mamin pogreb. 940 00:50:53,500 --> 00:50:57,624 Nakon svega toga, jednog se dana probudim i svijet kaže: „Mrzim Lanu.” 941 00:50:57,625 --> 00:50:59,000 Sve sam dala glumi. 942 00:50:59,666 --> 00:51:00,875 Jedina prijateljica... 943 00:51:01,583 --> 00:51:02,708 mi je agentica. 944 00:51:06,416 --> 00:51:08,165 O, jadna ti! 945 00:51:08,166 --> 00:51:11,165 Jadna ti. „Zatvorena sam u svom zlatnom kavezu 946 00:51:11,166 --> 00:51:14,499 i ne mogu pojesti onoliko gumenih bombona koliko želim. 947 00:51:14,500 --> 00:51:16,957 Dosta mi je već tih zgodnih muškaraca.” 948 00:51:16,958 --> 00:51:19,957 - Gdje mi je torba? - Ne znam. U prikolici. 949 00:51:19,958 --> 00:51:22,957 Jebote! U njoj mi je pištolj, Polly. 950 00:51:22,958 --> 00:51:25,540 Aristóteles će me ubiti. Poludjet će! 951 00:51:25,541 --> 00:51:29,624 Htio je da danas vježbam s njim. A sve je išlo tako dobro. 952 00:51:29,625 --> 00:51:30,915 Znači, ja sam kriva? 953 00:51:30,916 --> 00:51:33,832 - Nemoguća si! - Je li to moja odgovornost? 954 00:51:33,833 --> 00:51:36,583 - Više ne znam. - Budi bolja asistentica! 955 00:51:40,791 --> 00:51:44,457 A ti iskorištavaš me Jer znaš da volim te 956 00:51:44,458 --> 00:51:47,582 Prstima zapucketaš ti 957 00:51:47,583 --> 00:51:51,249 I već sam ti na usluzi 958 00:51:51,250 --> 00:51:53,540 I ljubiš me 959 00:51:53,541 --> 00:51:56,624 I imaš me kad god poželiš 960 00:51:56,625 --> 00:51:59,625 Loviš me i bol mi nanosiš 961 00:52:08,708 --> 00:52:10,124 Jer si predobra. 962 00:52:10,125 --> 00:52:12,249 Predobra si. 963 00:52:12,250 --> 00:52:15,915 Ili preglupa ili što već. 964 00:52:15,916 --> 00:52:17,415 Ali eto. 965 00:52:17,416 --> 00:52:22,957 Idemo po jebenu Laninu torbu 966 00:52:22,958 --> 00:52:24,499 jer joj treba. 967 00:52:24,500 --> 00:52:27,665 Ne daj Bože da se redatelj naljuti na nju. 968 00:52:27,666 --> 00:52:30,666 Otpustiš me i povrijediš me 969 00:52:31,291 --> 00:52:33,790 Tvoj sam plijen, lovče 970 00:52:33,791 --> 00:52:34,915 Lovče! 971 00:52:34,916 --> 00:52:38,790 Mislim da me redatelj napokon shvaća. 972 00:52:38,791 --> 00:52:41,624 Film možda i neće ispasti loš. 973 00:52:41,625 --> 00:52:43,457 Danas samo dobre vijesti. 974 00:52:43,458 --> 00:52:47,707 A mreža... Žele razgovarati o Specijalnim istražiteljima! 975 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 Mreža... 976 00:52:49,708 --> 00:52:50,957 Čemu? 977 00:52:50,958 --> 00:52:53,124 Otkazali su moju seriju. Što sad? 978 00:52:53,125 --> 00:52:56,749 - Predomislili su se? - Samo da vide kako si. 979 00:52:56,750 --> 00:52:59,790 Možda žele vratiti tvoju seriju. 980 00:52:59,791 --> 00:53:01,374 Zaslužuješ to, dušo. 981 00:53:01,375 --> 00:53:05,332 Ako si sredila tog amatera Aristótelesa, možeš srediti sve. 982 00:53:05,333 --> 00:53:07,040 Nije baš amater. 983 00:53:07,041 --> 00:53:08,249 Uživaj u trenutku. 984 00:53:08,250 --> 00:53:10,333 Ništa nas ne može zaustaviti. 985 00:53:25,708 --> 00:53:26,707 Je li sve u redu? 986 00:53:26,708 --> 00:53:29,125 Ovdje je sve u redu. Idemo dalje. 987 00:53:42,791 --> 00:53:43,916 Ta jebena... 988 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 To te ja pitam. 989 00:54:04,416 --> 00:54:07,583 Koga si očekivao? Ja sam Lana Cruz. 990 00:54:08,083 --> 00:54:09,375 U zaklon! Hajde! 991 00:54:09,958 --> 00:54:11,290 To je Polly, špijunka. 992 00:54:11,291 --> 00:54:14,458 Ako želi da budem najbolji narkobos na svijetu, 993 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 neka tako i bude! 994 00:54:19,958 --> 00:54:21,250 Ne! Zaklon! 995 00:54:21,750 --> 00:54:23,583 Čekaj! Oprezno! 996 00:54:24,083 --> 00:54:24,916 Spremni! 997 00:54:25,416 --> 00:54:26,290 Pazi! 998 00:54:26,291 --> 00:54:28,333 Dala bih život za tebe. 999 00:54:29,041 --> 00:54:31,625 Spasi se, majmune! Ja ću prva umrijeti. 1000 00:54:32,375 --> 00:54:33,290 Ni makac! 1001 00:54:33,291 --> 00:54:35,125 Ne! Čekajte... 1002 00:54:37,000 --> 00:54:39,083 S njom uvijek nešto. 1003 00:54:39,583 --> 00:54:42,582 Reci joj da je više ne želimo vidjeti. 1004 00:54:42,583 --> 00:54:44,291 I nikomu ne govori za ovo. 1005 00:54:44,791 --> 00:54:47,499 Samo još jedan pokušaj. Sad će se javiti. 1006 00:54:47,500 --> 00:54:50,457 - Za mnom, gospođo. - Bliske smo. Pustite me. 1007 00:54:50,458 --> 00:54:53,540 Ako moram otići, znam put i otići ću. 1008 00:54:53,541 --> 00:54:57,750 Čekam prijateljicu da se javi i sve objasni. 1009 00:55:00,916 --> 00:55:02,916 A zamalo smo ostali bez njega. 1010 00:55:03,750 --> 00:55:04,583 Molim? 1011 00:55:05,125 --> 00:55:06,207 Tvog pištolja. 1012 00:55:06,208 --> 00:55:10,665 Ona tvoja asistentica, prijateljica ili što već, ona Polly... 1013 00:55:10,666 --> 00:55:13,624 Uhvatili su je kako provaljuje u tvoju prikolicu 1014 00:55:13,625 --> 00:55:17,874 i pokušava ukrasti torbu punu stvari. 1015 00:55:17,875 --> 00:55:19,625 Pa i tvoj pištolj. 1016 00:55:20,625 --> 00:55:22,082 Tada je Gonzo rekao: 1017 00:55:22,083 --> 00:55:24,832 „Znaš što? Dosta mi je. Završili smo. Zbogom.” 1018 00:55:24,833 --> 00:55:28,374 Ne znam zašto su toliko vjerovali toj ženi. 1019 00:55:28,375 --> 00:55:31,791 Ja nisam željela da ti bude dublerica. 1020 00:55:32,500 --> 00:55:34,833 Zašto onda nisi ništa rekla? 1021 00:55:35,416 --> 00:55:38,999 Jer u ovoj industriji imaš samo dvije opcije. 1022 00:55:39,000 --> 00:55:42,750 Možeš imati pravo ili zadržati posao, dušo. 1023 00:55:43,833 --> 00:55:45,875 NEDAVNI POZIVI SIROTA POLLY 1024 00:55:50,166 --> 00:55:52,874 Halo, ovdje Polly. Trenutačno se ne mogu javiti 1025 00:55:52,875 --> 00:55:55,832 jer radim na filmu, a set je hram... Znate. 1026 00:55:55,833 --> 00:55:57,208 Ostavite poruku. Bok. 1027 00:56:06,250 --> 00:56:08,000 Još vidim tvoju lokaciju. 1028 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Žao mi je. 1029 00:56:12,791 --> 00:56:15,333 Često se ispričavaš. 1030 00:56:18,000 --> 00:56:19,875 I ja griješim, Polly. 1031 00:56:22,791 --> 00:56:25,040 Znaš, kad sam te upoznala, 1032 00:56:25,041 --> 00:56:28,375 najprije sam pomislila na mamu. 1033 00:56:30,125 --> 00:56:31,833 Osjetila sam njezinu blizinu. 1034 00:56:33,500 --> 00:56:35,833 Obje smo bile tvoje obožavateljice. 1035 00:56:36,916 --> 00:56:39,750 Kad se mama razboljela, nismo mogle izlaziti. 1036 00:56:40,375 --> 00:56:41,833 Stalno smo gledale TV. 1037 00:56:42,791 --> 00:56:44,999 Uvijek je tražila tvoju telenovelu. 1038 00:56:45,000 --> 00:56:46,791 „Onu s Lanom Cruz.” 1039 00:56:49,333 --> 00:56:51,750 Obožavale smo tvoje uratke. 1040 00:56:56,208 --> 00:56:57,583 A jednog je dana umrla. 1041 00:57:01,250 --> 00:57:02,208 I to je bilo to. 1042 00:57:05,208 --> 00:57:07,000 Grobna tišina. 1043 00:57:08,250 --> 00:57:10,833 Čovječe, prešle smo na mračnu tematiku. 1044 00:57:14,708 --> 00:57:16,583 Zašto mi to nisi rekla? 1045 00:57:19,458 --> 00:57:21,540 Evo, pomozi mi s ovime. 1046 00:57:21,541 --> 00:57:22,665 Nisam ti rekla 1047 00:57:22,666 --> 00:57:26,999 jer kao velikoj zvijezdi, tvoji su problemi uvijek važniji. 1048 00:57:27,000 --> 00:57:28,041 To nije istina. 1049 00:57:30,375 --> 00:57:31,833 Baš fora izgleda. 1050 00:57:32,333 --> 00:57:33,290 Da vidimo. 1051 00:57:33,291 --> 00:57:34,666 Dogovorimo se. 1052 00:57:35,166 --> 00:57:37,041 Kupit ću ovu narukvicu 1053 00:57:37,541 --> 00:57:39,291 ako mi kažeš tko je Polly. 1054 00:57:40,291 --> 00:57:42,540 Ova stoji 5000 pezosa. 1055 00:57:42,541 --> 00:57:43,832 To je malo skupo. 1056 00:57:43,833 --> 00:57:46,416 Pa, Lana Cruz mi je pomogla oko izrade. 1057 00:57:48,458 --> 00:57:49,833 U redu. Prodano. 1058 00:57:51,416 --> 00:57:53,791 Kao prvo, zoveš li se Polly? 1059 00:57:54,375 --> 00:57:56,125 Hipólita Melgar Camacho. 1060 00:57:56,750 --> 00:57:58,541 Drago mi je, Hipólita. 1061 00:57:59,125 --> 00:58:01,540 Ja sam Alana del Carmen García Cruz. 1062 00:58:01,541 --> 00:58:03,708 - Znala sam to. - Naravno. 1063 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 Naravno. Dođi. 1064 00:58:12,583 --> 00:58:13,790 Ljudi, slušajte. 1065 00:58:13,791 --> 00:58:17,082 Ova cura izgleda kao ona žena s televizije. 1066 00:58:17,083 --> 00:58:18,665 Slične su, da. 1067 00:58:18,666 --> 00:58:20,749 Ali to nije ona, u redu? 1068 00:58:20,750 --> 00:58:24,374 Nitko joj ne smije prići, gnjaviti je ili bilo što slično. 1069 00:58:24,375 --> 00:58:25,291 Dogovoreno? 1070 00:58:26,375 --> 00:58:27,208 Savršeno. 1071 00:58:29,208 --> 00:58:31,665 Greta ne shvaća da to radim zbog nje. 1072 00:58:31,666 --> 00:58:33,208 Za njezinu budućnost. 1073 00:58:34,625 --> 00:58:37,916 Predana sam ovome, a propuštam njezin život. 1074 00:58:38,541 --> 00:58:42,375 Tako je to. Propuštam njezin život da bih snimala reklame za čips. 1075 00:58:43,791 --> 00:58:46,208 Samo želim da bude sretna, slobodna. 1076 00:58:46,791 --> 00:58:47,875 Slobodna i sretna. 1077 00:58:49,041 --> 00:58:52,208 - Ne kao moja mama. - Mari Trini je bila zla prema tebi? 1078 00:58:53,125 --> 00:58:55,666 Kao Luceritina majka ili kao Anahína? 1079 00:58:56,625 --> 00:59:00,707 Jednom sam otišla na piće s Luisom Miguelom. Razgovarali smo 1080 00:59:00,708 --> 00:59:04,457 i pitala sam: „Bi li se mijenjao? Moja majka za tvog oca?” 1081 00:59:04,458 --> 00:59:06,875 Znaš, tako nekako. Rekao je ne. 1082 00:59:08,125 --> 00:59:09,249 Jao. 1083 00:59:09,250 --> 00:59:11,208 Iskreno, uopće ne znam 1084 00:59:12,083 --> 00:59:16,083 sviđa li se Greti moj rad, hoće li me poštovati kad odraste. 1085 00:59:19,375 --> 00:59:22,874 Još jedna tekila? Ja častim. Maskice su se dobro prodavale. 1086 00:59:22,875 --> 00:59:25,916 Može, ali samo jedna. Imam snimanje sutra u devet. 1087 00:59:32,125 --> 00:59:33,208 - Živjeli! - Živjeli! 1088 00:59:43,083 --> 00:59:44,000 Ha! Pobjeđujem! 1089 00:59:48,250 --> 00:59:49,083 Gledaj. 1090 00:59:50,833 --> 00:59:52,332 - Čovječe! - Ludo, zar ne? 1091 00:59:52,333 --> 00:59:53,500 Živo je, stara. 1092 00:59:56,416 --> 00:59:58,583 Stara, kako nisi za taco? 1093 01:00:01,458 --> 01:00:02,291 Hajde. 1094 01:00:03,125 --> 01:00:04,375 Fino je, zar ne? 1095 01:00:06,166 --> 01:00:07,583 Lana! 1096 01:00:12,791 --> 01:00:14,125 - Pala je. - Polly! 1097 01:00:30,750 --> 01:00:32,500 Bolje pjevaš nakon tog taca. 1098 01:00:53,083 --> 01:00:54,582 Greta. 1099 01:00:54,583 --> 01:00:55,583 Greta! 1100 01:00:57,750 --> 01:00:59,375 Mama ti je baš kul. 1101 01:01:00,625 --> 01:01:02,207 I jako te voli. 1102 01:01:02,208 --> 01:01:04,707 Jako. Obožavam te, dušo. 1103 01:01:04,708 --> 01:01:08,582 Hej, jako mi nedostaješ. Trebala bi doći u Meksiko. 1104 01:01:08,583 --> 01:01:11,333 I želim ti reći 1105 01:01:13,083 --> 01:01:15,291 da se silno ponosim tobom. 1106 01:01:16,666 --> 01:01:19,000 Da te volim svim srcem. 1107 01:01:20,791 --> 01:01:23,000 I uvijek ću biti tu za tebe. 1108 01:01:23,500 --> 01:01:24,499 Dobro? 1109 01:01:24,500 --> 01:01:25,749 Volim te, dušo. 1110 01:01:25,750 --> 01:01:28,666 Dođi u Meksiko. Dođi u Meksiko, Greta! 1111 01:01:56,541 --> 01:01:57,832 Pazite. 1112 01:01:57,833 --> 01:02:00,250 Oprostite. Pardon. Dobro. 1113 01:02:01,708 --> 01:02:02,791 Ne mogu naći Lanu. 1114 01:02:03,416 --> 01:02:06,625 - Nedjelja je. Možda spava. - Uvijek se javi. 1115 01:02:08,375 --> 01:02:10,208 Možda joj se mobitel ispraznio? 1116 01:02:12,708 --> 01:02:13,958 Nazvat ću je ja. 1117 01:02:16,583 --> 01:02:17,750 Govorna pošta. 1118 01:02:19,000 --> 01:02:19,916 Nazovi je ti. 1119 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Ne. 1120 01:02:26,375 --> 01:02:27,750 Nazovimo je oboje. 1121 01:02:33,416 --> 01:02:34,457 Govorna pošta. 1122 01:02:34,458 --> 01:02:35,458 Znaš li što? 1123 01:02:36,875 --> 01:02:40,541 Kupi cvijeće da joj ga odneseš. Reci da ga šalje produkcija. 1124 01:02:41,666 --> 01:02:44,749 Ne možeš doći i reći: „Bok, mislila sam da si mrtva.” 1125 01:02:44,750 --> 01:02:46,415 Ne mislim da je mrtva. 1126 01:02:46,416 --> 01:02:48,957 - Nisam rekao... - To bi bio preveliki peh. 1127 01:02:48,958 --> 01:02:51,416 - Cvijeće... - To bi bila tragedija. 1128 01:02:53,250 --> 01:02:56,915 - Neće završiti tragedijom. - Ne. 1129 01:02:56,916 --> 01:02:58,541 - Idem po cvijeće. - Idi. 1130 01:02:59,958 --> 01:03:01,500 Neće završiti tragedijom. 1131 01:03:08,916 --> 01:03:09,833 O, sranje. 1132 01:03:10,916 --> 01:03:11,915 Polly? 1133 01:03:11,916 --> 01:03:13,332 Gdje smo? 1134 01:03:13,333 --> 01:03:15,207 - Probudi se. - Što? Što je bilo? 1135 01:03:15,208 --> 01:03:17,082 Koliko je sati? Idemo! 1136 01:03:17,083 --> 01:03:18,457 - Kamo? - Hajde! 1137 01:03:18,458 --> 01:03:19,458 Kamo? 1138 01:03:20,125 --> 01:03:22,208 Idemo! Mamurna si? 1139 01:03:23,000 --> 01:03:24,208 Kvragu, Lana. 1140 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Sranje. 1141 01:03:32,750 --> 01:03:33,791 Kvragu. 1142 01:03:37,541 --> 01:03:40,707 Problem je što... Nemamo goriva. 1143 01:03:40,708 --> 01:03:43,290 - Što? - Natočila sam ga, ali samo malo. 1144 01:03:43,291 --> 01:03:47,249 Nisam imala puno gotovine, a kartica mi je... u minusu. 1145 01:03:47,250 --> 01:03:48,999 Imam važno snimanje. 1146 01:03:49,000 --> 01:03:51,457 Nedjelja je. Zašto bi danas radila? 1147 01:03:51,458 --> 01:03:54,125 Nema slobodnih dana u ovome poslu, Polly. 1148 01:04:00,875 --> 01:04:02,582 Pas mater! Nema signala. 1149 01:04:02,583 --> 01:04:03,790 - Zbilja? - Nema. 1150 01:04:03,791 --> 01:04:04,958 Daj da ja pokušam. 1151 01:04:07,708 --> 01:04:08,541 Ne. 1152 01:04:09,166 --> 01:04:10,625 Ni ja ga nemam. 1153 01:04:13,708 --> 01:04:15,083 Idemo onuda pješice. 1154 01:04:16,125 --> 01:04:17,582 Onuda? Jesi li luda? 1155 01:04:17,583 --> 01:04:20,165 Želiš li stići? To je prečac. 1156 01:04:20,166 --> 01:04:22,207 Znam put. Odavde sam. 1157 01:04:22,208 --> 01:04:24,375 - Sigurna si? - Da! 1158 01:04:29,541 --> 01:04:33,166 Voziš auto, a ne pobrineš se ni za ono osnovno?! 1159 01:04:33,666 --> 01:04:35,250 - Ono osnovno? - Gorivo! 1160 01:04:38,958 --> 01:04:39,916 Lana! 1161 01:04:42,583 --> 01:04:43,582 Lana! 1162 01:04:43,583 --> 01:04:46,291 Ispričavam se što sam ušla. Paola je. 1163 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 Donijela sam ti 1164 01:04:49,916 --> 01:04:52,082 dar produkcijske ekipe. 1165 01:04:52,083 --> 01:04:54,125 Smijem li ući? 1166 01:04:58,166 --> 01:04:59,208 Kvragu! 1167 01:05:00,500 --> 01:05:04,041 Mislim da ćeš morati nazvati i reći da si imala hitan slučaj. 1168 01:05:17,833 --> 01:05:19,332 Pojest će nas, zar ne? 1169 01:05:19,333 --> 01:05:21,957 To su pelikani, Lana. Jedu ribu. 1170 01:05:21,958 --> 01:05:24,083 Ti nisi riba. 1171 01:05:26,083 --> 01:05:27,040 Lana nije ovdje. 1172 01:05:27,041 --> 01:05:28,415 Lana! 1173 01:05:28,416 --> 01:05:32,540 Kucala sam i posvuda je tražila. Pretražila sam cijelu kuću. 1174 01:05:32,541 --> 01:05:34,707 Čini se da nije prespavala ovdje. 1175 01:05:34,708 --> 01:05:36,624 Ovdje nema opasnih životinja. 1176 01:05:36,625 --> 01:05:38,374 - Nema. - Neće završiti tragedijom. 1177 01:05:38,375 --> 01:05:39,624 Tako je. Neće. 1178 01:05:39,625 --> 01:05:41,333 Uzela si račun za cvijeće? 1179 01:05:52,166 --> 01:05:53,541 Imaš li nešto od hrane? 1180 01:05:54,833 --> 01:05:57,250 Ne. Ostavila sam torbicu u autu. 1181 01:05:59,333 --> 01:06:00,415 Jedan zadatak. 1182 01:06:00,416 --> 01:06:02,999 Imala si jedan zadatak, Hipólita. Samo to. 1183 01:06:03,000 --> 01:06:04,999 „Imala si jedan zadatak.” 1184 01:06:05,000 --> 01:06:07,707 Sam Bog zna da sam se trudila. Zbilja jesam. 1185 01:06:07,708 --> 01:06:11,791 Zašto me uopće bilo briga za gnjevnu obožavateljicu? 1186 01:06:12,583 --> 01:06:16,791 Zašto je mene bilo briga za staricu koja se pretvara da zaradi za život? 1187 01:06:17,625 --> 01:06:21,457 Nikad se nemoj sprijateljiti s obožavateljem! 1188 01:06:21,458 --> 01:06:23,791 Nikad nemoj upoznati svoje idole. 1189 01:06:30,958 --> 01:06:31,958 Daj mi jedan. 1190 01:06:32,541 --> 01:06:33,374 Ne. 1191 01:06:33,375 --> 01:06:34,749 Ne, mislim... 1192 01:06:34,750 --> 01:06:38,040 - Daj mi jedan, Hipólita. - Hej, što je tebi? 1193 01:06:38,041 --> 01:06:39,957 - Daj mi jedan. - Pusti me! 1194 01:06:39,958 --> 01:06:41,957 - Daj mi jedan, Hipólita. - Ne! 1195 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 Pusti me! 1196 01:06:43,958 --> 01:06:48,541 Što ako je Aristóteles sve ovo isplanirao da nađe lavicu? 1197 01:06:49,083 --> 01:06:50,041 Ma daj. 1198 01:06:51,375 --> 01:06:55,290 Što ako ju je ona Polly otela? 1199 01:06:55,291 --> 01:06:59,416 Moglo bi biti kao ono što je Yolanda Saldívar učinila Seleni. 1200 01:07:01,875 --> 01:07:04,832 - Ne. - Ne, govorimo o Polly. 1201 01:07:04,833 --> 01:07:06,165 Što bi joj ona mogla? 1202 01:07:06,166 --> 01:07:08,208 Ubit ću te! 1203 01:07:24,083 --> 01:07:26,291 Tebe nisu naučili dijeliti? 1204 01:07:26,916 --> 01:07:31,165 - Kako nepristojno. - Tebe nisu naučili reći „molim te”? 1205 01:07:31,166 --> 01:07:34,666 Zbog ljudi poput tebe napustila sam Meksiko. 1206 01:07:38,041 --> 01:07:39,125 Znaš li što? 1207 01:07:39,625 --> 01:07:42,791 Bila si bolja glumica dok ti je mama bila živa. 1208 01:07:46,083 --> 01:07:48,416 Znaš li što je moja najveća pogreška? 1209 01:07:49,166 --> 01:07:52,040 Što sam vjerovala „odrasloj ženi” 1210 01:07:52,041 --> 01:07:53,332 koja ima 30 godina 1211 01:07:53,333 --> 01:07:57,457 i čija je najveća želja u životu bila da upozna glumicu. 1212 01:07:57,458 --> 01:08:00,374 Nadam se da se nećeš morati osloniti na takvu osobu. 1213 01:08:00,375 --> 01:08:02,250 Ajoj! 1214 01:08:03,000 --> 01:08:04,541 Ti jesi takva osoba. 1215 01:08:09,125 --> 01:08:09,958 Paola. 1216 01:08:10,541 --> 01:08:12,666 Morat ćemo zvati policiju. 1217 01:08:13,291 --> 01:08:15,082 Zašto zovemo policiju? 1218 01:08:15,083 --> 01:08:17,499 Jesu li vam se javile Lana ili Polly? 1219 01:08:17,500 --> 01:08:19,957 - Otela ju je? Kao onu pjevačicu. - Što? 1220 01:08:19,958 --> 01:08:20,957 Selenu. 1221 01:08:20,958 --> 01:08:22,708 - Ne, ne tu. - Čekajte. 1222 01:08:23,416 --> 01:08:25,916 Mislite li da će ovo završiti... 1223 01:08:26,750 --> 01:08:28,166 Hoće li ovo završiti... 1224 01:08:29,583 --> 01:08:30,540 tragedijom? 1225 01:08:30,541 --> 01:08:31,832 - Što? - Tragedijom! 1226 01:08:31,833 --> 01:08:33,915 - Ne. - Ne. Zašto? 1227 01:08:33,916 --> 01:08:35,582 Izgledate jako nervozno. 1228 01:08:35,583 --> 01:08:37,040 - Rješavamo to. - Ne. 1229 01:08:37,041 --> 01:08:39,999 - Danas će biti riješeno. - Čuo sam „otmica”. 1230 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Lana zove! 1231 01:08:41,500 --> 01:08:43,124 - Gdje si? - Njezina lokacija. 1232 01:08:43,125 --> 01:08:45,124 - Ponijela je kostim? - Tišina! 1233 01:08:45,125 --> 01:08:46,625 Lana, jesi dobro? 1234 01:08:47,125 --> 01:08:48,290 Da... Dobro... sam! 1235 01:08:48,291 --> 01:08:50,415 Paola, izgubila sam se! 1236 01:08:50,416 --> 01:08:52,124 Polly te otela? 1237 01:08:52,125 --> 01:08:55,708 Kako bi me Polly mogla oteti? Preglupa je za to. 1238 01:08:57,125 --> 01:08:58,249 - Lana? - Pao... 1239 01:08:58,250 --> 01:08:59,582 - Lana? - Paola! 1240 01:08:59,583 --> 01:09:01,832 - Paola! - Pokazat će tebi ova glupača. 1241 01:09:01,833 --> 01:09:03,958 - Hej! - Lana! Veza se prekinula. 1242 01:09:05,333 --> 01:09:06,332 OBJAVI 1243 01:09:06,333 --> 01:09:08,583 O, ne! Ne! 1244 01:09:11,000 --> 01:09:13,458 Lana Cruz je loša osoba. 1245 01:09:14,416 --> 01:09:16,415 Zato ova obožavateljica... 1246 01:09:16,416 --> 01:09:17,333 Hej... 1247 01:09:18,125 --> 01:09:19,457 Polly je sad objavila. 1248 01:09:19,458 --> 01:09:21,249 - O, ne. - Ne pratiš je? 1249 01:09:21,250 --> 01:09:24,500 ...pred vama izgovara ono što je mislila da nikad neće. 1250 01:09:27,000 --> 01:09:28,166 Mrzim Lanu Cruz. 1251 01:09:28,833 --> 01:09:30,749 „Mrzim te, Lana Cruz.” 1252 01:09:30,750 --> 01:09:33,125 Kvragu. Rekla sam vam. 1253 01:09:33,875 --> 01:09:37,207 {\an8}- Ovo će završiti tragedijom. - Ovo će nas skupo stajati. 1254 01:09:37,208 --> 01:09:39,625 {\an8}Polly, Polly, Polly. 1255 01:09:40,541 --> 01:09:42,165 #MRZIMTELANACRUZ 1256 01:09:42,166 --> 01:09:43,125 Ne. 1257 01:09:43,958 --> 01:09:45,457 Ne, ne. 1258 01:09:45,458 --> 01:09:46,874 Ne, ne opet. 1259 01:09:46,875 --> 01:09:50,040 Ne, ne! 1260 01:09:50,041 --> 01:09:51,874 Sjećate se Lane Cruz? Vratila se. 1261 01:09:51,875 --> 01:09:54,040 Zar je samo ja ne mrzim? 1262 01:09:54,041 --> 01:09:57,082 - Ja sam tim Polly. - Polly! 1263 01:09:57,083 --> 01:09:58,624 Zovem policiju. 1264 01:09:58,625 --> 01:10:01,832 Reci im da budu vrlo diskretni. Nitko ne smije znati. 1265 01:10:01,833 --> 01:10:05,457 Prema prvim dojavama, Lana je tulumarila s obožavateljicom 1266 01:10:05,458 --> 01:10:07,082 i poslije je oteta. 1267 01:10:07,083 --> 01:10:10,457 - Čuo sam da su bile pijane. - A ja da je ušla u kult! 1268 01:10:10,458 --> 01:10:12,582 Je li Polly nova Yolanda Saldívar? 1269 01:10:12,583 --> 01:10:14,999 Ovo najviše pogađa... 1270 01:10:15,000 --> 01:10:16,958 Arise, prijatelju. 1271 01:10:17,916 --> 01:10:19,582 Želiš li dovršiti film? 1272 01:10:19,583 --> 01:10:22,791 Ili ćeš dopustiti da zbog Lane završi tragedijom? 1273 01:10:23,916 --> 01:10:26,083 Iskoristi ovu nesretnu situaciju. 1274 01:10:26,625 --> 01:10:28,500 Živi opasno. 1275 01:10:31,500 --> 01:10:33,291 Ja mogu snimiti završnu scenu. 1276 01:10:37,250 --> 01:10:39,083 Neće mi ovo oprostiti. 1277 01:10:40,541 --> 01:10:43,124 Propustila sam posljednji dan snimanja 1278 01:10:43,125 --> 01:10:46,958 za film koji mi je trebao spasiti karijeru? 1279 01:11:01,125 --> 01:11:02,625 Snažna i nasmijana. 1280 01:11:03,625 --> 01:11:05,125 Snažna i nasmijana. 1281 01:11:09,541 --> 01:11:11,250 Zašto to uvijek ponavljaš? 1282 01:11:15,041 --> 01:11:17,790 Snažna i nasmijana. 1283 01:11:17,791 --> 01:11:20,082 Snažna i nasmiješena, kćeri. 1284 01:11:20,083 --> 01:11:22,291 Da vidimo. Snažna i nasmijana. 1285 01:11:27,791 --> 01:11:29,124 A suze... 1286 01:11:29,125 --> 01:11:30,999 „Sačuvaj ih za kamere.” 1287 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 Samo za kameru. 1288 01:11:32,791 --> 01:11:35,165 - Snažna i nasmijana. - Snažna i nasmijana. 1289 01:11:35,166 --> 01:11:39,250 Želiš li biti kao sve te djevojke za koje nikog nije briga? 1290 01:11:43,458 --> 01:11:47,082 Bila sam jedna od tih djevojaka za koje nikog nije briga. 1291 01:11:47,083 --> 01:11:48,500 No vidjela bih tebe... 1292 01:11:50,125 --> 01:11:51,833 i osjećala bih se malo bolje. 1293 01:11:53,875 --> 01:11:57,375 Ako ti to išta znači, moja je mama zbog toga manje patila. 1294 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 Hvala ti. 1295 01:12:07,375 --> 01:12:08,666 A moja mama... 1296 01:12:09,833 --> 01:12:13,083 Sad bi me grdila jer sam se izgubila, 1297 01:12:14,333 --> 01:12:16,333 jer ću vjerojatno ostati bez posla 1298 01:12:17,625 --> 01:12:19,291 i jer ne znam što da radim. 1299 01:12:21,083 --> 01:12:23,208 Greta bi rekla da me mrzi. 1300 01:12:24,291 --> 01:12:25,999 Uvijek to kaže. 1301 01:12:26,000 --> 01:12:29,208 Ja to nikad nisam rekla mami. 1302 01:12:31,291 --> 01:12:32,333 Nisam mogla. 1303 01:12:34,166 --> 01:12:35,333 Zašto ne? 1304 01:12:41,625 --> 01:12:43,916 Prestala bi me voljeti. 1305 01:12:44,500 --> 01:12:46,790 Jesi li ti prestala voljeti Gretu? 1306 01:12:46,791 --> 01:12:48,416 Ne, nikad ne bih. 1307 01:12:49,416 --> 01:12:50,500 Ona je moja kći. 1308 01:12:54,250 --> 01:12:57,875 Znamo što bi Mari Trini rekla i što bi Greta rekla. 1309 01:12:58,500 --> 01:12:59,500 A Lana? 1310 01:13:01,250 --> 01:13:02,458 Što bi Lana rekla? 1311 01:13:12,000 --> 01:13:15,375 Mrzim te jer me pokušavaš kontrolirati, mama! 1312 01:13:16,250 --> 01:13:20,874 Bit ću vraški dobra glumica, kako god to odlučila raditi! 1313 01:13:20,875 --> 01:13:22,207 I... 1314 01:13:22,208 --> 01:13:26,583 Bit ću vraški dobra majka, kako god to odlučila raditi! 1315 01:13:35,625 --> 01:13:36,833 Gđi Mari Trini... 1316 01:13:37,750 --> 01:13:38,958 I gđi Mari Trini... 1317 01:13:39,875 --> 01:13:42,041 Jer nikad ne znaš, Lana. 1318 01:13:45,250 --> 01:13:47,207 Zaslužila si gumeni bombon. 1319 01:13:47,208 --> 01:13:51,333 - Imaš ih još? - Čuvala sam ih za posebnu priliku. 1320 01:13:52,416 --> 01:13:53,416 Čuj... 1321 01:13:54,625 --> 01:13:55,790 Ja... 1322 01:13:55,791 --> 01:13:59,125 Snimila sam video i objavila ga. 1323 01:13:59,916 --> 01:14:01,999 Rekla sam da mrzim Lanu Cruz. 1324 01:14:02,000 --> 01:14:04,207 - Što? - Bila sam jako uzrujana. 1325 01:14:04,208 --> 01:14:08,875 Kad dobijemo signal, skinut ću ga i braniti te, kao i uvijek. Obećavam. 1326 01:14:10,791 --> 01:14:12,750 I ja katkad mrzim Lanu Cruz. 1327 01:14:15,083 --> 01:14:15,916 Ali... 1328 01:14:18,750 --> 01:14:20,291 negdje u svijetu 1329 01:14:20,958 --> 01:14:23,165 postoji neka Polly, poput tebe, 1330 01:14:23,166 --> 01:14:25,624 koja mora vidjeti ovaj film. 1331 01:14:25,625 --> 01:14:28,832 Zato moramo stići na snimanje. Bez obzira na sve. 1332 01:14:28,833 --> 01:14:31,915 - Kako? - Ne znam, ali moramo stići onamo. 1333 01:14:31,916 --> 01:14:33,249 Dobro. Idemo! 1334 01:14:33,250 --> 01:14:36,707 Prema prvim dojavama, Lana je tulumarila s obožavateljicom 1335 01:14:36,708 --> 01:14:38,165 i poslije je oteta. 1336 01:14:38,166 --> 01:14:40,874 - Ne, ne. - Još se ne zna gdje je ona. 1337 01:14:40,875 --> 01:14:42,707 Gdje je Lana Cruz? 1338 01:14:42,708 --> 01:14:43,833 LETOVI ZA MEKSIKO 1339 01:14:53,875 --> 01:14:55,541 Izgledam kao krtica, zar ne? 1340 01:14:56,125 --> 01:14:57,082 Dobro izgledam? 1341 01:14:57,083 --> 01:14:59,125 - Usredotočimo se! - Čujemo se. 1342 01:14:59,750 --> 01:15:01,208 - Spremni smo. - Zbilja? 1343 01:15:01,875 --> 01:15:03,832 - Posljednji dan. - Bit će u redu. 1344 01:15:03,833 --> 01:15:05,541 - Spremni? - Za 15 sekundi. 1345 01:15:06,375 --> 01:15:08,583 Na mjesta! Spremni za snimanje! 1346 01:15:13,500 --> 01:15:15,000 Jako sam žedna. 1347 01:15:16,416 --> 01:15:17,291 Dođi. 1348 01:15:18,750 --> 01:15:19,583 Što je? 1349 01:15:21,708 --> 01:15:22,666 Gle. 1350 01:15:23,583 --> 01:15:25,083 Imaš li pištolj? 1351 01:15:25,666 --> 01:15:26,541 Da. Zašto? 1352 01:15:33,083 --> 01:15:34,208 Nemamo izbora. 1353 01:15:34,791 --> 01:15:37,250 Ili ovo ili nećemo stići. 1354 01:15:38,208 --> 01:15:39,041 Dobro. 1355 01:15:40,375 --> 01:15:41,541 - Slijedi me. - Dobro. 1356 01:15:43,583 --> 01:15:44,666 Budi tiha. 1357 01:15:53,791 --> 01:15:54,625 Idemo. 1358 01:16:21,291 --> 01:16:24,332 Napokon, gade. Odzvonilo ti je. 1359 01:16:24,333 --> 01:16:26,541 Kako se usuđuješ, kurvin sine? 1360 01:16:27,041 --> 01:16:29,124 Vidjet ćeš svoga Boga! 1361 01:16:29,125 --> 01:16:30,957 Od jučer vas obje tražimo. 1362 01:16:30,958 --> 01:16:32,665 - Zaveži, idiote! - Zaveži! 1363 01:16:32,666 --> 01:16:34,499 Miči se! 1364 01:16:34,500 --> 01:16:38,832 Kakav je ovo nered? Pokret! 1365 01:16:38,833 --> 01:16:41,458 Scena 77.1. Prvi put. 1366 01:16:43,333 --> 01:16:45,125 - Spremni! - I... 1367 01:16:49,625 --> 01:16:50,791 I... 1368 01:16:52,875 --> 01:16:53,791 Spremni! 1369 01:16:56,208 --> 01:16:57,041 Spremni! 1370 01:16:59,208 --> 01:17:00,333 Ovo ne funkcionira. 1371 01:17:01,416 --> 01:17:04,375 Ne možemo ovako, bez Lane. 1372 01:17:05,375 --> 01:17:07,041 Bez moje Tine. 1373 01:17:11,125 --> 01:17:12,000 Ne mogu. 1374 01:17:13,416 --> 01:17:15,707 Možda bi trebalo završiti tragedijom. 1375 01:17:15,708 --> 01:17:17,332 - Ne. - Da. 1376 01:17:17,333 --> 01:17:18,291 Arise... 1377 01:17:19,708 --> 01:17:20,541 Gospodine. 1378 01:17:21,041 --> 01:17:22,124 Samo čas. Arise! 1379 01:17:22,125 --> 01:17:23,874 - Ne, gospodine! - Arise! 1380 01:17:23,875 --> 01:17:26,375 - Arise! - Riješit ćemo to u postprodukciji! 1381 01:17:31,416 --> 01:17:32,875 Mrzim te, Lana Cruz. 1382 01:17:35,000 --> 01:17:41,540 Mrzim te, Lana Cruz. 1383 01:17:41,541 --> 01:17:43,624 Mrzim te, Lana Cruz! 1384 01:17:43,625 --> 01:17:46,583 Volim te, Lana Cruz! 1385 01:17:47,958 --> 01:17:50,915 - Nekako si napeta! Pokušaj vrištati! - Ne. 1386 01:17:50,916 --> 01:17:52,916 Lana, stići ćemo! 1387 01:18:07,000 --> 01:18:08,541 Hej, nije li ono Aris? 1388 01:18:09,625 --> 01:18:11,416 - To je Aris. Arise! - Da! 1389 01:18:12,041 --> 01:18:13,000 Arise! 1390 01:18:14,416 --> 01:18:15,375 Arise! 1391 01:18:16,583 --> 01:18:17,624 Stigle smo! 1392 01:18:17,625 --> 01:18:19,125 Tu sam! 1393 01:18:21,125 --> 01:18:22,416 Tu smo! 1394 01:18:31,625 --> 01:18:33,249 - To smo mi! - Vražja Lana. 1395 01:18:33,250 --> 01:18:35,582 - Nova tragedija. - Vidjeli ste moju mamu? 1396 01:18:35,583 --> 01:18:36,999 Tko je tvoja mama? 1397 01:18:37,000 --> 01:18:38,457 - To je Lana! - Što? 1398 01:18:38,458 --> 01:18:39,624 Je li to Lana? 1399 01:18:39,625 --> 01:18:40,582 Lana? 1400 01:18:40,583 --> 01:18:42,083 Lana! 1401 01:18:43,250 --> 01:18:44,874 - Mama! - To su Lana i Polly! 1402 01:18:44,875 --> 01:18:45,833 Evo me! 1403 01:18:47,166 --> 01:18:49,416 - Dobro, sad moramo stati! - Da! 1404 01:18:51,125 --> 01:18:52,124 Stani! 1405 01:18:52,125 --> 01:18:53,249 Ne znam kako! 1406 01:18:53,250 --> 01:18:54,583 Kako ne znaš? 1407 01:18:57,583 --> 01:18:58,790 Zaustavite čamac! 1408 01:18:58,791 --> 01:19:01,208 - Ti voziš! - Samo ga usmjeravam! 1409 01:19:01,750 --> 01:19:02,582 Stani. 1410 01:19:02,583 --> 01:19:04,332 Ne znaš se zaustaviti? 1411 01:19:04,333 --> 01:19:05,999 - Stani! - Ti živiš ovdje! 1412 01:19:06,000 --> 01:19:08,124 Da, ali ne vozim čamce! 1413 01:19:08,125 --> 01:19:09,332 Kao ni ja! 1414 01:19:09,333 --> 01:19:11,375 - Stani! - Zaustavi čamac. 1415 01:19:11,875 --> 01:19:13,374 Mičite se s puta! 1416 01:19:13,375 --> 01:19:14,582 Stani! 1417 01:19:14,583 --> 01:19:15,499 Stani. 1418 01:19:15,500 --> 01:19:17,333 Stani! Stani! 1419 01:19:17,833 --> 01:19:19,000 Stani! 1420 01:19:19,666 --> 01:19:21,040 Stani! 1421 01:19:21,041 --> 01:19:23,458 Snimaj! Snimaj to! 1422 01:19:24,000 --> 01:19:25,250 Stani! 1423 01:19:42,625 --> 01:19:43,500 Ne! 1424 01:20:20,791 --> 01:20:21,750 Mama? 1425 01:20:22,750 --> 01:20:23,708 Mama! 1426 01:20:24,208 --> 01:20:25,291 Mama, jesi dobro? 1427 01:20:26,916 --> 01:20:28,624 Zovite Hitnu! 1428 01:20:28,625 --> 01:20:30,332 Nadam se da nije tragedija. 1429 01:20:30,333 --> 01:20:33,291 Aristóteles snima. Obožavamo nesreće! 1430 01:20:34,333 --> 01:20:35,999 Otkud ti ovdje? 1431 01:20:36,000 --> 01:20:37,665 Žao mi je, mama. 1432 01:20:37,666 --> 01:20:39,625 Dobro sam. Vidi. Dobro sam. 1433 01:20:40,250 --> 01:20:44,499 Mislila sam da ću te izgubiti i da ti neću moći reći koliko se ponosim. 1434 01:20:44,500 --> 01:20:47,791 Obožavam tvoje filmove. Čak i tvoje reklame za čips. 1435 01:20:49,375 --> 01:20:51,124 I ja se tobom jako ponosim. 1436 01:20:51,125 --> 01:20:53,791 Rekla si mi to u videu s Polly. 1437 01:20:54,833 --> 01:20:55,708 Polly? 1438 01:20:56,208 --> 01:20:58,083 Polly! 1439 01:20:58,708 --> 01:20:59,708 Polly! 1440 01:21:02,833 --> 01:21:04,082 Polly, jesi tu? 1441 01:21:04,083 --> 01:21:06,874 Pomozite mi, molim vas! Preokrenimo ovo! 1442 01:21:06,875 --> 01:21:08,624 Je'n, dva, tri! 1443 01:21:08,625 --> 01:21:10,041 Guraj! Evo! 1444 01:21:10,541 --> 01:21:12,583 Polly! 1445 01:21:13,958 --> 01:21:16,333 - Polly, dobro si? - Za tvoje obožavatelje. 1446 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Polly! 1447 01:21:27,291 --> 01:21:28,290 Polly! 1448 01:21:28,291 --> 01:21:31,082 Polly, molim te. Odgovori mi, Polly! 1449 01:21:31,083 --> 01:21:32,790 Ovo ste htjeli? 1450 01:21:32,791 --> 01:21:35,291 Da izgubim svog najvažnijeg obožavatelja? 1451 01:21:36,041 --> 01:21:37,458 Želja vam se ispunila! 1452 01:21:39,208 --> 01:21:42,208 Molim te, mrzi me koliko god želiš, 1453 01:21:43,000 --> 01:21:45,916 ali ostani s nama, molim te! 1454 01:21:46,625 --> 01:21:47,750 Polly! 1455 01:21:51,458 --> 01:21:52,541 Jesi dobro? 1456 01:21:53,375 --> 01:21:56,124 - Spasila si me! - Da! 1457 01:21:56,125 --> 01:21:57,583 Moja junakinja! 1458 01:21:59,208 --> 01:22:00,582 Lana! 1459 01:22:00,583 --> 01:22:06,249 Ne znam zašto sam izgovorila sve te laži o tebi! Ti si... 1460 01:22:06,250 --> 01:22:09,582 Bez brige. Za mene, ti si najbolja. 1461 01:22:09,583 --> 01:22:12,708 Lana, ti si najbolja glumica svih vremena! 1462 01:22:13,875 --> 01:22:15,665 A ti nisi samo obožavateljica. 1463 01:22:15,666 --> 01:22:18,000 Najbolja si prijateljica na svijetu! 1464 01:22:18,583 --> 01:22:22,457 Nikad te ne bih mogla mrziti, Lana Cruz! Nikada! 1465 01:22:22,458 --> 01:22:23,875 Živa je! 1466 01:22:24,416 --> 01:22:25,832 Živa je! 1467 01:22:25,833 --> 01:22:27,540 POLLY JE USKRSNULA! 1468 01:22:27,541 --> 01:22:28,916 #LANAJEBOG 1469 01:22:37,250 --> 01:22:38,874 Najbolja si, Lana! 1470 01:22:38,875 --> 01:22:40,666 Volim Lanu Cruz! 1471 01:22:44,416 --> 01:22:45,791 Snažna i nasmijana. 1472 01:22:47,458 --> 01:22:49,416 Snažna i nasmijana. 1473 01:22:53,458 --> 01:22:55,083 Ne. Moraš to pustiti. 1474 01:22:57,750 --> 01:22:59,165 Imate kakvih napomena? 1475 01:22:59,166 --> 01:23:00,083 Ne. 1476 01:23:00,791 --> 01:23:02,166 Ti si Tina Uruchurtu. 1477 01:23:14,833 --> 01:23:17,500 Rekao si da se nikad nećeš prodati režimu. 1478 01:23:20,166 --> 01:23:21,416 Ne razumiješ. 1479 01:23:22,916 --> 01:23:24,958 Nikad ništa ne razumijemo 1480 01:23:25,583 --> 01:23:27,375 i uvijek nas ušutkaju. 1481 01:23:30,500 --> 01:23:32,791 Ali grobna tišina vlada... 1482 01:23:34,958 --> 01:23:36,166 samo u grobu. 1483 01:23:49,625 --> 01:23:50,625 Rez. 1484 01:23:51,541 --> 01:23:52,375 Režemo. 1485 01:23:53,958 --> 01:23:55,541 Zadnja klapa! 1486 01:23:56,041 --> 01:23:58,332 Savršeno je. Nije završilo tragedijom. 1487 01:23:58,333 --> 01:24:00,583 Nije završilo tragedijom! Nije! 1488 01:24:02,250 --> 01:24:03,500 Uspjeli smo! 1489 01:24:04,750 --> 01:24:06,374 Dobro, dječice. 1490 01:24:06,375 --> 01:24:08,874 Dovršili smo snimanje filma Drhtanje! 1491 01:24:08,875 --> 01:24:11,000 Završavamo! 1492 01:24:38,708 --> 01:24:41,082 Čula sam da si htio preuzeti moju ulogu. 1493 01:24:41,083 --> 01:24:42,250 Uspjele ste. 1494 01:24:42,833 --> 01:24:45,458 Lana Cruz, glumica kojoj je sve oprošteno. 1495 01:24:47,083 --> 01:24:48,332 Ne, Lana. 1496 01:24:48,333 --> 01:24:50,540 Ne možeš okolo šamarati ljude. 1497 01:24:50,541 --> 01:24:52,457 - Slavna si glumica. - Dobro. 1498 01:24:52,458 --> 01:24:54,125 Ne možeš ni ti, Greta. 1499 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 Hvala. 1500 01:24:56,875 --> 01:24:58,208 Ali ja... 1501 01:24:58,791 --> 01:25:01,791 Obična sam obožavateljica. Mene se ne može otkazati. 1502 01:25:03,541 --> 01:25:04,499 Lana, ovamo! 1503 01:25:04,500 --> 01:25:06,040 DRHTANJE 1504 01:25:06,041 --> 01:25:07,125 Lana! 1505 01:25:07,958 --> 01:25:09,208 Volim te. 1506 01:25:10,666 --> 01:25:11,750 Lana, ovamo! 1507 01:25:26,791 --> 01:25:29,833 O čemu film govori? 1508 01:25:31,041 --> 01:25:32,166 Pa, nisam sigurna. 1509 01:25:33,083 --> 01:25:34,041 To je umjetnost. 1510 01:25:35,041 --> 01:25:36,415 Može autogram? 1511 01:25:36,416 --> 01:25:37,833 - Naravno. - Polly. 1512 01:25:40,125 --> 01:25:40,958 Naravno. 1513 01:25:41,541 --> 01:25:42,958 - Kako se zoveš? - Daniel. 1514 01:25:43,583 --> 01:25:45,416 - Polly. - Hvala. 1515 01:25:48,666 --> 01:25:50,416 Baš je teško biti slavan. 1516 01:26:02,708 --> 01:26:07,832 {\an8}Novi film Lane Cruz pravi je hit na Zagrebačkom filmskom festivalu. 1517 01:26:07,833 --> 01:26:10,332 {\an8}Prednost je dala umjetničkim filmovima 1518 01:26:10,333 --> 01:26:13,374 {\an8}i odbila novu sezonu Specijalnih istražitelja. 1519 01:26:13,375 --> 01:26:15,040 {\an8}Volimo Lanu Cruz, zar ne? 1520 01:26:15,041 --> 01:26:18,125 {\an8}Od drugih vijesti, novi album poznatog... 1521 01:27:23,208 --> 01:27:26,125 NADAHNUTO FILMOM J'ADORE CE QUE VOUS FAITES 1522 01:31:14,291 --> 01:31:19,291 Prijevod titlova: Bernarda Komar