1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
Koji vrag, Negativče broj dva?
4
00:00:50,333 --> 00:00:51,165
Rez!
5
00:00:51,166 --> 00:00:53,790
Ne, ja kažem „rez”, Lana!
6
00:00:53,791 --> 00:00:56,040
Paule! Još jedanput!
7
00:00:56,041 --> 00:00:58,124
Reci joj da sam ja redatelj.
8
00:00:58,125 --> 00:00:59,749
- Zaboga!
- On kaže „rez”.
9
00:00:59,750 --> 00:01:01,333
Možemo bolje. Daj!
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,415
Dobro, kao i prije. Ponovite.
11
00:01:04,416 --> 00:01:05,375
Akcija!
12
00:01:08,958 --> 00:01:10,124
Što je tebi?
13
00:01:10,125 --> 00:01:12,332
- Rez! Još jedanput!
- Bilo je dobro!
14
00:01:12,333 --> 00:01:13,500
- Paule!
- Akcija!
15
00:01:14,291 --> 00:01:16,207
- Tip je koma!
- Od početka, molim.
16
00:01:16,208 --> 00:01:17,207
Ovaj put bolje.
17
00:01:17,208 --> 00:01:18,999
- I akcija!
- Samo zgrabi...
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,040
- Rez!
- Samo redatelj kaže „rez”.
19
00:01:21,041 --> 00:01:22,165
Ja kažem „rez”!
20
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
- Još jedanput!
- Pedeseti put! Koliko pokušaja trebaš?
21
00:01:26,458 --> 00:01:27,790
- Još jedanput!
- Akcija!
22
00:01:27,791 --> 00:01:29,165
Paule, daj!
23
00:01:29,166 --> 00:01:30,500
- Akcija!
- Rez!
24
00:01:32,458 --> 00:01:33,791
I to je rez!
25
00:01:34,458 --> 00:01:35,874
Dobro, Lana. To je to.
26
00:01:35,875 --> 00:01:37,832
To je bio 60. snimak. Imamo ga.
27
00:01:37,833 --> 00:01:40,000
Ne, ti ga imaš. Ne ja.
28
00:01:40,625 --> 00:01:42,499
Znam raditi svoj posao, u redu?
29
00:01:42,500 --> 00:01:45,499
- Ovdje sam već tri sezone.
- Tri sezone?
30
00:01:45,500 --> 00:01:47,790
Ja sam ovdje već sedam, Paule.
31
00:01:47,791 --> 00:01:50,041
I oduvijek si kuja.
32
00:01:51,041 --> 00:01:51,957
Znaš li što?
33
00:01:51,958 --> 00:01:53,290
Radije bih bila kuja
34
00:01:53,291 --> 00:01:56,457
nego drugorazredni redatelj
kao ti, Paule Kitchenere.
35
00:01:56,458 --> 00:01:58,207
Ne znam koji si kurac rekla...
36
00:01:58,208 --> 00:02:01,208
- Dosta mi je ovoga.
- Bar mi ne treba 60 pokušaja!
37
00:02:06,375 --> 00:02:07,374
Lana!
38
00:02:07,375 --> 00:02:08,291
Sranje.
39
00:02:12,875 --> 00:02:13,874
Bok!
40
00:02:13,875 --> 00:02:16,290
Bože, to je Lana!
41
00:02:16,291 --> 00:02:17,708
Volim te, Lana!
42
00:02:19,500 --> 00:02:21,165
- Hvala!
- Možeš se potpisati?
43
00:02:21,166 --> 00:02:22,749
- Hvala!
- Kako si?
44
00:02:22,750 --> 00:02:25,082
- Lana, volimo te!
- Ja volim vas!
45
00:02:25,083 --> 00:02:26,665
- Hvala!
- Lana!
46
00:02:26,666 --> 00:02:28,374
'Đenja! Baš ste dragi.
47
00:02:28,375 --> 00:02:30,208
- Hvala vam. Hvala.
- Lana!
48
00:02:33,250 --> 00:02:34,457
O, ne. Žao mi je.
49
00:02:34,458 --> 00:02:36,040
Jako mi je žao, mala.
50
00:02:36,041 --> 00:02:38,749
Nisam te udarila. Samo si se ispriječila.
51
00:02:38,750 --> 00:02:40,041
Prepala sam se.
52
00:02:43,250 --> 00:02:46,415
Mrzim te, Lana Cruz!
53
00:02:46,416 --> 00:02:49,207
{\an8}Vidjeli ste
kako je Lana Cruz odalamila fana?
54
00:02:49,208 --> 00:02:52,665
Jasno se vidi
da je nisam ni taknula. Samo...
55
00:02:52,666 --> 00:02:54,499
Carmen, vidjela si TikTok?
56
00:02:54,500 --> 00:02:57,999
Zvijezda Specijalnih istražitelja,
Lana Cruz, ošamarila je fana.
57
00:02:58,000 --> 00:02:59,332
Gđa Šamarović.
58
00:02:59,333 --> 00:03:02,749
Skini te objave s TikToka i Instagrama...
59
00:03:02,750 --> 00:03:04,749
NASILNA STARA VJEŠTICA
60
00:03:04,750 --> 00:03:06,790
LANA CRUZ JE OTKAZANA
61
00:03:06,791 --> 00:03:07,708
ZAKON
62
00:03:11,750 --> 00:03:13,374
{\an8}Mlatimo piñatu Lane Cruz.
63
00:03:13,375 --> 00:03:14,874
{\an8}Uopće ne izgleda kao ja.
64
00:03:14,875 --> 00:03:18,957
Ostavite Lanu na miru. Bilo je slučajno.
Dajte, Lana spašava kitove.
65
00:03:18,958 --> 00:03:20,499
Bilo je slučajno.
66
00:03:20,500 --> 00:03:23,665
{\an8}Je li bila najpopularnija glumica?
E, više nije.
67
00:03:23,666 --> 00:03:25,499
#MRZIMTELANACRUZ
68
00:03:25,500 --> 00:03:29,125
- Mrzim Lanu Cruz.
- Poštedite nas njezine dosadne serije!
69
00:03:32,708 --> 00:03:35,415
Nisi samo nju ošamarila.
Ošamarila si sve nas.
70
00:03:35,416 --> 00:03:37,750
Zbogom Lani Cruz. A i njezinoj seriji!
71
00:03:38,250 --> 00:03:40,750
NAJVEĆA OBOŽAVATELJICA
72
00:03:41,333 --> 00:03:44,249
Carmen, ovo je preuveličavanje.
73
00:03:44,250 --> 00:03:46,040
Ja znam. I ti to znaš.
74
00:03:46,041 --> 00:03:47,875
Vjerujemo ti. Gle.
75
00:03:48,458 --> 00:03:50,707
#LanaJeNevina.
76
00:03:50,708 --> 00:03:51,749
- Naravno.
- Vidiš?
77
00:03:51,750 --> 00:03:53,624
#OsloboditeLanu.
78
00:03:53,625 --> 00:03:56,249
- Ha? Kampanja funkcionira.
- Dobro izgleda.
79
00:03:56,250 --> 00:03:57,874
Ne gledaj pratitelje.
80
00:03:57,875 --> 00:04:00,000
Ali morat ćemo...
81
00:04:01,291 --> 00:04:02,166
dati ispriku.
82
00:04:02,750 --> 00:04:04,374
- Lana da se ispriča?
- Ti.
83
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Ne! Rekla sam ti
da nije bila moja krivnja.
84
00:04:07,083 --> 00:04:09,499
Prišla mi je i... Prestrašila me.
85
00:04:09,500 --> 00:04:11,958
Znam. Prijateljica si mi.
86
00:04:12,625 --> 00:04:15,290
I mrzim se što ovo govorim,
87
00:04:15,291 --> 00:04:17,291
ali ako se ne ispričaš,
88
00:04:17,875 --> 00:04:20,458
ovo će biti još gore.
89
00:04:22,541 --> 00:04:25,249
Glumačku karijeru
počela sam s devet godina
90
00:04:25,250 --> 00:04:27,790
i uvijek sam nizala neosporne uspjehe
91
00:04:27,791 --> 00:04:31,208
uz potporu milijuna obožavatelja
diljem svijeta.
92
00:04:32,500 --> 00:04:37,250
Još se jedanput ispričavam obožavateljici
koja misli da sam je ozlijedila.
93
00:04:38,166 --> 00:04:41,207
Bio je to nesporazum.
94
00:04:41,208 --> 00:04:44,499
A sada molim ljude i medije
95
00:04:44,500 --> 00:04:46,374
da poštuju moju privatnost
96
00:04:46,375 --> 00:04:50,208
kako bih ispoštovala raspored
koji moja karijera zahtijeva.
97
00:04:50,708 --> 00:04:52,915
Bolje bi vam bilo
Da se ona ne naljuti
98
00:04:52,916 --> 00:04:55,708
{\an8}Jer Lana Cruz doći će
I šamare podijeliti
99
00:04:56,541 --> 00:04:58,957
Došao sam po Lanine slatke šamarčiće.
100
00:04:58,958 --> 00:05:02,374
Ta djevojka koju je ošamarila
zamalo je umrla.
101
00:05:02,375 --> 00:05:04,665
Pustite mi mamu na miru. Pametni ste?
102
00:05:04,666 --> 00:05:07,665
- Živite malo, trolovi.
- Mama ti je kuja.
103
00:05:07,666 --> 00:05:09,457
- Ti to ozbiljno?
- Nego što!
104
00:05:09,458 --> 00:05:10,375
Da te vidim!
105
00:05:11,041 --> 00:05:12,790
Greta, što ti se dogodilo?
106
00:05:12,791 --> 00:05:13,707
Tko te udario?
107
00:05:13,708 --> 00:05:15,624
Neki su ti se ljudi rugali.
108
00:05:15,625 --> 00:05:17,999
Pokazala sam im, ali bilo ih je više.
109
00:05:18,000 --> 00:05:20,499
Dušo! Idem po led za to.
110
00:05:20,500 --> 00:05:22,832
Nikad ne smiješ tući druge.
111
00:05:22,833 --> 00:05:24,540
Prava se javila.
112
00:05:24,541 --> 00:05:26,208
To je bio nesporazum!
113
00:05:28,125 --> 00:05:31,457
Obećavam da ćemo
više vremena provoditi zajedno.
114
00:05:31,458 --> 00:05:34,375
- Možeš računati na mene.
- Da budeš najgora mama.
115
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
Ima i gorih.
116
00:05:36,958 --> 00:05:39,457
Nakon šamara nitko ne gleda seriju.
117
00:05:39,458 --> 00:05:41,082
Ipak je napala fana.
118
00:05:41,083 --> 00:05:43,374
- Tužit ćemo vas.
- Da.
119
00:05:43,375 --> 00:05:47,832
Završili smo. Specijalni istražitelji
su otkazani. Zauvijek.
120
00:05:47,833 --> 00:05:49,999
Što će Lana Cruz sada?
121
00:05:50,000 --> 00:05:51,457
Zbogom, karijero.
122
00:05:51,458 --> 00:05:52,750
Sayonara, Lana Cruz.
123
00:05:54,000 --> 00:05:59,750
GODINU DANA POSLIJE
124
00:06:05,750 --> 00:06:06,666
Bok, mama.
125
00:06:08,000 --> 00:06:10,415
- Greta, kakav si dan imala?
- Dobar.
126
00:06:10,416 --> 00:06:12,999
Nosim ti gumene bombone da te oraspoložim.
127
00:06:13,000 --> 00:06:14,708
Volim te. Hvala.
128
00:06:15,375 --> 00:06:17,415
Tko će to meni maturirati?
129
00:06:17,416 --> 00:06:20,332
Uvijek sam tu
za važne događaje u tvom životu.
130
00:06:20,333 --> 00:06:21,749
Napokon!
131
00:06:21,750 --> 00:06:23,750
Carmen, što ćeš ti ovdje?
132
00:06:24,291 --> 00:06:25,500
Nosim ti nešto
133
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
fantastično.
134
00:06:28,083 --> 00:06:30,000
Umjetnički film.
135
00:06:30,916 --> 00:06:32,832
A rekli su da si gotova.
136
00:06:32,833 --> 00:06:35,207
- Tko je to rekao?
- Branim te.
137
00:06:35,208 --> 00:06:36,540
Mogu se sama braniti.
138
00:06:36,541 --> 00:06:40,250
Tvoj lik je špijunka.
139
00:06:40,875 --> 00:06:43,207
Profinjena, tajanstvena.
140
00:06:43,208 --> 00:06:44,874
Radnja se odvija 70-ih.
141
00:06:44,875 --> 00:06:46,707
- Sviđa mi se.
- Ne znaš što je to.
142
00:06:46,708 --> 00:06:49,374
Temelji se na istinitoj priči.
143
00:06:49,375 --> 00:06:50,500
Jako mi se sviđa.
144
00:06:51,458 --> 00:06:53,125
Onda? Kad počinjem?
145
00:06:53,875 --> 00:06:54,999
Sutra letiš.
146
00:06:55,000 --> 00:06:57,124
Osam tjedana u Meksiku.
147
00:06:57,125 --> 00:06:59,541
- Tvoj narod, tvoja domovina!
- Naravno.
148
00:07:00,125 --> 00:07:04,791
Osim toga, snima se Bogu iza nogu,
gdje te nitko neće mrziti.
149
00:07:05,375 --> 00:07:07,500
Možeš se posvetiti umjetnosti.
150
00:07:08,458 --> 00:07:09,999
Jednostavno... ne mogu.
151
00:07:10,000 --> 00:07:11,625
Greta ima maturu.
152
00:07:12,166 --> 00:07:13,250
Obećala sam joj.
153
00:07:14,458 --> 00:07:15,291
Dobro.
154
00:07:16,458 --> 00:07:18,416
Ovo ti je jedina ponuda,
155
00:07:18,916 --> 00:07:20,583
a prošla je cijela godina
156
00:07:21,541 --> 00:07:23,625
i nitko ne pita za tebe.
157
00:07:25,541 --> 00:07:28,665
Želiš li da razgovaram s Gretom?
Mogu. Nema problema.
158
00:07:28,666 --> 00:07:30,125
Ne.
159
00:07:30,875 --> 00:07:32,957
Razgovarat ću s njom. Nazvat ću te.
160
00:07:32,958 --> 00:07:35,458
{\an8}NATANAELOV STAV
I OSJEĆAJI JUNIORA H.
161
00:07:36,208 --> 00:07:39,791
{\an8}Snažna i nasmijana. Snažna i nasmijana.
162
00:07:49,458 --> 00:07:50,291
Greta...
163
00:07:50,791 --> 00:07:52,166
Snimit ćeš taj film.
164
00:07:53,166 --> 00:07:54,000
Znam.
165
00:07:54,750 --> 00:07:57,250
Ne bih to učinila da imam drugog izbora.
166
00:07:57,875 --> 00:08:00,666
Zaslužuješ vrijeme provoditi i s tatom.
167
00:08:02,083 --> 00:08:03,333
Uvijek isto.
168
00:08:04,250 --> 00:08:05,666
Cijena slave.
169
00:08:10,000 --> 00:08:14,666
Tvoja mi je baka govorila:
„Snažna i nasmijana.”
170
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
Mogu tebe vidjeti snažnu i nasmijanu?
171
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
Sretno, mama.
172
00:08:25,791 --> 00:08:26,750
Volim te!
173
00:08:46,791 --> 00:08:48,541
- Slušam.
- Carmen...
174
00:08:49,333 --> 00:08:51,332
Taj mi film može spasiti karijeru?
175
00:08:51,333 --> 00:08:54,958
Snimi ga i obećavam
da ću ti srediti projekte ovdje.
176
00:08:55,458 --> 00:08:58,290
Mreža će požaliti što te pustila.
177
00:08:58,291 --> 00:09:01,207
Tvoji te obožavatelji
trebaju vidjeti u filmu.
178
00:09:01,208 --> 00:09:03,458
Ovaj film je tvoja prilika.
179
00:09:07,041 --> 00:09:07,875
Dobro.
180
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Idemo u Meksiko.
181
00:09:55,833 --> 00:09:56,833
Odvratno.
182
00:09:58,708 --> 00:10:00,166
Začas je spreman. Dobro?
183
00:10:06,875 --> 00:10:09,082
Nema šanse. Je li to moguće?
184
00:10:09,083 --> 00:10:11,250
Zar sanjam?
185
00:10:12,000 --> 00:10:16,166
Je li ti itko rekao
da si ista Lana Cruz, samo niža?
186
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
Ja sam Lana Cruz.
187
00:10:21,708 --> 00:10:22,624
- Čuj...
- Ne, ja...
188
00:10:22,625 --> 00:10:25,957
Nisam bila od onih
koji su te napadali na internetu.
189
00:10:25,958 --> 00:10:28,083
Ne mrzim te zbog...
190
00:10:28,666 --> 00:10:31,749
Putanja tvoje ruke očito je bila drukčija.
191
00:10:31,750 --> 00:10:33,499
Zar ne? Nitko mi ne vjeruje.
192
00:10:33,500 --> 00:10:36,915
Ja da. Tvoja sam obožavateljica.
Velika obožavateljica!
193
00:10:36,916 --> 00:10:40,207
- Hvala.
- Mama mi je govorila da smo slične.
194
00:10:40,208 --> 00:10:42,624
- Zbilja?
- Zaboravila sam se predstaviti.
195
00:10:42,625 --> 00:10:46,832
Polly Melgar. Pomagačica,
prijateljica, stručnjakinja za bazen.
196
00:10:46,833 --> 00:10:48,750
- Drago mi je.
- Drago mi...
197
00:10:52,375 --> 00:10:56,999
Zapravo imam dvije omiljene glumice.
Moja najdraža mlada je Danna Paola.
198
00:10:57,000 --> 00:10:58,915
Ali ti si mi najdraža stara.
199
00:10:58,916 --> 00:11:02,999
S mamom sam gledala
sve tvoje filmove i telenovele.
200
00:11:03,000 --> 00:11:05,707
Moj cvijetak. Daleko od tršćaka.
201
00:11:05,708 --> 00:11:09,624
Ona scena kad te Colunga zgrabio
i dao ti veliki poljubac.
202
00:11:09,625 --> 00:11:10,791
Da, Colunga.
203
00:11:11,500 --> 00:11:14,457
Tvoje telenovele ovdje,
tvoji filmovi u Americi.
204
00:11:14,458 --> 00:11:15,624
Tvoja kći.
205
00:11:15,625 --> 00:11:17,124
Tvoja... rastava.
206
00:11:17,125 --> 00:11:19,082
Ona plavuša s kojom si hodala.
207
00:11:19,083 --> 00:11:22,457
Imala si
svoju liniju umaka i donjeg rublja.
208
00:11:22,458 --> 00:11:24,790
- Da.
- Ricky Martin ti je još prijatelj?
209
00:11:24,791 --> 00:11:26,874
Zbilja si moja obožavateljica.
210
00:11:26,875 --> 00:11:29,040
Što te dovodi ovamo?
211
00:11:29,041 --> 00:11:31,583
Na odmoru si? Novi dečko?
212
00:11:32,166 --> 00:11:34,582
Snimam film, ali samo to smijem reći.
213
00:11:34,583 --> 00:11:35,582
Što? Ali ja...
214
00:11:35,583 --> 00:11:38,874
Lana! Ja sam Paola,
asistentica redatelja filma.
215
00:11:38,875 --> 00:11:40,082
Lana. Drago mi je.
216
00:11:40,083 --> 00:11:43,790
Ispričavam se, ali redatelj te treba.
Moramo ići.
217
00:11:43,791 --> 00:11:44,875
- Odmah?
- Da.
218
00:11:45,583 --> 00:11:49,540
Ne znam je li Carmen razgovarala
s vama iz produkcijskog tima.
219
00:11:49,541 --> 00:11:51,999
Prije svakog snimanja trebam crni čaj.
220
00:11:52,000 --> 00:11:55,290
Mora biti jako vruć, s dvije kapi limuna.
221
00:11:55,291 --> 00:11:56,749
Pribilježit ću. Idemo.
222
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Lana! Selfie.
223
00:11:59,708 --> 00:12:01,124
- Idemo.
- Dobar filtar.
224
00:12:01,125 --> 00:12:02,040
- Zar ne?
- Da.
225
00:12:02,041 --> 00:12:04,749
- Da ponesem stvari?
- Vratit ćeš se.
226
00:12:04,750 --> 00:12:07,958
Lana Cruz! Zbilja je niska.
227
00:12:08,750 --> 00:12:10,166
Isprintala si scenarij.
228
00:12:10,916 --> 00:12:11,750
Lana...
229
00:12:12,500 --> 00:12:16,040
Moramo biti jako strpljivi.
Redatelj je iznimno osjetljiv.
230
00:12:16,041 --> 00:12:17,250
Kako osjetljiv?
231
00:12:17,875 --> 00:12:20,790
Recimo da je u dodiru
sa svojim osjećajima.
232
00:12:20,791 --> 00:12:23,583
Osebujan je, ali genijalan.
233
00:12:24,250 --> 00:12:28,041
Kao Cuarón, Del Toro i Iñárritu zajedno?
234
00:12:28,833 --> 00:12:29,665
Ne.
235
00:12:29,666 --> 00:12:31,874
Oni su više komercijalni.
236
00:12:31,875 --> 00:12:35,458
Ovo je drugi tip filma.
Više eksperimentalan, umjetnički.
237
00:12:36,416 --> 00:12:39,958
Ali čula sam
da je njegov film pravi dragulj.
238
00:12:40,875 --> 00:12:41,750
Dragulj...
239
00:12:42,458 --> 00:12:44,833
Dragulj od 15 minuta, prije tragedije.
240
00:12:46,291 --> 00:12:49,040
Kakva tragedija?
241
00:12:49,041 --> 00:12:50,916
Tko je rekao zabranjenu riječ?
242
00:12:54,416 --> 00:12:56,875
- Zdravo.
- Moja Lana Cruz.
243
00:12:59,208 --> 00:13:01,124
Taj poraženi pogled.
244
00:13:01,125 --> 00:13:04,875
Ta nostalgija koja boji svaku gestu.
245
00:13:06,625 --> 00:13:08,583
Ne. Mrzim scenarije.
246
00:13:10,208 --> 00:13:11,541
Moj je film drukčiji.
247
00:13:12,333 --> 00:13:13,957
Tu su mi bile sve bilješke.
248
00:13:13,958 --> 00:13:16,540
To je tvoj problem. Ne riskiraš.
249
00:13:16,541 --> 00:13:19,457
A ovo je film istine.
Film koji je stvaran.
250
00:13:19,458 --> 00:13:20,999
- Govori o...
- Korijenju.
251
00:13:21,000 --> 00:13:24,333
Ovaj je film...
252
00:13:25,875 --> 00:13:26,915
- Opasnost.
- Da.
253
00:13:26,916 --> 00:13:27,874
Naravno.
254
00:13:27,875 --> 00:13:32,415
Da. Ali film je o Tini Uruchurtu.
Govori o onome što sam pročitala, zar ne?
255
00:13:32,416 --> 00:13:35,124
Govori o životu. A što je život?
256
00:13:35,125 --> 00:13:37,458
Ne znamo.
257
00:13:38,625 --> 00:13:43,457
Mogu li pogledati tih 15 minuta filma?
258
00:13:43,458 --> 00:13:46,375
Nisam imala mnogo vremena
prije dolaska ovamo.
259
00:13:47,458 --> 00:13:50,875
Promijenimo temu.
Kako ti se sviđa smještaj?
260
00:13:53,125 --> 00:13:56,333
Upravo tako.
Ondje moraš naći Tinu Uruchurtu.
261
00:13:56,916 --> 00:13:57,750
Čekajte...
262
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
Ovime se moraš služiti
kao da si se rodila s time.
263
00:14:02,500 --> 00:14:04,125
Ovo je Tina Uruchurtu.
264
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
To je igračka.
265
00:14:18,500 --> 00:14:20,582
Carmen, prolupat ću.
266
00:14:20,583 --> 00:14:23,249
Redatelj je uperio pištolj u mene,
267
00:14:23,250 --> 00:14:26,040
spalio je scenarij preda mnom,
268
00:14:26,041 --> 00:14:28,790
smjestio me u ovu kuću
da bi mi dignuo živac,
269
00:14:28,791 --> 00:14:31,582
a njegova asistentica
spomenula je tragediju.
270
00:14:31,583 --> 00:14:34,500
Morala sam sama unositi kovčege u kuću...
271
00:14:39,916 --> 00:14:42,250
Pjena party!
272
00:14:43,625 --> 00:14:45,333
Kako se ono zove? Hej!
273
00:14:47,416 --> 00:14:48,832
Što si to učinila?
274
00:14:48,833 --> 00:14:51,790
Moja mala nećakinja
priredila je ovaj kaos.
275
00:14:51,791 --> 00:14:55,000
Zamijenila mi je tablete klora sapunom i...
276
00:14:55,666 --> 00:14:58,707
- Što?
- A prekidač je pokvaren.
277
00:14:58,708 --> 00:15:01,832
Morat ću se vratiti da ga aktiviram ručno.
278
00:15:01,833 --> 00:15:05,457
- Znaš li što radiš?
- Da, dodala sam flokulant.
279
00:15:05,458 --> 00:15:08,250
Što? Ne čujem te!
280
00:15:10,041 --> 00:15:12,124
- Pogledaj ovaj nered.
- Ljuta si.
281
00:15:12,125 --> 00:15:15,250
Vidim. Poznajem te. To je kristalno jasno.
282
00:15:15,916 --> 00:15:19,124
A voda nije kristalno čista.
Htjela sam... Ali neću.
283
00:15:19,125 --> 00:15:20,040
- Što?
- Ništa.
284
00:15:20,041 --> 00:15:22,040
- Što si htjela reći?
- Ništa.
285
00:15:22,041 --> 00:15:24,207
- Reci mi.
- Pa, ja...
286
00:15:24,208 --> 00:15:25,125
Što je?
287
00:15:26,458 --> 00:15:28,582
Htjela bih posao na filmu.
288
00:15:28,583 --> 00:15:29,790
Zaposli me.
289
00:15:29,791 --> 00:15:33,040
Gle, Lana Cruz.
Ne znam. Mogla bih biti statistica.
290
00:15:33,041 --> 00:15:35,249
Mogu pomoći oko scenografije.
291
00:15:35,250 --> 00:15:38,415
Sjajna sam sa životinjama.
Mogu ti biti asistentica!
292
00:15:38,416 --> 00:15:41,375
Znaš što? Popravi ovo pa ćemo razgovarati.
293
00:15:42,291 --> 00:15:43,333
Hej.
294
00:15:44,041 --> 00:15:47,249
Gle, imam lozinku za Wi-Fi.
295
00:15:47,250 --> 00:15:48,165
Hvala.
296
00:15:48,166 --> 00:15:51,374
Kovčege sam ti odnijela u sobu.
Već su ondje.
297
00:15:51,375 --> 00:15:55,249
Ostavila sam ti omiljene bombone.
Vidjela sam ih na Instagramu.
298
00:15:55,250 --> 00:15:59,165
I čaj s limunom.
Čula sam da voliš crni čaj s limunom.
299
00:15:59,166 --> 00:16:00,208
Sve te čeka.
300
00:16:03,958 --> 00:16:05,083
Hvala lijepa...
301
00:16:05,583 --> 00:16:07,750
- Polly.
- Polly. Da.
302
00:16:09,791 --> 00:16:11,333
O, moj Bože!
303
00:16:26,666 --> 00:16:29,707
Kako uspijevaš?
Izgledaš isto kao i prije 20 godina.
304
00:16:29,708 --> 00:16:33,249
Ma naravno. Redatelj mi je čestitao
što sam se zapustila.
305
00:16:33,250 --> 00:16:34,749
Ne slušaj ga.
306
00:16:34,750 --> 00:16:37,832
Izgledaš predivno.
Kao da te da Vinci isklesao.
307
00:16:37,833 --> 00:16:39,165
O, da. Čuj...
308
00:16:39,166 --> 00:16:41,333
Što znaš o redateljevoj tragediji?
309
00:16:45,750 --> 00:16:49,915
Pa, ispada da je snimio
15 minuta svog filma.
310
00:16:49,916 --> 00:16:51,124
O, Bože.
311
00:16:51,125 --> 00:16:54,582
Svi kažu da je savršen.
312
00:16:54,583 --> 00:16:56,750
Ali to je sve. Nije ga dovršio.
313
00:16:58,833 --> 00:17:02,625
Što je rekao o tom filmu?
Je li tebi što rekao?
314
00:17:04,125 --> 00:17:05,375
Odveo me u park.
315
00:17:07,291 --> 00:17:09,541
Posjeo me na ljuljačku i onda je...
316
00:17:12,291 --> 00:17:13,125
A ja...
317
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
A on...
318
00:17:17,666 --> 00:17:21,208
Poslije me snažno zagrlio
319
00:17:22,125 --> 00:17:23,332
i rekao mi...
320
00:17:23,333 --> 00:17:25,125
Rekao je:
321
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
„Budi...
322
00:17:28,666 --> 00:17:31,625
Budi dijete
kakvo si oduvijek htjela biti.”
323
00:17:32,750 --> 00:17:33,832
To
324
00:17:33,833 --> 00:17:38,915
i da ne upotrebljavam tkanine
kakve nisu imali u Chilpancingu 1975.
325
00:17:38,916 --> 00:17:40,375
Ljuljačka je metafora.
326
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
Roberto Belmonte. Glumiš uz mene.
327
00:17:47,791 --> 00:17:51,707
Ne, ti glumiš uz mene.
328
00:17:51,708 --> 00:17:54,415
Ne, ne. Ti glumiš uz mene.
329
00:17:54,416 --> 00:17:55,874
Ne, ti glumiš uz mene.
330
00:17:55,875 --> 00:17:57,541
Ti glumiš uz mene.
331
00:17:58,291 --> 00:18:02,250
Ma koga briga! Možemo se složiti da si...
332
00:18:02,750 --> 00:18:05,915
Kako to zovu u Hollywoodu?
Moja prikoličarka.
333
00:18:05,916 --> 00:18:09,249
Kao cimerica,
ali dijelimo prikolicu. Prikoličarka.
334
00:18:09,250 --> 00:18:11,040
Redatelj ti nije rekao?
335
00:18:11,041 --> 00:18:14,625
Budući da smo par,
želi da se jako dobro upoznamo.
336
00:18:15,125 --> 00:18:16,333
Baš ludo, zar ne?
337
00:18:16,958 --> 00:18:18,250
Baš ludo.
338
00:18:19,375 --> 00:18:21,832
Ovo je proba, ali ne smatrajte to probom.
339
00:18:21,833 --> 00:18:24,832
Oblikujemo u vremenu.
340
00:18:24,833 --> 00:18:26,041
Tarkovski.
341
00:18:26,875 --> 00:18:28,500
Točno. On je tvoja savjest.
342
00:18:30,500 --> 00:18:32,125
Pozdravi svoju savjest.
343
00:18:33,625 --> 00:18:36,541
Tvoja je svijest meta-metafizička.
344
00:18:38,041 --> 00:18:39,874
Gle, izdat će te.
345
00:18:39,875 --> 00:18:41,165
Ali voliš ga.
346
00:18:41,166 --> 00:18:43,499
Moraš odrediti prioritete.
347
00:18:43,500 --> 00:18:45,708
Ljubav ili mržnja.
348
00:18:48,500 --> 00:18:49,708
Objasnit ću poslije.
349
00:18:50,666 --> 00:18:52,374
- Pa, ja sam...
- Foucault.
350
00:18:52,375 --> 00:18:56,540
Ne. Ti si lavica koja hoda polako.
Snažna, veličanstvena.
351
00:18:56,541 --> 00:18:57,999
- Sad?
- Ne!
352
00:18:58,000 --> 00:19:01,583
Trenutačno spavaš, čučiš.
353
00:19:02,291 --> 00:19:06,332
Čekaj, ja sam Tina Uruchurtu,
Foucault i Usnula lavica?
354
00:19:06,333 --> 00:19:09,165
Da! Da, predivno.
355
00:19:09,166 --> 00:19:11,875
Ovaj tip ne zna za Lupitu D'Alessio.
356
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Talijanka je?
357
00:19:14,291 --> 00:19:16,250
Pripremite se. Akcija!
358
00:19:17,583 --> 00:19:19,832
To je to. Tako. Ne puštaj!
359
00:19:19,833 --> 00:19:21,250
- Lana!
- Ne puštaj!
360
00:19:22,250 --> 00:19:23,582
Tko su ti ljudi?
361
00:19:23,583 --> 00:19:26,540
- To sam ja! Polly!
- Zašto su na mojoj probi?
362
00:19:26,541 --> 00:19:28,625
Došla sam da porazgovaramo!
363
00:19:31,708 --> 00:19:32,749
Poznajem je.
364
00:19:32,750 --> 00:19:33,916
Čistačica bazena?
365
00:19:35,375 --> 00:19:36,500
Javite se, ljudi.
366
00:19:37,875 --> 00:19:38,707
Rez.
367
00:19:38,708 --> 00:19:39,791
Što radiš ovdje?
368
00:19:40,416 --> 00:19:42,082
- Moj tata.
- Drago mi je.
369
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Moja teta, moja mala nećakinja...
370
00:19:44,583 --> 00:19:45,999
A ono je Chuy.
371
00:19:46,000 --> 00:19:50,790
Ovo mi je prvi posao na filmu
pa su došli jer tata ima slobodan dan.
372
00:19:50,791 --> 00:19:52,582
Teta je bila na frizuri.
373
00:19:52,583 --> 00:19:55,332
Moja mala nećakinja
nije otišla u školu, a...
374
00:19:55,333 --> 00:19:58,540
Oprosti, Lana. Redatelj nas čeka.
375
00:19:58,541 --> 00:20:00,665
- Da.
- Donijela sam ti i čaj.
376
00:20:00,666 --> 00:20:03,249
Gdje je moja Tina Uruchurtu?
377
00:20:03,250 --> 00:20:05,249
- Tina Uruchurtu!
- Ovako ćemo.
378
00:20:05,250 --> 00:20:08,457
Možete ostati,
ali budite tiho dok ne završim.
379
00:20:08,458 --> 00:20:12,040
Onda ćemo razgovarati
o tvom novom poslu. Dobro?
380
00:20:12,041 --> 00:20:15,540
Dobro! Hej, baš si lijepa.
Tvoja šminka, frizura...
381
00:20:15,541 --> 00:20:18,083
I te grudi!
382
00:20:18,833 --> 00:20:20,125
Dobro su to obavili.
383
00:20:20,916 --> 00:20:22,125
Moje su.
384
00:20:22,750 --> 00:20:25,165
- Lana! Idemo.
- Ajme. Dobro.
385
00:20:25,166 --> 00:20:26,458
Akcija!
386
00:20:27,875 --> 00:20:29,124
Ne!
387
00:20:29,125 --> 00:20:31,375
Dodirujte se, mirišite jedno drugo.
388
00:20:32,500 --> 00:20:34,165
Tako. Savršeno, jako dobro.
389
00:20:34,166 --> 00:20:35,999
Jako dobro. Dobro.
390
00:20:36,000 --> 00:20:37,874
Volite se! Ljubav!
391
00:20:37,875 --> 00:20:39,582
Sad ste sumnjičavi! Tako!
392
00:20:39,583 --> 00:20:41,458
Volite! Sumnjate!
393
00:20:41,958 --> 00:20:45,166
Otkucaj vašeg srca
podsjeća na otkucaj u noći.
394
00:20:46,500 --> 00:20:47,875
Sad ste lišće.
395
00:20:48,916 --> 00:20:50,957
Jako mi se sviđa. Odlična proba.
396
00:20:50,958 --> 00:20:52,250
Odlična proba.
397
00:20:52,750 --> 00:20:53,874
Što? Gotovi smo?
398
00:20:53,875 --> 00:20:57,624
„Što čovjek više govori,
riječi znače manje.”
399
00:20:57,625 --> 00:20:58,583
Što?
400
00:20:59,250 --> 00:21:02,541
To je Derridin citat.
Jedan od njegovih najpoznatijih.
401
00:21:03,250 --> 00:21:05,833
Arise! Proba me oduševila!
402
00:21:06,458 --> 00:21:09,374
Bio si sjajan. Svakim si danom sve bolji.
403
00:21:09,375 --> 00:21:10,833
Recite „viski”.
404
00:21:11,500 --> 00:21:12,332
Dobro.
405
00:21:12,333 --> 00:21:13,333
Viski.
406
00:21:14,500 --> 00:21:17,250
- Dođi sa mnom.
- Iste su!
407
00:21:18,083 --> 00:21:18,916
Polly...
408
00:21:19,541 --> 00:21:21,749
Već imaš posao.
409
00:21:21,750 --> 00:21:23,083
Čistiš bazene.
410
00:21:24,041 --> 00:21:26,415
Odlazim snimati filmove! Umjetnost!
411
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
Ovaj si posao nabij u...
412
00:21:28,958 --> 00:21:30,374
Nabij si ga u...
413
00:21:30,375 --> 00:21:34,207
Ne. Stvar je u tome da...
Već sam dala otkaz.
414
00:21:34,208 --> 00:21:37,541
- Rekla si da ti mogu biti asistentica.
- Nisam to rekla.
415
00:21:40,125 --> 00:21:41,541
Gle, donijela sam ti...
416
00:21:42,166 --> 00:21:44,707
Rekla si: „Razgovarat ćemo o novom poslu.”
417
00:21:44,708 --> 00:21:48,582
Što da pomislim
nakon takvih zbrkanih poruka?
418
00:21:48,583 --> 00:21:50,624
Ni čaj nisi popila.
419
00:21:50,625 --> 00:21:53,124
Nije čudo što kažu da mrziš obožavatelje.
420
00:21:53,125 --> 00:21:54,790
Ne mrzim obožavatelje.
421
00:21:54,791 --> 00:21:58,041
Svi kažu da se loše odnosiš
prema obožavateljima.
422
00:21:58,750 --> 00:22:02,624
Bez brige, brišem
sve loše komentare na svoju objavu.
423
00:22:02,625 --> 00:22:07,249
Gle, ostavila sam one dobre.
„Lana je kul.” „Izgleda sjajno.”
424
00:22:07,250 --> 00:22:10,915
„Mislila sam da je mrtva...”
Taj je više neutralan.
425
00:22:10,916 --> 00:22:14,541
Dobro. Možeš mi biti asistentica
ako mi pomogneš s mrežama.
426
00:22:16,916 --> 00:22:17,916
- Hvala.
- Da.
427
00:22:18,416 --> 00:22:21,624
Isuse! Dolazak ovamo bio je loša ideja.
428
00:22:21,625 --> 00:22:24,207
Redatelj je luđak, Carmen.
429
00:22:24,208 --> 00:22:25,165
Ali razumijem.
430
00:22:25,166 --> 00:22:28,165
Ako ovo moram učiniti da spasim karijeru,
431
00:22:28,166 --> 00:22:29,457
učinit ću to, dobro?
432
00:22:29,458 --> 00:22:31,124
Neće ti biti ugodno,
433
00:22:31,125 --> 00:22:33,832
ali upamti da moraš vratiti obožavatelje.
434
00:22:33,833 --> 00:22:38,207
Radim 24 sata dnevno
da te vratim u Hollywood, dušo.
435
00:22:38,208 --> 00:22:42,291
- Specijalni istražitelji se vraćaju.
- Hej, slušaj...
436
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
Zaposlila sam asistenticu.
437
00:22:47,708 --> 00:22:51,749
Obožavateljica je.
Zove se Polly i ima puno pratitelja.
438
00:22:51,750 --> 00:22:54,374
- Više ne smiješ otpuštati ljude.
- Neću.
439
00:22:54,375 --> 00:22:55,832
Moja je obožavateljica.
440
00:22:55,833 --> 00:23:00,165
Objavila je moju fotku
i pomaže mi ukloniti loše komentare.
441
00:23:00,166 --> 00:23:03,458
Gle. Ako malo razmisliš,
svijet će vidjeti ovo...
442
00:23:04,416 --> 00:23:07,832
Sretna obožavateljica,
sretna ja, sretna ti,
443
00:23:07,833 --> 00:23:09,207
sretan film.
444
00:23:09,208 --> 00:23:11,290
Samo nemoj ugroziti film.
445
00:23:11,291 --> 00:23:13,333
Nadajmo se da nije psihopatkinja.
446
00:23:25,583 --> 00:23:26,875
ČAJ
447
00:23:27,750 --> 00:23:29,000
ZAŠTITA OD KOMARACA
448
00:23:34,333 --> 00:23:35,583
Tko je naručio čaj?
449
00:23:39,916 --> 00:23:44,875
Polly, mislim da ta odjeća
nije prikladna za snimanje.
450
00:23:45,833 --> 00:23:46,708
Što ne valja?
451
00:23:47,291 --> 00:23:48,749
Nosiš umjetne trepavice?
452
00:23:48,750 --> 00:23:52,583
Ovako se oblače u ovom biznisu.
Nisi vidjela nijednu premijeru?
453
00:24:06,500 --> 00:24:09,125
Rekla sam samo dvije kapi limuna.
454
00:24:09,833 --> 00:24:12,249
Probala sam i nije mi se svidjelo.
455
00:24:12,250 --> 00:24:15,041
Ako dodaješ limun, moraš ga osjetiti.
456
00:24:17,708 --> 00:24:19,665
Kako reagiraju na onu fotku?
457
00:24:19,666 --> 00:24:22,500
Sigurno svi pišu: „Mrzim Lanu Cruz.”
458
00:24:24,333 --> 00:24:25,707
Ne, nitko.
459
00:24:25,708 --> 00:24:26,874
MRZIM LANU CRUZ
460
00:24:26,875 --> 00:24:28,999
Samo neki lijepi komentari.
461
00:24:29,000 --> 00:24:31,625
Ako želiš objaviti još,
nemam ništa protiv.
462
00:24:35,750 --> 00:24:36,832
- Sad?
- Da.
463
00:24:36,833 --> 00:24:38,750
Više... Dobro.
464
00:24:39,250 --> 00:24:41,291
- Pazi na cestu.
- Naravno.
465
00:24:47,208 --> 00:24:48,833
O, razmišlja.
466
00:24:58,000 --> 00:25:00,041
Vrisak za oslobađanje od stresa!
467
00:25:00,625 --> 00:25:02,708
Djeluje, zar ne? Zar se ne osjećaš...
468
00:25:03,750 --> 00:25:07,333
Mislim da je taj vrisak izliječio
tvoje traume s ocem.
469
00:25:08,708 --> 00:25:10,124
Zbilja pomaže, zar ne?
470
00:25:10,125 --> 00:25:13,290
- To sam čula u podcastu koji slušam.
- Pod...
471
00:25:13,291 --> 00:25:15,291
Probaj ti. Sama. Hajde.
472
00:25:15,875 --> 00:25:18,166
- Sad?
- Odmah! Svom snagom.
473
00:25:18,958 --> 00:25:19,791
Hajde.
474
00:25:23,625 --> 00:25:26,124
Treba malo više energije.
475
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Trebaš više...
476
00:25:28,000 --> 00:25:29,916
- Energija je bila taman.
- Dobro.
477
00:25:30,833 --> 00:25:32,958
Ti to najbolje znaš.
478
00:25:36,000 --> 00:25:40,041
DAN 01. OD 40
479
00:25:42,750 --> 00:25:43,749
Dobro jutro!
480
00:25:43,750 --> 00:25:46,040
Oprezno. Poslije sve pozdravi.
481
00:25:46,041 --> 00:25:48,707
- 'Jutro!
- Budi oprezna. Onamo.
482
00:25:48,708 --> 00:25:51,207
- Gle. Evo Paole.
- Lana, dobro došla.
483
00:25:51,208 --> 00:25:53,290
- Bok, Paola.
- Glumica je stigla.
484
00:25:53,291 --> 00:25:54,749
- Mogu li pomoći?
- Hvala.
485
00:25:54,750 --> 00:25:56,957
Otpratit ću te do prikolice.
486
00:25:56,958 --> 00:25:59,082
Ovo je stablo avokada, zar ne?
487
00:25:59,083 --> 00:26:01,040
Gonzalo, jesi li mi nabavio...
488
00:26:01,041 --> 00:26:04,333
Sviđa mi se! Kao u mjuziklu!
489
00:26:05,416 --> 00:26:07,541
Opa! Što je ovo?
490
00:26:08,291 --> 00:26:09,915
Čemu to služi?
491
00:26:09,916 --> 00:26:13,125
O, psić! On glumi, zar ne?
492
00:26:13,625 --> 00:26:15,165
Ajme, to je zaozbiljno.
493
00:26:15,166 --> 00:26:16,833
Čekaj!
494
00:26:21,708 --> 00:26:24,832
Takvu rasvjetu trebam! Zakon!
495
00:26:24,833 --> 00:26:27,166
- Nema fotkanja na setu!
- Samo čas.
496
00:26:31,541 --> 00:26:32,958
Snažna i nasmijana.
497
00:26:35,208 --> 00:26:37,125
Snažna i nasmijana, kćeri.
498
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
Snažna i nasmijana.
499
00:26:55,333 --> 00:26:58,332
Prvi dan snimanja. Sretno, ekipo.
500
00:26:58,333 --> 00:26:59,666
Izvolite, gospodine.
501
00:27:00,666 --> 00:27:04,125
Moj rad nije mrlja na kreaciji.
502
00:27:04,916 --> 00:27:09,040
Ne. To je svjetlo
koje obasjava duh slabih.
503
00:27:09,041 --> 00:27:11,750
Film je život. A bez filma umiremo.
504
00:27:12,625 --> 00:27:15,166
Naši životi u tvojim su rukama, Lana Cruz.
505
00:27:22,083 --> 00:27:22,915
Mislim...
506
00:27:22,916 --> 00:27:25,165
Na posao, dječice.
507
00:27:25,166 --> 00:27:26,875
Sretan vam prvi dan! Idemo!
508
00:27:28,833 --> 00:27:30,083
Pripremimo se.
509
00:27:30,916 --> 00:27:32,832
- Kamera spremna?
- Zvuk spreman!
510
00:27:32,833 --> 00:27:34,166
Svi na mjesta!
511
00:27:34,750 --> 00:27:36,500
Scena 1.1. Prvi put!
512
00:27:39,708 --> 00:27:41,082
Uzela si dokumente?
513
00:27:41,083 --> 00:27:43,665
Tina, progoni vas vojska.
514
00:27:43,666 --> 00:27:46,666
- Voliš ga i učinit ćeš sve da ga spasiš.
- Čekaj.
515
00:27:48,958 --> 00:27:49,915
Rez.
516
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
Režemo.
517
00:27:52,958 --> 00:27:54,332
Nisi pas, Roberto.
518
00:27:54,333 --> 00:27:57,290
Nađi svoje svjetlo.
Svjetlo koje si izgubila.
519
00:27:57,291 --> 00:27:58,624
Scena 1.2. Deseti put!
520
00:27:58,625 --> 00:28:00,124
Motre nas. Kreni.
521
00:28:00,125 --> 00:28:03,457
Što smo rekli? Trebala si naći svjetlo.
522
00:28:03,458 --> 00:28:05,707
Hodam prema svjetlu.
523
00:28:05,708 --> 00:28:07,458
Ne, to je svjetiljka.
524
00:28:08,291 --> 00:28:09,332
Nađi svjetlo.
525
00:28:09,333 --> 00:28:11,375
Scena 1.1. Petnaesti put!
526
00:28:12,333 --> 00:28:13,582
- Sigurno?
- Dobro sam.
527
00:28:13,583 --> 00:28:15,415
Nađi svjetlo!
528
00:28:15,416 --> 00:28:17,166
- Trudim se.
- Ne. Nađi ga.
529
00:28:17,833 --> 00:28:19,290
Imaš li dokumente?
530
00:28:19,291 --> 00:28:20,624
- Rez.
- Dvadeset treći put!
531
00:28:20,625 --> 00:28:21,832
- Spremni!
- Akcija.
532
00:28:21,833 --> 00:28:23,457
Uzela si dokumente?
533
00:28:23,458 --> 00:28:25,749
Scena 1.2. Dvadeset četvrti put!
534
00:28:25,750 --> 00:28:27,125
Rez.
535
00:28:30,333 --> 00:28:31,750
Ovo ne funkcionira.
536
00:28:35,750 --> 00:28:37,540
Samo što nismo stigli, Tina.
537
00:28:37,541 --> 00:28:39,165
Režemo.
538
00:28:39,166 --> 00:28:41,915
Dovedimo Floresa Magóna.
539
00:28:41,916 --> 00:28:43,582
Glumac dolazi na set.
540
00:28:43,583 --> 00:28:44,707
Hajde, dođi.
541
00:28:44,708 --> 00:28:46,540
Flores Magón je pas?
542
00:28:46,541 --> 00:28:48,915
O, ne. Što ću sa psom?
543
00:28:48,916 --> 00:28:50,207
On je špijunski pas.
544
00:28:50,208 --> 00:28:53,291
On je anarhistički pas, Roberto.
545
00:28:54,750 --> 00:28:55,750
Nije špijun.
546
00:28:56,375 --> 00:28:57,208
Anarhist.
547
00:28:59,541 --> 00:29:00,833
Akcija!
548
00:29:04,750 --> 00:29:06,666
- Samo što nismo stigli.
- Znam.
549
00:29:09,041 --> 00:29:11,041
Pjena party!
550
00:29:12,916 --> 00:29:14,750
Želiš li pjene?
551
00:29:22,750 --> 00:29:23,583
Evo.
552
00:29:24,541 --> 00:29:25,708
To je znak.
553
00:29:26,833 --> 00:29:30,875
Ovo vrijedi za sve. Set je sveti hram.
554
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
A danas...
555
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
Danas su ga oskvrnuli.
556
00:29:36,375 --> 00:29:38,041
Ne mogu vjerovati!
557
00:29:40,208 --> 00:29:44,208
Kužim. Isključila sam Bluetooth,
ali nisam ga utišala.
558
00:29:48,958 --> 00:29:49,791
Hvala.
559
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Lana.
560
00:29:53,750 --> 00:29:54,957
Gle, mislim...
561
00:29:54,958 --> 00:29:56,540
- Da, znam. Polly.
- Da.
562
00:29:56,541 --> 00:30:00,040
Još stigneš promijeniti asistenticu.
Mogu je ja otpustiti.
563
00:30:00,041 --> 00:30:04,082
- To je posao producenta.
- Ne, slušaj. Upropastila je jedan pokušaj.
564
00:30:04,083 --> 00:30:07,040
Redatelj je učinio ostalo.
Da njega otpustim?
565
00:30:07,041 --> 00:30:11,374
Ne smijemo izgubiti još scena.
A ni redatelja.
566
00:30:11,375 --> 00:30:15,165
- Zašto raditi s nekim poput njega?
- Kad to vidiš, znat ćeš.
567
00:30:15,166 --> 00:30:18,083
Dobro. Ali neću otpustiti Polly.
568
00:30:20,583 --> 00:30:21,458
Vidjet ćemo.
569
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Polly.
570
00:30:32,666 --> 00:30:35,458
Gle, set je poput hrama.
571
00:30:36,041 --> 00:30:38,457
- Aha.
- Moramo ga poštovati. Dobro?
572
00:30:38,458 --> 00:30:39,500
Naravno.
573
00:30:41,333 --> 00:30:42,458
Sto posto.
574
00:30:43,166 --> 00:30:45,207
Naravno. Da. Jasno.
575
00:30:45,208 --> 00:30:48,290
Mobitel mi je zauvijek isključen.
576
00:30:48,291 --> 00:30:51,540
Polly, trebamo grobnu tišinu.
577
00:30:51,541 --> 00:30:55,416
Svakako. Ali...
Samo u grobu vlada grobna tišina.
578
00:30:57,958 --> 00:30:58,958
Pa da.
579
00:31:02,875 --> 00:31:04,415
Hej, učini mi uslugu.
580
00:31:04,416 --> 00:31:05,625
- Kakvu?
- Gle.
581
00:31:06,250 --> 00:31:10,374
Izradila sam ove maskice
s tvojim fotkama. Baš su fora.
582
00:31:10,375 --> 00:31:12,999
Ako ih potpišeš, mogu ih prodati skuplje.
583
00:31:13,000 --> 00:31:14,999
Mogle bismo podijeliti zaradu,
584
00:31:15,000 --> 00:31:18,332
ali ja sam dala početni kapital.
585
00:31:18,333 --> 00:31:20,832
Nitko neće ovo kupiti.
586
00:31:20,833 --> 00:31:23,499
Što? Podcjenjuješ se.
587
00:31:23,500 --> 00:31:25,249
Ljudi kupuju fotke stopala.
588
00:31:25,250 --> 00:31:27,457
Trebala bi se ubaciti u taj biznis.
589
00:31:27,458 --> 00:31:28,665
Nema šanse.
590
00:31:28,666 --> 00:31:29,915
Vidimo se sutra.
591
00:31:29,916 --> 00:31:32,582
Dobro. Vidimo se.
592
00:31:32,583 --> 00:31:33,958
- Vidimo se.
- Bok.
593
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
- Kako si, dušo?
- Dobro.
594
00:31:41,125 --> 00:31:42,625
Jesi li dobila ocjene?
595
00:31:43,208 --> 00:31:45,540
- Mama...
- Greta, reci mi. Tu sam.
596
00:31:45,541 --> 00:31:47,500
Sobna posluga!
597
00:31:48,083 --> 00:31:50,707
Zašto si ti ovdje? Razgovaram s kćeri.
598
00:31:50,708 --> 00:31:55,041
Da, mama. Najslađi tip
pozvao me na ples. Ništa posebno.
599
00:31:56,291 --> 00:31:57,332
Uvijek isto.
600
00:31:57,333 --> 00:32:00,750
...da se ispričam za danas.
Kako bolje nego pozoleom?
601
00:32:01,458 --> 00:32:04,415
- To nije potrebno.
- Juha će sve popraviti.
602
00:32:04,416 --> 00:32:05,790
Pozole? Sada?
603
00:32:05,791 --> 00:32:08,791
Kad si posljednji put jela pozole?
604
00:32:09,666 --> 00:32:12,499
Ne znam. Možda s 12 godina.
605
00:32:12,500 --> 00:32:13,415
Što?
606
00:32:13,416 --> 00:32:15,457
U Americi ga nemaju.
607
00:32:15,458 --> 00:32:18,374
Ne, moja je majka htjela da ostanem vitka.
608
00:32:18,375 --> 00:32:22,457
Ni Mari Trini ne bi odoljela ovom pozoleu.
609
00:32:22,458 --> 00:32:24,415
Ne. Prekasno je za pozole.
610
00:32:24,416 --> 00:32:26,249
- Pretežak je.
- Hajde.
611
00:32:26,250 --> 00:32:28,499
- Ne bih.
- Previše je vremena prošlo.
612
00:32:28,500 --> 00:32:29,916
- Ne jede mi se.
- Hajde.
613
00:32:30,833 --> 00:32:33,540
Evo aviona.
614
00:32:33,541 --> 00:32:37,249
Evo aviona s pozoleom.
615
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Tako.
616
00:32:39,541 --> 00:32:41,208
Dobit ćeš otkaz, stara.
617
00:32:42,750 --> 00:32:43,957
Ukusno je.
618
00:32:43,958 --> 00:32:45,290
Lijepo sam ti rekla.
619
00:32:45,291 --> 00:32:46,499
Nisam li ti rekla?
620
00:32:46,500 --> 00:32:48,791
Polly, ne. Dosta je. Hvala.
621
00:32:51,291 --> 00:32:52,125
Dobro.
622
00:33:02,166 --> 00:33:05,291
- Da potpišem koju?
- Da. Donijela sam zlatni flomaster.
623
00:33:06,125 --> 00:33:06,958
Zlatni, da.
624
00:33:09,166 --> 00:33:11,332
Ovu obožavam! Ta mi je favorit.
625
00:33:11,333 --> 00:33:14,499
I ta! Kakva sjajna era.
626
00:33:14,500 --> 00:33:16,082
Sve su tvoje ere sjajne.
627
00:33:16,083 --> 00:33:18,291
- Ali ta je bila posebna.
- Evo.
628
00:33:18,958 --> 00:33:20,749
- Hvala na svemu.
- Što?
629
00:33:20,750 --> 00:33:22,749
Umorna sam. Moram spavati.
630
00:33:22,750 --> 00:33:25,332
Ne zaboravi prekidač za bazen.
631
00:33:25,333 --> 00:33:29,290
Podijelit ću s tobom svoju lokaciju
da uvijek znaš gdje sam.
632
00:33:29,291 --> 00:33:31,833
Bok, Greta! Bok!
633
00:33:32,625 --> 00:33:34,249
Greta, još si tu.
634
00:33:34,250 --> 00:33:36,207
- Oprosti, dušo.
- Tko je to bio?
635
00:33:36,208 --> 00:33:39,375
Moja asistentica Polly.
Pomaže mi s obožavateljima.
636
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
Želiš li mi nešto reći?
637
00:33:43,083 --> 00:33:44,208
Ništa važno.
638
00:33:44,750 --> 00:33:45,833
Jesi li sigurna?
639
00:33:46,333 --> 00:33:48,583
- Da. Odmori se.
- Snažna i nasmijana?
640
00:33:49,166 --> 00:33:50,041
Volim te.
641
00:34:01,000 --> 00:34:01,833
Ne.
642
00:34:04,083 --> 00:34:05,249
DAN 03. OD 40
643
00:34:05,250 --> 00:34:07,458
Spremna? Tri, dva...
644
00:34:09,375 --> 00:34:11,832
Imam mladu Lanu, zaljubljenu Lanu,
645
00:34:11,833 --> 00:34:14,374
zrelu Lanu, akcijsku Lanu.
646
00:34:14,375 --> 00:34:16,332
Koja? Ova cvjetna?
647
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
Akcija!
648
00:34:19,958 --> 00:34:21,125
Lavica.
649
00:34:21,833 --> 00:34:23,708
Veličanstvena, snažna.
650
00:34:24,666 --> 00:34:26,165
A sad si mačić.
651
00:34:26,166 --> 00:34:28,541
Orao koji gleda iz daljine.
652
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Usnula lavica.
653
00:34:31,208 --> 00:34:33,750
A sad, Tina Uruchurtu.
654
00:34:34,666 --> 00:34:37,208
Sve to? Unutra.
655
00:34:38,583 --> 00:34:39,665
Dobro.
656
00:34:39,666 --> 00:34:41,249
Što ima, vratolomče?
657
00:34:41,250 --> 00:34:42,416
DAN 05. OD 40
658
00:34:43,208 --> 00:34:44,749
- Što ima?
- Bok, Polly!
659
00:34:44,750 --> 00:34:46,582
Hej, ostavi te rekvizite.
660
00:34:46,583 --> 00:34:48,333
Morat ćeš to platiti!
661
00:34:50,375 --> 00:34:51,582
I ti.
662
00:34:51,583 --> 00:34:53,416
Hoćeš poslije na pivo?
663
00:34:58,208 --> 00:35:03,124
Lana! Lana!
664
00:35:03,125 --> 00:35:04,415
Lana!
665
00:35:04,416 --> 00:35:06,625
Idemo, Lana!
666
00:35:08,208 --> 00:35:09,166
Lana!
667
00:35:10,583 --> 00:35:11,458
Ovuda!
668
00:35:18,708 --> 00:35:21,666
Ne smiju se ljutiti
što se fotkaš s obožavateljima.
669
00:35:24,916 --> 00:35:27,332
ODUVIJEK VOLIM LANU CRUZ!
670
00:35:27,333 --> 00:35:29,374
Svi spremni? Glumica na setu?
671
00:35:29,375 --> 00:35:30,624
DAN 11. OD 40
672
00:35:30,625 --> 00:35:31,790
Evo nas.
673
00:35:31,791 --> 00:35:33,249
- Tu sam.
- Požuri se.
674
00:35:33,250 --> 00:35:34,665
Hajde. Idi.
675
00:35:34,666 --> 00:35:36,874
- Kasniš šest minuta.
- Spremna sam.
676
00:35:36,875 --> 00:35:38,708
- Ne treba.
- Pogledaj sunce.
677
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Ne mogu sad snimati ovu scenu.
678
00:35:42,708 --> 00:35:43,957
Gospodine, molim vas...
679
00:35:43,958 --> 00:35:45,625
- Tragedija.
- Gospodine...
680
00:35:46,166 --> 00:35:47,250
Aristóteles.
681
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
Žao mi je.
682
00:35:56,250 --> 00:35:59,332
Prošlo je samo šest minuta.
Nikad ne kasnim.
683
00:35:59,333 --> 00:36:01,415
Obožavatelji su bili ispred kuće.
684
00:36:01,416 --> 00:36:04,999
- Znaš što se dogodi ako sam otresita.
- Budi zen. Ja sam zen.
685
00:36:05,000 --> 00:36:06,499
Nije važno.
686
00:36:06,500 --> 00:36:09,499
Zahvaljujući tim fotkama,
društvene mreže ti gore.
687
00:36:09,500 --> 00:36:12,332
Imaš audiciju. Izvlačiš se iz zaborava.
688
00:36:12,333 --> 00:36:13,415
Zdravo.
689
00:36:13,416 --> 00:36:14,332
Tko je to?
690
00:36:14,333 --> 00:36:18,874
Zvijezda koja se boji da ništa od filma
ako Lana nastavi ljutiti redatelja.
691
00:36:18,875 --> 00:36:20,165
Razgovaram tu.
692
00:36:20,166 --> 00:36:21,916
Iš! Bok.
693
00:36:25,333 --> 00:36:26,374
Rez!
694
00:36:26,375 --> 00:36:28,749
DAN 13.
695
00:36:28,750 --> 00:36:32,457
To je to, ljudi! Idemo na sljedeću scenu.
696
00:36:32,458 --> 00:36:37,041
Bok, ja sam Lana Cruz. Visoka sam 163 cm.
I ovo je moja audicija za Dolores.
697
00:36:38,375 --> 00:36:40,541
Znam da nisam Božja miljenica...
698
00:36:41,500 --> 00:36:43,374
Božja milje... To je bilo koma.
699
00:36:43,375 --> 00:36:47,832
Ako je odabrao mene da budem
najbolji narkobos, neka tako i bude.
700
00:36:47,833 --> 00:36:49,416
Sviđa mi se tvoja snimka.
701
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
Vraćaš se u Hollywood, dušo!
702
00:36:56,416 --> 00:37:00,124
Tina, izdat će te jako bliska osoba.
703
00:37:00,125 --> 00:37:01,165
Rez! Dobro je.
704
00:37:01,166 --> 00:37:02,416
DAN 15. OD 40
705
00:37:04,958 --> 00:37:06,083
ZAKON!
706
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
- Onda?
- Hrpa pratitelja.
707
00:37:10,791 --> 00:37:12,332
Žao mi je. Nema novosti.
708
00:37:12,333 --> 00:37:15,707
Ali razvedri se. Tvoje su objave hit!
709
00:37:15,708 --> 00:37:17,790
DAN 17. OD 40
710
00:37:17,791 --> 00:37:19,207
Pjena party.
711
00:37:19,208 --> 00:37:21,916
Bikiniji i ostalo. Ti, kupaće gaće.
712
00:37:22,958 --> 00:37:24,625
Bit će puno cuge.
713
00:37:26,416 --> 00:37:28,040
Bila si na pjena partyju?
714
00:37:28,041 --> 00:37:30,624
Ne bih rekla. Ovaj je za moj rođendan.
715
00:37:30,625 --> 00:37:32,665
Ne možeš dijeliti letke na setu.
716
00:37:32,666 --> 00:37:33,790
Ne mogu?
717
00:37:33,791 --> 00:37:35,124
Pjena party.
718
00:37:35,125 --> 00:37:37,916
- Dolaziš, zar ne?
- Naravno.
719
00:37:39,250 --> 00:37:40,374
Vidjela si Lanu?
720
00:37:40,375 --> 00:37:43,750
U prikolici je. Ali snima audiciju.
721
00:37:45,166 --> 00:37:46,625
Idemo, Tina!
722
00:37:47,333 --> 00:37:48,333
Pokrivat ću te!
723
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Mogu li se odmoriti tu s vama?
724
00:37:53,541 --> 00:37:56,541
DAN 32. OD 40
725
00:37:57,125 --> 00:37:59,916
Samo... Ovo je teško, zar ne?
726
00:38:01,583 --> 00:38:04,624
Ne razumijem zašto počinju tako rano
727
00:38:04,625 --> 00:38:06,540
i završavaju tako kasno.
728
00:38:06,541 --> 00:38:08,040
Carmen, draga.
729
00:38:08,041 --> 00:38:10,915
Jesu li ti što javili za tu audiciju?
730
00:38:10,916 --> 00:38:13,957
Javi mi ako te nazovu. Dobro?
731
00:38:13,958 --> 00:38:15,832
Ideš na audicije?
732
00:38:15,833 --> 00:38:17,999
Već ti je dosadio ovaj film?
733
00:38:18,000 --> 00:38:19,582
Tko je naručio čaj?
734
00:38:19,583 --> 00:38:23,583
Ne želim čaj.
Moram se odmoriti, sve skinuti sa sebe.
735
00:38:25,708 --> 00:38:28,124
Uspjela sam! Zbilja sam uspjela!
736
00:38:28,125 --> 00:38:29,915
- Maturirala sam!
- Moja kći!
737
00:38:29,916 --> 00:38:32,124
Hvala na daru za maturu, tata.
738
00:38:32,125 --> 00:38:33,540
Ponosim se njome.
739
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
Maturirala sam!
740
00:38:42,833 --> 00:38:43,916
Greta, dušo.
741
00:38:44,875 --> 00:38:46,749
Predivno izgledaš.
742
00:38:46,750 --> 00:38:48,124
Čestitam.
743
00:38:48,125 --> 00:38:50,540
Super se zabavi!
744
00:38:50,541 --> 00:38:52,290
Volim te, dušo.
745
00:38:52,291 --> 00:38:55,625
Čestitam. Napleši se.
Nemoj nikoga ljubiti.
746
00:38:56,833 --> 00:38:59,416
- Lana, spremni smo.
- Samo tren.
747
00:39:14,833 --> 00:39:16,124
- Rez.
- Režemo!
748
00:39:16,125 --> 00:39:18,040
- Snimljeno.
- Može još jedanput?
749
00:39:18,041 --> 00:39:19,665
Mislim da mogu bolje.
750
00:39:19,666 --> 00:39:22,332
Ne bih rekao. Volimo opasnost.
751
00:39:22,333 --> 00:39:23,665
Tu čuči istina.
752
00:39:23,666 --> 00:39:27,415
Kako mogu biti bolja
kad scenu dobijem dva sata prije?
753
00:39:27,416 --> 00:39:28,582
Arise, ozbiljno.
754
00:39:28,583 --> 00:39:32,499
Pomoglo bi da unaprijed dobijem scene
pa da ih mogu proučiti.
755
00:39:32,500 --> 00:39:34,832
Ne. Sama sebi moraš pomoći.
756
00:39:34,833 --> 00:39:37,832
Kako? Tako da ne snimaš
audicije za druge filmove.
757
00:39:37,833 --> 00:39:39,665
Usredotoči se na ovaj.
758
00:39:39,666 --> 00:39:41,874
- To si bio ti, zar ne?
- Ja?
759
00:39:41,875 --> 00:39:42,833
Uopće nisam.
760
00:39:44,083 --> 00:39:45,125
- Lana...
- Polly.
761
00:39:45,750 --> 00:39:48,665
Moj film i dalje nema ono što trebam,
762
00:39:48,666 --> 00:39:50,874
a ti si već zaokupljena drugim?
763
00:39:50,875 --> 00:39:52,165
Ti to ozbiljno?
764
00:39:52,166 --> 00:39:54,666
Možeš li mi reći što tvoj film treba?
765
00:39:56,208 --> 00:39:57,874
Još jedan pokušaj za divu.
766
00:39:57,875 --> 00:39:58,915
- Divu?
- Dobro?
767
00:39:58,916 --> 00:40:00,665
A da uzmemo stanku?
768
00:40:00,666 --> 00:40:01,874
- Ne!
- Nema potrebe.
769
00:40:01,875 --> 00:40:05,625
- Donijela sam ti čaj.
- Ne želim ga sad, Polly!
770
00:40:07,833 --> 00:40:11,375
Mrzim te, Lana Cruz!
771
00:40:13,666 --> 00:40:14,875
Ne mogu ja ovo...
772
00:40:16,333 --> 00:40:17,249
Ni ja.
773
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
Deset minuta da razbistrimo glave
i vraćamo se.
774
00:40:27,666 --> 00:40:29,457
Zbilja, kunem se.
775
00:40:29,458 --> 00:40:31,290
Nisam vidjela Polly.
776
00:40:31,291 --> 00:40:34,915
Samo sam pomaknula ruku...
Kao prošli put. Otelo se kontroli.
777
00:40:34,916 --> 00:40:38,541
Polly mi je nebitna.
Bitno mi je da ti nisi kriva.
778
00:40:40,166 --> 00:40:41,832
Gle, pogriješila sam.
779
00:40:41,833 --> 00:40:45,499
Htjela sam joj pomoći,
ali ona se ne snalazi.
780
00:40:45,500 --> 00:40:47,707
Ne znam. Ne ide joj to.
781
00:40:47,708 --> 00:40:49,583
Ona je samo obožavateljica.
782
00:40:50,208 --> 00:40:52,582
Rekao si mi da je ti možeš otpustiti.
783
00:40:52,583 --> 00:40:54,708
- Da.
- Pa...
784
00:40:56,625 --> 00:40:59,583
Više ne želiš čaj?
785
00:41:01,166 --> 00:41:02,166
Polly.
786
00:41:03,000 --> 00:41:04,540
Možemo li porazgovarati?
787
00:41:04,541 --> 00:41:05,958
- Da.
- Dođi sa mnom.
788
00:41:37,375 --> 00:41:39,040
Ništa nisam znala,
789
00:41:39,041 --> 00:41:43,958
a vi ste imali strpljenja za mene
i toliko me toga naučili.
790
00:41:45,291 --> 00:41:48,750
Rad na filmu najbolji je posao na svijetu.
791
00:41:50,291 --> 00:41:52,125
Danas moram otići, ali...
792
00:41:52,958 --> 00:41:55,000
Hvala što ste ga dijelili sa mnom.
793
00:41:56,125 --> 00:41:58,500
Filmovi su čarolija, kao i vi!
794
00:42:06,333 --> 00:42:08,874
Neka zabava počne!
795
00:42:08,875 --> 00:42:09,957
Polly!
796
00:42:09,958 --> 00:42:12,124
Pjena party!
797
00:42:12,125 --> 00:42:17,290
Polly! Polly!
798
00:42:17,291 --> 00:42:19,708
Želiš li pjene?
799
00:42:20,958 --> 00:42:23,874
Neka zabava počne!
800
00:42:23,875 --> 00:42:25,750
Polly! Polly!
801
00:42:27,500 --> 00:42:30,583
- Lana je gotova.
- Nitko se ne sjeća Lane Cruz.
802
00:42:31,583 --> 00:42:34,416
Lana Cruz podbacila na setu.
Procurile su fotke...
803
00:42:40,333 --> 00:42:41,958
Je li ti bar zahvalila?
804
00:42:42,708 --> 00:42:44,250
Iskoristila te.
805
00:42:44,750 --> 00:42:47,290
Nemoj misliti da smo mi glumci svi isti.
806
00:42:47,291 --> 00:42:50,457
Lana je drukčija.
807
00:42:50,458 --> 00:42:51,625
Ona je...
808
00:42:52,125 --> 00:42:54,874
Ne misli ozbiljno. Samo voli biti slavna.
809
00:42:54,875 --> 00:42:58,875
Sada su bitni samo lajkovi.
Misli da su obožavatelji zamjenjivi.
810
00:43:01,500 --> 00:43:02,540
Lana, ljubavi.
811
00:43:02,541 --> 00:43:05,875
Otpustila si Polly?
Što će biti s tvojim obožavateljima?
812
00:43:35,000 --> 00:43:37,458
Lana je loša osoba.
813
00:43:39,000 --> 00:43:40,916
Zato ova obožavateljica,
814
00:43:41,458 --> 00:43:43,291
koja ju je uvijek branila,
815
00:43:44,416 --> 00:43:48,000
nakon što ju je uistinu upoznala
sada pred vama izgovara
816
00:43:49,291 --> 00:43:51,541
ono što je mislila da nikad neće.
817
00:43:52,583 --> 00:43:54,125
Mrzim Lanu Cruz.
818
00:44:00,125 --> 00:44:01,040
PREDLOŠCI
819
00:44:01,041 --> 00:44:05,500
SPREMLJENO
820
00:44:07,750 --> 00:44:08,583
Hvala.
821
00:44:11,208 --> 00:44:12,082
Dobro jutro.
822
00:44:12,083 --> 00:44:15,749
DAN 38. OD 40
823
00:44:15,750 --> 00:44:17,041
Dobro jutro?
824
00:44:20,916 --> 00:44:22,166
Što ti se dogodilo?
825
00:44:22,875 --> 00:44:26,500
Uganula sam gležanj,
ali bit ću dobro nakon analgetika. Gle.
826
00:44:28,250 --> 00:44:30,666
Možete li poslati bolničarku u prikolicu?
827
00:44:31,708 --> 00:44:34,749
Uzbuna. Idem u ured produkcije.
828
00:44:34,750 --> 00:44:36,916
- Da ti pomognem?
- Ne, dobro sam.
829
00:44:37,416 --> 00:44:40,665
Ne može ni hodati,
a danas snimamo scenu potjere.
830
00:44:40,666 --> 00:44:42,207
Imamo još samo dva dana.
831
00:44:42,208 --> 00:44:44,250
Što možemo snimati bez nje?
832
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Želiš li još nešto reći mami?
833
00:44:51,333 --> 00:44:54,624
- Kako je bilo na maturalnom plesu?
- Dobro. Nisi došla.
834
00:44:54,625 --> 00:44:56,249
Nije te briga.
835
00:44:56,250 --> 00:44:57,999
- Greta...
- Sve propuštaš.
836
00:44:58,000 --> 00:45:01,915
Moje prvo natjecanje u sricanju,
predstave, dodjelu crnog pojasa.
837
00:45:01,916 --> 00:45:05,915
Tvoja menadžerica mi je birala haljinu
jer si ti snimala reklamu.
838
00:45:05,916 --> 00:45:07,541
Moram ići.
839
00:45:13,375 --> 00:45:15,166
Teško je biti dobra majka.
840
00:45:19,208 --> 00:45:20,833
Kako ono kažu u Hollywoodu?
841
00:45:21,333 --> 00:45:22,250
„Slomi nogu.”
842
00:45:22,750 --> 00:45:24,041
Prekasno, zar ne?
843
00:45:25,041 --> 00:45:26,333
Da, shvatila sam.
844
00:45:26,958 --> 00:45:28,500
Nisam ništa slomila!
845
00:45:30,958 --> 00:45:32,957
- Kako si?
- Uopće ne boli.
846
00:45:32,958 --> 00:45:35,165
- Sjećaš se Derride?
- Glumica na setu!
847
00:45:35,166 --> 00:45:36,166
Ne.
848
00:45:39,333 --> 00:45:40,250
Je li ovo šala?
849
00:45:41,291 --> 00:45:44,790
Mislili smo da bi Polly mogla uskočiti
da ne protratimo dan.
850
00:45:44,791 --> 00:45:46,875
Možda joj želiš zahvaliti.
851
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Hvala, Polly.
852
00:45:51,125 --> 00:45:52,041
Nema na čemu.
853
00:45:53,041 --> 00:45:55,290
- Sjajno izgledaš.
- Hvala. I ti.
854
00:45:55,291 --> 00:45:59,750
Izgledaš sjajno
za snimanje izdaleka i samo sleđa.
855
00:46:06,750 --> 00:46:08,582
- Ni makac.
- Kamera, ne miči se.
856
00:46:08,583 --> 00:46:10,790
Lana uskače za krupni plan.
857
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
Moraš podići nogu za...
858
00:46:14,416 --> 00:46:15,375
Hvala, Polly.
859
00:46:18,500 --> 00:46:20,333
- Noga.
- Spremni!
860
00:46:33,375 --> 00:46:34,416
Rez.
861
00:46:35,791 --> 00:46:36,625
Funkcionira.
862
00:46:48,958 --> 00:46:50,500
Sretan rođendan, Polly.
863
00:46:51,541 --> 00:46:52,583
Hvala.
864
00:46:53,833 --> 00:46:56,499
Dobro što nisi došla na zabavu.
Otpustila si me.
865
00:46:56,500 --> 00:47:01,375
A kad si tu već svašta priznajemo,
kao glumica glumici reći ću ti
866
00:47:02,625 --> 00:47:03,958
da te ljudi hvale.
867
00:47:05,000 --> 00:47:08,207
- Koji ljudi?
- Neki kažu: „Lana je baš draga.”
868
00:47:08,208 --> 00:47:11,500
Drugi kažu:
„Nije tako uštogljena kao što sam mislio.”
869
00:47:12,541 --> 00:47:14,833
Ali znaš li što nitko ne govori?
870
00:47:16,291 --> 00:47:18,666
„Sjajna je u filmu.”
871
00:47:20,333 --> 00:47:21,958
Mogla bi biti bolja.
872
00:47:24,500 --> 00:47:27,499
Nemoj razočarati
ono malo preostalih obožavatelja.
873
00:47:27,500 --> 00:47:29,165
- Polly.
- Mene već jesi.
874
00:47:29,166 --> 00:47:33,040
Kako sad stvari stoje,
ovaj ti film neće spasiti karijeru.
875
00:47:33,041 --> 00:47:35,165
Tko te podupire, Lana?
876
00:47:35,166 --> 00:47:36,374
Tko te slavi?
877
00:47:36,375 --> 00:47:38,457
Tko ti donosi tvoj bljutavi čaj?
878
00:47:38,458 --> 00:47:40,290
Tko te brani na internetu?
879
00:47:40,291 --> 00:47:43,582
Trebam li te ja i motivirati?
880
00:47:43,583 --> 00:47:45,249
Znaš li što? Dosta mi je.
881
00:47:45,250 --> 00:47:47,957
Ne mogu to više podnijeti. Ne mogu.
882
00:47:47,958 --> 00:47:50,540
Ni ovo ni teret tvog karaktera.
883
00:47:50,541 --> 00:47:51,624
Ne mogu, Lana.
884
00:47:51,625 --> 00:47:52,749
Između nas,
885
00:47:52,750 --> 00:47:55,665
tvoj lik nije tako zahtjevan kao Robertov.
886
00:47:55,666 --> 00:47:57,165
Ja bih je mogla glumiti!
887
00:47:57,166 --> 00:47:59,790
Roberto glumi kompleksan lik.
888
00:47:59,791 --> 00:48:01,583
I sjajan je u tome!
889
00:48:02,291 --> 00:48:04,291
Taj je tip genijalac.
890
00:48:10,750 --> 00:48:12,416
A onda možemo vidjeti...
891
00:48:17,208 --> 00:48:18,749
Lana, u kadru si.
892
00:48:18,750 --> 00:48:20,582
- Arise, poslušaj me.
- Poslije.
893
00:48:20,583 --> 00:48:22,540
Upropaštavaš mi scenu.
894
00:48:22,541 --> 00:48:26,707
Šutjela sam sve ovo vrijeme,
ali sad me moraš saslušati.
895
00:48:26,708 --> 00:48:28,165
Mogu ja bolje,
896
00:48:28,166 --> 00:48:32,207
ali ne želim slušati
o životinjama ili filozofima.
897
00:48:32,208 --> 00:48:34,458
U ovom sam poslu već 40 godina.
898
00:48:35,125 --> 00:48:37,041
Daj mi jasne upute i glumit ću.
899
00:48:37,875 --> 00:48:39,708
Tako se snimaju filmovi.
900
00:48:44,333 --> 00:48:45,791
To je bilo vrhunski.
901
00:48:46,833 --> 00:48:48,208
E, ovo je film.
902
00:48:55,125 --> 00:48:56,541
Ne vjeruj im.
903
00:48:57,208 --> 00:48:59,333
Žele oslabiti naš pokret.
904
00:49:01,583 --> 00:49:04,750
Misliš li da bih povjerovala
pripadniku režima?
905
00:49:08,458 --> 00:49:10,250
Volim te, Tina Uruchurtu.
906
00:49:11,791 --> 00:49:13,958
- Volim te.
- Volim te.
907
00:49:15,500 --> 00:49:17,082
- Rez.
- Režemo!
908
00:49:17,083 --> 00:49:18,125
Jesi osjetila?
909
00:49:18,750 --> 00:49:19,582
Da.
910
00:49:19,583 --> 00:49:21,541
Ti si Tina Uruchurtu. To je to.
911
00:49:23,833 --> 00:49:26,040
Divno! Tako!
912
00:49:26,041 --> 00:49:26,958
Pucaj!
913
00:49:35,041 --> 00:49:35,957
Rez!
914
00:49:35,958 --> 00:49:37,874
Režemo!
915
00:49:37,875 --> 00:49:39,416
Kakva krasna scena!
916
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
Polly.
917
00:49:43,833 --> 00:49:46,499
Polly, čula sam da si došla po stvari
918
00:49:46,500 --> 00:49:49,083
i htjela sam ti zahvaliti na savjetu.
919
00:49:50,541 --> 00:49:54,041
Polly, znam da se sve ovo brzo dogodilo.
920
00:49:54,541 --> 00:49:56,500
Ali zapravo se dogodilo to da...
921
00:49:57,458 --> 00:50:00,665
Kći mi je maturirala.
Grizla sam se što sam to propustila.
922
00:50:00,666 --> 00:50:03,790
- A znaš kakav je Aristóteles...
- Naravno.
923
00:50:03,791 --> 00:50:05,583
Život ti je baš težak.
924
00:50:06,250 --> 00:50:07,499
Polly, slušaj.
925
00:50:07,500 --> 00:50:10,165
Naravno. Uvijek te slušam,
926
00:50:10,166 --> 00:50:12,583
Alana del Carmen García Cruz.
927
00:50:13,166 --> 00:50:15,207
Opa! Znaš moje puno ime.
928
00:50:15,208 --> 00:50:17,166
Naravno da ti znam ime.
929
00:50:18,208 --> 00:50:19,708
Znam ja mnoga imena.
930
00:50:20,208 --> 00:50:23,124
Karol G., Carolina Giraldo Navarro.
931
00:50:23,125 --> 00:50:25,540
Chayanne, Elmer Figueroa Arce.
932
00:50:25,541 --> 00:50:28,540
Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio.
933
00:50:28,541 --> 00:50:30,291
Selena Gomez? Selena Gomez.
934
00:50:36,541 --> 00:50:39,458
Znaš li da pozole nisam jela 30 godina?
935
00:50:41,041 --> 00:50:42,083
To je moj život.
936
00:50:42,833 --> 00:50:44,916
Nikad nisam mogla jesti što volim.
937
00:50:46,125 --> 00:50:47,916
Sve što radim kritiziraju.
938
00:50:48,416 --> 00:50:49,791
Ne poznajem svoju kćer.
939
00:50:50,750 --> 00:50:52,875
Propustila sam mamin pogreb.
940
00:50:53,500 --> 00:50:57,624
Nakon svega toga, jednog se dana probudim
i svijet kaže: „Mrzim Lanu.”
941
00:50:57,625 --> 00:50:59,000
Sve sam dala glumi.
942
00:50:59,666 --> 00:51:00,875
Jedina prijateljica...
943
00:51:01,583 --> 00:51:02,708
mi je agentica.
944
00:51:06,416 --> 00:51:08,165
O, jadna ti!
945
00:51:08,166 --> 00:51:11,165
Jadna ti.
„Zatvorena sam u svom zlatnom kavezu
946
00:51:11,166 --> 00:51:14,499
i ne mogu pojesti
onoliko gumenih bombona koliko želim.
947
00:51:14,500 --> 00:51:16,957
Dosta mi je već tih zgodnih muškaraca.”
948
00:51:16,958 --> 00:51:19,957
- Gdje mi je torba?
- Ne znam. U prikolici.
949
00:51:19,958 --> 00:51:22,957
Jebote! U njoj mi je pištolj, Polly.
950
00:51:22,958 --> 00:51:25,540
Aristóteles će me ubiti. Poludjet će!
951
00:51:25,541 --> 00:51:29,624
Htio je da danas vježbam s njim.
A sve je išlo tako dobro.
952
00:51:29,625 --> 00:51:30,915
Znači, ja sam kriva?
953
00:51:30,916 --> 00:51:33,832
- Nemoguća si!
- Je li to moja odgovornost?
954
00:51:33,833 --> 00:51:36,583
- Više ne znam.
- Budi bolja asistentica!
955
00:51:40,791 --> 00:51:44,457
A ti iskorištavaš me
Jer znaš da volim te
956
00:51:44,458 --> 00:51:47,582
Prstima zapucketaš ti
957
00:51:47,583 --> 00:51:51,249
I već sam ti na usluzi
958
00:51:51,250 --> 00:51:53,540
I ljubiš me
959
00:51:53,541 --> 00:51:56,624
I imaš me kad god poželiš
960
00:51:56,625 --> 00:51:59,625
Loviš me i bol mi nanosiš
961
00:52:08,708 --> 00:52:10,124
Jer si predobra.
962
00:52:10,125 --> 00:52:12,249
Predobra si.
963
00:52:12,250 --> 00:52:15,915
Ili preglupa ili što već.
964
00:52:15,916 --> 00:52:17,415
Ali eto.
965
00:52:17,416 --> 00:52:22,957
Idemo po jebenu Laninu torbu
966
00:52:22,958 --> 00:52:24,499
jer joj treba.
967
00:52:24,500 --> 00:52:27,665
Ne daj Bože da se redatelj naljuti na nju.
968
00:52:27,666 --> 00:52:30,666
Otpustiš me i povrijediš me
969
00:52:31,291 --> 00:52:33,790
Tvoj sam plijen, lovče
970
00:52:33,791 --> 00:52:34,915
Lovče!
971
00:52:34,916 --> 00:52:38,790
Mislim da me redatelj napokon shvaća.
972
00:52:38,791 --> 00:52:41,624
Film možda i neće ispasti loš.
973
00:52:41,625 --> 00:52:43,457
Danas samo dobre vijesti.
974
00:52:43,458 --> 00:52:47,707
A mreža... Žele razgovarati
o Specijalnim istražiteljima!
975
00:52:47,708 --> 00:52:48,791
Mreža...
976
00:52:49,708 --> 00:52:50,957
Čemu?
977
00:52:50,958 --> 00:52:53,124
Otkazali su moju seriju. Što sad?
978
00:52:53,125 --> 00:52:56,749
- Predomislili su se?
- Samo da vide kako si.
979
00:52:56,750 --> 00:52:59,790
Možda žele vratiti tvoju seriju.
980
00:52:59,791 --> 00:53:01,374
Zaslužuješ to, dušo.
981
00:53:01,375 --> 00:53:05,332
Ako si sredila tog amatera Aristótelesa,
možeš srediti sve.
982
00:53:05,333 --> 00:53:07,040
Nije baš amater.
983
00:53:07,041 --> 00:53:08,249
Uživaj u trenutku.
984
00:53:08,250 --> 00:53:10,333
Ništa nas ne može zaustaviti.
985
00:53:25,708 --> 00:53:26,707
Je li sve u redu?
986
00:53:26,708 --> 00:53:29,125
Ovdje je sve u redu. Idemo dalje.
987
00:53:42,791 --> 00:53:43,916
Ta jebena...
988
00:53:48,583 --> 00:53:49,875
To te ja pitam.
989
00:54:04,416 --> 00:54:07,583
Koga si očekivao? Ja sam Lana Cruz.
990
00:54:08,083 --> 00:54:09,375
U zaklon! Hajde!
991
00:54:09,958 --> 00:54:11,290
To je Polly, špijunka.
992
00:54:11,291 --> 00:54:14,458
Ako želi da budem
najbolji narkobos na svijetu,
993
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
neka tako i bude!
994
00:54:19,958 --> 00:54:21,250
Ne! Zaklon!
995
00:54:21,750 --> 00:54:23,583
Čekaj! Oprezno!
996
00:54:24,083 --> 00:54:24,916
Spremni!
997
00:54:25,416 --> 00:54:26,290
Pazi!
998
00:54:26,291 --> 00:54:28,333
Dala bih život za tebe.
999
00:54:29,041 --> 00:54:31,625
Spasi se, majmune! Ja ću prva umrijeti.
1000
00:54:32,375 --> 00:54:33,290
Ni makac!
1001
00:54:33,291 --> 00:54:35,125
Ne! Čekajte...
1002
00:54:37,000 --> 00:54:39,083
S njom uvijek nešto.
1003
00:54:39,583 --> 00:54:42,582
Reci joj da je više ne želimo vidjeti.
1004
00:54:42,583 --> 00:54:44,291
I nikomu ne govori za ovo.
1005
00:54:44,791 --> 00:54:47,499
Samo još jedan pokušaj. Sad će se javiti.
1006
00:54:47,500 --> 00:54:50,457
- Za mnom, gospođo.
- Bliske smo. Pustite me.
1007
00:54:50,458 --> 00:54:53,540
Ako moram otići, znam put i otići ću.
1008
00:54:53,541 --> 00:54:57,750
Čekam prijateljicu
da se javi i sve objasni.
1009
00:55:00,916 --> 00:55:02,916
A zamalo smo ostali bez njega.
1010
00:55:03,750 --> 00:55:04,583
Molim?
1011
00:55:05,125 --> 00:55:06,207
Tvog pištolja.
1012
00:55:06,208 --> 00:55:10,665
Ona tvoja asistentica,
prijateljica ili što već, ona Polly...
1013
00:55:10,666 --> 00:55:13,624
Uhvatili su je
kako provaljuje u tvoju prikolicu
1014
00:55:13,625 --> 00:55:17,874
i pokušava ukrasti torbu punu stvari.
1015
00:55:17,875 --> 00:55:19,625
Pa i tvoj pištolj.
1016
00:55:20,625 --> 00:55:22,082
Tada je Gonzo rekao:
1017
00:55:22,083 --> 00:55:24,832
„Znaš što? Dosta mi je.
Završili smo. Zbogom.”
1018
00:55:24,833 --> 00:55:28,374
Ne znam
zašto su toliko vjerovali toj ženi.
1019
00:55:28,375 --> 00:55:31,791
Ja nisam željela da ti bude dublerica.
1020
00:55:32,500 --> 00:55:34,833
Zašto onda nisi ništa rekla?
1021
00:55:35,416 --> 00:55:38,999
Jer u ovoj industriji
imaš samo dvije opcije.
1022
00:55:39,000 --> 00:55:42,750
Možeš imati pravo
ili zadržati posao, dušo.
1023
00:55:43,833 --> 00:55:45,875
NEDAVNI POZIVI
SIROTA POLLY
1024
00:55:50,166 --> 00:55:52,874
Halo, ovdje Polly.
Trenutačno se ne mogu javiti
1025
00:55:52,875 --> 00:55:55,832
jer radim na filmu, a set je hram... Znate.
1026
00:55:55,833 --> 00:55:57,208
Ostavite poruku. Bok.
1027
00:56:06,250 --> 00:56:08,000
Još vidim tvoju lokaciju.
1028
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Žao mi je.
1029
00:56:12,791 --> 00:56:15,333
Često se ispričavaš.
1030
00:56:18,000 --> 00:56:19,875
I ja griješim, Polly.
1031
00:56:22,791 --> 00:56:25,040
Znaš, kad sam te upoznala,
1032
00:56:25,041 --> 00:56:28,375
najprije sam pomislila na mamu.
1033
00:56:30,125 --> 00:56:31,833
Osjetila sam njezinu blizinu.
1034
00:56:33,500 --> 00:56:35,833
Obje smo bile tvoje obožavateljice.
1035
00:56:36,916 --> 00:56:39,750
Kad se mama razboljela,
nismo mogle izlaziti.
1036
00:56:40,375 --> 00:56:41,833
Stalno smo gledale TV.
1037
00:56:42,791 --> 00:56:44,999
Uvijek je tražila tvoju telenovelu.
1038
00:56:45,000 --> 00:56:46,791
„Onu s Lanom Cruz.”
1039
00:56:49,333 --> 00:56:51,750
Obožavale smo tvoje uratke.
1040
00:56:56,208 --> 00:56:57,583
A jednog je dana umrla.
1041
00:57:01,250 --> 00:57:02,208
I to je bilo to.
1042
00:57:05,208 --> 00:57:07,000
Grobna tišina.
1043
00:57:08,250 --> 00:57:10,833
Čovječe, prešle smo na mračnu tematiku.
1044
00:57:14,708 --> 00:57:16,583
Zašto mi to nisi rekla?
1045
00:57:19,458 --> 00:57:21,540
Evo, pomozi mi s ovime.
1046
00:57:21,541 --> 00:57:22,665
Nisam ti rekla
1047
00:57:22,666 --> 00:57:26,999
jer kao velikoj zvijezdi,
tvoji su problemi uvijek važniji.
1048
00:57:27,000 --> 00:57:28,041
To nije istina.
1049
00:57:30,375 --> 00:57:31,833
Baš fora izgleda.
1050
00:57:32,333 --> 00:57:33,290
Da vidimo.
1051
00:57:33,291 --> 00:57:34,666
Dogovorimo se.
1052
00:57:35,166 --> 00:57:37,041
Kupit ću ovu narukvicu
1053
00:57:37,541 --> 00:57:39,291
ako mi kažeš tko je Polly.
1054
00:57:40,291 --> 00:57:42,540
Ova stoji 5000 pezosa.
1055
00:57:42,541 --> 00:57:43,832
To je malo skupo.
1056
00:57:43,833 --> 00:57:46,416
Pa, Lana Cruz mi je pomogla oko izrade.
1057
00:57:48,458 --> 00:57:49,833
U redu. Prodano.
1058
00:57:51,416 --> 00:57:53,791
Kao prvo, zoveš li se Polly?
1059
00:57:54,375 --> 00:57:56,125
Hipólita Melgar Camacho.
1060
00:57:56,750 --> 00:57:58,541
Drago mi je, Hipólita.
1061
00:57:59,125 --> 00:58:01,540
Ja sam Alana del Carmen García Cruz.
1062
00:58:01,541 --> 00:58:03,708
- Znala sam to.
- Naravno.
1063
00:58:09,583 --> 00:58:11,000
Naravno. Dođi.
1064
00:58:12,583 --> 00:58:13,790
Ljudi, slušajte.
1065
00:58:13,791 --> 00:58:17,082
Ova cura izgleda
kao ona žena s televizije.
1066
00:58:17,083 --> 00:58:18,665
Slične su, da.
1067
00:58:18,666 --> 00:58:20,749
Ali to nije ona, u redu?
1068
00:58:20,750 --> 00:58:24,374
Nitko joj ne smije prići,
gnjaviti je ili bilo što slično.
1069
00:58:24,375 --> 00:58:25,291
Dogovoreno?
1070
00:58:26,375 --> 00:58:27,208
Savršeno.
1071
00:58:29,208 --> 00:58:31,665
Greta ne shvaća da to radim zbog nje.
1072
00:58:31,666 --> 00:58:33,208
Za njezinu budućnost.
1073
00:58:34,625 --> 00:58:37,916
Predana sam ovome,
a propuštam njezin život.
1074
00:58:38,541 --> 00:58:42,375
Tako je to. Propuštam njezin život
da bih snimala reklame za čips.
1075
00:58:43,791 --> 00:58:46,208
Samo želim da bude sretna, slobodna.
1076
00:58:46,791 --> 00:58:47,875
Slobodna i sretna.
1077
00:58:49,041 --> 00:58:52,208
- Ne kao moja mama.
- Mari Trini je bila zla prema tebi?
1078
00:58:53,125 --> 00:58:55,666
Kao Luceritina majka ili kao Anahína?
1079
00:58:56,625 --> 00:59:00,707
Jednom sam otišla na piće
s Luisom Miguelom. Razgovarali smo
1080
00:59:00,708 --> 00:59:04,457
i pitala sam: „Bi li se mijenjao?
Moja majka za tvog oca?”
1081
00:59:04,458 --> 00:59:06,875
Znaš, tako nekako. Rekao je ne.
1082
00:59:08,125 --> 00:59:09,249
Jao.
1083
00:59:09,250 --> 00:59:11,208
Iskreno, uopće ne znam
1084
00:59:12,083 --> 00:59:16,083
sviđa li se Greti moj rad,
hoće li me poštovati kad odraste.
1085
00:59:19,375 --> 00:59:22,874
Još jedna tekila?
Ja častim. Maskice su se dobro prodavale.
1086
00:59:22,875 --> 00:59:25,916
Može, ali samo jedna.
Imam snimanje sutra u devet.
1087
00:59:32,125 --> 00:59:33,208
- Živjeli!
- Živjeli!
1088
00:59:43,083 --> 00:59:44,000
Ha! Pobjeđujem!
1089
00:59:48,250 --> 00:59:49,083
Gledaj.
1090
00:59:50,833 --> 00:59:52,332
- Čovječe!
- Ludo, zar ne?
1091
00:59:52,333 --> 00:59:53,500
Živo je, stara.
1092
00:59:56,416 --> 00:59:58,583
Stara, kako nisi za taco?
1093
01:00:01,458 --> 01:00:02,291
Hajde.
1094
01:00:03,125 --> 01:00:04,375
Fino je, zar ne?
1095
01:00:06,166 --> 01:00:07,583
Lana!
1096
01:00:12,791 --> 01:00:14,125
- Pala je.
- Polly!
1097
01:00:30,750 --> 01:00:32,500
Bolje pjevaš nakon tog taca.
1098
01:00:53,083 --> 01:00:54,582
Greta.
1099
01:00:54,583 --> 01:00:55,583
Greta!
1100
01:00:57,750 --> 01:00:59,375
Mama ti je baš kul.
1101
01:01:00,625 --> 01:01:02,207
I jako te voli.
1102
01:01:02,208 --> 01:01:04,707
Jako. Obožavam te, dušo.
1103
01:01:04,708 --> 01:01:08,582
Hej, jako mi nedostaješ.
Trebala bi doći u Meksiko.
1104
01:01:08,583 --> 01:01:11,333
I želim ti reći
1105
01:01:13,083 --> 01:01:15,291
da se silno ponosim tobom.
1106
01:01:16,666 --> 01:01:19,000
Da te volim svim srcem.
1107
01:01:20,791 --> 01:01:23,000
I uvijek ću biti tu za tebe.
1108
01:01:23,500 --> 01:01:24,499
Dobro?
1109
01:01:24,500 --> 01:01:25,749
Volim te, dušo.
1110
01:01:25,750 --> 01:01:28,666
Dođi u Meksiko. Dođi u Meksiko, Greta!
1111
01:01:56,541 --> 01:01:57,832
Pazite.
1112
01:01:57,833 --> 01:02:00,250
Oprostite. Pardon. Dobro.
1113
01:02:01,708 --> 01:02:02,791
Ne mogu naći Lanu.
1114
01:02:03,416 --> 01:02:06,625
- Nedjelja je. Možda spava.
- Uvijek se javi.
1115
01:02:08,375 --> 01:02:10,208
Možda joj se mobitel ispraznio?
1116
01:02:12,708 --> 01:02:13,958
Nazvat ću je ja.
1117
01:02:16,583 --> 01:02:17,750
Govorna pošta.
1118
01:02:19,000 --> 01:02:19,916
Nazovi je ti.
1119
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Ne.
1120
01:02:26,375 --> 01:02:27,750
Nazovimo je oboje.
1121
01:02:33,416 --> 01:02:34,457
Govorna pošta.
1122
01:02:34,458 --> 01:02:35,458
Znaš li što?
1123
01:02:36,875 --> 01:02:40,541
Kupi cvijeće da joj ga odneseš.
Reci da ga šalje produkcija.
1124
01:02:41,666 --> 01:02:44,749
Ne možeš doći i reći:
„Bok, mislila sam da si mrtva.”
1125
01:02:44,750 --> 01:02:46,415
Ne mislim da je mrtva.
1126
01:02:46,416 --> 01:02:48,957
- Nisam rekao...
- To bi bio preveliki peh.
1127
01:02:48,958 --> 01:02:51,416
- Cvijeće...
- To bi bila tragedija.
1128
01:02:53,250 --> 01:02:56,915
- Neće završiti tragedijom.
- Ne.
1129
01:02:56,916 --> 01:02:58,541
- Idem po cvijeće.
- Idi.
1130
01:02:59,958 --> 01:03:01,500
Neće završiti tragedijom.
1131
01:03:08,916 --> 01:03:09,833
O, sranje.
1132
01:03:10,916 --> 01:03:11,915
Polly?
1133
01:03:11,916 --> 01:03:13,332
Gdje smo?
1134
01:03:13,333 --> 01:03:15,207
- Probudi se.
- Što? Što je bilo?
1135
01:03:15,208 --> 01:03:17,082
Koliko je sati? Idemo!
1136
01:03:17,083 --> 01:03:18,457
- Kamo?
- Hajde!
1137
01:03:18,458 --> 01:03:19,458
Kamo?
1138
01:03:20,125 --> 01:03:22,208
Idemo! Mamurna si?
1139
01:03:23,000 --> 01:03:24,208
Kvragu, Lana.
1140
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Sranje.
1141
01:03:32,750 --> 01:03:33,791
Kvragu.
1142
01:03:37,541 --> 01:03:40,707
Problem je što... Nemamo goriva.
1143
01:03:40,708 --> 01:03:43,290
- Što?
- Natočila sam ga, ali samo malo.
1144
01:03:43,291 --> 01:03:47,249
Nisam imala puno gotovine,
a kartica mi je... u minusu.
1145
01:03:47,250 --> 01:03:48,999
Imam važno snimanje.
1146
01:03:49,000 --> 01:03:51,457
Nedjelja je. Zašto bi danas radila?
1147
01:03:51,458 --> 01:03:54,125
Nema slobodnih dana u ovome poslu, Polly.
1148
01:04:00,875 --> 01:04:02,582
Pas mater! Nema signala.
1149
01:04:02,583 --> 01:04:03,790
- Zbilja?
- Nema.
1150
01:04:03,791 --> 01:04:04,958
Daj da ja pokušam.
1151
01:04:07,708 --> 01:04:08,541
Ne.
1152
01:04:09,166 --> 01:04:10,625
Ni ja ga nemam.
1153
01:04:13,708 --> 01:04:15,083
Idemo onuda pješice.
1154
01:04:16,125 --> 01:04:17,582
Onuda? Jesi li luda?
1155
01:04:17,583 --> 01:04:20,165
Želiš li stići? To je prečac.
1156
01:04:20,166 --> 01:04:22,207
Znam put. Odavde sam.
1157
01:04:22,208 --> 01:04:24,375
- Sigurna si?
- Da!
1158
01:04:29,541 --> 01:04:33,166
Voziš auto,
a ne pobrineš se ni za ono osnovno?!
1159
01:04:33,666 --> 01:04:35,250
- Ono osnovno?
- Gorivo!
1160
01:04:38,958 --> 01:04:39,916
Lana!
1161
01:04:42,583 --> 01:04:43,582
Lana!
1162
01:04:43,583 --> 01:04:46,291
Ispričavam se što sam ušla. Paola je.
1163
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Donijela sam ti
1164
01:04:49,916 --> 01:04:52,082
dar produkcijske ekipe.
1165
01:04:52,083 --> 01:04:54,125
Smijem li ući?
1166
01:04:58,166 --> 01:04:59,208
Kvragu!
1167
01:05:00,500 --> 01:05:04,041
Mislim da ćeš morati nazvati
i reći da si imala hitan slučaj.
1168
01:05:17,833 --> 01:05:19,332
Pojest će nas, zar ne?
1169
01:05:19,333 --> 01:05:21,957
To su pelikani, Lana. Jedu ribu.
1170
01:05:21,958 --> 01:05:24,083
Ti nisi riba.
1171
01:05:26,083 --> 01:05:27,040
Lana nije ovdje.
1172
01:05:27,041 --> 01:05:28,415
Lana!
1173
01:05:28,416 --> 01:05:32,540
Kucala sam i posvuda je tražila.
Pretražila sam cijelu kuću.
1174
01:05:32,541 --> 01:05:34,707
Čini se da nije prespavala ovdje.
1175
01:05:34,708 --> 01:05:36,624
Ovdje nema opasnih životinja.
1176
01:05:36,625 --> 01:05:38,374
- Nema.
- Neće završiti tragedijom.
1177
01:05:38,375 --> 01:05:39,624
Tako je. Neće.
1178
01:05:39,625 --> 01:05:41,333
Uzela si račun za cvijeće?
1179
01:05:52,166 --> 01:05:53,541
Imaš li nešto od hrane?
1180
01:05:54,833 --> 01:05:57,250
Ne. Ostavila sam torbicu u autu.
1181
01:05:59,333 --> 01:06:00,415
Jedan zadatak.
1182
01:06:00,416 --> 01:06:02,999
Imala si jedan zadatak, Hipólita. Samo to.
1183
01:06:03,000 --> 01:06:04,999
„Imala si jedan zadatak.”
1184
01:06:05,000 --> 01:06:07,707
Sam Bog zna da sam se trudila.
Zbilja jesam.
1185
01:06:07,708 --> 01:06:11,791
Zašto me uopće bilo briga
za gnjevnu obožavateljicu?
1186
01:06:12,583 --> 01:06:16,791
Zašto je mene bilo briga za staricu
koja se pretvara da zaradi za život?
1187
01:06:17,625 --> 01:06:21,457
Nikad se nemoj sprijateljiti
s obožavateljem!
1188
01:06:21,458 --> 01:06:23,791
Nikad nemoj upoznati svoje idole.
1189
01:06:30,958 --> 01:06:31,958
Daj mi jedan.
1190
01:06:32,541 --> 01:06:33,374
Ne.
1191
01:06:33,375 --> 01:06:34,749
Ne, mislim...
1192
01:06:34,750 --> 01:06:38,040
- Daj mi jedan, Hipólita.
- Hej, što je tebi?
1193
01:06:38,041 --> 01:06:39,957
- Daj mi jedan.
- Pusti me!
1194
01:06:39,958 --> 01:06:41,957
- Daj mi jedan, Hipólita.
- Ne!
1195
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
Pusti me!
1196
01:06:43,958 --> 01:06:48,541
Što ako je Aristóteles sve ovo isplanirao
da nađe lavicu?
1197
01:06:49,083 --> 01:06:50,041
Ma daj.
1198
01:06:51,375 --> 01:06:55,290
Što ako ju je ona Polly otela?
1199
01:06:55,291 --> 01:06:59,416
Moglo bi biti kao ono
što je Yolanda Saldívar učinila Seleni.
1200
01:07:01,875 --> 01:07:04,832
- Ne.
- Ne, govorimo o Polly.
1201
01:07:04,833 --> 01:07:06,165
Što bi joj ona mogla?
1202
01:07:06,166 --> 01:07:08,208
Ubit ću te!
1203
01:07:24,083 --> 01:07:26,291
Tebe nisu naučili dijeliti?
1204
01:07:26,916 --> 01:07:31,165
- Kako nepristojno.
- Tebe nisu naučili reći „molim te”?
1205
01:07:31,166 --> 01:07:34,666
Zbog ljudi poput tebe
napustila sam Meksiko.
1206
01:07:38,041 --> 01:07:39,125
Znaš li što?
1207
01:07:39,625 --> 01:07:42,791
Bila si bolja glumica
dok ti je mama bila živa.
1208
01:07:46,083 --> 01:07:48,416
Znaš li što je moja najveća pogreška?
1209
01:07:49,166 --> 01:07:52,040
Što sam vjerovala „odrasloj ženi”
1210
01:07:52,041 --> 01:07:53,332
koja ima 30 godina
1211
01:07:53,333 --> 01:07:57,457
i čija je najveća želja u životu bila
da upozna glumicu.
1212
01:07:57,458 --> 01:08:00,374
Nadam se da se nećeš morati
osloniti na takvu osobu.
1213
01:08:00,375 --> 01:08:02,250
Ajoj!
1214
01:08:03,000 --> 01:08:04,541
Ti jesi takva osoba.
1215
01:08:09,125 --> 01:08:09,958
Paola.
1216
01:08:10,541 --> 01:08:12,666
Morat ćemo zvati policiju.
1217
01:08:13,291 --> 01:08:15,082
Zašto zovemo policiju?
1218
01:08:15,083 --> 01:08:17,499
Jesu li vam se javile Lana ili Polly?
1219
01:08:17,500 --> 01:08:19,957
- Otela ju je? Kao onu pjevačicu.
- Što?
1220
01:08:19,958 --> 01:08:20,957
Selenu.
1221
01:08:20,958 --> 01:08:22,708
- Ne, ne tu.
- Čekajte.
1222
01:08:23,416 --> 01:08:25,916
Mislite li da će ovo završiti...
1223
01:08:26,750 --> 01:08:28,166
Hoće li ovo završiti...
1224
01:08:29,583 --> 01:08:30,540
tragedijom?
1225
01:08:30,541 --> 01:08:31,832
- Što?
- Tragedijom!
1226
01:08:31,833 --> 01:08:33,915
- Ne.
- Ne. Zašto?
1227
01:08:33,916 --> 01:08:35,582
Izgledate jako nervozno.
1228
01:08:35,583 --> 01:08:37,040
- Rješavamo to.
- Ne.
1229
01:08:37,041 --> 01:08:39,999
- Danas će biti riješeno.
- Čuo sam „otmica”.
1230
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Lana zove!
1231
01:08:41,500 --> 01:08:43,124
- Gdje si?
- Njezina lokacija.
1232
01:08:43,125 --> 01:08:45,124
- Ponijela je kostim?
- Tišina!
1233
01:08:45,125 --> 01:08:46,625
Lana, jesi dobro?
1234
01:08:47,125 --> 01:08:48,290
Da... Dobro... sam!
1235
01:08:48,291 --> 01:08:50,415
Paola, izgubila sam se!
1236
01:08:50,416 --> 01:08:52,124
Polly te otela?
1237
01:08:52,125 --> 01:08:55,708
Kako bi me Polly mogla oteti?
Preglupa je za to.
1238
01:08:57,125 --> 01:08:58,249
- Lana?
- Pao...
1239
01:08:58,250 --> 01:08:59,582
- Lana?
- Paola!
1240
01:08:59,583 --> 01:09:01,832
- Paola!
- Pokazat će tebi ova glupača.
1241
01:09:01,833 --> 01:09:03,958
- Hej!
- Lana! Veza se prekinula.
1242
01:09:05,333 --> 01:09:06,332
OBJAVI
1243
01:09:06,333 --> 01:09:08,583
O, ne! Ne!
1244
01:09:11,000 --> 01:09:13,458
Lana Cruz je loša osoba.
1245
01:09:14,416 --> 01:09:16,415
Zato ova obožavateljica...
1246
01:09:16,416 --> 01:09:17,333
Hej...
1247
01:09:18,125 --> 01:09:19,457
Polly je sad objavila.
1248
01:09:19,458 --> 01:09:21,249
- O, ne.
- Ne pratiš je?
1249
01:09:21,250 --> 01:09:24,500
...pred vama izgovara ono
što je mislila da nikad neće.
1250
01:09:27,000 --> 01:09:28,166
Mrzim Lanu Cruz.
1251
01:09:28,833 --> 01:09:30,749
„Mrzim te, Lana Cruz.”
1252
01:09:30,750 --> 01:09:33,125
Kvragu. Rekla sam vam.
1253
01:09:33,875 --> 01:09:37,207
{\an8}- Ovo će završiti tragedijom.
- Ovo će nas skupo stajati.
1254
01:09:37,208 --> 01:09:39,625
{\an8}Polly, Polly, Polly.
1255
01:09:40,541 --> 01:09:42,165
#MRZIMTELANACRUZ
1256
01:09:42,166 --> 01:09:43,125
Ne.
1257
01:09:43,958 --> 01:09:45,457
Ne, ne.
1258
01:09:45,458 --> 01:09:46,874
Ne, ne opet.
1259
01:09:46,875 --> 01:09:50,040
Ne, ne!
1260
01:09:50,041 --> 01:09:51,874
Sjećate se Lane Cruz? Vratila se.
1261
01:09:51,875 --> 01:09:54,040
Zar je samo ja ne mrzim?
1262
01:09:54,041 --> 01:09:57,082
- Ja sam tim Polly.
- Polly!
1263
01:09:57,083 --> 01:09:58,624
Zovem policiju.
1264
01:09:58,625 --> 01:10:01,832
Reci im da budu vrlo diskretni.
Nitko ne smije znati.
1265
01:10:01,833 --> 01:10:05,457
Prema prvim dojavama,
Lana je tulumarila s obožavateljicom
1266
01:10:05,458 --> 01:10:07,082
i poslije je oteta.
1267
01:10:07,083 --> 01:10:10,457
- Čuo sam da su bile pijane.
- A ja da je ušla u kult!
1268
01:10:10,458 --> 01:10:12,582
Je li Polly nova Yolanda Saldívar?
1269
01:10:12,583 --> 01:10:14,999
Ovo najviše pogađa...
1270
01:10:15,000 --> 01:10:16,958
Arise, prijatelju.
1271
01:10:17,916 --> 01:10:19,582
Želiš li dovršiti film?
1272
01:10:19,583 --> 01:10:22,791
Ili ćeš dopustiti
da zbog Lane završi tragedijom?
1273
01:10:23,916 --> 01:10:26,083
Iskoristi ovu nesretnu situaciju.
1274
01:10:26,625 --> 01:10:28,500
Živi opasno.
1275
01:10:31,500 --> 01:10:33,291
Ja mogu snimiti završnu scenu.
1276
01:10:37,250 --> 01:10:39,083
Neće mi ovo oprostiti.
1277
01:10:40,541 --> 01:10:43,124
Propustila sam posljednji dan snimanja
1278
01:10:43,125 --> 01:10:46,958
za film
koji mi je trebao spasiti karijeru?
1279
01:11:01,125 --> 01:11:02,625
Snažna i nasmijana.
1280
01:11:03,625 --> 01:11:05,125
Snažna i nasmijana.
1281
01:11:09,541 --> 01:11:11,250
Zašto to uvijek ponavljaš?
1282
01:11:15,041 --> 01:11:17,790
Snažna i nasmijana.
1283
01:11:17,791 --> 01:11:20,082
Snažna i nasmiješena, kćeri.
1284
01:11:20,083 --> 01:11:22,291
Da vidimo. Snažna i nasmijana.
1285
01:11:27,791 --> 01:11:29,124
A suze...
1286
01:11:29,125 --> 01:11:30,999
„Sačuvaj ih za kamere.”
1287
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Samo za kameru.
1288
01:11:32,791 --> 01:11:35,165
- Snažna i nasmijana.
- Snažna i nasmijana.
1289
01:11:35,166 --> 01:11:39,250
Želiš li biti kao sve te djevojke
za koje nikog nije briga?
1290
01:11:43,458 --> 01:11:47,082
Bila sam jedna od tih djevojaka
za koje nikog nije briga.
1291
01:11:47,083 --> 01:11:48,500
No vidjela bih tebe...
1292
01:11:50,125 --> 01:11:51,833
i osjećala bih se malo bolje.
1293
01:11:53,875 --> 01:11:57,375
Ako ti to išta znači,
moja je mama zbog toga manje patila.
1294
01:11:59,875 --> 01:12:00,750
Hvala ti.
1295
01:12:07,375 --> 01:12:08,666
A moja mama...
1296
01:12:09,833 --> 01:12:13,083
Sad bi me grdila jer sam se izgubila,
1297
01:12:14,333 --> 01:12:16,333
jer ću vjerojatno ostati bez posla
1298
01:12:17,625 --> 01:12:19,291
i jer ne znam što da radim.
1299
01:12:21,083 --> 01:12:23,208
Greta bi rekla da me mrzi.
1300
01:12:24,291 --> 01:12:25,999
Uvijek to kaže.
1301
01:12:26,000 --> 01:12:29,208
Ja to nikad nisam rekla mami.
1302
01:12:31,291 --> 01:12:32,333
Nisam mogla.
1303
01:12:34,166 --> 01:12:35,333
Zašto ne?
1304
01:12:41,625 --> 01:12:43,916
Prestala bi me voljeti.
1305
01:12:44,500 --> 01:12:46,790
Jesi li ti prestala voljeti Gretu?
1306
01:12:46,791 --> 01:12:48,416
Ne, nikad ne bih.
1307
01:12:49,416 --> 01:12:50,500
Ona je moja kći.
1308
01:12:54,250 --> 01:12:57,875
Znamo što bi Mari Trini rekla
i što bi Greta rekla.
1309
01:12:58,500 --> 01:12:59,500
A Lana?
1310
01:13:01,250 --> 01:13:02,458
Što bi Lana rekla?
1311
01:13:12,000 --> 01:13:15,375
Mrzim te
jer me pokušavaš kontrolirati, mama!
1312
01:13:16,250 --> 01:13:20,874
Bit ću vraški dobra glumica,
kako god to odlučila raditi!
1313
01:13:20,875 --> 01:13:22,207
I...
1314
01:13:22,208 --> 01:13:26,583
Bit ću vraški dobra majka,
kako god to odlučila raditi!
1315
01:13:35,625 --> 01:13:36,833
Gđi Mari Trini...
1316
01:13:37,750 --> 01:13:38,958
I gđi Mari Trini...
1317
01:13:39,875 --> 01:13:42,041
Jer nikad ne znaš, Lana.
1318
01:13:45,250 --> 01:13:47,207
Zaslužila si gumeni bombon.
1319
01:13:47,208 --> 01:13:51,333
- Imaš ih još?
- Čuvala sam ih za posebnu priliku.
1320
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Čuj...
1321
01:13:54,625 --> 01:13:55,790
Ja...
1322
01:13:55,791 --> 01:13:59,125
Snimila sam video i objavila ga.
1323
01:13:59,916 --> 01:14:01,999
Rekla sam da mrzim Lanu Cruz.
1324
01:14:02,000 --> 01:14:04,207
- Što?
- Bila sam jako uzrujana.
1325
01:14:04,208 --> 01:14:08,875
Kad dobijemo signal, skinut ću ga
i braniti te, kao i uvijek. Obećavam.
1326
01:14:10,791 --> 01:14:12,750
I ja katkad mrzim Lanu Cruz.
1327
01:14:15,083 --> 01:14:15,916
Ali...
1328
01:14:18,750 --> 01:14:20,291
negdje u svijetu
1329
01:14:20,958 --> 01:14:23,165
postoji neka Polly, poput tebe,
1330
01:14:23,166 --> 01:14:25,624
koja mora vidjeti ovaj film.
1331
01:14:25,625 --> 01:14:28,832
Zato moramo stići na snimanje.
Bez obzira na sve.
1332
01:14:28,833 --> 01:14:31,915
- Kako?
- Ne znam, ali moramo stići onamo.
1333
01:14:31,916 --> 01:14:33,249
Dobro. Idemo!
1334
01:14:33,250 --> 01:14:36,707
Prema prvim dojavama,
Lana je tulumarila s obožavateljicom
1335
01:14:36,708 --> 01:14:38,165
i poslije je oteta.
1336
01:14:38,166 --> 01:14:40,874
- Ne, ne.
- Još se ne zna gdje je ona.
1337
01:14:40,875 --> 01:14:42,707
Gdje je Lana Cruz?
1338
01:14:42,708 --> 01:14:43,833
LETOVI ZA MEKSIKO
1339
01:14:53,875 --> 01:14:55,541
Izgledam kao krtica, zar ne?
1340
01:14:56,125 --> 01:14:57,082
Dobro izgledam?
1341
01:14:57,083 --> 01:14:59,125
- Usredotočimo se!
- Čujemo se.
1342
01:14:59,750 --> 01:15:01,208
- Spremni smo.
- Zbilja?
1343
01:15:01,875 --> 01:15:03,832
- Posljednji dan.
- Bit će u redu.
1344
01:15:03,833 --> 01:15:05,541
- Spremni?
- Za 15 sekundi.
1345
01:15:06,375 --> 01:15:08,583
Na mjesta! Spremni za snimanje!
1346
01:15:13,500 --> 01:15:15,000
Jako sam žedna.
1347
01:15:16,416 --> 01:15:17,291
Dođi.
1348
01:15:18,750 --> 01:15:19,583
Što je?
1349
01:15:21,708 --> 01:15:22,666
Gle.
1350
01:15:23,583 --> 01:15:25,083
Imaš li pištolj?
1351
01:15:25,666 --> 01:15:26,541
Da. Zašto?
1352
01:15:33,083 --> 01:15:34,208
Nemamo izbora.
1353
01:15:34,791 --> 01:15:37,250
Ili ovo ili nećemo stići.
1354
01:15:38,208 --> 01:15:39,041
Dobro.
1355
01:15:40,375 --> 01:15:41,541
- Slijedi me.
- Dobro.
1356
01:15:43,583 --> 01:15:44,666
Budi tiha.
1357
01:15:53,791 --> 01:15:54,625
Idemo.
1358
01:16:21,291 --> 01:16:24,332
Napokon, gade. Odzvonilo ti je.
1359
01:16:24,333 --> 01:16:26,541
Kako se usuđuješ, kurvin sine?
1360
01:16:27,041 --> 01:16:29,124
Vidjet ćeš svoga Boga!
1361
01:16:29,125 --> 01:16:30,957
Od jučer vas obje tražimo.
1362
01:16:30,958 --> 01:16:32,665
- Zaveži, idiote!
- Zaveži!
1363
01:16:32,666 --> 01:16:34,499
Miči se!
1364
01:16:34,500 --> 01:16:38,832
Kakav je ovo nered? Pokret!
1365
01:16:38,833 --> 01:16:41,458
Scena 77.1. Prvi put.
1366
01:16:43,333 --> 01:16:45,125
- Spremni!
- I...
1367
01:16:49,625 --> 01:16:50,791
I...
1368
01:16:52,875 --> 01:16:53,791
Spremni!
1369
01:16:56,208 --> 01:16:57,041
Spremni!
1370
01:16:59,208 --> 01:17:00,333
Ovo ne funkcionira.
1371
01:17:01,416 --> 01:17:04,375
Ne možemo ovako, bez Lane.
1372
01:17:05,375 --> 01:17:07,041
Bez moje Tine.
1373
01:17:11,125 --> 01:17:12,000
Ne mogu.
1374
01:17:13,416 --> 01:17:15,707
Možda bi trebalo završiti tragedijom.
1375
01:17:15,708 --> 01:17:17,332
- Ne.
- Da.
1376
01:17:17,333 --> 01:17:18,291
Arise...
1377
01:17:19,708 --> 01:17:20,541
Gospodine.
1378
01:17:21,041 --> 01:17:22,124
Samo čas. Arise!
1379
01:17:22,125 --> 01:17:23,874
- Ne, gospodine!
- Arise!
1380
01:17:23,875 --> 01:17:26,375
- Arise!
- Riješit ćemo to u postprodukciji!
1381
01:17:31,416 --> 01:17:32,875
Mrzim te, Lana Cruz.
1382
01:17:35,000 --> 01:17:41,540
Mrzim te, Lana Cruz.
1383
01:17:41,541 --> 01:17:43,624
Mrzim te, Lana Cruz!
1384
01:17:43,625 --> 01:17:46,583
Volim te, Lana Cruz!
1385
01:17:47,958 --> 01:17:50,915
- Nekako si napeta! Pokušaj vrištati!
- Ne.
1386
01:17:50,916 --> 01:17:52,916
Lana, stići ćemo!
1387
01:18:07,000 --> 01:18:08,541
Hej, nije li ono Aris?
1388
01:18:09,625 --> 01:18:11,416
- To je Aris. Arise!
- Da!
1389
01:18:12,041 --> 01:18:13,000
Arise!
1390
01:18:14,416 --> 01:18:15,375
Arise!
1391
01:18:16,583 --> 01:18:17,624
Stigle smo!
1392
01:18:17,625 --> 01:18:19,125
Tu sam!
1393
01:18:21,125 --> 01:18:22,416
Tu smo!
1394
01:18:31,625 --> 01:18:33,249
- To smo mi!
- Vražja Lana.
1395
01:18:33,250 --> 01:18:35,582
- Nova tragedija.
- Vidjeli ste moju mamu?
1396
01:18:35,583 --> 01:18:36,999
Tko je tvoja mama?
1397
01:18:37,000 --> 01:18:38,457
- To je Lana!
- Što?
1398
01:18:38,458 --> 01:18:39,624
Je li to Lana?
1399
01:18:39,625 --> 01:18:40,582
Lana?
1400
01:18:40,583 --> 01:18:42,083
Lana!
1401
01:18:43,250 --> 01:18:44,874
- Mama!
- To su Lana i Polly!
1402
01:18:44,875 --> 01:18:45,833
Evo me!
1403
01:18:47,166 --> 01:18:49,416
- Dobro, sad moramo stati!
- Da!
1404
01:18:51,125 --> 01:18:52,124
Stani!
1405
01:18:52,125 --> 01:18:53,249
Ne znam kako!
1406
01:18:53,250 --> 01:18:54,583
Kako ne znaš?
1407
01:18:57,583 --> 01:18:58,790
Zaustavite čamac!
1408
01:18:58,791 --> 01:19:01,208
- Ti voziš!
- Samo ga usmjeravam!
1409
01:19:01,750 --> 01:19:02,582
Stani.
1410
01:19:02,583 --> 01:19:04,332
Ne znaš se zaustaviti?
1411
01:19:04,333 --> 01:19:05,999
- Stani!
- Ti živiš ovdje!
1412
01:19:06,000 --> 01:19:08,124
Da, ali ne vozim čamce!
1413
01:19:08,125 --> 01:19:09,332
Kao ni ja!
1414
01:19:09,333 --> 01:19:11,375
- Stani!
- Zaustavi čamac.
1415
01:19:11,875 --> 01:19:13,374
Mičite se s puta!
1416
01:19:13,375 --> 01:19:14,582
Stani!
1417
01:19:14,583 --> 01:19:15,499
Stani.
1418
01:19:15,500 --> 01:19:17,333
Stani! Stani!
1419
01:19:17,833 --> 01:19:19,000
Stani!
1420
01:19:19,666 --> 01:19:21,040
Stani!
1421
01:19:21,041 --> 01:19:23,458
Snimaj! Snimaj to!
1422
01:19:24,000 --> 01:19:25,250
Stani!
1423
01:19:42,625 --> 01:19:43,500
Ne!
1424
01:20:20,791 --> 01:20:21,750
Mama?
1425
01:20:22,750 --> 01:20:23,708
Mama!
1426
01:20:24,208 --> 01:20:25,291
Mama, jesi dobro?
1427
01:20:26,916 --> 01:20:28,624
Zovite Hitnu!
1428
01:20:28,625 --> 01:20:30,332
Nadam se da nije tragedija.
1429
01:20:30,333 --> 01:20:33,291
Aristóteles snima. Obožavamo nesreće!
1430
01:20:34,333 --> 01:20:35,999
Otkud ti ovdje?
1431
01:20:36,000 --> 01:20:37,665
Žao mi je, mama.
1432
01:20:37,666 --> 01:20:39,625
Dobro sam. Vidi. Dobro sam.
1433
01:20:40,250 --> 01:20:44,499
Mislila sam da ću te izgubiti
i da ti neću moći reći koliko se ponosim.
1434
01:20:44,500 --> 01:20:47,791
Obožavam tvoje filmove.
Čak i tvoje reklame za čips.
1435
01:20:49,375 --> 01:20:51,124
I ja se tobom jako ponosim.
1436
01:20:51,125 --> 01:20:53,791
Rekla si mi to u videu s Polly.
1437
01:20:54,833 --> 01:20:55,708
Polly?
1438
01:20:56,208 --> 01:20:58,083
Polly!
1439
01:20:58,708 --> 01:20:59,708
Polly!
1440
01:21:02,833 --> 01:21:04,082
Polly, jesi tu?
1441
01:21:04,083 --> 01:21:06,874
Pomozite mi, molim vas! Preokrenimo ovo!
1442
01:21:06,875 --> 01:21:08,624
Je'n, dva, tri!
1443
01:21:08,625 --> 01:21:10,041
Guraj! Evo!
1444
01:21:10,541 --> 01:21:12,583
Polly!
1445
01:21:13,958 --> 01:21:16,333
- Polly, dobro si?
- Za tvoje obožavatelje.
1446
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
Polly!
1447
01:21:27,291 --> 01:21:28,290
Polly!
1448
01:21:28,291 --> 01:21:31,082
Polly, molim te. Odgovori mi, Polly!
1449
01:21:31,083 --> 01:21:32,790
Ovo ste htjeli?
1450
01:21:32,791 --> 01:21:35,291
Da izgubim svog najvažnijeg obožavatelja?
1451
01:21:36,041 --> 01:21:37,458
Želja vam se ispunila!
1452
01:21:39,208 --> 01:21:42,208
Molim te, mrzi me koliko god želiš,
1453
01:21:43,000 --> 01:21:45,916
ali ostani s nama, molim te!
1454
01:21:46,625 --> 01:21:47,750
Polly!
1455
01:21:51,458 --> 01:21:52,541
Jesi dobro?
1456
01:21:53,375 --> 01:21:56,124
- Spasila si me!
- Da!
1457
01:21:56,125 --> 01:21:57,583
Moja junakinja!
1458
01:21:59,208 --> 01:22:00,582
Lana!
1459
01:22:00,583 --> 01:22:06,249
Ne znam zašto sam izgovorila
sve te laži o tebi! Ti si...
1460
01:22:06,250 --> 01:22:09,582
Bez brige. Za mene, ti si najbolja.
1461
01:22:09,583 --> 01:22:12,708
Lana, ti si najbolja glumica svih vremena!
1462
01:22:13,875 --> 01:22:15,665
A ti nisi samo obožavateljica.
1463
01:22:15,666 --> 01:22:18,000
Najbolja si prijateljica na svijetu!
1464
01:22:18,583 --> 01:22:22,457
Nikad te ne bih mogla mrziti,
Lana Cruz! Nikada!
1465
01:22:22,458 --> 01:22:23,875
Živa je!
1466
01:22:24,416 --> 01:22:25,832
Živa je!
1467
01:22:25,833 --> 01:22:27,540
POLLY JE USKRSNULA!
1468
01:22:27,541 --> 01:22:28,916
#LANAJEBOG
1469
01:22:37,250 --> 01:22:38,874
Najbolja si, Lana!
1470
01:22:38,875 --> 01:22:40,666
Volim Lanu Cruz!
1471
01:22:44,416 --> 01:22:45,791
Snažna i nasmijana.
1472
01:22:47,458 --> 01:22:49,416
Snažna i nasmijana.
1473
01:22:53,458 --> 01:22:55,083
Ne. Moraš to pustiti.
1474
01:22:57,750 --> 01:22:59,165
Imate kakvih napomena?
1475
01:22:59,166 --> 01:23:00,083
Ne.
1476
01:23:00,791 --> 01:23:02,166
Ti si Tina Uruchurtu.
1477
01:23:14,833 --> 01:23:17,500
Rekao si da se nikad nećeš prodati režimu.
1478
01:23:20,166 --> 01:23:21,416
Ne razumiješ.
1479
01:23:22,916 --> 01:23:24,958
Nikad ništa ne razumijemo
1480
01:23:25,583 --> 01:23:27,375
i uvijek nas ušutkaju.
1481
01:23:30,500 --> 01:23:32,791
Ali grobna tišina vlada...
1482
01:23:34,958 --> 01:23:36,166
samo u grobu.
1483
01:23:49,625 --> 01:23:50,625
Rez.
1484
01:23:51,541 --> 01:23:52,375
Režemo.
1485
01:23:53,958 --> 01:23:55,541
Zadnja klapa!
1486
01:23:56,041 --> 01:23:58,332
Savršeno je. Nije završilo tragedijom.
1487
01:23:58,333 --> 01:24:00,583
Nije završilo tragedijom! Nije!
1488
01:24:02,250 --> 01:24:03,500
Uspjeli smo!
1489
01:24:04,750 --> 01:24:06,374
Dobro, dječice.
1490
01:24:06,375 --> 01:24:08,874
Dovršili smo snimanje filma Drhtanje!
1491
01:24:08,875 --> 01:24:11,000
Završavamo!
1492
01:24:38,708 --> 01:24:41,082
Čula sam da si htio preuzeti moju ulogu.
1493
01:24:41,083 --> 01:24:42,250
Uspjele ste.
1494
01:24:42,833 --> 01:24:45,458
Lana Cruz, glumica kojoj je sve oprošteno.
1495
01:24:47,083 --> 01:24:48,332
Ne, Lana.
1496
01:24:48,333 --> 01:24:50,540
Ne možeš okolo šamarati ljude.
1497
01:24:50,541 --> 01:24:52,457
- Slavna si glumica.
- Dobro.
1498
01:24:52,458 --> 01:24:54,125
Ne možeš ni ti, Greta.
1499
01:24:54,916 --> 01:24:55,833
Hvala.
1500
01:24:56,875 --> 01:24:58,208
Ali ja...
1501
01:24:58,791 --> 01:25:01,791
Obična sam obožavateljica.
Mene se ne može otkazati.
1502
01:25:03,541 --> 01:25:04,499
Lana, ovamo!
1503
01:25:04,500 --> 01:25:06,040
DRHTANJE
1504
01:25:06,041 --> 01:25:07,125
Lana!
1505
01:25:07,958 --> 01:25:09,208
Volim te.
1506
01:25:10,666 --> 01:25:11,750
Lana, ovamo!
1507
01:25:26,791 --> 01:25:29,833
O čemu film govori?
1508
01:25:31,041 --> 01:25:32,166
Pa, nisam sigurna.
1509
01:25:33,083 --> 01:25:34,041
To je umjetnost.
1510
01:25:35,041 --> 01:25:36,415
Može autogram?
1511
01:25:36,416 --> 01:25:37,833
- Naravno.
- Polly.
1512
01:25:40,125 --> 01:25:40,958
Naravno.
1513
01:25:41,541 --> 01:25:42,958
- Kako se zoveš?
- Daniel.
1514
01:25:43,583 --> 01:25:45,416
- Polly.
- Hvala.
1515
01:25:48,666 --> 01:25:50,416
Baš je teško biti slavan.
1516
01:26:02,708 --> 01:26:07,832
{\an8}Novi film Lane Cruz pravi je hit
na Zagrebačkom filmskom festivalu.
1517
01:26:07,833 --> 01:26:10,332
{\an8}Prednost je dala umjetničkim filmovima
1518
01:26:10,333 --> 01:26:13,374
{\an8}i odbila novu sezonu
Specijalnih istražitelja.
1519
01:26:13,375 --> 01:26:15,040
{\an8}Volimo Lanu Cruz, zar ne?
1520
01:26:15,041 --> 01:26:18,125
{\an8}Od drugih vijesti, novi album poznatog...
1521
01:27:23,208 --> 01:27:26,125
NADAHNUTO FILMOM
J'ADORE CE QUE VOUS FAITES
1522
01:31:14,291 --> 01:31:19,291
Prijevod titlova: Bernarda Komar