1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 OTVORENO 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -Zdravo. Kako si? Dobro jutro. -Čekao sam vas, gospođo. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Jako mi je žao. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,905 Nismo ništa mogli učiniti. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Hvala, mili. Koliko ti dugujem? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Ma ništa. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 -Ozbiljno? -Bilo je lako. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Evo. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Tako. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Svako dobro! 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 Hvala. 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,809 ZATVORENO 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Dobro… 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 Dobro. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Kako ti ide? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,149 Gotovo. 19 00:01:48,233 --> 00:01:52,278 Vrijeme je da stanemo na kraj groznoj predodžbi 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 da je naša zemlja samo za manjinu. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Povećat ćemo ulaganja u znanstvena i tehnološka istraživanja! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:07,877 Svima ćemo osigurati zdravstvenu skrb! 24 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Prisežem da će sva moja obećanja iz kampanje 25 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 već sutra postati stvarnost! 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,680 Dajem vam časnu riječ! 27 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 Araiza! 28 00:02:19,764 --> 00:02:21,015 Spremni smo. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 Viđa li se s nekim drugim? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 Ne smijem ti reći, Alane. Pacijentica mi je. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 -On je očajan. -Zbilja? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 Nazvao me u suzama. Želi da odemo kupiti motor. 33 00:02:38,616 --> 00:02:39,450 O, ne. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 O, ne! Tipično. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Iskreno, ne mogu vjerovati da je Beatriz tako dugo izdržala s njim. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,626 To je Micina mama. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 Ne! Ne. 38 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 Ne, Juana. Nije Micina mama. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Rekla si „Beatriz”. 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 Kad ne želiš da shvatim da govoriš o Micinoj mami, 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 zoveš je „Beatriz”. 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Ne. Nije istina. 43 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 To nije ona i nemoj ništa reći u školi. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Zato su mi najurili učiteljicu? 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Dosta, Juana. Promijeni temu. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 O, ne! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -Ne. Oprosti, moram se javiti. -Ne. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -Alane! -Kratko ću. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Što je? 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 B-benderu. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Što se zbiva, šefice? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Ništa. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,708 Ništa? Obilno se znoji, zar ne? 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 I puno zamuckuje. 55 00:03:30,460 --> 00:03:31,502 Dobro, stižem. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 -Ne. -Ne, možemo sami. Bez brige. 57 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 -Koliko ste već ondje? -Tri sata. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Dobro. Stižem. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Ne, Alane. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 Ali dužnost zove. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -Nevjerojatno! -Ima li talaca? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Što misliš, ljubavi? 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -Jesi li dobro? -Ne! Nisam dobro! 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Ne, ti straga. Jesi li dobro? 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,861 -Da, tata. -Dobro. 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 NEMA PREGOVARANJA 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 Tko će odvesti Juanu na plivanje? Ja imam pacijenta. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 -Neće mi se ništa dogoditi. -Ovdje ne, ali doma… 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,500 Hoćeš li smisliti nekakvu sitnu laž? 70 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 To je tajna. 71 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 Nema vremena. Znaš kakav je tata. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Što ćeš ovdje, Benderu? 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Došao sam pomoći, šefice. Volim te! 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Ne mogu vjerovati da je toliko neobziran! 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,765 Ne može dalje tako. Ovo ne funkcionira. 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 Ne može dalje tako. 77 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 U redu je. Sve je pod kontrolom. 78 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 Dobro. 79 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 Slušam, Menéndeze. Što se događa? 80 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Ta… 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Smiri se. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Diši. Udahni. Izdahni. 83 00:04:42,448 --> 00:04:44,242 Sad mi reci. Bez zamuckivanja. 84 00:04:44,325 --> 00:04:46,327 T-taokinja je gospođina m-mama. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 Gospođina mama? Što se zbiva? 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 Drži moju mamu unutra. Ubit će je. 87 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -Učinite nešto. -Tko? 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -Moj muž. -Kako se zove? 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -José. -José? Dobro. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 Smirite se. Sve će biti u redu. 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 Hej! 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Bok, José. Ja sam Alan Bender. 93 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Zašto šalju još jednog policajca? 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Ajme! Izgledam li kao policajac? 95 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Ni makac! 96 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Ja sam pregovarač Skupine za posebne operacije. 97 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 José, ja ti jedini mogu pomoći. Reci mi što se događa. 98 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 „Neprestano mislim na tebe. 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 Što nosiš? Je li tvoj frajer otišao?” 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Htio sam je ubiti, ali pobjegla je! 101 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Polako, José. Riješit ćemo to. 102 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Imaš li psa? 103 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Da. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -Kako se zove? -Plišanko. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Plišanko! Slatko! 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Ima sjajnih videa u toj aplikaciji. I obrazovnih. 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 Empatija ti ne pristaje. 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 Ne izlazi, ma što se dogodilo. Jasno? 109 00:05:49,766 --> 00:05:51,184 -Potres? -Neće ga biti. 110 00:05:51,267 --> 00:05:52,935 -Kako znaš? -Eto, znam. 111 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 -Joj! -Čuješ li me? 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Dolazim! 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 Imaš tri mogućnosti. 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Prva: pucaš. 115 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Okružuje te policija, José. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,748 Budeš li pucao, ubit će te. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 Druga mogućnost: ne pucaš. 118 00:06:18,252 --> 00:06:19,379 Ipak će te ubiti. 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Svi su ovi policajci gladni. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,176 Ponestat će im strpljenja. Vjeruj mi. 121 00:06:25,259 --> 00:06:28,012 Najopasniji je gladan policajac. 122 00:06:29,597 --> 00:06:30,807 I treća: 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,558 predaš se. 124 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Oprosti! Oprosti. 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Moram se javiti. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,774 Da? 127 00:06:39,857 --> 00:06:43,903 Zdravo. Znaš li da tvoja tarifa uključuje dodatne gigabajte? 128 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 Javi nam se… 129 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 José, 130 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 zove me javna tužiteljica. 131 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 Ako se odmah predaš, 132 00:06:50,451 --> 00:06:54,080 odvjetnik ti se može pozvati na burnu emocionalnu reakciju. 133 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Nekoliko ćeš mjeseci ići na psihoterapiju 134 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 i poslije ćeš nastaviti sa životom. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Razmisli, José. 136 00:07:02,505 --> 00:07:03,840 Ubiješ li punicu, 137 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 ona će kuja sve zadržati. 138 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Tvoju kuću, auto… 139 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Kamionet. 140 00:07:09,178 --> 00:07:11,139 Eto, zadržat će kamionet. 141 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 I Plišanka. 142 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Ne! 143 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 Samo ne Plišanka! 144 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Da, samo ne Plišanka. 145 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 -Samo ne Plišanka! -Polako. Znam. 146 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Znam, José. 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 Nije on loš, samo je ljubomoran. 148 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 Ne, Rosa, toksičan je. 149 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Ide na dugo u zatvor. Obećaj da mu se nećeš vratiti. 150 00:07:30,158 --> 00:07:33,494 -Čestitam. Bio si sjajan. -Puno ti hvala, Menéndeze. 151 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 Ja s-sam idiot. 152 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 Ne! Nemoj si predbacivati. Učiš. Naučit ćeš. 153 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 HITNA POMOĆ 154 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 -Idemo na cugu? -Pivo. 155 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Čovječe! To možeš izgovoriti! 156 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 Rekla sam da ne želim ići na aplikacije za spojeve. Sjećaš se? 157 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Vidi ovog slatkiša! 158 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Na prvom sam spoju otišla u njegov stan. 159 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Glazba je svirala. Pili smo vino. 160 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 -Kako je s apatijom? -Dobro. 161 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Sad se osjećam smirenije, povezanije, slobodnije. 162 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Znaš da si nikad nisam dopuštala nikakve ludosti. 163 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 A sad sam poput gimnastičarke. 164 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 On želi da radim neke stvari… 165 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 Neki me dan vezao za krevet. 166 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Nisam se mogla micati. Radio mi je što je htio. 167 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Drago mi je što lijek djeluje, Jimena. 168 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Zapravo, imam uzorak nove verzije istog lijeka. 169 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Ispričavam se. 170 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Ne! 171 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Gimnastičarka? Ne kužim. 172 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 Kunem se, ne znam što se dogodilo. 173 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 Znala sam da je to Micina mama. 174 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 Opet nisu ugasile svjetla. 175 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Bok, ljubavi. 176 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Ajme! Prepao sam se. 177 00:09:13,886 --> 00:09:17,348 -Što radiš tu? -Jimena je zatekla Juanu u kupaonici. 178 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 Jimena je zatekla Juanu u kupaonici? 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 Nisam je imala kod koga ostaviti. 180 00:09:23,479 --> 00:09:27,024 -Nisi je imala kod koga ostaviti? -Pacijentica mi se slomila. 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Slomila? 182 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Prestani sve ponavljati. 183 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Molim? Ne! Ne ponavljam. 184 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 -Naprotiv. -Ponavljaš sve što kažem. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Da? Ponavljam? 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 Nesvjesno. Nisam ni primijetio, ali… 187 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 -Uzrujana si. -Ne etiketiraj moje emocije. 188 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 -Ne radim to. -Ne pokušavaj kontrolirati situaciju. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -Kontrolirati? -Slušaj. Razgovaraj. 190 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Ali upravo to i radim, razgovaram s tobom. 191 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -Dobro. -Dobro. 192 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 Saznali su da liječim jednu od mama. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Izbacili su me iz chata za mame i tate. 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 I mogla bih izgubiti dozvolu da radim kao psihijatrica. 195 00:10:02,518 --> 00:10:05,396 Ali oprosti. Kako si ti? Kakav je tebi bio dan? 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Meni? Dobar. Spasio sam taokinju i… 197 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 Fućka mi se za taokinju, Alane! 198 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Dobro. Vidim ovdje tri mogućnosti… 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Ja dvije: bračnu terapiju ili rastavu. 200 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 -Molim? -Spavat ćeš na kauču. 201 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Ozbiljno? 202 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Ne. Victoria… 203 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 Opet na kauču… 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 María Luisa, prestani… 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 -Bok, ljubavi. -Bok, tata. Vidi. 206 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 -Gle! Lijepo. -Jednaki su. 207 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 -Pogodi! -Što? 208 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Micina je mama bolje. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 Zbilja? 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,281 Da. Bavi se gimnastikom i odlično joj ide. 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -Gimnastikom? -Da, gimnastikom. 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Tata, neću ići u novu školu. 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 Ne, dušo. Ne razmišljaj o tome. 214 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 Ne brini se. Mislim da neće biti potrebno. 215 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 Što je za doručak? 216 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 -Jaja. -Kakva jaja? 217 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Jaja s jajima. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,259 Još osam ili moraš skakati. 219 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 -Morat ćeš me nositi. -Voliš to. 220 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -Morat ćeš me nositi. -Zategni trbušnjake. Ne zatežeš. 221 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Zatežem! Daj! 222 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Reci mami. Reci joj. Hajde. 223 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -Noga me boli. -Jedan, dva. Hajde, još četiri. 224 00:11:29,855 --> 00:11:32,441 -Ne mogu. -Još samo malo. Molim te. Hajde. 225 00:11:32,525 --> 00:11:34,026 -Bok. -Tako! 226 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 Hej, ne voli da ga nose. 227 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Pardon. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Pardon. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,702 Ne slušaj ga. 230 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Hajde. Nastavimo. 231 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -Hajde. -Dobro. 232 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 Deset. Zategni trbušnjake. Prsa van, znaš to. 233 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 Kako je s onim o čemu si mi govorio? 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Nisam dobro, znaš. Pričao sam ti. 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 -Osobito noću. Anksioznost… -Grozno. 236 00:12:02,138 --> 00:12:04,056 Kolega ti može besplatno pomoći. 237 00:12:04,140 --> 00:12:06,058 -Ma ne treba. -Što si osjećao? 238 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Ruke su mi se znojile, imao sam tahikardiju, nisam mogao disati… 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,691 -To je napadaj panike, Nico. -Ne znam, ali bilo je grozno. 240 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Počelo je kad sam se doselio ovamo. 241 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 Još tri. Hajde. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Diši. 243 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 Hajde, još dva. Zategni. 244 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -Morat ćeš mi pomoći s istezanjem. -Čvrsto. Dva. 245 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Nazvao sam dr. Socorro. 246 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Može nas primiti danas u 18.30. Odgovara li ti? 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 Ubacila nas je u raspored. Savršeno. 248 00:12:44,930 --> 00:12:46,348 Već sam rekla da može. 249 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Odlično, savršeno. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 To će nam koristiti. 251 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 A Juana? 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 -Juana mora ići s nama? -Da. 253 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 Važno je da bude na terapiji za odrasle, 254 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 da vidi kako se tati fućka za mamin posao. 255 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 -Zamolit ćemo Maríju Luisu… -Poduprijet ćeš me? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Hvala ti. Idemo zajedno? 257 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 María Luisa! 258 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 Evo je. 259 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 To je ona. 260 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 Tu si. 261 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 Tu si. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, ostavila sam popis na hladnjaku. 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 Ne zaboravi blizankama dati voće za ručak. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 I ne zaboravi da Tiago do petka ne smije rabiti tablet. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Pobrini se da Sofi uči za vjeronauk. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Ne zna Vjerovanje. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Pripremi mom mužu laganu večeru. Ja ću biti na zasjedanju. 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 Dobar dan. Koga trebate? 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Halo? 270 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Pozvoni. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 -Nisam vas čuo. -Ne. Naime… 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 Što? 273 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 Unutra je. 274 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 Tijekom mandata predsjednika Araize 275 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 navodno su tisuće vlasnika benzinskih crpki u zemlji 276 00:15:23,297 --> 00:15:27,384 službenici Agencije za zaštitu potrošača PROCUCO 277 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 prisilili da plate između 13 i 35 tisuća… 278 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -Stišaj to, molim te. -Svakako. Oprostite. 279 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Ljubavi. 280 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Bok, ljubavi. 281 00:15:43,525 --> 00:15:45,486 Hej, slušaj. 282 00:15:45,569 --> 00:15:48,447 Gabriel ima problem. Moram se vratiti u ured. 283 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Znaš kako je. 284 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 -Da te čekam da gledamo seriju? -Ne, ljubavi, neću stići. 285 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 To je velik problem. 286 00:15:57,581 --> 00:16:00,960 Ali nemoj varati i pogledati je bez mene. 287 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Ako se slažeš, sutra ćemo je pogledati. 288 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Dobro. U redu je, dušo. Pusa. 289 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Pusa. Volim te. 290 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 DOGOVORENO. ČEKAM. 291 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 POZOR: GOLUB STIŽE U GNIJEZDO 292 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 JA IMAM COVID, ALI PEPE JE ONDJE I DOBIO JE UPUTE 293 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 Poenta je u tome da me on ne doživljava. 294 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 Obećao je prestati s terenskim radom kad se Juana rodila. Ima osam godina! 295 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Hej, radim na tome. 296 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Zato obučavam Menéndeza, ali za to treba vremena. 297 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 -Menéndez ima govornu manu. -Ne diskriminiraj. 298 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Nema govornu manu. Samo zamuckuje kad je nervozan. 299 00:16:52,803 --> 00:16:56,306 Daje lažna obećanja kako bi dobio što želi. 300 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Laže mi, kao da sam neki od njegovih otmičara. 301 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Ne lažem. 302 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Izvrćem stvarnost da spasim živote. 303 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Sav se društveni suživot na neki način temelji na tome, zar ne? 304 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Inače bi bio nemoguć. 305 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Istina je precijenjena. 306 00:17:12,656 --> 00:17:14,116 Ja ne lažem. 307 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -Ne lažeš? -Ne. 308 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Dobro. Jesi li spavala sa svojim trenerom ili nisi? 309 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Jesam. 310 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Da, spavala sam s trenerom. 311 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 -Laže, vidite? -Ne, istina je. 312 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Spavala sam s trenerom. 313 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Dobra večer. 314 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 Ramón je bolestan? 315 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Da, bolestan je, ali bez brige. 316 00:17:43,604 --> 00:17:46,231 U sve me uputio. Lift je prazan. 317 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Ne znam baš, ne poznajem ga. 318 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 Možda bolje da odemo. 319 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 Ne budi kukavica, Narro. 320 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Treba živjeti punim plućima. Uostalom, popio sam tabletu. Otvori. 321 00:18:37,658 --> 00:18:40,536 Dođi po mene za jedan sat. Sat i pol. 322 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 U redu, šefe. 323 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 Kakva dobrodošlica! 324 00:19:10,732 --> 00:19:12,818 -Da sam znao, bio bih… -Zaveži. 325 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 Sjećaš li me se? 326 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 327 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Moja je dijagnoza 328 00:19:19,449 --> 00:19:22,703 da je on klinički ovisan o priznanjima. 329 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Recite to njemu. 330 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 Klinički si ovisan o priznanjima i adrenalinu! 331 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 Pa što? Vidi doktoricu. 332 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 I ona voli priznanja. Vidi te diplome! 333 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Sjedni. 334 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 -Zar ne? -Sjedni! Ne! 335 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 Nećeš manipulirati njome. 336 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Vidite? Ti si manipulator. 337 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Nevjerojatan manipulator! Uvijek bude po njegovom. 338 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 A moja je karijera potpuno nebitna. 339 00:19:45,601 --> 00:19:49,146 On uvijek ima hitne situacije. Njegov je posao puno važniji. 340 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 Slušaj! Ako ne odem, ljudi će umrijeti! 341 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 I meni pacijenti mogu umrijeti. Štoviše… 342 00:19:54,109 --> 00:19:57,988 Više ljudi umire od samoubojstva nego od otmica. 343 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Ne bih znao. Treba vidjeti statistike. 344 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Neću se javiti. 345 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -Javi se. -Neću se javiti. 346 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -Neću se javiti. -Javi se. 347 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -Ne, neću se javiti. -Javi se. 348 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Neću se javiti. 349 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Neka vidi kako to ide. Javi se! 350 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Dobro, javit ću se. 351 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 Ovdje Bender. 352 00:20:40,364 --> 00:20:42,115 Šifra „Prasac”. 353 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Tko je to? 354 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 Agent 44 iz Skupine za posebne operacije. 355 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 U Iztapalapi je. Pođite i čekajte koordinate. 356 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Dobro, stižem. 357 00:20:52,668 --> 00:20:55,504 Žalim, moram ići. Nacionalna kriza. 358 00:20:56,088 --> 00:20:57,673 Oteli su predsjednika? 359 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Zašto si rekla da se javim? 360 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 O, oprosti! Oprosti mi! 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Ovdje Alan Bender. 362 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 Idem u Iztapalapu. 363 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Spreman sam primiti koordinate od agenta 44. 364 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 Odmah ćemo provjeriti. 365 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 Javi se, Rubén. 366 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 Da, dušo. 367 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 -Halo? -Dobar dan. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,582 Oprostite na smetnji. 369 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 Bender je na vezi. 370 00:21:34,167 --> 00:21:35,752 Primio je šifru „Prasac”. 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 Nemoguće. Prasac je odvezao ministra vanjskih poslova 372 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 i sad večera s prvom damom. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Dobro, očito je posrijedi zabuna. 374 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Hvala lijepa. 375 00:21:49,933 --> 00:21:50,851 Da? 376 00:21:50,934 --> 00:21:52,769 Reci mi gdje je predsjednik. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Večera s prvom damom. 378 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -Vidiš ga? -Da. 379 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Tacos sa svime? 380 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 -Gdje si, šupčino? -Pripazi na jezik, Rubén. 381 00:22:04,364 --> 00:22:05,240 Oprostite. 382 00:22:05,324 --> 00:22:07,826 Odvezao sam ga na sastanak sa zastupnicom. 383 00:22:07,909 --> 00:22:11,038 -Raspravljaju o zakonu. -Možeš provjeriti je li dobro? 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Da prekinem predsjednika? Pri kraju je. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Reci, Nico. 386 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Bok, Victoria. Oprosti. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Otkazujem sutrašnji trening. Loše sam. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 Što ti je? 389 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Imam tahikardiju i ne mogu disati. 390 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Oprosti što te gnjavim time. 391 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Diši, Nico. 392 00:22:30,474 --> 00:22:33,894 -Nitko ne umre od napadaja panike. -Bojim se! Loše sam! 393 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Dobro. Gdje si? 394 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 U Polancu. Pomozi mi! 395 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 Dobro. Ako želiš… Pošalji mi svoju lokaciju. Blizu sam. 396 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 Čekaj me, donijet ću ti nešto. 397 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 Ne, nemoj me ozlijediti, molim te! 398 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 -„Nemoj me ozlijediti”? -Ne! 399 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -Miči se! -Ne. Žao mi je! 400 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -Žao ti je? -Ne. 401 00:22:56,750 --> 00:22:57,959 Hej! 402 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 Ne diraj je! 403 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Nico, ja sam. 404 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 Nico? 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Dobro došli, gđo Bender. 406 00:23:39,918 --> 00:23:41,753 -Prisilili su me! -Što je bilo? 407 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Uđite. 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 -Halo? -Predsjedniče? 409 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Kakva nesposobnost! 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Tko je to? 411 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 S Prascem sam i moji su ljudi posvuda. 412 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 Slušajte pozorno. 413 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Ako vidimo samo jednog vašeg čovjeka na katu, 414 00:24:02,816 --> 00:24:06,361 ubit ćemo predsjednika. Jedino ću s Benderom razgovarati. 415 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 Tko si ti? 416 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Da? Bender. 417 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Šifra „Prasac” potvrđena. 418 00:24:27,174 --> 00:24:31,553 Šaljem lokaciju. Oslobodi vezu. Otmičar jedino s tobom želi razgovarati. 419 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 Dobro, stižem. 420 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 BUHE STJENICE 421 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 -Ekipa ulazi. -U redu. 422 00:25:07,506 --> 00:25:09,549 Drži se taksija, stari! 423 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Idemo. Zrak je čist. 424 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 Ne mičite se odavde. 425 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Ovo je tajna operacija. 426 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Nitko ne smije saznati da smo ovdje. 427 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 Poruke ne smiju iscuriti. Nema medija, ničega. 428 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Mi smo duhovi. Ne postojimo. Jasno? 429 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 U redu! 430 00:25:31,821 --> 00:25:35,033 HITNA POMOĆ 431 00:25:43,792 --> 00:25:44,751 Menéndez. 432 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Provodimo evakuaciju. 433 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -Tko je? -Tko je? 434 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -'Večer. Oprostite na smetnji. -Tko je? 435 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Moramo sve evakuirati. C-curi plin. 436 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -Što? -Ne curi plin. 437 00:25:56,638 --> 00:25:58,431 -Plin? -Opet Jehovin svjedok! 438 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 Ne, ovdje ne curi. 439 00:26:05,105 --> 00:26:06,773 Monitore na ovu stranu. 440 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 Kavu i kekse ovamo. 441 00:26:08,858 --> 00:26:10,694 I donesite mi stolicu. 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 Stavite to ovamo. Tako. 443 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 Hajde. Brzo! Molim te! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Pazite na izlaze. Ostanite pozorni. 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Sve radi. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Ekipa Morski pas, zeleno. Dupin, plavo. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,266 Moharka, blokiraj internetski signal i čekaj upute. 448 00:26:41,349 --> 00:26:43,893 Klaun, čekaj evakuaciju i idi u crnu zonu. 449 00:26:43,977 --> 00:26:45,770 Vilenjaci, sa mnom. Svi uđemo… 450 00:26:45,854 --> 00:26:47,188 Svi izađemo! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 Za mnom. 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 Hajde. Idemo! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Naprijed! 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 -Tko je to? -Kako si, Benderu? 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 -Tko si ti? -Možeš me zvati Jaganjac. 456 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 Jaganjac? To ti je prezime? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Ne, to je simbol. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Simbol? Oduzimaš li grijehe svijeta? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 Samo predsjednikov. Jasno? 460 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Da. Ne. 461 00:27:40,325 --> 00:27:43,203 Ne znam. Što ti misliš? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 Mogu li se žrtvovati kao Isus Krist ili samo volim tacos s janjetinom? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,585 Mogu li dobiti predsjednika? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Naravno. Štoviše, možeš ga vidjeti. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Evo. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 Kako lijep par! 467 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 A kažu da vlada ne vodi dijalog s oporbom. 468 00:28:15,276 --> 00:28:18,363 On se dubinski slaže sa zastupnicom Lobatón. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Zar ne, zastupnice Lobatón? 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 Što želiš? 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Prije nego što blokiraju signal, pokazat ću ti nešto. 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Dobro. 473 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 Bila je s trenerom. Opako su se znojili. 474 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 -To je laž. -Začepi prokletu gubicu! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,763 Dobro, slušaj me, Jaganjče. 476 00:28:43,847 --> 00:28:46,850 Poslat ću ti broj, da ostanemo u vezi bez interneta. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Ništa ne kužiš. Ja određujem pravila. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,899 Želim 30 milijuna pesa. Imaš 30 minuta. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Ako opet progovoriš… 480 00:29:10,165 --> 00:29:11,666 Signal blokiran. 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 Idemo. Nalijevo. 482 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 146, 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:37,901 Curi plin. Svi van! 484 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 Hej! 485 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 Ne! Curi plin! 486 00:29:57,253 --> 00:30:00,799 Ne! Curi plin! Ne! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Ne! Plin curi! 488 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 Brzo, molim. Požurite se. 489 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 Brzo, molim. 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Gledam predsjednika. Nosi prsluk s eksplozivom. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Ne vidim snimke drona. 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,794 Uzeo ga je poručnik Márquez da snimi sinov rođendan. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Moharka. 494 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 Na položaju i spremni. 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 U redu. 496 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 Carrascova, ne šalji me kući. 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Ako mi je oteo ženu i izričito je mene tražio, 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,640 ovo je očito nešto osobno. 499 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Pogledajte ovo. 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 To su oni? 501 00:30:55,061 --> 00:30:57,397 Moguće, jer se portir ne vrati. 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Više ga ne vidimo. 503 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Ubrzo se kamera na parkiralištu zakrene. 504 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 -Pomaknuli su je. -Ima li pomagače? 505 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, učini mi uslugu. Vrati snimku i zumiraj. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 C-curi plin. 507 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Morate poći s-sa mnom. Moramo napustiti z-zgradu. 508 00:31:18,376 --> 00:31:21,671 S-svi van. Dobro? 509 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Razumijete li me? 510 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 Molim vas. 511 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Brzo. 512 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 Ekipa Klaun. 513 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 Š-što je ovo? 514 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 GUMENI BOMBONI S KANABISOM 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -'Večer! -Kako ide evakuacija? 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 U tijeku je. Idemo. Još ih evakuiramo. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Smirite se. Prenoćit ćete u hotelu. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 -Kojem? -Ne znamo detalje. 519 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 -Hoćemo li imati doručak? -Naravno, i klimu i TV. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -Hodajte. Još evakuiramo. -Zbilja se osjeti plin. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Još evakuiramo. U tišini i miru, molim. 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Samo idite van, susjedi. Laku noć. Hvala. 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 -Gotovo, šefice. -Primljeno. 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,471 Detektiram pet osoba. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Dobro. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -Ubit će te… -Ma začepi. 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 U redu. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Dobro. 529 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Naći ćeš razlike između svojih obećanja i grozne vladavine. 530 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Kad god vidiš neispunjeno obećanje, pritisnut ćeš gumb. 531 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Naprimjer… 532 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 Naša vlada neće tolerirati korupciju! 533 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Pritisni gumb. 534 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Pritisni gumb, molim. 535 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Tako, odlično. 536 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 Naša vlada neće postavljati prijatelje na ključne pozicije. 537 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Ima ih više od 200. 538 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 Svima ćemo osigurati zdravstvenu skrb! 539 00:33:34,470 --> 00:33:36,889 -Sljedeća slika. -Alane. 540 00:33:36,973 --> 00:33:39,726 -Što je bilo? -Zvala je ministrica unutarnjih. 541 00:33:39,809 --> 00:33:41,269 -Što kaže? -Ništa dobro. 542 00:33:41,352 --> 00:33:43,730 -Poslat će pregovarača iz Guerrera. -Da? 543 00:33:43,813 --> 00:33:45,732 Imao je uspjeha s dilerima. 544 00:33:45,815 --> 00:33:48,609 -Mogu misliti. Potpuni uspjeh? -Idi kući. Hvala. 545 00:33:48,693 --> 00:33:49,652 -Što? -Da. 546 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 Izvješćivat ću te. Voki-toki. 547 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Ozbiljno? 548 00:34:04,083 --> 00:34:05,918 Javi se. 549 00:34:07,712 --> 00:34:10,548 -Da, gospodine? -María Luisa, učini mi uslugu. 550 00:34:10,631 --> 00:34:14,677 Možeš li ostati s Juanom? Zaboravio sam da nam je danas godišnjica. 551 00:34:14,761 --> 00:34:18,389 Bez brige, ostat ću s njom. Uživajte. 552 00:34:18,473 --> 00:34:19,932 Puno hvala, María Luisa. 553 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 Ali iduće srijede idem kući vidjeti sestru. 554 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 Što? U srijedu? Ne, u petak. 555 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 -Može četvrtak. -Dobro, ali četvrtak navečer. 556 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 Znate da ne putujem noću. 557 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Dobro, María Luisa, ali neka Juana rano legne. 558 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Bez brige. Laku noć. 559 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Hvala. 560 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Ne možete sudjelovati. 561 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Tako nalažu protokoli FBI-a. 562 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Da, ali nismo u SAD-u. 563 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 Uostalom, njihov predsjednik ne bi potajno odlazio ljubavnici. 564 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Ameri su praktičniji. 565 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Ljubavnice im se usele u Bijelu kuću. 566 00:35:01,057 --> 00:35:01,891 Žalim. 567 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Ali… 568 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Znate li možda tko bi vam htio nauditi? 569 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 Ne. 570 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Ali taj je tip bivši murjak, vojnik. 571 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Savršeno zna naše protokole i vrijeme reakcije. 572 00:35:15,071 --> 00:35:18,116 Znao je gdje, kako i kada oteti predsjednika. 573 00:35:18,199 --> 00:35:21,994 Ne znam otkud me zna, ali vrlo je mudro sve osmislio. 574 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 Ako je baš sa mnom htio pregovarati, 575 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 neće usred pregovora promijeniti pravila. Ispao bi slab. 576 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 Smatrate da mu trebamo dati novac koji traži? 577 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Ako želite da predsjednik preživi. 578 00:35:34,423 --> 00:35:37,510 U mojoj vladi neće biti mita i korupcije! 579 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 Dobro! 580 00:35:40,346 --> 00:35:41,681 Okončat ću… 581 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 Nećemo tolerirati one koji okradaju narod! 582 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Benderu. 583 00:35:51,607 --> 00:35:52,942 Jesi mi nabavio novac? 584 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Da, odobreno je. 585 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Spustit ćemo cijene goriva! 586 00:35:58,030 --> 00:35:59,448 Tko je to, kvragu? 587 00:35:59,532 --> 00:36:02,743 Šefica Skupine za posebne operacije Alejandra Carrasco. 588 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Pozorno me slušaj. 589 00:36:06,914 --> 00:36:08,624 Ili ću razgovarati s Benderom 590 00:36:09,208 --> 00:36:11,669 ili ćete umjesto Prasca dobiti kobasice. 591 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 Jamčimo transparentnost svih vladinih postupaka! 592 00:36:20,636 --> 00:36:22,430 Neće biti zloupotrebe ovlasti! 593 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Ne želi razgovarati ni s kim osim Bendera. 594 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Predsjednik ujutro mora biti u Kongresu 595 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 kao da se ništa nije dogodilo. 596 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 I ništa ne smije iscuriti na društvene mreže 597 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 ni u medije. Jasno? 598 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Jasno. Ispričavam se. 599 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 A tko će nazvati prvu damu? 600 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Ti si na redu. 601 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Neću ja. Ne. 602 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 Dobra večer. Tko je to? 603 00:36:59,425 --> 00:37:01,677 P-predsjednik je morao sudjelovati 604 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 u tajnom sastanku u Uredu javne tužiteljice. 605 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 Zajebavate me? 606 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Zamuckujete. Što želite reći? 607 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 Žao mi je. Ne ljutite s-se. 608 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Ne, imao je širi nos. 609 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 Corona, javi mi kad budeš imao nešto. 610 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 Našli ste portira? 611 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 Ne, i dalje ga nema. 612 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Benderu? 613 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 Ovdje sam. 614 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Falio si mi. Slušaj me pozorno. 615 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 U predvorju, u ladici u stolu, ostavio sam upute. 616 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 -U predvorje! -Gdje je portir? 617 00:37:41,634 --> 00:37:45,972 Njegovo je truplo sigurno negdje. Ne sjećam se gdje. 618 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Ili je možda živ. Ne znam. 619 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 Jesu li svi dobro? 620 00:37:50,810 --> 00:37:52,019 Je li tko ozlijeđen? 621 00:37:52,103 --> 00:37:53,896 Trebate li hranu? Lijekove? 622 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 Jesu li svi dobro? 623 00:37:58,442 --> 00:38:01,362 Može li se kako smanjiti djelovanje 624 00:38:01,445 --> 00:38:04,115 male plave tablete koju je predsjednik popio? 625 00:38:06,742 --> 00:38:09,328 Ne! Benderu. 626 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 PRETRAGA 627 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 META IDENTIFICIRANA 628 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 Ne volim da me špijuniraju. 629 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 Javi kad budete spremni prebaciti novac. 630 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 PRATIM METU 631 00:38:35,229 --> 00:38:38,941 To je trebao biti ljubavni spoj, ali nije se našminkala. 632 00:38:39,442 --> 00:38:42,069 izgleda isto kao na našoj terapiji. 633 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 Nije se dotjerala. Nije se ni istuširala. 634 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -Jesmo li joj ušli u mobitel? -Da, ali nema poruka, samo pozivi. 635 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -Koliko? -Dvadeset i pet. 636 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 -Ima li fotki? -Pa… 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 Nemoj mi reći. Zapravo, reci mi. Hej. 638 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Ne, ne mogu ovo gledati. 639 00:39:15,686 --> 00:39:19,315 Novac je spreman za uplatu na račun za donacije Bolnici Isus. 640 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 Što ćemo? Da ga prebacimo? 641 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Da. 642 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 Prebaci novac. 643 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Jaganjče, zašto Bolnica Isus i zašto toliki novac? 644 00:39:31,660 --> 00:39:33,996 Jer ulažem u javno zdravstvo. 645 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 Vladi puca ona stvar. 646 00:39:37,541 --> 00:39:39,960 Bio si bolestan i vlada te iznevjerila. 647 00:39:40,044 --> 00:39:43,756 Ne, Benderu, jadna ti je ta influencerska psihologija! 648 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Jaganjče, novac je uplaćen. Dali smo ti što si htio. Pusti ih. 649 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 Dobro. Provjerit ću. 650 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Predsjedniče, na noge lagane. 651 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 Na prozor. 652 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Ne. Ništa ne vidim. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Lijevo. Niže. 654 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Niže. 655 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Da. 656 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Da, ondje. Sad ih vidim. 657 00:40:25,589 --> 00:40:26,799 Koliko ih je? 658 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Dva? Dva. 659 00:40:30,219 --> 00:40:33,431 Hvala, Benderu. Uplata je sjela. 660 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 Idi sjesti. 661 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Rekao sam da sjedneš, kvragu! 662 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Sigurno ima pomagača vani. 663 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 Kojeg smo vidjeli na kameri. 664 00:40:45,317 --> 00:40:46,444 Zajedno su ušli. 665 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Pomagač je sredio portira. 666 00:40:48,654 --> 00:40:52,450 Ubio ga je i uklonio. A Jaganjac je ostao sam unutra. 667 00:40:52,992 --> 00:40:54,410 Kako kani pobjeći? 668 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 Sad pokažimo predsjedniku 669 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 što znači „raspodjela bogatstva”. 670 00:41:00,666 --> 00:41:03,794 Ono je bilo zdravlje. Sad obrazovanje. 671 00:41:03,878 --> 00:41:06,755 Želim 30 milijuna za osnovnu školu Quetzalcóatl. 672 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 Ne možemo mu dati sve što zatraži. 673 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Slažem se. Tomu neće biti kraja. 674 00:41:12,136 --> 00:41:13,846 Imajte povjerenja u mene. 675 00:41:13,929 --> 00:41:18,184 Ovo je reparacijska mjera. Želi ispraviti prošlost. Kao na terapiji. 676 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Terapiji! 677 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Benderu. 678 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Benderu. 679 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 Ovdje sam. 680 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 Ali moraš mi pomoći. 681 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 Kako da pokažem nadređenima da želiš surađivati? 682 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 „Pitanja započinjite s ‘kako’, 683 00:41:33,949 --> 00:41:38,078 izbjegavajte govoriti ‘da’ i ‘ne’, budite čvrsti, ne dominantni.” 684 00:41:38,621 --> 00:41:41,373 Dosta glumatanja, Benderu. Reci što želiš. 685 00:41:41,874 --> 00:41:43,000 Želim svoju ženu. 686 00:41:43,918 --> 00:41:46,754 -Victoria nema veze s ovime. -Victoria? 687 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 Ali ona te ne voli. 688 00:41:50,591 --> 00:41:51,467 Da je ubijem? 689 00:41:51,550 --> 00:41:53,135 Ne. Čuj. 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,929 Meni je nabila rogove. 691 00:41:55,638 --> 00:41:58,224 Daj da razgovaram s njom. Quid pro quo. 692 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Quid pro quo. 693 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Hajde! 694 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Idemo! 695 00:42:13,531 --> 00:42:15,991 Mobitel. Trebam svoj mobitel. 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 Imamo zastupnicu Lobatón. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 Dovedite je odmah ovamo. 698 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Kvragu, Jaganjče! 699 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Ostani hladne glave, Benderu. Hladne glave. 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 Ne vrijedi li Lobatóničin život jednako kao Victorijin? 701 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 Kojeg vraga hoćeš? 702 00:42:30,047 --> 00:42:32,049 Rekao sam. Dao sam ti jednu osobu. 703 00:42:32,132 --> 00:42:35,594 Sad mi daj 30 milijuna pesa za školu Quetzalcóatl. 704 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 Vrijeme leti, Alančiću. 705 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Znam tko je to! 706 00:42:41,267 --> 00:42:42,560 Alančić. 707 00:42:48,607 --> 00:42:50,276 Vicente Zambrano, 708 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 snajperist Skupine za posebne operacije. 709 00:42:55,864 --> 00:42:57,658 Bio je najbolji među nama. 710 00:42:57,741 --> 00:42:59,952 Imao je problema s autoritetom. 711 00:43:00,035 --> 00:43:01,453 Bio je agitator. 712 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Tri smo godine radili zajedno. 713 00:43:07,960 --> 00:43:11,630 Surađivali smo na nekoliko operacija. Bili smo prijatelji. 714 00:43:15,718 --> 00:43:18,387 -I što se dogodilo? -Sreća ga je napustila. 715 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Narkobos je oteo autobus pun ljudi. 716 00:43:22,725 --> 00:43:24,977 Htio je da oslobode njegove kolege. 717 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 Natrag! 718 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 Ubit ću ga! 719 00:43:30,733 --> 00:43:33,152 Oslobodite mi kolege ili ću ih pobiti! 720 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 Zambrano nije čekao naredbu. 721 00:43:37,615 --> 00:43:39,658 Mislio je da sam u opasnosti. 722 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Idite natrag ili ću ga ubiti! 723 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 Pucao je. 724 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 Bio je tako precizan da… 725 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 Pogodio ga je ravno u lice. 726 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Nažalost, svi su taoci poginuli. 727 00:43:58,177 --> 00:44:00,012 Vijest je odjeknula u medijima. 728 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 Zambrano je izbačen iz Skupine za posebne operacije. 729 00:44:05,309 --> 00:44:07,269 Bio je nekoliko godina u zatvoru. 730 00:44:07,853 --> 00:44:12,441 Uvijek mi je predbacivao što nisam to spriječio, ali nisam mogao. 731 00:44:12,524 --> 00:44:14,443 Mislio je, ako nešto kažem, 732 00:44:15,653 --> 00:44:18,989 možda bih nešto postigao, ali nisam ništa mogao učiniti. 733 00:44:20,240 --> 00:44:24,203 Njegov je otpust potpisao tadašnji ministar sigurnosti 734 00:44:24,828 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 735 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 Naš predsjednik. 736 00:44:32,836 --> 00:44:36,382 Ne vjerujem da ga želi ubiti. To je reparacijska mjera. 737 00:44:36,465 --> 00:44:39,093 Mislim da možemo spasiti predsjednika. 738 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Vjerujte mi. Dajmo mu što traži. 739 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 Što da radimo? 740 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Ako poznaje Zambrana kao svoju ženu, jao nama! 741 00:44:48,560 --> 00:44:50,020 Dajmo mu novac. 742 00:44:50,104 --> 00:44:53,399 Ali mora nam dati predsjednika. Ostali taoci nisu bitni. 743 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 Odobreno. Ali želimo predsjednika. 744 00:44:58,696 --> 00:45:02,074 Uplata školi je spremna. I imam adresu. 745 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Pošaljite taktičku ekipu! 746 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Nešto se čudno dogodilo. 747 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Ne znam što je ovo, ali ovo nisu moje čizme. 748 00:45:09,081 --> 00:45:10,874 -Vodite je u šator. -Tko je to? 749 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 -Idi, Benderu. -Tko je to? Hej… 750 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 Ovo je zabuna. Ja sam zastupnica Lobatón. 751 00:45:15,838 --> 00:45:18,340 Ne znam što je bilo. Ovo nije moja odjeća. 752 00:45:18,424 --> 00:45:20,384 Trebam svoju odjeću. Molim vas. 753 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Dakle, zastupnice, prepoznajete li ga? 754 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 Ne. 755 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 A njega? 756 00:45:25,347 --> 00:45:27,141 Da. To je otmičar. 757 00:45:28,267 --> 00:45:29,852 Kada ste upoznali Araizu? 758 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 -Prije nekoliko godina. -Gdje? 759 00:45:34,440 --> 00:45:36,859 Na kongresu o klimatskim promjenama. 760 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 I? 761 00:45:37,860 --> 00:45:40,487 I razgovarali smo 762 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 i bio je šarmantan i… 763 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 -Što je bilo? -Tražio je moj broj i… 764 00:45:46,493 --> 00:45:47,536 I nazvao vas je. 765 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 Broj moje sobe. 766 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Zastupnice! 767 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 Mislio sam da ste vi i predsjednik na suprotnim stranama. 768 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 Glasujete li vi i supruga za istu stranku? 769 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Prije smo glasovali. Sad ne znam. 770 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 Ne osuđujte me. 771 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Ja sam ljudsko biće. 772 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Proturječna sam. Jedino je Bog savršen. 773 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Da, Bog je za gotovo sve dobra izlika. 774 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Ja sam zastupnica u Saveznom kongresu. 775 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Poštujte me. Imam imunitet. 776 00:46:22,446 --> 00:46:23,906 Čiji je to stan? 777 00:46:24,698 --> 00:46:28,786 Pripada izvršnoj vlasti. To je uobičajeno među predsjednicima. 778 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Slušajte. 779 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Morat ćete me uvjeriti da niste u dosluhu. 780 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -Zašto bih ga htjela oteti? -Ne znam. 781 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Možda više ne želite biti samo ljubavnica. 782 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -Muž mi je dovoljan. -Je li mi Victoria nešto poslala? 783 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 Nije. 784 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 Dobro. 785 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Držite je ovdje. Ako se nečega sjeti, nazovite me. 786 00:46:49,181 --> 00:46:51,475 Moram kući. Djeca me čekaju. 787 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 Sjednite, zastupnice. 788 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 Raskomotite se. Nitko nikamo ne ide. 789 00:46:56,647 --> 00:46:58,106 Naredba izvršne vlasti. 790 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 Dobro. 791 00:47:03,111 --> 00:47:05,113 Je li vam ovaj otvorio vrata? 792 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 Nije. 793 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Sigurno? 794 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Nije. Taj je imao veće oči. 795 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 Alančiću… 796 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 Sjetio si se? 797 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 Da, naravno. 798 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 Žao mi je zbog onoga. 799 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Moja žena nema veze s time. Ja sam jedini kriv. 800 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Da, imaš pravo, Alančiću. 801 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Nije fer da ona plati za tvoje pogreške. 802 00:47:29,680 --> 00:47:31,014 Hoćemo tražiti pravdu? 803 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Dali smo ti što si tražio. Što još želiš? 804 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Imaš 20 minuta. Želim poligraf. 805 00:47:39,481 --> 00:47:40,983 Poligraf? Zašto? 806 00:47:42,693 --> 00:47:44,945 Zambrano? Vicente! 807 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -Idemo! -Prazno! 808 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Brzo! 809 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 Nema nikoga. 810 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -Status? -Prazno! 811 00:48:03,213 --> 00:48:05,215 -Prazno! -Prazno! 812 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Našao sam oružje. 813 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 Dovoljno za ratovanje. 814 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Status! 815 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -Prazno. -Prazno! 816 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Prazno. 817 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Status. 818 00:48:17,769 --> 00:48:19,479 Dobro se pripremio. 819 00:48:24,860 --> 00:48:26,320 Našao sam njegovu ženu. 820 00:48:29,448 --> 00:48:31,575 Pokušao sam upotrijebiti osiguranje. 821 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Saznali smo da mi je vlada otkazala osiguranje 822 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 nakon što me neopravdano izbacila 823 00:48:38,040 --> 00:48:41,376 iz Skupine za posebne operacije. Situacija je… 824 00:48:41,460 --> 00:48:43,128 Također smo saznali 825 00:48:43,837 --> 00:48:46,757 da su prestali financirati kemoterapiju 826 00:48:46,840 --> 00:48:49,301 u svim javnim bolnicama u zemlji… 827 00:48:52,179 --> 00:48:55,557 zbog rezanja proračuna i štednje. 828 00:48:56,892 --> 00:49:00,062 Ne tražimo novac. 829 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Bilo kakva pomoć puno znači. 830 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 A novac možete smatrati 831 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 naknadom ili predujmom za popravak. 832 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Vicente može popraviti bilo kakav uređaj. 833 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Samo recite. 834 00:49:14,242 --> 00:49:16,495 Stavit ću poveznicu ovamo i molim vas… 835 00:49:17,412 --> 00:49:19,373 Moja obitelj… 836 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 Silno smo vam zahvalni. 837 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Umrla je 2021. u Bolnici Isus. 838 00:49:28,632 --> 00:49:32,844 Bila je učiteljica. Godinama je radila u osnovnoj školi Quetzalcóatl. 839 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 -Benderu. -Molim? 840 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 Javna tužiteljica. 841 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, želim ti se ispričati. 842 00:49:49,444 --> 00:49:52,406 Zaboli me za tvoje isprike, hvala. 843 00:49:52,990 --> 00:49:54,533 Ušli smo u tvoju radnju. 844 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 Tvoj je obavještajni rad besprijekoran. Čestitam. 845 00:49:57,911 --> 00:50:01,248 Vidiš što ste propustili? Sa mnom biste ovo već riješili. 846 00:50:01,331 --> 00:50:02,666 Kako bi ti to riješio? 847 00:50:02,749 --> 00:50:05,377 Znaš mene, Alančiću. Sve nanjušim. 848 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Nisam znao da ti je žena bila bolesna i da je umrla. 849 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Žao mi je što je tvoj otkaz sve to izazvao. 850 00:50:13,051 --> 00:50:15,554 Vidiš? Postoje posljedice za tvoja djela. 851 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 Spasio sam ti život, a nisi me ni posjetio u zatvoru. 852 00:50:19,641 --> 00:50:21,810 Da, znam. Ja sam za sve ovo kriv. 853 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 Dopusti da ispravim prošlost. Pomoći ću ti. 854 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Daj da te izvučem živog odande. Ne želiš umrijeti. 855 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 „Etiketiraj sugovornikove emocije.” 856 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Ubiju li te, grist će me savjest. 857 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 „Rabi taktičku empatiju.” 858 00:50:34,489 --> 00:50:37,117 Ozbiljno. Ovdje je javna tužiteljica. 859 00:50:37,200 --> 00:50:39,911 Ako kažeš gdje je portir i nađemo ga živog… 860 00:50:39,995 --> 00:50:41,830 Znam smicalicu s tužiteljicom. 861 00:50:41,913 --> 00:50:43,790 Ovdje je. Slušaj. 862 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Ovdje javna tužiteljica Claudia Ortiz. 863 00:50:46,293 --> 00:50:47,586 Ne želim izaći. 864 00:50:48,170 --> 00:50:50,130 Želim vražji poligraf. 865 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 Isključimo struju. 866 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 Što ako je on agent MI5, CIA-e ili Mossada? 867 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Koga briga? Zatvoren je ondje. Neće izaći. 868 00:51:05,187 --> 00:51:08,106 -Nedostupan je. -Nekako provjerava transakcije. 869 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 Znači da nije potpuno isključen. 870 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Ne dolazi u obzir da mu damo poligraf. 871 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Dobro. Sjedni onamo. 872 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 Sjedni tu. 873 00:51:33,882 --> 00:51:36,510 -Grozno je to s tvojom ženom. -Začepi. 874 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 Ne, zaista. Jako mi je žao. 875 00:51:39,346 --> 00:51:41,515 Ali neće ti se vratiti ubiješ li me. 876 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 Neće ti to odagnati bol. 877 00:51:44,267 --> 00:51:47,104 Misliš da bi joj bilo drago da vidi što radiš? 878 00:51:47,187 --> 00:51:48,230 Ne. 879 00:51:48,313 --> 00:51:49,815 To kod mene ne pali. 880 00:51:49,898 --> 00:51:51,858 Alan je svakakav, ali je… 881 00:51:52,943 --> 00:51:55,362 Jedino želi, i uvijek je jedino želio, 882 00:51:55,445 --> 00:51:57,030 da nas dvije budemo dobro. 883 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 I dao bi život za mene. Znam to. 884 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 María Luisa, sve u redu? 885 00:52:10,127 --> 00:52:11,086 Ja sam, tata. 886 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 Bok, ljubavi. 887 00:52:14,756 --> 00:52:16,299 Zašto si tako kasno budna? 888 00:52:16,383 --> 00:52:19,427 Ne mogu spavati, a María Luisa kaže da nećete doći, 889 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 zbog godišnjice. 890 00:52:20,929 --> 00:52:23,390 Nismo li već proslavili vašu godišnjicu? 891 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 Da, ali to nam je bila godišnjica braka. 892 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Ovo je godišnjica dana kad smo se upoznali. 893 00:52:30,021 --> 00:52:31,940 Kako ste se upoznali? 894 00:52:34,442 --> 00:52:39,322 Sjećaš se da sam ti pričao da sam bio pripravnik i… 895 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 U jednoj operaciji… 896 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 Da! Mama je bila s nekim doktorom. Tako nešto. 897 00:52:44,035 --> 00:52:46,663 Cijelu ste noć razgovarali i išli na doručak. 898 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 Da. Tako je. 899 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Čestitam ti! 900 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 -Hvala. -Želim i mami čestitati. 901 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 Mama se sada ne može javiti. Zauzeta je. 902 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 Ali fali mi. Gdje je? 903 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 U zahodu. 904 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Jednom je rekla da ide piškiti, ali išla je provjeriti mobitel. 905 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Da. 906 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 Da, tvoja mama to radi. 907 00:53:15,775 --> 00:53:18,445 Zašto niste mene pozvali? 908 00:53:18,528 --> 00:53:21,615 Mogu sutra izostati s nastave. Doručkovat ćemo skupa. 909 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 Što kažeš? 910 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Da, odlična ideja. 911 00:53:28,079 --> 00:53:29,915 Dobro. Kad se vraćate kući? 912 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Ne znam točno, dušo, ali rano ujutro. 913 00:53:34,294 --> 00:53:36,171 -Dobro? -Da. 914 00:53:37,756 --> 00:53:38,632 Lijepo spavaj. 915 00:53:39,132 --> 00:53:40,300 Hoću. Bok, tata. 916 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 Volim te. 917 00:53:41,426 --> 00:53:42,552 I ja tebe. Bok. 918 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -Jesi li shvatio što planiram? -Da. 919 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 -Nemoj dugo. -Dobro, neću. 920 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 -Čuvaj stražu. -Dobro. 921 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Hajde. 922 00:54:11,539 --> 00:54:14,292 Neću reći kćeri da joj je majka umrla. 923 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 To se neće dogoditi. 924 00:54:19,381 --> 00:54:20,632 Kad se Juana rodila, 925 00:54:22,050 --> 00:54:25,053 obećao sam Victoriji da ću prestati ići na teren. 926 00:54:26,054 --> 00:54:28,390 Da ćemo raditi na zajedničkom projektu. 927 00:54:29,432 --> 00:54:30,725 Ali nisam prestao. 928 00:54:33,311 --> 00:54:34,729 Uvijek misliš 929 00:54:34,813 --> 00:54:38,358 da imaš još vremena, da uvijek postoji sutra. 930 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 Ali nije tako. 931 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 Victoria je uvijek vjerovala u mene. 932 00:54:47,242 --> 00:54:48,076 Evo. 933 00:54:48,827 --> 00:54:50,453 Daj to glavnom agentu. 934 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Moram izaći živa odavde. Molim te. 935 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Molim te! 936 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 Molim te! Nico, moramo nešto učiniti. 937 00:55:06,303 --> 00:55:07,762 Dosta! 938 00:55:10,015 --> 00:55:11,808 Nisam trener, Victoria. 939 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 Nisam Nico. Zar ne shvaćaš? 940 00:55:17,230 --> 00:55:18,523 Vicente nije lud. 941 00:55:19,149 --> 00:55:20,400 Vicente je genij. 942 00:55:21,568 --> 00:55:25,322 On jedini može promijeniti ovu zemlju, za razliku od ovog gada. 943 00:55:26,781 --> 00:55:29,451 I iskoristiti smrt moje sestre za nešto dobro. 944 00:55:31,870 --> 00:55:33,913 Zambrano, kako ide? 945 00:55:33,997 --> 00:55:35,206 Što ima, Alančiću? 946 00:55:35,290 --> 00:55:37,417 Čavrljam s tvojom ženom. 947 00:55:38,084 --> 00:55:40,462 Govori nam svoje planove s tobom 948 00:55:41,254 --> 00:55:42,505 i s tvojom kćeri. 949 00:55:44,132 --> 00:55:48,094 Ali ako mi ne nabaviš poligraf, ostat će ti samo želje. 950 00:55:48,803 --> 00:55:51,306 Radim na tome, ali nisu mi ga odobrili. 951 00:55:51,389 --> 00:55:52,557 Daj mi vremena. 952 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 Dotad šaljem pizze koje ste naručili. 953 00:55:59,064 --> 00:55:59,939 Dobro… 954 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Učini mi uslugu. 955 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 Kako da znam da je Victoria živa? 956 00:56:09,199 --> 00:56:10,700 Imaš pet sekundi. 957 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alane, ako ne preživim… 958 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 -Preživjet ćeš, dušo. -Ne prekidaj me. 959 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 Dobro. Slušam. 960 00:56:19,876 --> 00:56:22,253 Reci Juani da je volim svim srcem. 961 00:56:23,546 --> 00:56:26,341 -I pazi na strica Estebana. -Vrijeme je isteklo! 962 00:56:27,467 --> 00:56:28,676 Odjavljujemo se. 963 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 BESPLATNA DOSTAVA 964 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 POLIGRAF 965 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 Dobra večer, dragi meksički narode. 966 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 Nalazimo se u Polancu, u Ulici Georgea Bernarda Shawa 7. 967 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 S nama je uvaženi predsjednik republike. 968 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Vezali smo ga jer, kao što znate, 969 00:57:21,896 --> 00:57:24,149 političari imaju puno posla, 970 00:57:24,232 --> 00:57:28,319 ali mora nam danas odgovoriti na neka pitanja. 971 00:57:28,403 --> 00:57:30,697 Ovo je poligraf, 972 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 poznatiji kao detektor laži. 973 00:57:34,492 --> 00:57:36,286 Time se služi naša vlada. 974 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Danas ćemo saznati istinu, 975 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 istinu o ljudima koji bi trebali raditi za nas. 976 00:57:42,542 --> 00:57:46,671 Ti ljudi loše rade svoj posao, a povrh toga nam i lažu. 977 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 Oni su najgori zaposlenici. 978 00:57:50,175 --> 00:57:52,177 A ja sam, kao i vi, 979 00:57:52,260 --> 00:57:55,930 osoba koja poštuje zakon i plaća poreze. 980 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Poslušan sam. A što dobivam zauzvrat? 981 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Lažna obećanja, glupe slogane, usrane izlike. 982 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Ali to će se promijeniti. 983 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Danas se janjad probudila i zahtijeva istinu. 984 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrascova. 985 00:58:11,321 --> 00:58:12,655 Ako uđemo na silu, 986 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 kolike su šanse da ga izvučemo živog? 987 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Slabe. 988 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -Molim brojku. -Nije samo predsjednik. 989 00:58:19,621 --> 00:58:22,957 U ovakvom sukobu umrli bi taoci i policajci. 990 00:58:23,041 --> 00:58:25,460 Ne znamo je li sam ili ih ima još. 991 00:58:25,543 --> 00:58:27,170 Nismo to uspjeli utvrditi. 992 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Brojku, Carrascova. 993 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Sedamdeset posto da će poginuti. 994 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Molim vas. 995 00:58:38,556 --> 00:58:41,351 Dajte mi još vremena. Znam da mogu sve riješiti. 996 00:58:50,360 --> 00:58:51,736 Što da radimo? 997 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 Imam ideju. 998 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Uključimo ovaj stroj za prženje jaja i… 999 00:59:01,621 --> 00:59:03,706 Što ste htjeli biti kad odrastete? 1000 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Predsjednik. 1001 00:59:07,293 --> 00:59:09,379 Što ste htjeli biti kad odrastete? 1002 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Predsjednik. 1003 00:59:13,466 --> 00:59:14,968 Slušaj me, govnaru. 1004 00:59:16,010 --> 00:59:17,762 Što si htio biti? 1005 00:59:23,059 --> 00:59:24,060 Faca. 1006 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Moćan čovjek. 1007 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Moćan čovjek. 1008 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Dakle, prvi scenarij: 1009 00:59:37,198 --> 00:59:39,826 predsjednik izađe zahvaljujući pregovorima 1010 00:59:39,909 --> 00:59:41,452 i nitko ništa ne sazna. 1011 00:59:42,245 --> 00:59:44,038 Svi smo na dobitku. 1012 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Drugi scenarij: 1013 00:59:48,793 --> 00:59:50,628 uđemo na silu 1014 00:59:50,712 --> 00:59:53,548 i izvučemo ga, neozlijeđenog ili ranjenog. 1015 00:59:53,631 --> 00:59:55,216 Što u tom slučaju učinimo? 1016 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 Prijavimo manji zdravstveni problem. 1017 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 Upalu slijepog crijeva, žučnjaka i slično. 1018 01:00:02,724 --> 01:00:07,895 Za nekoliko dana vrati se u svoj ured kao da ništa nije bilo. 1019 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 Treći scenarij: 1020 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 ubiju ga. 1021 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Ako izađe na vidjelo da je bio s ljubavnicom, 1022 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 koalicija neće preživjeti tu krizu. 1023 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Međutim, 1024 01:00:23,578 --> 01:00:26,789 ako smislimo dobru priču, 1025 01:00:26,873 --> 01:00:32,587 možemo osigurati miran prijelaz vlasti u ruke Regine Bastón. 1026 01:00:34,255 --> 01:00:37,091 Povrh toga bismo stvorili 1027 01:00:37,175 --> 01:00:39,761 legendu o Araizi. 1028 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Reći ćemo da je umro za domovinu, kao mučenik demokracije. 1029 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Jedna od mogućih priča: 1030 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 predsjednik Araiza išao je u Jalapu spasiti žrtve, 1031 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 kad mu se helikopter pokvario 1032 01:00:53,941 --> 01:00:56,569 i on je, nažalost, poginuo. 1033 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 Što mislite? 1034 01:01:01,908 --> 01:01:03,826 Mrtvi političari 1035 01:01:04,327 --> 01:01:06,663 omiljeniji su od živih. 1036 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 Je li te kada pregledao psihijatar? 1037 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Triput. 1038 01:01:13,836 --> 01:01:15,046 I što je zaključio? 1039 01:01:17,006 --> 01:01:18,299 Narcis 1040 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 s psihopatskim odlikama. 1041 01:01:21,260 --> 01:01:22,679 Tko ti je posrednik? 1042 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Augusto Coronado. 1043 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 Moj bivši vozač. 1044 01:01:29,310 --> 01:01:32,271 Koliko ti je imovine posrednik kupio? 1045 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 Dvije kuće u Miamiju. 1046 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 I još jednu u Puerto Banúsu. 1047 01:01:38,069 --> 01:01:41,239 Jahtu i skroman zrakoplov. Vrlo skroman. 1048 01:01:43,366 --> 01:01:46,953 Koliko ti je tijekom mandata posrednik zamračio novca? 1049 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Ne mogu reći točan broj. 1050 01:01:50,206 --> 01:01:52,792 Daj, predsjedniče. Otprilike. 1051 01:01:54,293 --> 01:01:58,506 Oko… 120 milijuna dolara. 1052 01:01:58,589 --> 01:02:00,466 120 milijuna dolara! Pas mater! 1053 01:02:09,851 --> 01:02:15,231 Jesi li zbilja angažirao astrologinju da razgovara s tvojim mrtvim psom? 1054 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedes ima jedinstvene moći. 1055 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 Jesu li ti djeca išla u javnu školu? 1056 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 Nisu. 1057 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 Kad si posljednji put bio u javnom busu? 1058 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Kad sam studirao. 1059 01:02:29,078 --> 01:02:33,166 Koliko si novca maznuo u jadnoj gradnji linije 12 podzemne željeznice? 1060 01:02:33,249 --> 01:02:35,293 Pedeset milijuna dolara. 1061 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Ali nisam ih zadržao! Podijelio sam. Treba podmazivati sustav. 1062 01:02:39,172 --> 01:02:41,841 Svi to rade! To je jedini način! 1063 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Recite mi, građanko. 1064 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Što mislite o tome da je to jedini način? 1065 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -Žalim što sam glasovala. -Recite mu! 1066 01:02:49,390 --> 01:02:52,602 Žalim što sam glasovala za tebe! Zbog tebe smo ovdje! 1067 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 Posljednje pitanje. 1068 01:02:55,646 --> 01:02:59,776 Je li ministrica unutarnjih poslova znala za sve te koruptivne radnje? 1069 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 Dosta je pregovora. Ući ćemo. 1070 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Ako mu damo poligraf, sigurno ćemo napredovati. 1071 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Ništa od toga. 1072 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 Alančiću, jesi li ondje? 1073 01:03:13,623 --> 01:03:15,249 Ovdje sam, Zambrano. Reci. 1074 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 U znak dobre volje i zahvale na hrani, 1075 01:03:18,294 --> 01:03:22,006 što je više nego što je država učinila za nas, šaljem taoca. 1076 01:03:22,089 --> 01:03:23,299 Quid pro quo. 1077 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Recite mu da nema pregovora ako ne pošalje predsjednika. 1078 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Ući ćemo na silu. 1079 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 Pripremite se, talac izlazi. 1080 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 Dvadeset šest. 1081 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Molim vas, dopustite da ga ispitam. 1082 01:03:44,654 --> 01:03:47,198 Tako ću moći nastaviti pregovarati. 1083 01:03:47,281 --> 01:03:48,783 Žena mi je unutra. 1084 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Nemam vremena za vašu bol. Imate deset minuta. 1085 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -U šator. -Alane. 1086 01:04:08,344 --> 01:04:10,179 Moramo o puno toga razgovarati. 1087 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Sjedni onamo. 1088 01:04:13,766 --> 01:04:14,892 Prepoznajete li ga? 1089 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Možda. 1090 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Ne, nisam ga nikad vidio. 1091 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Može ići. 1092 01:04:29,532 --> 01:04:31,242 Je li mi žena nešto poručila? 1093 01:04:32,034 --> 01:04:34,370 -Ne. -Kako su te oteli? 1094 01:04:39,500 --> 01:04:44,297 Išao sam kupiti cigarete, kao obično, i pojavio se plavi auto. 1095 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 Izašla su dva tipa s kapuljačama, 1096 01:04:46,549 --> 01:04:48,384 prislonila mi pištolj uz glavu… 1097 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 Gurnuli su me u auto. Pokrili su mi glavu 1098 01:04:52,513 --> 01:04:56,559 i odjedanput sam bio u stanu s predsjednikom, njegovom ljubavnicom 1099 01:04:56,642 --> 01:04:58,936 i onim ludim Jaganjcem. 1100 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 Natjerao me da nazovem Victoriju. 1101 01:05:01,772 --> 01:05:03,482 Ima pomagača, dakle? 1102 01:05:03,566 --> 01:05:05,693 Da, valjda. Vani. 1103 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Da, to je on, otmičar. 1104 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 A on? Je li on pomagač? 1105 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Ne znam. Nije bilo nikoga drugoga. 1106 01:05:17,246 --> 01:05:18,331 Kako kani pobjeći? 1107 01:05:18,414 --> 01:05:21,542 -Otkud ja znam? -Što je učinio s poligrafom? 1108 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 Nisam čuo. Zaključao me u zahod. 1109 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 Sviđa li ti se moj dar, Alančiću? 1110 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 Ili si ga ostavio kao Isusa na križu? 1111 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 Zašto te tako zanima ovaj talac? 1112 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Pa, ne želim da me optužite za zlostavljanje. 1113 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Vicente, imaš deset minuta da izađeš. 1114 01:05:38,309 --> 01:05:41,604 Oni će ući i nikako ih ne mogu spriječiti. 1115 01:05:42,438 --> 01:05:43,606 Alančiću, 1116 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 ne sjediš prvi put prekriženih ruku. 1117 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 Što je? 1118 01:05:59,914 --> 01:06:02,541 Žena mi je rekla: „Pazi na strica Estebana”. 1119 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 Ali Esteban je umro. 1120 01:06:04,210 --> 01:06:07,129 Razmišljam o tome. Ne znam što je htjela reći. 1121 01:06:08,047 --> 01:06:09,507 Kakav je bio Esteban? 1122 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Lažljivac, dvoličan, izdajica. 1123 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Pregledajmo mu ozljede. 1124 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Dođite s nama. 1125 01:06:23,980 --> 01:06:25,648 -Kamo? -Bit će sve u redu. 1126 01:06:31,612 --> 01:06:33,823 -Lezi. Pregledat ćemo glavu. -Molim? 1127 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 -Pregledat ćeš mi glavu? -Krvari! 1128 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 -Dakle, ti si trener? -Što je to? 1129 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -Gdje si se školovao? -Ne. Pusti me. 1130 01:06:40,788 --> 01:06:42,623 -Polako, diši. -Pusti me, gade. 1131 01:06:42,707 --> 01:06:43,916 Diši. 1132 01:06:44,000 --> 01:06:45,209 Samo diši. 1133 01:06:45,751 --> 01:06:47,920 Diši, tako. 1134 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Tako. 1135 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -Spreman? -Spreman. Gotovo. 1136 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -Evo. Budi temeljita. -Hoću. 1137 01:07:02,601 --> 01:07:04,562 -Što je? -Našla sam nešto. 1138 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 Kvragu! 1139 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Da vidim. 1140 01:07:09,692 --> 01:07:11,485 Ne. Imaš još jednu rukavicu? 1141 01:07:12,403 --> 01:07:16,657 Koliko si novca maznuo u jadnoj gradnji linije 12 podzemne željeznice? 1142 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 Pedeset milijuna dolara. 1143 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 Ali nisam ih zadržao! Podijelio sam. Treba podmazivati sustav. 1144 01:07:23,289 --> 01:07:26,083 -Svi to rade! -Znao je da ćemo blokirati signal. 1145 01:07:26,167 --> 01:07:28,377 Pa lažni talac treba objaviti snimku. 1146 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Posljednje pitanje. 1147 01:07:32,923 --> 01:07:37,053 Je li ministrica unutarnjih poslova znala za sve te koruptivne radnje? 1148 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Bastón 1149 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 najgora je od svih. 1150 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Do srži je upletena u to. 1151 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 Šefice, imamo društvo. 1152 01:07:59,784 --> 01:08:01,243 -Možete me štititi? -Da. 1153 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 Dobro. 1154 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Idemo, Fajardo. 1155 01:08:26,310 --> 01:08:28,813 Sve jedinice Skupine za posebne operacije, 1156 01:08:28,896 --> 01:08:31,357 govori vam ministrica Regina Bastón. 1157 01:08:31,440 --> 01:08:37,738 Od ovog trenutka operaciju preuzima ministar obrane Casimiro Zavala. 1158 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Što je bilo? 1159 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 Što se dogodilo, Fajardo? 1160 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 -Što se događa? -Isključili su se. 1161 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 Ovdje ministar obrane Casimiro Zavala. 1162 01:09:19,572 --> 01:09:22,283 Sve jedinice, pripremite se za ulazak. 1163 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 Prioritet je predsjednikov život. 1164 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Mičite se! 1165 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -Pusti me da prođem. -Ne mogu. Slušam naredbe. 1166 01:09:31,083 --> 01:09:32,585 Molim te! Ubit će je. 1167 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Udari me. 1168 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 -Ozbiljno? -Da. 1169 01:09:44,805 --> 01:09:45,764 Majku mu! 1170 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Pas ti… 1171 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Prođi. 1172 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Hvala ti. 1173 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Bravo, stari. 1174 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Sad ste vi na redu. 1175 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 O, ne! 1176 01:10:03,282 --> 01:10:05,910 Pozor, Menéndeze, Bender je gore. 1177 01:10:05,993 --> 01:10:08,329 Žele ući. Kako ih možemo zaustaviti? 1178 01:10:08,412 --> 01:10:10,289 H-hoće li ih ubiti? 1179 01:10:15,085 --> 01:10:16,253 BOMBONI S THC-OM 1180 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 K-kanabis? 1181 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 Potvrđeno. Pripremam se za ulazak. 1182 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Tko je? 1183 01:10:31,727 --> 01:10:34,438 Zambrano, ovdje Bender. Prebaci na drugi kanal. 1184 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 To je Alan. 1185 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 -Čujem te. -Želim ti nešto reći. 1186 01:10:43,739 --> 01:10:45,074 Tko nas sluša? 1187 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Tvoja žena. 1188 01:10:47,660 --> 01:10:49,411 Predsjednik drijema. 1189 01:10:49,495 --> 01:10:50,412 Savršeno. 1190 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -Približi se vratima. -Zašto? 1191 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Ući će. Sve će vas pobiti. 1192 01:10:54,875 --> 01:10:58,128 Molim te, priđi. Moramo razgovarati. Vidio sam snimku. 1193 01:11:04,551 --> 01:11:07,221 Upozoravam te, ciljam u tvoju ženu. 1194 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 Što želiš? 1195 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Nisam naoružan. 1196 01:11:11,475 --> 01:11:13,269 Nije me briga za predsjednika. 1197 01:11:13,352 --> 01:11:15,980 A ako umreš, bit ću tužan nekoliko dana, 1198 01:11:16,522 --> 01:11:18,232 ali ovdje sam radi Victorije. 1199 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Imam snimku. Nevjerojatna je. 1200 01:11:21,193 --> 01:11:22,945 Mora postati viralna. 1201 01:11:23,028 --> 01:11:24,947 Svi moraju za to saznati. 1202 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 Ali to jedino Victoria može omogućiti. 1203 01:11:30,119 --> 01:11:31,912 Izgubio si, Vicente. 1204 01:11:31,996 --> 01:11:34,498 Vjeruj mi. Nemaš drugih opcija. 1205 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Mogu ih sve pobiti. 1206 01:11:37,126 --> 01:11:39,920 Da, ali ne želiš to. Nisi zato ovdje. 1207 01:11:48,012 --> 01:11:50,180 Tko mi jamči da ćeš objaviti video? 1208 01:11:50,889 --> 01:11:52,599 Jamčim ti ja, svojim životom. 1209 01:11:52,683 --> 01:11:55,394 Pusti me da uđem. Zamijenit ću Victoriju. 1210 01:12:01,608 --> 01:12:02,985 Sjeti se. 1211 01:12:03,068 --> 01:12:04,611 Svi uđemo… 1212 01:12:13,120 --> 01:12:14,455 Svi izađemo. 1213 01:12:34,475 --> 01:12:35,726 Pobrini se za to. 1214 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 Pobrini se za to. 1215 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Ovdje Morski Pas. Još jedna osoba. 1216 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 -Benderova žena. -Zašto je nismo vidjeli? 1217 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 Ne znam. Ovo je jako čudno. Jesu li nas hakirali? 1218 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 Gdje je Bender? 1219 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 Ne znam. Bio je tu. 1220 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Popravite ovo. 1221 01:13:11,970 --> 01:13:14,306 Alan je još unutra. 1222 01:13:14,390 --> 01:13:16,350 -Alan je unutra. Nemojte… -Natrag! 1223 01:13:16,433 --> 01:13:18,352 -Ovo je opasna situacija. -Mir! 1224 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 Polako. Izlažete se opasnosti. 1225 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Obećavam vam da ćemo preživjeti. 1226 01:13:23,524 --> 01:13:25,526 Evo. Sjednimo ovamo. 1227 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Počinje odbrojavanje. 1228 01:13:29,780 --> 01:13:30,864 Šezdeset. 1229 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Pedeset devet. 1230 01:13:34,535 --> 01:13:37,871 -Pedeset osam. Pedeset sedam. -Moj muž je unutra. 1231 01:13:37,955 --> 01:13:41,166 Pedeset šest. Pedeset pet. 1232 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Pedeset četiri. Pedeset tri. 1233 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Pedeset dva. Pedeset jedan. 1234 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 Pedeset. 1235 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 Četrdeset devet. Četrdeset osam. 1236 01:13:56,807 --> 01:13:59,435 Zambrano je voljan uništiti dokaz, 1237 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 pustiti vas i predati se. 1238 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Ako ga ne tužite, sve će biti gotovo. 1239 01:14:04,106 --> 01:14:05,065 Četrdeset tri. 1240 01:14:06,066 --> 01:14:09,361 Četrdeset dva. Četrdeset jedan. 1241 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Četrdeset. Trideset devet. 1242 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Trideset osam. 1243 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Trideset sedam. 1244 01:14:17,703 --> 01:14:18,704 Trideset šest. 1245 01:14:20,205 --> 01:14:22,833 Trideset pet. Trideset četiri… 1246 01:14:24,293 --> 01:14:26,003 Čime si snimao? 1247 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Trideset dva. 1248 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 -To je rabio? -Trideset jedan. 1249 01:14:30,382 --> 01:14:31,383 Trideset. 1250 01:14:32,176 --> 01:14:33,093 Dvadeset devet. 1251 01:14:33,927 --> 01:14:36,472 Dvadeset osam. Dvadeset sedam. 1252 01:14:37,556 --> 01:14:38,682 Dvadeset šest. 1253 01:14:39,975 --> 01:14:40,893 Dvadeset pet. 1254 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Evo, više nema dokaza protiv vas. 1255 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Dvadeset tri. 1256 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 Sve jedinice, 1257 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Bender je unutra. 1258 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Pustimo da radi ono što najbolje zna. 1259 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 Što je ovo? Ugasite to! 1260 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 Ne mogu. To je kineski softver. 1261 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Sve nas je naučio. 1262 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Otpušteni ste zbog neposluha. 1263 01:15:04,166 --> 01:15:06,793 Svjestan sam posljedica, generale. 1264 01:15:07,294 --> 01:15:10,631 Ali on je kolega, koji ugrožava život da nas sve spasi. 1265 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Satima smo ovdje. 1266 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Umorni smo. Gladni smo, pospani. 1267 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 Želimo ići kući. 1268 01:15:28,565 --> 01:15:30,943 Želimo sjesti i okončati ovo. 1269 01:15:31,026 --> 01:15:33,111 Ali kao što nas je Bender naučio, 1270 01:15:33,195 --> 01:15:34,363 svi smo jedan. 1271 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 I jedan smo svi. 1272 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Dvije godine zatvora. 1273 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 -Jedna. -Jedna i pol. 1274 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 -Dogovoreno. -Dogovoreno. 1275 01:16:01,265 --> 01:16:03,058 Zašto je u gaćama, čovječe? 1276 01:16:03,141 --> 01:16:05,018 Napokon. 1277 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 Natrag! 1278 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 Da vidim ruke. Hodaj. Hajde. Miči se, gade! 1279 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -Miči se! -Brzo. 1280 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 Miči se! Požuri se. 1281 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Brzo. 1282 01:16:20,576 --> 01:16:21,535 Ni makac! 1283 01:16:21,618 --> 01:16:24,079 Eto ti, prokletniče! Eto, gade! 1284 01:16:32,546 --> 01:16:35,090 -Kako si? Jesi li dobro? -Dobro sam. 1285 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Jedva čekam da vidim Juanu. 1286 01:16:43,307 --> 01:16:44,850 Znam. I ja. 1287 01:16:44,933 --> 01:16:45,851 Idemo kući. 1288 01:16:45,934 --> 01:16:47,686 -Da. -Volim te. 1289 01:16:49,688 --> 01:16:51,189 Gotovo sam ti povjerovao. 1290 01:16:52,858 --> 01:16:55,444 -Drago mi je što ste dobro. -Predsjedniče. 1291 01:16:57,237 --> 01:16:59,448 -Carrascova, puno hvala. -Čestitam. 1292 01:16:59,531 --> 01:17:01,283 -Dobit ću otkaz. -Sumnjam. 1293 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 -Menéndeze, dobro došao. Spreman si. -Otkaz? 1294 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Dobro… 1295 01:17:25,807 --> 01:17:27,309 Tko je pobijedio u tekmi? 1296 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 ČETIRI MJESECA POSLIJE 1297 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Identitet tajanstvenog „Jaganjca” izašao je na vidjelo. 1298 01:17:58,590 --> 01:18:00,550 Bio je to Vicente Zambrano, 1299 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 koji je prije tri mjeseca oteo predsjednika 1300 01:18:03,595 --> 01:18:06,640 i snimio slavnu viralnu snimku, na kojoj šef države 1301 01:18:06,723 --> 01:18:09,851 priznaje sve pogreške tijekom svoje vladavine. 1302 01:18:09,935 --> 01:18:13,522 To je najgledaniji video u povijesti naše zemlje. 1303 01:18:13,605 --> 01:18:16,858 U samo pet dana dosegnuo je 370 milijuna pregleda 1304 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 i izazvao prosvjede diljem zemlje. 1305 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 Jaganjac je tako postao simbol društvene pravde, 1306 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 a predsjednik Araiza i kabinet dali su neopozive ostavke. 1307 01:18:28,578 --> 01:18:33,375 Kongres je sazvao nove izbore za zamjenskog predsjednika. 1308 01:18:44,177 --> 01:18:48,974 Bivši specijalac postao je globalna legenda. 1309 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 Zambrano je trenutačno u gradskom zatvoru, 1310 01:18:52,811 --> 01:18:55,439 na psihijatrijskom liječenju. 1311 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 Vlasti ne žele reći na kojoj je točno lokaciji, 1312 01:18:58,567 --> 01:19:01,194 zbog straha od novih nemira. 1313 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 Jaganjac! 1314 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Jaganjac! 1315 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Neće proći! Nećete proći! 1316 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ARAIZA, DAJ OSTAVKU! 1317 01:19:58,919 --> 01:20:00,337 PREDSJEDNIČKI SKANDAL 1318 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 BEZ PRESEDANA 1319 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 Brak nije poput talačke krize. 1320 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 To nije događaj koji počne i završi. 1321 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Osim ako se ne želite rastati. 1322 01:20:42,879 --> 01:20:44,172 Zar ne, dušo? 1323 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Da, naravno. 1324 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Sigurno nije dobro stalno tražiti sukobe, 1325 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 ali nije zdravo ni bježati od sukoba, 1326 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 jer to stvara veće probleme. 1327 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 Da. 1328 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 Želimo da o tome razmislite. 1329 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Moj partner nije otmičar. 1330 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Ne bježim od njega. 1331 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -Puno vam hvala. -Da, hvala. 1332 01:21:07,070 --> 01:21:08,488 -Hvala. -Hvala. 1333 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Neki su otišli. 1334 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 Ma da! 1335 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Predugo odgovaraš. 1336 01:21:14,494 --> 01:21:16,496 Ja? Stalno si me prekidao. 1337 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 -Prekidao si cijelo… -Ha? 1338 01:21:18,206 --> 01:21:20,125 -Dobro, idemo. -Oprostite. 1339 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -Koliko si osoba izbrojila? Ja 23. -Oko 25. 1340 01:21:23,962 --> 01:21:26,923 -Dvadeset pet nije puno. -Da! Ma nije bilo loše. 1341 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Činiš se uzrujanim. 1342 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 -Ne etiketiraj me. -Hej. 1343 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Jeste li pomišljali na rastavu? 1344 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -Ne! -Da. 1345 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -Da? -Ne? 1346 01:21:35,682 --> 01:21:37,601 Što ćemo sa svime ovime? 1347 01:21:37,684 --> 01:21:38,935 Ponesimo kući. 1348 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -Halo? -Napunimo salvete. 1349 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Benderu. Sjećaš li me se? 1350 01:21:45,483 --> 01:21:46,818 -Što je? -Jeste li? 1351 01:21:46,902 --> 01:21:48,403 -Benderu… -Pomišljali smo. 1352 01:21:48,486 --> 01:21:51,448 U buksi sam imao vremena razmišljati. 1353 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 Ono što smo učinili bilo je početak nečega velikog, zar ne? 1354 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 Kako to misliš? 1355 01:21:57,287 --> 01:22:00,332 Pa, sad sam slavna osoba, zar ne? 1356 01:22:00,415 --> 01:22:01,750 Bez zafrkancije. 1357 01:22:02,709 --> 01:22:06,922 Mislim da bismo ti i ja mogli preobraziti zemlju, 1358 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 ali iznutra. 1359 01:22:10,050 --> 01:22:13,553 Što kažeš? Hoćemo li se upustiti u nešto veliko? 1360 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 JAGANJAC ZA PREDSJEDNIKA 1361 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 -Ne znam. -Idemo, ljubavi. 1362 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Možda. 1363 01:25:33,545 --> 01:25:37,924 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić