1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,768 BUKA 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 - Helo. Apa khabar? Selamat pagi. - Saya tunggu puan. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Maafkan saya. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,905 Kami tak dapat bantu. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,453 Terima kasih. Berapa bayarannya? 8 00:00:36,536 --> 00:00:37,620 Percuma saja. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 - Yakah? - Kerjanya mudah saja. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Ini dia. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Dah masuk. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Selamat sejahtera. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 Terima kasih. 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,809 DITUTUP 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Baiklah. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 Bagus, okey. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Semua okey? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,066 Dah siap. 19 00:01:48,149 --> 00:01:52,278 Inilah masanya untuk kita tamatkan idea jijik 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 yang kononnya negara kita hanya untuk minoriti. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Kita akan tingkatkan pelaburan dalam penyelidikan sains dan teknologi! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 Kami akan pastikan 24 00:02:04,040 --> 00:02:07,877 semua orang dapat jagaan kesihatan! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Saya berjanji untuk mengotakan 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 semua manifesto kempen saya. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Percayalah! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 - Araiza! - Kita dah bersedia. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 Dia ada teman lelaki? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,318 Alan, itu rahsialah. Dia pesakit saya. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 - Tapi dia dah nak naik gila. - Yakah? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Ya. Dia menangis dan ajak saya beli motosikal. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Aduhai. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Aduhai, tapi biasalah. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Saya tak sangka Beatriz bertahan selama itu dengannya. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Dia ibu Mica. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 Taklah. 38 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Tidak. 39 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 Dia bukan ibu Mica. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Mak kata "Beatriz". 41 00:02:57,051 --> 00:03:00,263 Kalau mak cakap tentang ibu Mica dan tak nak saya tahu, 42 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 mak guna nama itu. 43 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Taklah. Mana ada. 44 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Dia orang lain, tapi jangan beritahu sesiapa. 45 00:03:06,144 --> 00:03:10,106 - Sebab itu guru bahasa Inggeris dipecat? - Juana, tukar topik. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 Alamak! 47 00:03:11,733 --> 00:03:13,985 - Maaf. Saya perlu jawab. - Aduh. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 - Alan! - Sekejap saja. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Ada apa? 50 00:03:19,073 --> 00:03:20,116 Be… Bender. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Ya, puan. Apa masalahnya? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,622 Tak ada apa-apa. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,708 Yakah? Dia berpeluh-peluh, bukan? 54 00:03:28,791 --> 00:03:31,502 - Gagapnya makin teruk. - Okey. Saya datang. 55 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 - Tak boleh. - Kami okey. Awak tak perlu datang. 56 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 - Dah berapa lama kamu di sana? - Tiga jam. 57 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Baik. Saya datang sekarang. 58 00:03:40,428 --> 00:03:42,847 - Alan, tak boleh. - Tapi saya ada kerja. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,098 Awak teruklah! 60 00:03:44,182 --> 00:03:46,476 - Ayah, ada tebusan? - Macam biasalah. 61 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 - Awak okey? - Saya tak okey. 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Kamu pula. Kamu okey? 63 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 - Saya okey. - Okey. 64 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 NON NEGOTIABLE 65 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Siapa nak bawa Juana ke kelas renang? Saya ada pesakit. 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,997 - Saya okey. - Memanglah, tapi apabila kami balik… 67 00:04:08,081 --> 00:04:10,500 Ayah bohong sunat, ya? 68 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 Ia rahsia. 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Kita kena cepat. Faham-faham sajalah ayah kamu. 70 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 Kenapa awak datang, Bender? 71 00:04:17,173 --> 00:04:19,425 Saya nak bantu puan. Saya sayang awak! 72 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Dia tak fikir langsung tentang saya. 73 00:04:22,011 --> 00:04:25,848 Dia dah melampau. Kami tak boleh terus begini. 74 00:04:25,932 --> 00:04:27,058 Mak dah tak tahan. 75 00:04:27,141 --> 00:04:29,769 Kami dah uruskan sendiri. Semuanya terkawal. 76 00:04:29,852 --> 00:04:30,728 Okey. 77 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 Menendez, apa yang berlaku? 78 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Lelaki… 79 00:04:37,944 --> 00:04:39,529 - Lelaki… - Cuba bertenang. 80 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Bernafas. Tarik nafas. Hembus. 81 00:04:42,448 --> 00:04:44,242 Sekarang, cakap. Jangan gagap. 82 00:04:44,325 --> 00:04:46,327 Wanita tebusan itu ialah ibunya. 83 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 Ibu dia? Puan, apa yang berlaku? 84 00:04:48,705 --> 00:04:52,041 Dia tangkap dan nak bunuh mak saya. Tolonglah. 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,459 - Siapa "dia"? - Suami saya. 86 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 - Siapa namanya? - José. 87 00:04:55,336 --> 00:04:56,170 José? Okey. 88 00:04:56,254 --> 00:04:58,298 - Bertenang. Semuanya okey. - Al… 89 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 Hei! 90 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Hai, José. Saya Alan Bender. 91 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Mereka hantar polis lagi? 92 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Tolonglah! Saya nampak macam poliskah? 93 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Berhenti! 94 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Saya perunding daripada Pasukan Operasi Khas. 95 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 José, saya saja boleh bantu awak. Ceritalah, apa yang berlaku? 96 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 "Saya asyik teringatkan awak." 97 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 "Awak pakai baju apa?" "Lelaki itu dah tiada?" 98 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Saya nak bunuh dia, tapi dia lari! 99 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Sabar. Kita boleh selesaikan masalah ini. 100 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Awak ada anjing? 101 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Ada. 102 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - Apa namanya? - Gebu. 103 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Gebu! Comel nama itu. 104 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Ada video hebat, aplikasi pendidikan pun ada. 105 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 Mak tak perlu pura-pura rasa empati. 106 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 Ingat, jangan sesekali keluar, faham? 107 00:05:49,766 --> 00:05:51,267 - Kalau gempa bumi? - Mengarutlah. 108 00:05:51,351 --> 00:05:52,977 - Mana mak tahu? - Mak tahulah. 109 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 - Aduh! - Dengar tak? 110 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Sebentar! 111 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 Awak ada tiga pilihan. 112 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Pertama, awak tembak. 113 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Tapi awak dikelilingi polis, José. 114 00:06:11,996 --> 00:06:13,915 Kalau awak tembak, awak mati. 115 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 Kedua, awak tak tembak. 116 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Tapi awak akan mati. 117 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Semua polis dah tak tahan 118 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 dan akan hilang sabar, percayalah. 119 00:06:25,134 --> 00:06:28,012 Polis yang hilang sabar sangat berbahaya… 120 00:06:29,597 --> 00:06:30,807 dan ketiga, 121 00:06:31,307 --> 00:06:32,558 serah diri. 122 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Maaf, ya? 123 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Saya kena jawab. 124 00:06:38,439 --> 00:06:43,903 Hai. Adakah anda tahu pelan telefon anda telah ditingkatkan? 125 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 Hubungi kami… 126 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 José, 127 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 ini peguam negara. 128 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 Dia kata jika awak serah diri, 129 00:06:50,451 --> 00:06:54,080 peguam awak boleh kata awak begini akibat emosi tak terkawal. 130 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Awak dapat rawatan psikiatri selama beberapa bulan, 131 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 selepas itu, awak boleh sambung hidup macam biasa. 132 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Cuba fikir, José. 133 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Jika awak bunuh ibu mentua awak, perempuan itu dapat ambil semuanya. 134 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Rumah awak, kereta awak. 135 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Saya ada trak. 136 00:07:09,178 --> 00:07:11,139 Tengoklah. Habislah trak awak. 137 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 Gebu lagi. 138 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Tidak! 139 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 Janganlah ambil Gebu. 140 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Ya, memang tak patut. 141 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 - Tolonglah jangan! - Sabarlah. Saya faham. 142 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Saya faham, José. 143 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 Dia tak jahat, dia cuma cemburu. 144 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 - Dia teruk. - Saya akan dipenjara. 145 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Dia akan lama dipenjara. Jangan kembali kepadanya. 146 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 - Syabas, awak hebat. - Terima kasih, Menéndez. 147 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 Saya… bodoh. 148 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 Jangan begitu. Awak masih belajar. Nanti awak pandailah. 149 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 AMBULANS 150 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 - Nak pergi minum? - Bir. 151 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Itu boleh pula awak sebut! 152 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 Ingat tak saya kata saya tak nak guna aplikasi janji temu? 153 00:08:00,188 --> 00:08:01,814 Tengoklah lelaki kacak ini! 154 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Semasa janji temu pertama, saya pergi ke apartmennya. 155 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Dia mainkan muzik. Kami minum wain. 156 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 - Masalah apati awak bagaimana? - Makin baik. 157 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Saya rasa lebih baik, lebih terhubung dan lebih bebas. 158 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Saya tak pernah berani buat benda gila-gila. 159 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 Tapi sekarang, saya dah macam ahli gimnastik. 160 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Dia suruh saya buat… 161 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 Tempoh hari, dia ikat saya di katil. 162 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Saya tak boleh bergerak dan dia buat sesuka hati terhadap saya. 163 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Syukurlah ubat itu berkesan, Jimena. 164 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Malah, saya ada sampel versi baru ubat yang sama. 165 00:08:40,353 --> 00:08:42,688 - Maafkan saya sebentar. - Tidak! 166 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Apa kaitan ahli gimnastik? 167 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 Sumpah saya tak tahu apa yang berlaku. 168 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Saya dah agak dia ibu Mica. 169 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 Mereka tak tutup lampu lagi! 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Hai, sayang. 171 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Hah! Terkejutnya saya. 172 00:09:13,886 --> 00:09:17,348 - Apa awak buat di situ? - Jimena jumpa Juana di bilik air. 173 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 Jimena jumpa Juana di bilik air? 174 00:09:20,893 --> 00:09:22,937 Saya gagal cari penjaga budak. 175 00:09:23,479 --> 00:09:25,273 Awak gagal cari penjaga budak? 176 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Pesakit saya ada masalah mental. 177 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Masalah mental? 178 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Jangan ulang cakap saya. 179 00:09:31,112 --> 00:09:32,905 Tak, saya tak ulang. 180 00:09:32,989 --> 00:09:35,783 - Mana ada. - Awak ulang semua cakap saya. 181 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Yakah? Saya ulang? 182 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 Saya tak sengaja. Saya tak sedar, tapi… 183 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 - Awak marah. - Jangan labelkan emosi saya. 184 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 - Apa? Saya tak buat pun. - Jangan cuba kawal keadaan. 185 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 - Kawal? - Cakaplah dengan saya. 186 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Saya memang sedang cakap dengan awak. 187 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 - Okey. - Okey. 188 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 Mereka dah tahu saya rawat ibu murid. 189 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Mereka buang saya daripada kumpulan sembang ibu bapa. 190 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 Saya boleh hilang lesen psikiatri. 191 00:10:02,518 --> 00:10:05,396 Maaf. Awak apa khabar? Bagaimana hari awak? 192 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Bagus. Saya selamatkan tebusan dan… 193 00:10:08,024 --> 00:10:09,942 Saya tak peduli semua itu, Alan! 194 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Okey. Saya nampak tiga pilihan… 195 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Ada dua pilihan, terapi pasangan atau cerai. 196 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 - Apa? - Awak tidur di sofa. 197 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Awak biar betul? 198 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Tidak. Victoria… 199 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 Tuan tidur di sofa lagi? 200 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 María Luisa, sudahlah… 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 - Hei, sayang. - Hei, ayah. Tengoklah. 202 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 - Cantiknya. - Kuku kita sama. 203 00:10:49,982 --> 00:10:51,400 - Ayah, cuba teka. - Apa? 204 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Mak Mica semakin sihat. 205 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 Yakah? 206 00:10:54,236 --> 00:10:57,281 Ya. Dia ahli gimnastik yang handal. 207 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 - Gimnastik? - Ya, gimnastik. 208 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Ayah, saya tak nak pindah sekolah. 209 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 Tak apa, sayang. Jangan banyak fikirlah. 210 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 Jangan risau. Kamu tak perlu pun. 211 00:11:09,752 --> 00:11:12,421 - Apa sarapan hari ini, María Luisa? - Telur. 212 00:11:12,505 --> 00:11:13,589 Telur masak apa? 213 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Telur dengan telur. 214 00:11:15,549 --> 00:11:17,259 Lagi, kalau tak, lompat pula. 215 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 - Dukunglah saya. - Saya tahulah awak suka. 216 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 - Awak perlu dukung saya. - Tegangkan perut. Awak tak buat pun. 217 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Saya buatlah! 218 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Beritahu mak awak. Pergi. 219 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 - Kaki saya sakit. - Satu, dua. Ayuh, empat lagi. 220 00:11:29,855 --> 00:11:32,441 - Tak boleh. - Sikit lagi. Tolonglah. Ayuh. 221 00:11:32,525 --> 00:11:34,026 - Hai. - Ya, bagus. 222 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 - Dia tak suka didukung. - Sudahlah. 223 00:11:37,363 --> 00:11:38,364 Maaf. 224 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Maafkan saya. 225 00:11:41,367 --> 00:11:42,702 Jangan pedulikan dia. 226 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Ayuh. Jom kita sambung. 227 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 - Ayuh. - Okey. 228 00:11:48,165 --> 00:11:51,252 Sepuluh, okey? Tegangkan perut. Depangkan dada. Mula. 229 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 - Bagaimana keadaan awak? - Satu. 230 00:11:55,756 --> 00:11:58,676 Tak okey, macam yang saya beritahu. 231 00:11:58,759 --> 00:12:02,054 - Pada waktu malam, saya resah… - Kasihannya. 232 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 - Rakan saya boleh bantu secara percuma. - Tak apa. 233 00:12:04,890 --> 00:12:07,560 - Apa yang awak rasa? - Tangan saya berpeluh. 234 00:12:07,643 --> 00:12:10,146 Takikardia, saya tak boleh bernafas. 235 00:12:10,229 --> 00:12:13,691 - Itu serangan panik, Nico. - Entahlah. Teruk rasanya. 236 00:12:13,774 --> 00:12:15,901 Ia mula selepas saya pindah ke sini. 237 00:12:16,402 --> 00:12:17,611 Tiga lagi. Ayuh. 238 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Tarik nafas. 239 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 Ayuh, dua lagi. Tegangkan perut. 240 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 - Okey. Tolong saya regangkan badan. - Ayuh, lagi dua. 241 00:12:35,045 --> 00:12:38,924 Dr. Socorro boleh jumpa kita pada 6.30 petang hari ini. 242 00:12:39,008 --> 00:12:39,842 Awak okey tak? 243 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Dia luangkan masa untuk kita. Bagus, bukan? 244 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Saya dah setuju. 245 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Okey, baguslah. 246 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Ia bagus untuk kita. 247 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Juana bagaimana? 248 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 - Perlukah dia ikut kita? - Ya. 249 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 Dia perlu sertai terapi untuk orang dewasa 250 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 dan lihat ayahnya tak pedulikan kerja ibunya. 251 00:13:06,952 --> 00:13:09,872 - Kita boleh minta María Luisa… - Tolong tanyakan. 252 00:13:09,955 --> 00:13:11,791 Terima kasih. Nak tanya bersama? 253 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 María Luisa! 254 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 Dia dah sampai. 255 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Itu dia. 256 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 Awak sampai pun. 257 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 Itu pun awak. 258 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, senarai itu ada di peti sejuk. 259 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 Jangan lupa sediakan makanan untuk anak kembar. 260 00:13:45,825 --> 00:13:49,453 Ingat, Tiago dikurung dan tak boleh guna tablet sampai Jumaat. 261 00:13:49,537 --> 00:13:52,206 Pastikan Sofi belajar perintah agama. 262 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Dia tak tahu baca doa. 263 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Siapkan makan malam untuk suami saya. Saya ada sidang tetap. 264 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 Helo. Awak cari siapa? 265 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Helo? 266 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Tekan loceng pintu. 267 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 - Saya tak dengar suara awak. - Saya… 268 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 Apa? 269 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 Selesai. 270 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 Semasa pentadbiran Presiden Araiza, dakwaan mengatakan 271 00:15:20,252 --> 00:15:23,213 ribuan pemilik stesen minyak di seluruh negara 272 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 telah dipaksa ejen Agensi Perlindungan Pengguna, 273 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 atau PROCUCO, 274 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 untuk membayar yuran 13 hingga 35 ribu… 275 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 - Tolong perlahankan sikit. - Baik. Maaf. 276 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Sayang. 277 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Hai, sayang. 278 00:15:43,525 --> 00:15:45,486 Hei, dengar sini. 279 00:15:45,569 --> 00:15:48,447 Gabriel ada masalah. Saya perlu balik ke pejabat. 280 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Macam biasalah. 281 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 - Nak tonton siri itu bersama? - Tak, saya tak sempat balik. 282 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Ada masalah besar. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,960 Tapi apa pun, jangan tonton tanpa saya, okey? 284 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Jika awak tak kisah, kita tontonlah esok. 285 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Okey. Boleh, sayang. Cium sikit. 286 00:16:06,674 --> 00:16:08,050 Okey. Saya sayang awak. 287 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 DAH MASUK. BERSEDIA. 288 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 AMARAN, MERPATI HAMPIR TIBA DI SARANG. 289 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 SAYA ADA COVID, TAPI PEPE ADA DI SANA DAN SEDANG TUNGGU ARAHAN. 290 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 Pokoknya dia tak pedulikan saya. 291 00:16:36,161 --> 00:16:38,747 Dia kata nak berhenti kerja luar semasa Juana dilahirkan. 292 00:16:38,831 --> 00:16:40,624 Juana dah lapan tahun. 293 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Saya memang nak buat. 294 00:16:42,960 --> 00:16:46,630 Sebab itulah saya latih Menéndez. Tapi benda begini ambil masa. 295 00:16:46,714 --> 00:16:49,341 - Menéndez ada masalah pertuturan. - Jangan diskriminasi. 296 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Dia tak ada masalah itu. Dia cuma gementar dan gagap. 297 00:16:52,803 --> 00:16:56,306 Dia buat janji palsu supaya boleh buat sesuka hatinya. 298 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Dia tipu saya seolah-olah saya penculik. 299 00:17:00,019 --> 00:17:04,106 Saya tak tipu dan cuma manipulasi realiti untuk selamatkan nyawa. 300 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Lagipun, kemahiran itu perlu untuk manusia hidup bersama, bukan? 301 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Ia keperluan wajib. 302 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Kebenaran taklah sehebat mana. 303 00:17:12,656 --> 00:17:14,074 Saya tak tipu. 304 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 - Awak tak tipu? - Ya. 305 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Okey. Awak pernah tidur dengan jurulatih awak atau tidak? 306 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Pernah. 307 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Saya pernah meniduri jurulatih saya. 308 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 - Dia tipu. - Tak, saya tak tipu. 309 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Saya pernah menidurinya. 310 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Selamat malam. 311 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 Apa? Ramón sakit? 312 00:17:41,351 --> 00:17:43,395 Ya, tapi jangan risau. 313 00:17:43,479 --> 00:17:46,273 Dia dah terangkan semuanya. Lif kosong sekarang. 314 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Entahlah. Saya tak kenal dia. 315 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 Kita patut pergi, bos. 316 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 Jangan takut, Narro. 317 00:18:03,207 --> 00:18:06,168 Hidup harus dinikmati. Saya pun dah ambil pil itu. 318 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Buka pintu. 319 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 Jemput saya dalam sejam. 320 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 - Sejam setengah. - Baik, bos. 321 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 Wah! Menariknya sambutan yang awak beri! 322 00:19:10,732 --> 00:19:12,818 - Kalau saya tahu, saya… - Diam. 323 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 Ingat saya lagi? 324 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 325 00:19:18,073 --> 00:19:22,703 Kalau menurut diagnosis saya, dia ketagih pengiktirafan. 326 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Beritahulah dia. 327 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 Awak ketagih pengiktirafan dan debaran! 328 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Hei, tengoklah doktor kita. 329 00:19:30,377 --> 00:19:32,504 Dia pun sama. Lihatlah sijilnya. 330 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Duduk. 331 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 - Betul tak? - Duduk! Tidak. 332 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 Jangan manipulasi dia. 333 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Tengoklah. Awak manipulasi orang. 334 00:19:38,802 --> 00:19:40,220 Dia kaki putar belit. 335 00:19:40,304 --> 00:19:45,517 Sebab itu kehendaknya tercapai sementara kerjaya saya dianaktirikan. 336 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Dia selalu ada hal kecemasan. Kerjanya sajalah yang penting. 337 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Tapi orang mati kalau saya tak pergi! 338 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Pesakit saya juga boleh mati. Malah… 339 00:19:54,109 --> 00:19:57,988 Kematian akibat bunuh diri lagi banyak daripada akibat penculikan. 340 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Saya tak tahu. Kita perlu semak statistik dulu, bukan? 341 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Saya takkan jawab. 342 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 - Jawablah. - Tak nak. 343 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 - Saya tak nak jawab. - Jawablah. 344 00:20:30,938 --> 00:20:33,899 - Tak, saya tak nak. - Jawablah. 345 00:20:33,982 --> 00:20:37,569 - Biar dia lihat sendiri. Jawab! - Baiklah, saya jawab. 346 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 Ya, ini Bender. 347 00:20:40,447 --> 00:20:42,115 Kita ada Kod Khinzir. 348 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Awak siapa? 349 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 Saya Ejen 44 daripada Pasukan Operasi Khas. 350 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 Dia di Iztapalapa. Tunggu koordinatnya. 351 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Baik, saya datang sekarang. 352 00:20:52,668 --> 00:20:55,504 Maaf, saya kena pergi. Ada masalah negara. 353 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 - Kenapa, presiden kena culik? - Awak tak patut tanya. 354 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 Alamak! Maafkan saya! 355 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Ini Alan Bender. 356 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 Saya ke Iztapalapa sekarang. 357 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Sedia untuk terima koordinat daripada Ejen 44. 358 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 Kami akan periksa sekarang. 359 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 Jawablah cepat, Rubén. 360 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 Ya, sayang. 361 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 - Helo? - Selamat sejahtera. 362 00:21:30,831 --> 00:21:34,084 Maaf jika saya mengganggu. Bender di talian sekarang. 363 00:21:34,167 --> 00:21:35,752 Dia dapat Kod Khinzir. 364 00:21:35,836 --> 00:21:42,009 Itu mustahil. Khinzir hantar canselor. Kemudian, dia makan dengan isterinya. 365 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Kalau begitu, tentu ada berlaku kesilapan. 366 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Terima kasih. 367 00:21:49,933 --> 00:21:50,851 Ya? 368 00:21:50,934 --> 00:21:52,769 Beri saya lokasi presiden. 369 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Dia makan malam dengan isterinya. 370 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 - Awak perhatikan dia? - Ya. 371 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Nak tambah semuanya pada taco? 372 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 - Awak di mana, bodoh? - Sopan sikit, Rubén. 373 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Maaf, bos. 374 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 Saya hantar dia ke janji temu dengan ahli kongres. 375 00:22:07,909 --> 00:22:11,038 - Mereka bincangkan undang-undang. - Boleh awak sahkan dia okey? 376 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Awak nak saya kacau dia? Dia hampir selesai. 377 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Ada apa, Nico? 378 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Hai, Victoria. Maafkan saya. 379 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Saya nak batalkan sesi esok. Saya tak sihat. 380 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 Apa masalahnya? 381 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Saya ada takikardia dan sesak nafas. 382 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Maaf kerana mengganggu. 383 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nico, tarik nafas. 384 00:22:30,474 --> 00:22:33,894 - Serangan panik tak membunuh. - Saya rasa takut dan risau. 385 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Okey. Awak di mana? 386 00:22:35,896 --> 00:22:37,522 Di Polanco. Tolonglah saya. 387 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 Baiklah. Hantar lokasi awak. Saya pun dah dekat. 388 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 Tunggu, saya akan bawa sesuatu. 389 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 Tolonglah. Jangan cederakan saya. 390 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 - "Jangan cederakan saya"? - Tidak! 391 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 - Jalan! - Jangan. Maaf! Apa? 392 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 "Maaf"? 393 00:22:56,750 --> 00:22:57,959 Hei! 394 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 Jangan sentuh dia. 395 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Nico, ini saya. 396 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 Nico? 397 00:23:37,916 --> 00:23:41,169 - Selamat datang, Pn. Bender. - Maaf, mereka paksa saya. 398 00:23:41,253 --> 00:23:42,712 - Apa ini? - Masuk. 399 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 - Helo? - Tuan Presiden? 400 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Lembabnya! 401 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Awak siapa? 402 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 Aku bersama Khinzir dan orang aku ada merata-rata. 403 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 Dengar baik-baik. 404 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Kalau kami jumpa orang kau di tingkat ini, 405 00:24:02,816 --> 00:24:04,317 kami akan bunuh presiden. 406 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Aku cuma cakap dengan Bender. 407 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 Siapa awak? 408 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Ya? Bender. 409 00:24:25,505 --> 00:24:29,259 Kod Khinzir disahkan. Hantar lokasi. Pastikan talian terbuka. 410 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 Penculik itu cuma mahukan awak. 411 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 Okey, tunggu sebentar. 412 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 KUTU - PEPIJAT 413 00:24:55,619 --> 00:24:56,953 - Pasukan masuk. - Baik, over. 414 00:25:07,589 --> 00:25:09,549 Awak patut pandu teksi saja. 415 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Ayuh. Semua selamat. 416 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 Jangan bergerak. 417 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Ini operasi rahsia. 418 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Orang tak boleh tahu kita di sini. 419 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 Mesej tak boleh bocor. Pihak media tak boleh tahu. 420 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Anggap kita semua tak wujud. Faham? 421 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 Ya, puan! 422 00:25:31,821 --> 00:25:35,033 AMBULANS 423 00:25:43,792 --> 00:25:44,751 Menéndez. 424 00:25:47,629 --> 00:25:49,005 Ya, kami kosongkan bangunan. 425 00:25:49,089 --> 00:25:50,298 - Awak siapa? - Awak siapa? 426 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 - Hai, maaf, puan. - Awak siapa? 427 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Kita perlu keluar. Ada gas bocor. 428 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 - Apa? - Tak ada pun. 429 00:25:56,638 --> 00:25:58,515 - Gas bocor? - Seorang lagi Saksi Jehovah. 430 00:25:58,598 --> 00:26:00,308 Di sini tak ada pun. 431 00:26:05,105 --> 00:26:06,773 Monitor di sebelah sini. 432 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 Kopi dan biskut di sini, 433 00:26:08,858 --> 00:26:10,694 dan bawakan saya kerusi. 434 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 Letak di sini. Begitu. 435 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 Ayuh. Cepat! Tolonglah! 436 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Tutup semua pintu. Jaga-jaga. 437 00:26:33,925 --> 00:26:35,176 Semuanya berfungsi, kapten. 438 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Pasukan jerung, hijau. Ikan lumba-lumba, biru. 439 00:26:38,054 --> 00:26:41,016 Tilapia, sekat isyarat Internet dan tunggu arahan. 440 00:26:41,099 --> 00:26:43,893 Badut, tunggu pemindahan dan pergi ke zon hitam. 441 00:26:43,977 --> 00:26:45,770 Bunian, ikut saya. Kita masuk bersama… 442 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 Kita keluar bersama! 443 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 Ikut saya. 444 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 Ayuh. Cepat! 445 00:27:07,876 --> 00:27:08,835 Jangan berhenti. 446 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 - Kau siapa? - Bender, apa khabar? 447 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 - Kau siapa? - Panggil aku Bebiri. 448 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 Bebiri? Itu nama keluarga kau? 449 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Tak, ia simbol. 450 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Kenapa? Kau cuba bersihkan semua dosa di dunia? 451 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 Dosa presiden saja, okey? 452 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Ya. Tidak. 453 00:27:40,325 --> 00:27:43,203 Entahlah. Apa pendapat kau? 454 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 Patutkah aku berkorban macam Jesus Christ atau makan saja taco bebiri? 455 00:27:48,500 --> 00:27:50,460 Boleh aku cakap dengan presiden? 456 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Boleh. Malah, kau boleh lihat sendiri. 457 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Itu dia. 458 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 Sama cantik sama padan. 459 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Orang kata kerajaan tak sehaluan dengan pembangkang. 460 00:28:15,276 --> 00:28:18,363 Tapi aku lihat kerajaan dan pembangkang rapat betul. 461 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Betul tak, Pn. Lobatón? 462 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 Apa kau nak? 463 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Sebelum mereka sekat isyarat, kau nak lihat sesuatu? 464 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Nak. 465 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 Dia bersenam dengan jurulatihnya. 466 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Tipulah. - Tutup mulut! 467 00:28:42,011 --> 00:28:43,763 Hei, dengar sini, Bebiri. 468 00:28:43,847 --> 00:28:46,850 Aku akan hantar telefon untuk sambungan tanpa Internet. 469 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Bodohnya kau. Aku yang tetapkan peraturan. 470 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 Aku nak 30 juta peso. Kau ada 30 minit. 471 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Kalau kau cakap sekali lagi… 472 00:29:10,165 --> 00:29:11,666 Penyekat dipasang. 473 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 Ayuh, di sebelah kiri. 474 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 Seratus empat puluh enam, 24. 475 00:29:36,399 --> 00:29:38,318 Ada gas bocor. Puan kena keluar. 476 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 Hei! 477 00:29:54,584 --> 00:30:01,132 Sudah! Ada gas bocor! Berhentilah! 478 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Cukup! Ada gas bocor! 479 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 Tolonglah cepat. 480 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 Cepat keluar. 481 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Saya nampak presiden pakai jaket dengan bahan letupan. 482 00:30:33,248 --> 00:30:34,749 Saya tak nampak dron itu. 483 00:30:34,833 --> 00:30:38,044 Leftenan Márquez guna untuk rakam hari jadi anaknya. 484 00:30:38,628 --> 00:30:39,546 Tilapia. 485 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 Sudah bersedia. 486 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Baik. 487 00:30:43,842 --> 00:30:45,844 Carrasco, jangan suruh saya balik. 488 00:30:45,927 --> 00:30:48,888 Kalau Bebiri culik isteri saya dan nak cakap dengan saya, 489 00:30:48,972 --> 00:30:50,765 Masalahnya tentu isu peribadi. 490 00:30:50,849 --> 00:30:52,267 Hei, tengok sini. 491 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Ini merekakah? 492 00:30:55,061 --> 00:30:57,397 Mungkin juga kerana penjaga pintu tak kembali. 493 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Dia tak muncul semula. 494 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Tak lama kemudian, kamera tempat letak kereta berubah arah. 495 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 - Mereka alihkannya. - Dia ada rakan? 496 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, putar video dan zum masuk. 497 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Ada gas bocor. 498 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Kamu perlu ikut saya. Kita harus tinggalkan bangunan ini. 499 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Semua keluar, keluar. 500 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Faham? 501 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Kamu faham tak? 502 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 Boleh tak? 503 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Cepat. 504 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 Pasukan badut. 505 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 Apa ini? 506 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 GULA-GULA LOVE BERGANJA 507 00:31:46,154 --> 00:31:48,156 - Selamat malam. - Pemindahan okey? 508 00:31:48,239 --> 00:31:50,700 Ia masih berjalan. Ayuh. Mereka sedang dipindahkan. 509 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Bertenang. Kamu boleh bermalam ke hotel. 510 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 - Hotel apa? - Kami belum tahu. 511 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 - Ada sarapan tak? - Ya, ada penyaman udara dan TV. 512 00:31:58,374 --> 00:32:01,419 - Jalan. Orang masih ada. - Memang ada bau gas. 513 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Tolong jalan secara tertib dan senyap. 514 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Jalan lagi. Selamat malam, terima kasih. 515 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 - Selesai, bos. - Baik. 516 00:32:09,844 --> 00:32:11,471 Saya kesan lima orang. 517 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Okey. 518 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 - Matilah kau nanti. - Diam. 519 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Baiklah. 520 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Bagus. 521 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 Kau akan nampak beza 522 00:32:41,334 --> 00:32:44,128 antara manifesto kau dan pentadbiran sampah kau. 523 00:32:44,212 --> 00:32:47,924 Setiap kali ada janji yang kau mungkiri, tekan butang itu. 524 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Contohnya… 525 00:32:50,093 --> 00:32:51,427 Sebagai kerajaan, 526 00:32:51,511 --> 00:32:54,931 kami takkan bertolak ansur dengan amalan rasuah! 527 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Tekan butang. 528 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Tolonglah tekan butang itu. 529 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Ya, bagus. 530 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 Kerajaan kami takkan bertolak ansur dengan amalan kronisme. 531 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Ada lebih dua ratus. 532 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 Kami akan pastikan semua orang dapat jagaan kesihatan! 533 00:33:34,470 --> 00:33:36,848 - Okey, gambar seterusnya. - Alan. 534 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 - Apa cerita? - Setiausaha Dalam Negeri telefon. 535 00:33:39,809 --> 00:33:43,104 - Apa katanya? - Mereka nak guna perunding dari Guerrero. 536 00:33:43,187 --> 00:33:45,732 - Guerrero? - Dia pernah pujuk tokan dadah. 537 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 - Dia berjaya, ya? - Baliklah. Terima kasih. 538 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 - Apa? - Ya. 539 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 Saya akan maklumkan awak. Radio awak. 540 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Puan biar betul? 541 00:34:04,083 --> 00:34:05,918 Jawablah. 542 00:34:07,712 --> 00:34:10,548 - Ya, tuan? - María Luisa, saya perlu bantuan. 543 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 Boleh awak temankan Juana? 544 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 Saya baru teringat yang hari ini ulang tahun kami. 545 00:34:14,761 --> 00:34:18,389 Jangan risau, tuan. Saya akan temani dia. Selamat berseronok. 546 00:34:18,473 --> 00:34:20,016 Terima kasih, María Luisa. 547 00:34:20,099 --> 00:34:22,602 Tapi Rabu depan, saya nak jumpa kakak saya. 548 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 Tidak. Rabu tak boleh. Jumaat boleh. 549 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 - Khamis okey juga. - Okey, tapi malam Khamis. 550 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 Saya tak berjalan pada waktu malam. 551 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Okey, María Luisa, tapi suruh Juana tidur awal. 552 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Jangan risau, tuan. Selamat malam. 553 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Terima kasih. 554 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 Awak tak boleh terlibat. 555 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Protokol FBI pun sama. 556 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Tapi kita bukan Amerika Syarikat. 557 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 Lagipun, saya tak rasa presiden mereka curi-curi jumpa kekasihnya. 558 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Mereka lebih praktikal. 559 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Kekasih mereka pindah ke Rumah Putih. 560 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Maaf, Bender. 561 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Tapi… 562 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Boleh awak fikirkan sesiapa yang nak sakiti awak? 563 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 Tidak. 564 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 Tapi orang itu bekas polis dan askar. 565 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 Dia tahu protokol dan masa tindak balas kita. 566 00:35:15,029 --> 00:35:18,116 Dia tahu tempat, cara dan waktu untuk culik presiden. 567 00:35:18,199 --> 00:35:21,994 Entah dari mana dia kenal saya, tapi rancangannya teliti. 568 00:35:22,495 --> 00:35:24,872 Jika dia cuma nak berunding dengan saya. 569 00:35:24,956 --> 00:35:28,251 Dia akan nampak lemah jika dia tukar syarat semasa berunding. 570 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 Jadi, awak syorkan kita beri dia duit yang dia minta? 571 00:35:32,421 --> 00:35:34,382 Ya, jika puan nak presiden hidup. 572 00:35:34,465 --> 00:35:37,510 Kerajaan saya akan bebas rasuah! 573 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 Bagus! 574 00:35:40,346 --> 00:35:41,597 Saya akan tamatkan… 575 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 Tiada tolak ansur kepada mereka yang cuba curi duit rakyat! 576 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Bender. 577 00:35:51,607 --> 00:35:52,942 Duit dah sedia? 578 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Ya, kami dah dibenarkan. 579 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Kami akan turunkan harga minyak! 580 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Kau siapa? 581 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 Aku ketua Pasukan Operasi Khas, Alejandra Carrasco. 582 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Dengar baik-baik. 583 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 Panggil Bender, 584 00:36:09,208 --> 00:36:11,669 kalau kau mahu khinzir selamat pulang. 585 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 Kami janji untuk telus dalam semua yang kerajaan kami buat! 586 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 Tiada lagi pengaruh tak sepatutnya! 587 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Dia cuma mahu bercakap dengan Bender. 588 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Esok pagi, presiden perlu berada di Kongres 589 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 seolah-olah semuanya normal. 590 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 Pastikan semua ini tak bocor ke media sosial 591 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 atau media berita. Faham? 592 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Ya. Saya minta diri. 593 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 Siapa nak hubungi Wanita Pertama? 594 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Ini giliran awak. 595 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Tidak, bukan saya. 596 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 Selamat malam. Awak siapa? 597 00:36:59,425 --> 00:37:01,677 Presiden terlibat 598 00:37:01,761 --> 00:37:05,014 dalam mesyuarat rahsia di Pejabat Peguam Negara. 599 00:37:05,097 --> 00:37:06,933 Awak biar betul? 600 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Awak gagap. Apa awak kata tadi? 601 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 Maaf. Jangan… marah. 602 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Tak, hidungnya lebih lebar. 603 00:37:23,074 --> 00:37:25,868 Corona, beritahu saya kalau ada maklumat lanjut. 604 00:37:25,952 --> 00:37:28,913 - Dah jumpa penjaga pintu? - Tak, dia masih hilang. 605 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Bender? 606 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 Aku di sini. 607 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Aku rindu kau. Dengar sini baik-baik. 608 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 Aku tinggalkan arahan di dalam laci meja di lobi. 609 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 - Pergi lobi. - Mana penjaga pintu? 610 00:37:41,634 --> 00:37:45,972 Mayatnya ada di sana, tapi aku lupa lokasinya. 611 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Atau dia mungkin hidup. Entahlah. 612 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 Semua orang okey? 613 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 Ada sesiapa cedera? 614 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 Kau perlu makanan atau ubat? 615 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 Semua orang okey? 616 00:37:58,442 --> 00:38:01,362 Ada tak cara untuk kurangkan kesan 617 00:38:01,445 --> 00:38:04,115 pil biru kecil yang presiden ambil itu? 618 00:38:06,742 --> 00:38:09,328 Tidak! Bender. 619 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 MENCARI… 620 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 SUBJEK DIKENAL PASTI PARAS A1 NOMBOR PENGENALAN DX3157999844011A1 621 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 Aku tak suka diintip, Bender. 622 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 Maklumkan aku selepas wang dah dipindahkan. 623 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 SASARAN DIKUNCI 624 00:38:35,229 --> 00:38:38,941 Ini sepatutnya janji temu romantik, tapi dia tak bersolek. 625 00:38:39,442 --> 00:38:42,069 Dia nampak macam ketika sesi terapi kami. 626 00:38:42,570 --> 00:38:45,239 Dia tak tukar baju langsung. Mandi pun tak. 627 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 - Kita dah intip telefon dia? - Tiada mesej, cuma panggilan telefon. 628 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 - Berapa? - Dua puluh lima. 629 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 - Ada gambar? - Ada… 630 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 Jangan beritahu. Okey, beritahu. 631 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Tak, saya tak nak lihat. 632 00:39:15,686 --> 00:39:19,315 Pindahan itu untuk akaun derma Hospital Jesus. 633 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 Patutkah kita teruskannya? 634 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Ya. 635 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 Pindahkan wang itu. 636 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Bebiri, kenapa Hospital Jesus dan kenapa banyak sangat? 637 00:39:31,660 --> 00:39:33,996 Aku nak melabur untuk kesihatan awam. 638 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 Kerajaan tak peduli. 639 00:39:37,541 --> 00:39:39,960 Kau ada masalah kesihatan, tapi kerajaan tak bantu. 640 00:39:40,044 --> 00:39:43,756 Tidak, Bender. Psikologi pengaruh kau teruk. Tolonglah! 641 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Bebiri, wang dah dipindahkan. Sekarang, lepaskan mereka. 642 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 Okey. Biar aku periksa dulu. 643 00:39:53,474 --> 00:39:55,643 Presiden, bangun. 644 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 Pergi ke tingkap. 645 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Saya tak nampak apa-apa. 646 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Ke kiri. Bawah. 647 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Rendah lagi. 648 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Ya. 649 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Ya, di situ. Saya nampak mereka. 650 00:40:25,589 --> 00:40:26,799 Ada berapa orang? 651 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Dua? Dua. 652 00:40:30,219 --> 00:40:33,431 Terima kasih, Bender. Wang dah diterima. 653 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 Sekarang, duduk. 654 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Duduklah, bodoh. 655 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Dia tentu ada orang di luar. 656 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 Orang itulah yang dalam kamera keselamatan. 657 00:40:45,317 --> 00:40:48,529 Mereka masuk bersama. Rakannya uruskan penjaga pintu. 658 00:40:48,612 --> 00:40:52,533 Dia bunuh dan buang mayatnya. Bebiri tinggal seorang diri di sana. 659 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 Apa rancangannya untuk lari? 660 00:40:55,411 --> 00:40:57,705 Sekarang, jom tunjuk kepada presiden 661 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 erti "pengagihan kekayaan". 662 00:41:00,666 --> 00:41:03,794 Itu untuk kesihatan. Sekarang, untuk pendidikan pula. 663 00:41:03,878 --> 00:41:06,755 Aku nak 30 juta peso untuk Sekolah Rendah Quetzalcoatl. 664 00:41:07,965 --> 00:41:10,092 Kita tak boleh ikut semua cakapnya. 665 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Saya setuju. Ia takkan habis. 666 00:41:12,136 --> 00:41:13,846 Okey. Percayalah cakap saya. 667 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Ini tindakan pampasan. 668 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Dia nak baiki masa silam, macam terapi. 669 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Terapi! 670 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Bender. 671 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Bender. 672 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 Aku di sini. 673 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 Tapi kau perlu bantu aku. 674 00:41:28,611 --> 00:41:31,530 Tunjuk kepada bos aku yang kau nak bekerjasama. 675 00:41:31,614 --> 00:41:35,659 "Mulakan soalan dengan 'bagaimana' dan elak kata 'ya' dan 'tidak', 676 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 tegas, tapi tak cuba menguasai." 677 00:41:38,621 --> 00:41:41,373 Sudahlah, Bender. Apa sebenarnya yang kau nak? 678 00:41:41,874 --> 00:41:43,000 Aku nak isteri aku. 679 00:41:43,918 --> 00:41:46,837 - Victoria tak terlibat langsung. - Victoria? 680 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 Tapi dia tak sayang kau. 681 00:41:50,591 --> 00:41:53,135 - Nak aku bunuh dia? - Tidak, jangan. 682 00:41:53,219 --> 00:41:54,970 Dia cuma curang terhadap aku. 683 00:41:55,596 --> 00:41:58,224 Biar aku cakap dengannya. Kita timbal balik. 684 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Timbal balik. 685 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Jalan! 686 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Cepat! 687 00:42:13,531 --> 00:42:15,991 Saya perlukan telefon bimbit saya. 688 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 - Ahli Kongres Lobatón ada di sini. - Bawa dia turun cepat. 689 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Celaka kau, Bebiri! 690 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Sabar, Bender. Bawa bersabar. 691 00:42:25,000 --> 00:42:28,337 Apa? Takkah nyawa Lobatón sepenting nyawa isteri kau? 692 00:42:28,420 --> 00:42:29,964 Apa yang kau nak? 693 00:42:30,047 --> 00:42:32,132 Aku dah kata. Aku lepaskan seorang, 694 00:42:32,216 --> 00:42:35,594 beri aku 30 juta peso untuk Sekolah Rendah Quetzalcoatl. 695 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 Masa berlalu, Sayap Kecil. 696 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Saya kenal dia. 697 00:42:41,308 --> 00:42:42,560 Sayap Kecil. 698 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 Vicente Zambrano, 699 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 penembak hendap Pasukan Operasi Khas. 700 00:42:55,906 --> 00:42:57,616 Dia penembak terbaik. 701 00:42:57,700 --> 00:42:59,952 Dia ada masalah dengan pihak berkuasa. 702 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Dia penghasut. 703 00:43:04,790 --> 00:43:07,251 Kami kerja bersama selama tiga tahun. 704 00:43:07,960 --> 00:43:10,045 Kami buat beberapa operasi bersama. 705 00:43:10,129 --> 00:43:11,630 Kita dulunya berkawan. 706 00:43:15,718 --> 00:43:18,387 - Kemudian, apa berlaku? - Nasibnya malang. 707 00:43:19,638 --> 00:43:22,766 Raja dadah rampas bas yang penuh dengan orang. 708 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 Dia minta rakannya dibebaskan. 709 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 Berundur! 710 00:43:28,647 --> 00:43:30,608 Aku akan bunuh dia! 711 00:43:30,691 --> 00:43:33,193 Bunuh kawan aku kalau tak mahu mereka mati! 712 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 Zambrano tak tunggu arahan. 713 00:43:37,573 --> 00:43:39,241 Dia ingat saya dalam bahaya. 714 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Berundur kalau tak nak dia mati. 715 00:43:48,250 --> 00:43:49,293 Dia tembak. 716 00:43:49,376 --> 00:43:51,128 Dia sangat cekap… 717 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 dan tembak tepat muka penjenayah. 718 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Malangnya, semua tebusan mati. 719 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Ia dapat perhatian media. 720 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 Zambrano dipecat daripada Pasukan Operasi Khas 721 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 dan dipenjarakan beberapa tahun. 722 00:44:07,853 --> 00:44:11,398 Dia salahkan saya kerana tak menghalangnya, tapi, 723 00:44:11,482 --> 00:44:14,443 saya tak dapat buat apa-apa. Dia ingat jika saya pujuk bos, 724 00:44:15,653 --> 00:44:19,031 saya boleh bantu, tapi saya memang tak boleh buat apa-apa. 725 00:44:20,240 --> 00:44:24,203 Orang yang tandatangan pelepasannya ialah Setiausaha Keselamatan, 726 00:44:24,828 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 727 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 Presiden kita. 728 00:44:32,836 --> 00:44:36,382 Saya tak rasa dia nak bunuh presiden. Dia cuma nak jadikan tebusan saja. 729 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 Kita tentu boleh keluarkan presiden hidup-hidup. 730 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Tunaikan saja permintaannya. 731 00:44:43,263 --> 00:44:44,223 Jadi, bagaimana? 732 00:44:44,306 --> 00:44:47,476 Jika dia kenal Zambrano macam dia kenal isterinya, habislah kita. 733 00:44:48,560 --> 00:44:50,020 Beri dia wang itu, 734 00:44:50,104 --> 00:44:52,981 tapi dapatkan presiden, tebusan lain tak penting. 735 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 Saya benarkan, tapi kami mahukan presiden. 736 00:44:58,696 --> 00:45:02,074 Wang untuk sekolah dah dipindahkan. Alamatnya pun dah ada. 737 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Hantar pasukan taktikal cepat! 738 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Ia pelik sangat. 739 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Entah apa bendanya, tapi ini bukan but saya. 740 00:45:09,081 --> 00:45:10,916 - Bawa dia ke khemah. - Awak siapa? 741 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 - Ayuh, Bender. - Itu siapa? Hei! 742 00:45:13,293 --> 00:45:15,796 Kamu dah silap. Saya Ahli Kongres Lobatón. 743 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Entah apa dah jadi. Ini bukan baju saya. 744 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Saya nak baju saya balik. 745 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Okey, puan kenal dia? 746 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 Tidak. 747 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 Lelaki ini pula? 748 00:45:25,347 --> 00:45:27,141 Ya, itu penculik kami. 749 00:45:28,267 --> 00:45:29,852 Bila puan kenal Araiza? 750 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 - Beberapa tahun lepas. - Di mana? 751 00:45:34,440 --> 00:45:36,859 Semasa sesi Kongres tentang iklim. 752 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 Kemudian? 753 00:45:37,860 --> 00:45:40,487 Kami berbual dan, 754 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 dia sangat menawan dan… 755 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 - Kemudian? - Dia minta nombor saya… 756 00:45:46,493 --> 00:45:47,536 Dia telefon puan. 757 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 Nombor bilik saya. 758 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Ahli Kongres! 759 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 Saya ingat puan dan presiden daripada parti berbeza. 760 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 Awak dan isteri awak undi parti yang sama? 761 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Dulu, ya. Sekarang, saya pun tak tahu. 762 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 Baiklah, jangan menilai saya. 763 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Saya manusia biasa. 764 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Hati saya berbelah bagi. Tuhan saja yang sempurna. 765 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Ya, Tuhan alasan yang baik untuk segala-galanya. 766 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Saya ahli kongres persekutuan. 767 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Hormat sikit. Saya kebal. 768 00:46:22,446 --> 00:46:23,906 Itu apartmen siapa? 769 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 Ia milik 770 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 cawangan eksekutif. Presiden lain pun buat. 771 00:46:28,869 --> 00:46:29,953 Dengar sini, puan. 772 00:46:30,037 --> 00:46:32,498 Puan perlu yakinkan saya yang puan tak bersubahat. 773 00:46:32,581 --> 00:46:34,124 Kenapa saya nak culik dia? 774 00:46:34,208 --> 00:46:37,586 Entahlah. Puan bosan jadi orang ketiga dan upah Zambrano. 775 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 - Saya dah ada suami. - Victoria beri apa-apa untuk saya? 776 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 Tidak. 777 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 Okey. 778 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 Tahan dia. Jika dia ingat apa-apa, telefon saya. 779 00:46:49,181 --> 00:46:51,475 Saya kena balik. Anak saya dah tunggu. 780 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 Puan, duduk. 781 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 Bertenang. Tiada sesiapa boleh pergi. 782 00:46:56,647 --> 00:46:58,106 Ini arahan pihak atasan. 783 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 Okey. 784 00:47:03,111 --> 00:47:06,073 - Lelaki ini yang buka pintu untuk awak? - Tidak. 785 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Awak pasti? 786 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Tidak. Mata lelaki seorang lagi besar. 787 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 Sayap Kecil. 788 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 Kau dah ingat sekarang? 789 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 Ya, mestilah. 790 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 Maaf atas segala yang terjadi. 791 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Tapi isteri saya tak terlibat. Semuanya salah aku. 792 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Ya, betul, Sayap Kecil. 793 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Isteri kau tak patut tanggung kesalahan kau. 794 00:47:29,680 --> 00:47:31,098 Kau nak tuntut keadilan? 795 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Kau dah dapat semuanya. Kau nak apa lagi? 796 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Kau ada 20 minit. Aku nak poligraf. 797 00:47:39,481 --> 00:47:40,983 Poligraf? Untuk apa? 798 00:47:42,693 --> 00:47:44,945 Zambrano? Vicente! 799 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 - Ayuh! - Selamat! 800 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Cepat! 801 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 Tiada orang di sini. 802 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 - Status? - Selamat! 803 00:48:03,213 --> 00:48:05,215 - Selamat! - Selamat! 804 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Saya jumpa senjata. 805 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 Cukup untuk berperang. 806 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Status! 807 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 - Selamat! - Selamat! 808 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Selamat! 809 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Status. 810 00:48:17,769 --> 00:48:19,688 Dia dah kaji betul-betul. 811 00:48:24,860 --> 00:48:26,320 Saya jumpa isterinya. 812 00:48:29,489 --> 00:48:31,575 Saya cuba guna insurans kesihatan. 813 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Kami dapat tahu yang kerajaan batalkan insurans saya 814 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 selepas mereka pecat saya secara tak sah 815 00:48:38,040 --> 00:48:41,376 daripada Pasukan Operasi Khas. Situasi ini… 816 00:48:41,460 --> 00:48:43,128 Kami juga dapat tahu 817 00:48:43,837 --> 00:48:46,757 semua perlindungan kemoterapi digantung 818 00:48:46,840 --> 00:48:49,301 di semua hospital awam seluruh negara… 819 00:48:52,179 --> 00:48:55,557 disebabkan pemotongan bajet dan penjimatan. 820 00:48:56,892 --> 00:49:00,062 Kami tak minta duit. 821 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Sebarang bantuan pun pasti akan membantu. 822 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 Anda juga boleh anggap yang wang itu 823 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 pampasan atau bayaran pendahuluan untuk pembaikan. 824 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Vicente boleh baiki semua jenis alat. 825 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Sebut saja. 826 00:49:14,242 --> 00:49:16,495 Saya akan paparkan pautannya di sini dan tolong… 827 00:49:17,412 --> 00:49:19,373 Tolonglah, keluarga saya, 828 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 amat menghargainya. 829 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Dia meninggal dunia pada 2021 di Hospital Jesus. 830 00:49:28,632 --> 00:49:29,549 Dia bekas guru. 831 00:49:29,633 --> 00:49:32,636 Dia kerja lama di Sekolah Rendah Quetzalcoatl. 832 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 - Bender. - Apa? 833 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 Peguam negara dah sampai. 834 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, aku nak minta maaf. 835 00:49:49,444 --> 00:49:52,406 Aku tak mahu dengar. Terima kasih. 836 00:49:52,990 --> 00:49:54,533 Kami pergi ke kedai kau. 837 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 Kerja risikan yang kau buat sangat teliti. Tahniah. 838 00:49:57,911 --> 00:50:01,248 Tengoklah. Masalah ini tentu dah selesai kalau aku bantu kau. 839 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Apa kau nak buat? 840 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 Kau kenal aku, Sayap Kecil. Aku hidu semuanya. 841 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Hei, aku tak tahu isteri kau sakit dan dah mati. 842 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Aku bersimpati kerana pemecatan kau punca semua itu. 843 00:50:13,051 --> 00:50:15,554 Tengoklah. Setiap tindakan ada akibatnya. 844 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 Aku selamatkan kau, tapi kau tak lawat aku di penjara. 845 00:50:19,641 --> 00:50:21,852 Aku tahu. Semua ini salah aku, tapi 846 00:50:22,352 --> 00:50:24,980 biar aku betulkan masa silam dan bantu kau. 847 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Biar aku bawa kau keluar hidup-hidup. Kau tentu tak nak mati. 848 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 "Labelkan perasaan lawan." 849 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Kalau kau mati, aku rasa bersalah. 850 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 "Guna empati taktikal." 851 00:50:34,489 --> 00:50:37,159 Aku serius. Peguam negara ada di depan aku. 852 00:50:37,242 --> 00:50:39,953 Jika kau beritahu lokasi penjaga pintu dan dia masih hidup… 853 00:50:40,037 --> 00:50:41,705 Aku tahu helah itu. 854 00:50:41,788 --> 00:50:43,790 Dia di sini. Dengarlah cakapnya. 855 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Peguam Negara Claudia Ortiz bercakap. 856 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 Aku tak peduli kalau tak dapat keluar. Aku nak poligraf itu. 857 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 Kita boleh cuba matikan kuasa. 858 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 Bagaimana jika dia ejen MI5, CIA atau Mossad? 859 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Lantaklah. Dia dah terperangkap dan takkan keluar. 860 00:51:05,187 --> 00:51:08,148 - Dia tak dapat dihubungi. - Dia periksa transaksi. 861 00:51:08,231 --> 00:51:10,776 Jadi, taliannya tak putus sepenuhnya. 862 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Kita tak boleh beri dia poligraf. 863 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Okey. Duduk situ. 864 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 Duduk situ. 865 00:51:33,882 --> 00:51:36,510 - Malangnya nasib isteri awak. - Diam. 866 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 Betul. Saya amat bersimpati. 867 00:51:39,346 --> 00:51:41,598 Tapi dia takkan hidup kalau saya mati. 868 00:51:42,265 --> 00:51:43,767 Kesedihan awak takkan hilang. 869 00:51:44,267 --> 00:51:47,104 Awak rasa dia suka dengan tindakan awak ini? 870 00:51:47,187 --> 00:51:49,815 Tidak. Itu takkan berkesan pada saya. 871 00:51:49,898 --> 00:51:52,067 Alan teruk, tapi dia… 872 00:51:52,943 --> 00:51:55,362 Seumur hidupnya, dia cuma mahu 873 00:51:55,445 --> 00:51:57,030 kami berdua selamat. 874 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 Saya tahu dia sanggup mati demi saya. 875 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 María Luisa, semuanya okey? 876 00:52:10,127 --> 00:52:11,086 Ayah, ini saya. 877 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 Hai, sayang. 878 00:52:14,756 --> 00:52:16,174 Kenapa kamu belum tidur? 879 00:52:16,258 --> 00:52:17,467 Saya tak dapat tidur 880 00:52:17,551 --> 00:52:20,846 dan mak cik kata ayah tak balik untuk raikan ulang tahun. 881 00:52:20,929 --> 00:52:23,390 Bukankah kita baru saja meraikannya? 882 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 Ya, tapi itu ulang tahun perkahwinan. 883 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Ini ulang tahun hari kami bertemu. 884 00:52:30,021 --> 00:52:31,940 Bagaimana mak dan ayah bertemu? 885 00:52:34,442 --> 00:52:35,861 Kami ingat tak 886 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 waktu ayah buat latihan dan… 887 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 Ada satu operasi dan… 888 00:52:40,949 --> 00:52:44,035 Betul! Mak pilih doktor lain. Lebih kurang begitulah. 889 00:52:44,119 --> 00:52:46,538 Ayah tak tidur kerana berbual dan bersarapan. 890 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 Ya, betul. 891 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Tahniah! 892 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 - Terima kasih. - Saya nak ucap tahniah kepada mak. 893 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 Mak tak dapat jawab telefon sekarang. Dia sibuk. 894 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 Saya rindukan dia. Dia di mana? 895 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 Di tandas wanita. 896 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Dia pernah kata nak kencing, tapi dia pergi tengok telefonnya. 897 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Ya. 898 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 Ya, mak selalu buat begitu. 899 00:53:15,775 --> 00:53:18,445 Kenapa ayah tak jemput saya? 900 00:53:18,528 --> 00:53:21,615 Saya boleh ponteng sekolah esok. Kita bertiga boleh bersarapan. 901 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 Boleh tak? 902 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Ya, sayang, bagus cadangan itu. 903 00:53:28,079 --> 00:53:29,915 Okey. Bila ayah nak balik? 904 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Entahlah, sayang, tapi tak lama lagi. 905 00:53:34,294 --> 00:53:36,171 - Okey? - Bagus. 906 00:53:37,756 --> 00:53:38,632 Tidurlah dulu. 907 00:53:39,132 --> 00:53:40,342 Okey. Selamat malam. 908 00:53:40,425 --> 00:53:42,636 - Ayah sayang kamu. - Saya pun. Babai. 909 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 - Awak faham tugas kita? - Ya. 910 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 - Jangan lama-lama. - Yalah. 911 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 - Lindungi saya, okey? - Baik. 912 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Buatlah. 913 00:54:11,539 --> 00:54:16,711 Saya takkan beritahu anak saya yang ibunya dah mati. Tidak. 914 00:54:19,381 --> 00:54:20,632 Semasa Juana lahir, 915 00:54:22,050 --> 00:54:25,136 saya janji dengan Victoria untuk berhenti kerja luar 916 00:54:26,179 --> 00:54:28,390 dan akan usahakan projek bersama. 917 00:54:29,391 --> 00:54:30,809 Tapi saya mungkir janji. 918 00:54:33,311 --> 00:54:34,729 Kita selalu fikir 919 00:54:34,813 --> 00:54:38,358 esok pasti ada dan nyawa kita masih panjang. 920 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 Tapi kita salah. 921 00:54:44,614 --> 00:54:46,449 Victoria percayakan saya. 922 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Nah. 923 00:54:48,827 --> 00:54:50,453 Beri kepada ejen utama. 924 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Saya perlu keluar dari sini hidup-hidup. 925 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Tolonglah. 926 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 Nico, kita perlu buat sesuatu. Tolonglah. 927 00:55:06,303 --> 00:55:07,762 Okey, cukuplah. 928 00:55:10,015 --> 00:55:11,850 Saya bukan jurulatih, Victoria. 929 00:55:12,726 --> 00:55:14,978 Saya bukan Nico. Takkan awak tak tahu? 930 00:55:17,230 --> 00:55:18,523 Vicente tak gila. 931 00:55:19,149 --> 00:55:20,483 Vicente sangat pintar. 932 00:55:21,568 --> 00:55:25,405 Dia saja yang boleh ubah negara ini, bukan setan itu. 933 00:55:26,656 --> 00:55:29,743 Dia saja boleh jadikan kematian kakak saya bermakna. 934 00:55:31,870 --> 00:55:33,913 Zambrano, bagaimana semuanya? 935 00:55:33,997 --> 00:55:37,417 Bagaimana, Sayap Kecil? Aku cuma berbual dengan isteri kau. 936 00:55:38,084 --> 00:55:40,503 Dia beritahu kami impiannya dengan kau 937 00:55:41,254 --> 00:55:42,505 dan anak kau. 938 00:55:44,132 --> 00:55:48,094 Tapi jika kau tak bagi poligraf itu, impian hanya tinggal impian. 939 00:55:48,803 --> 00:55:51,306 Aku dah minta, tapi mereka belum luluskan. 940 00:55:51,389 --> 00:55:52,599 Beri aku masa sikit. 941 00:55:53,099 --> 00:55:55,518 Sementara itu, aku akan hantar piza yang kau minta. 942 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 Okey. 943 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Boleh tolong sikit? 944 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 Apa bukti Victoria masih hidup? 945 00:56:09,199 --> 00:56:10,700 Kau ada lima saat. 946 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan, jika saya mati… 947 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 - Awak akan selamat. - Jangan menyampuk. 948 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 Okey. Saya sedang dengar. 949 00:56:19,876 --> 00:56:22,087 Beritahu Juana saya sayang dia sepenuh hati. 950 00:56:23,546 --> 00:56:26,424 - Jaga sekali Pak Cik Esteban. - Masa dah tamat! 951 00:56:27,467 --> 00:56:28,676 Masa tamat. 952 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 PENGHANTARAN PERCUMA 953 00:56:54,577 --> 00:56:56,413 PZA MARGARITO 954 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 POLIGRAF 955 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 Selamat malam, rakyat Mexico sekalian. 956 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 Kami di rumah nombor 7, Jalan Jorge Bernard Shaw di Polanco. 957 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Kami di sini bersama Presiden Republik yang mulia. 958 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Kita dah ikat dia kerana, yalah, 959 00:57:21,896 --> 00:57:24,149 ahli politik sangat sibuk, 960 00:57:24,232 --> 00:57:28,319 tapi kami perlukan jawapan daripada dia hari ini. 961 00:57:28,403 --> 00:57:30,697 Benda ini dipanggil poligraf, 962 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 atau lebih dikenali sebagai pengesan bohong. 963 00:57:34,492 --> 00:57:36,703 Inilah yang kerajaan kita guna. 964 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Hari ini, kita akan tahu kebenaran 965 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 tentang orang yang sepatutnya bekerja untuk kita. 966 00:57:42,542 --> 00:57:46,671 Mereka tak pandai buat kerja. Tambahan pula, mereka tipu kita. 967 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 Mereka pekerja paling keji. 968 00:57:50,175 --> 00:57:54,387 Sebaliknya, , macam anda, saya rakyat yang patuh undang-undang 969 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 dan bayar cukai. 970 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Saya patuh, tapi apa saya dapat? 971 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Janji kosong, slogan bodoh, alasan mengarut. 972 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Tapi itu akan berubah. 973 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Hari ini, bebiri telah bangun dan kami tuntut kebenaran. 974 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco. 975 00:58:11,321 --> 00:58:12,655 Jika kita serbu masuk, 976 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 apa kebarangkalian kita bawa dia keluar hidup-hidup? 977 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Tipis. 978 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 - Apa kebarangkaliannya? - Bukan saja presiden. 979 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 Dalam situasi begini, tebusan dan polis akan mati. 980 00:58:22,957 --> 00:58:25,460 Kita tak tahu dia bersendirian atau tidak. 981 00:58:25,543 --> 00:58:27,170 Kami belum dapat pastikan. 982 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Kebarangkaliannya, Carrasco? 983 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Tujuh puluh tiga puluh, 70, mereka mati. 984 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Tolonglah. 985 00:58:38,556 --> 00:58:41,351 Beri saya masa. Saya pasti boleh selesaikannya. 986 00:58:50,360 --> 00:58:51,736 Apa kita patut buat? 987 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 Saya ada idea. 988 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Mari kita kuatkan kuasanya dan… 989 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 Apa cita-cita tuan semasa kecil? 990 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Jadi presiden. 991 00:59:07,293 --> 00:59:09,379 Apa cita-cita tuan semasa kecil? 992 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Jadi presiden. 993 00:59:13,466 --> 00:59:15,009 Hei, dengar sini, bangsat. 994 00:59:16,010 --> 00:59:17,762 Kau nak jadi apa? 995 00:59:23,059 --> 00:59:24,060 Taiko. 996 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Lelaki yang berkuasa. 997 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Lelaki yang berkuasa. 998 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Okey. Senario pertama, 999 00:59:37,198 --> 00:59:39,826 presiden bebas melalui rundingan 1000 00:59:39,909 --> 00:59:41,452 tanpa pengetahuan sesiapa. 1001 00:59:42,245 --> 00:59:44,038 Kita semua menang. 1002 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Senario kedua, 1003 00:59:48,793 --> 00:59:53,548 kita serbu dan bawa dia keluar tanpa sebarang kecederaan. 1004 00:59:53,631 --> 00:59:55,216 Kemudian, apa? 1005 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 Kami laporkan masalah kesihatan kecil. 1006 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 Mungkin masalah apendisitis, pundi hempedu, apa saja. 1007 01:00:02,724 --> 01:00:07,895 Dalam beberapa hari, dia boleh kembali bekerja macam biasa. 1008 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 Senario ketiga, 1009 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 dia dibunuh. 1010 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Jika orang tahu dia bersama kekasihnya, 1011 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 pakatan itu takkan dapat mengatasi krisis ini. 1012 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Sebaliknya, 1013 01:00:23,578 --> 01:00:26,789 jika kita buat cerita yang bagus, 1014 01:00:26,873 --> 01:00:32,587 kita boleh dapatkan peralihan kuasa secara yang aman kepada Regina Bastón 1015 01:00:34,255 --> 01:00:36,633 dan Araiza akan jadi 1016 01:00:37,175 --> 01:00:39,761 legenda terkenal. 1017 01:00:39,844 --> 01:00:42,347 Kita boleh kata dia mati demi negara, 1018 01:00:42,430 --> 01:00:45,016 angkat dia sebagai pejuang demokrasi. 1019 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Selain itu, kita juga boleh kata 1020 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 Presiden Araiza dalam perjalanan ke Jalapa untuk selamatkan mangsa, 1021 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 tapi helikopternya ada masalah mekanikal 1022 01:00:53,941 --> 01:00:56,527 dan malangnya, dia mati. 1023 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 Jadi, bagaimana? 1024 01:01:01,908 --> 01:01:03,826 Ahli politik mati 1025 01:01:04,327 --> 01:01:06,663 lebih disayangi daripada yang hidup. 1026 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 Pernahkah kau diperiksa oleh pakar psikiatri? 1027 01:01:12,168 --> 01:01:13,252 Pernah. Tiga kali. 1028 01:01:13,836 --> 01:01:15,046 Apa mereka kata? 1029 01:01:17,006 --> 01:01:18,383 Saya narsisistik dengan 1030 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 sifat psikopat. 1031 01:01:21,260 --> 01:01:22,679 Siapa wakil kau? 1032 01:01:25,890 --> 01:01:29,227 Augusto… Coronado, bekas drebar saya. 1033 01:01:29,310 --> 01:01:32,271 Berapa hartanah yang dia beli untuk kau? 1034 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 Dua rumah di Miami. 1035 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 Satu lagi di Puerto Banús. 1036 01:01:38,069 --> 01:01:41,239 Kapal layar dan jet yang sederhana besar. 1037 01:01:43,366 --> 01:01:46,953 Semasa kau berkuasa, berapa banyak yang wakil kau pindahkan? 1038 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Saya tak tahu jumlah tepat. 1039 01:01:50,206 --> 01:01:52,792 Ayuh, presiden. Beri anggaran pun boleh. 1040 01:01:54,293 --> 01:01:58,506 Kira-kira 120 juta dolar. 1041 01:01:58,589 --> 01:02:00,466 120 juta dolar! Sial betul! 1042 01:02:09,851 --> 01:02:13,354 Betulkah kau upah tukang tilik sebagai penasihat 1043 01:02:13,438 --> 01:02:15,231 untuk bercakap dengan roh anjing kau? 1044 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedes ada kuasa yang unik. 1045 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 Anak kau belajar di sekolah awam? 1046 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 Tidak. 1047 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 Bila kali terakhir kau naik bas awam? 1048 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Semasa saya sekolah. 1049 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 Berapa yang kau curi 1050 01:02:30,455 --> 01:02:33,166 daripada pembinaan laluan tren yang cabuk itu? 1051 01:02:33,249 --> 01:02:35,293 Lima puluh juta dolar. 1052 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Tapi saya tak ambil! Kami guna untuk lancarkan prosesnya. 1053 01:02:39,172 --> 01:02:41,841 Semua orang pun buat! Itu memang caranya! 1054 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Beritahu saya, rakyat. 1055 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Kamu setujukah yang itu cara yang sepatutnya? 1056 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 - Saya menyesal undi dia. - Beritahulah dia! 1057 01:02:49,390 --> 01:02:52,310 Saya menyesal undi awak. Kami di sini kerana awak! 1058 01:02:52,810 --> 01:02:54,145 Ini soalan terakhir. 1059 01:02:55,646 --> 01:02:59,776 Setiausaha dalam negeri tahu tentang semua perbuatan rasuah kau? 1060 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 Rundingan dah tamat. Kami nak masuk. 1061 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Jika kita beri dia poligraf, kita akan berjaya. 1062 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Jangan harap. 1063 01:03:11,537 --> 01:03:13,039 Sayap Kecil, kau di sana? 1064 01:03:13,623 --> 01:03:15,249 Ya, Zambrano. Ada apa? 1065 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 Sebagai tanda syukur dan terima kasih untuk piza 1066 01:03:18,294 --> 01:03:22,006 yang lebih daripada sumbangan kerajaan, aku akan lepaskan tebusan. 1067 01:03:22,089 --> 01:03:23,299 Timbal balik. 1068 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Cakap yang kalau dia lepaskan presiden, kita tak boleh berunding. 1069 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Kita akan serbu. 1070 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 Sedia, tebusan akan keluar. 1071 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 Saya ada 26. 1072 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Tolong biar saya soal dia. 1073 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 Saya boleh dapatkan maklumat untuk kita terus berunding. 1074 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 Isteri saya ada di sana. 1075 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Bender, saya tiada masa nak layan awak. Saya beri sepuluh minit. 1076 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 - Ke khemah. - Alan. 1077 01:04:08,344 --> 01:04:10,179 Banyak yang kita perlu bualkan. 1078 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Duduk situ. 1079 01:04:13,766 --> 01:04:14,809 Awak cam dia? 1080 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Mungkin. 1081 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Tak, saya tak pernah lihat dia. 1082 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Bawa dia. 1083 01:04:29,532 --> 01:04:31,242 Isteri saya ada beri pesanan? 1084 01:04:31,993 --> 01:04:34,370 - Tiada. - Bagaimana mereka tangkap awak? 1085 01:04:39,500 --> 01:04:42,461 Saya turun untuk beli rokok macam biasa dan 1086 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 ada kereta biru berhenti. 1087 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 Dua lelaki berhud keluar 1088 01:04:46,549 --> 01:04:48,384 dan acu pistol di kepala saya. 1089 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 Mereka humban saya dalam kereta dan tutup kepala saya. 1090 01:04:52,513 --> 01:04:56,559 Sedar-sedar saja, saya di apartmen itu dengan presiden, kekasihnya 1091 01:04:56,642 --> 01:04:58,936 dan Bebiri gila itu. 1092 01:04:59,020 --> 01:05:00,771 Dia suruh saya hubungi Victoria. 1093 01:05:01,772 --> 01:05:03,482 Dia ada rakan subahat? 1094 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Ya, agaknya, di luar. 1095 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Ya, itu penculiknya. 1096 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 Tengok sini? Ini rakan subahatnya? 1097 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Saya dah kata tak ada orang lain. 1098 01:05:17,246 --> 01:05:18,289 Apa rancangannya? 1099 01:05:18,372 --> 01:05:21,626 - Manalah saya tahu. - Apa dia buat dengan poligraf itu? 1100 01:05:21,709 --> 01:05:23,711 Entah. Saya dikurung dalam bilik air. 1101 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 Kau suka hadiah aku, Sayap Kecil? 1102 01:05:27,173 --> 01:05:30,176 Atau kau tinggalkan dia macam Jesus Christ di salib? 1103 01:05:30,259 --> 01:05:32,011 Kenapa kau tanya tentang tebusan ini? 1104 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Aku tak naklah kau tuduh aku seksa dia. 1105 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Vicente, kau ada sepuluh minit untuk keluar. 1106 01:05:38,309 --> 01:05:41,604 Mereka akan serbu dan aku takkan dapat halang mereka. 1107 01:05:42,438 --> 01:05:43,606 Sayap Kecil, 1108 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 ini bukan kali pertama kau duduk berpeluk tubuh. 1109 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 Apa yang berlaku? 1110 01:05:59,914 --> 01:06:02,458 Isteri saya beritahu saya, "Jaga Pak Cik Esteban," 1111 01:06:02,541 --> 01:06:04,126 tapi Pak Cik Esteban dah mati. 1112 01:06:04,210 --> 01:06:07,004 Saya tak faham maksudnya. 1113 01:06:08,047 --> 01:06:09,507 Dia bagaimana orangnya? 1114 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Dia penipu, talam dua muka, pengkhianat. 1115 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Periksa luka itu. 1116 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Ikut kami. 1117 01:06:23,980 --> 01:06:25,648 - Ke mana? - Awak selamat. Mari. 1118 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 - Baring. Kami nak periksa kepala. - Baring? 1119 01:06:33,906 --> 01:06:36,283 - Awak nak periksa kepala? - Ia berdarah! 1120 01:06:36,367 --> 01:06:38,369 - Awak jurulatih, ya? - Apa? 1121 01:06:38,452 --> 01:06:40,788 - Awak belajar di mana? - Lepaskan saya. 1122 01:06:40,871 --> 01:06:42,623 - Relaks, tarik nafas. - Lepaskan saya. 1123 01:06:42,707 --> 01:06:43,916 Tarik nafas. 1124 01:06:44,000 --> 01:06:45,668 Tarik nafas. 1125 01:06:45,751 --> 01:06:47,920 Bernafas, itu saja. 1126 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Bagus. 1127 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 - Sedia? - Sedia. Selesai. 1128 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 - Periksa betul-betul, okey? - Baik. 1129 01:07:02,601 --> 01:07:04,562 - Apa? - Saya jumpa sesuatu. 1130 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 Tak guna! 1131 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Mari kita lihat. 1132 01:07:09,692 --> 01:07:11,485 Awak ada sarung tangan lain? 1133 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 Berapa yang kau curi 1134 01:07:13,988 --> 01:07:16,657 daripada pembinaan laluan tren yang cabuk itu? 1135 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 Lima puluh juta dolar. 1136 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 Tapi saya tak ambil! Kami guna untuk lancarkan prosesnya. 1137 01:07:23,289 --> 01:07:26,042 - Semua orang pun buat! - Dia tahu kita akan sekat siarannya. 1138 01:07:26,125 --> 01:07:28,377 Jadi, dia guna tebusan palsu untuk siar video itu. 1139 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Ini soalan terakhir. 1140 01:07:32,923 --> 01:07:37,053 Setiausaha Dalam Negeri tahu tentang semua perbuatan rasuah kau? 1141 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Bastónlah 1142 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 manusia paling kejam. 1143 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Dialah kepalanya. 1144 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 Tuan, ada orang datang. 1145 01:07:59,784 --> 01:08:01,243 - Boleh awak ambil alih? - Boleh. 1146 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 Okey. Bagus. 1147 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Ayuh, Fajardo. 1148 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 Perhatian, unit Pasukan Operasi Khas. 1149 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 Ini Setiausaha Dalam Negeri, Regina Bastón. 1150 01:08:31,440 --> 01:08:37,738 Setiausaha Pertahanan, Casimiro Zala, akan ambil alih operasi ini. 1151 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Apa ini? 1152 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 Apa yang berlaku, Fajardo? 1153 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 - Apa jadi? - Mereka tutup sistem. 1154 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 Ini Setiausaha Pertahanan, Casimiro Zala. 1155 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 Semua unit, bersedia untuk serbu. 1156 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 Utamakan nyawa presiden. 1157 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Ke tepi! 1158 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 - Charlie, biar saya lalu. - Tak boleh. Saya ikut arahan. 1159 01:09:31,083 --> 01:09:32,585 Mereka akan bunuh dia. 1160 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Tumbuk saya. 1161 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 - Awak serius? - Ya. 1162 01:09:44,805 --> 01:09:45,764 Sakitnya! 1163 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Celaka… 1164 01:09:53,105 --> 01:09:55,024 - Masuk. - Terima kasih, Charlie. 1165 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Syabas, kawan. 1166 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Sekarang giliran kau. 1167 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Tak naklah. 1168 01:10:03,282 --> 01:10:05,910 Perhatian, Menéndez, Bender dah naik. 1169 01:10:05,993 --> 01:10:08,329 Mereka akan serbu. Bagaimana nak halang mereka? 1170 01:10:08,412 --> 01:10:10,331 Adakah mereka akan bunuh mereka? 1171 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Ganja? 1172 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 Ya, bersedia untuk masuk. 1173 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Kau siapa? 1174 01:10:31,727 --> 01:10:34,355 Zambrano, aku Bender. Guna saluran dua. 1175 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Itu Alan. 1176 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 - Aku boleh dengar. - Aku nak beritahu sesuatu. 1177 01:10:43,739 --> 01:10:45,074 Siapa boleh dengar? 1178 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Isteri kau. 1179 01:10:47,660 --> 01:10:49,411 Presiden sedang tidur. 1180 01:10:49,495 --> 01:10:50,329 Baguslah. 1181 01:10:50,412 --> 01:10:52,331 - Pergi dekat pintu. - Untuk apa? 1182 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Mereka akan serbu dan bunuh kamu semua. 1183 01:10:54,875 --> 01:10:58,212 Cepatlah. Aku nak cakap sesuatu. Aku dah lihat video kau. 1184 01:11:04,551 --> 01:11:07,221 Aku beri amaran, isteri kau perisai aku. 1185 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 Kau nak apa? 1186 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Aku tak bersenjata. 1187 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Presiden tak penting bagi aku 1188 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 dan kalau kau mati, aku akan sedih sekejap, 1189 01:11:16,522 --> 01:11:17,982 tapi aku datang kerana Victoria. 1190 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Video itu dengan aku. Ia hebat. 1191 01:11:21,193 --> 01:11:22,945 Kita perlu sebarkannya. 1192 01:11:23,028 --> 01:11:24,947 Semua orang perlu tahu hal ini. 1193 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 Tapi aku hanya boleh buat jika kau bebaskan Victoria. 1194 01:11:30,119 --> 01:11:31,912 Kau dah kalah, Vicente. 1195 01:11:31,996 --> 01:11:34,498 Percayalah. Kau tiada pilihan lain. 1196 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Aku boleh bunuh mereka semua. 1197 01:11:37,126 --> 01:11:39,920 Ya, tapi itu bukan tujuan kau di sini. 1198 01:11:48,012 --> 01:11:50,180 Bagaimana aku nak tahu kau tak tipu? 1199 01:11:50,889 --> 01:11:52,683 Aku berjanji dengan nyawa aku. 1200 01:11:52,766 --> 01:11:55,394 Biar aku ganti tempat Victoria. 1201 01:12:01,608 --> 01:12:02,985 Ingat. 1202 01:12:03,068 --> 01:12:04,611 Kita masuk sama-sama… 1203 01:12:13,120 --> 01:12:14,455 Kita keluar sama-sama. 1204 01:12:34,475 --> 01:12:35,726 Nah, jaga elok-elok. 1205 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 Jaga elok-elok. 1206 01:12:57,373 --> 01:12:59,458 Ini Jerung. Ada tebusan dibebaskan. 1207 01:12:59,541 --> 01:13:00,918 Dia isteri Bender. 1208 01:13:01,001 --> 01:13:02,669 Kenapa kita tak sedar? 1209 01:13:02,753 --> 01:13:06,965 Entahlah. Pelik betul. Agaknya litar tertutup kita digodam. 1210 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 Mana Bender? 1211 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 Entah. Tadi dia di situ. 1212 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Baikilah cepat. 1213 01:13:11,970 --> 01:13:14,306 Alan masih di dalam sana. 1214 01:13:14,390 --> 01:13:16,350 - Alan masih di sana. Boleh tak… - Berundur! 1215 01:13:16,433 --> 01:13:18,352 - Situasi ini berbahaya. - Sabar. 1216 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 Puan membahayakan diri puan. 1217 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Saya janji kita akan selamat. 1218 01:13:23,524 --> 01:13:25,526 Sini. Kita duduk di sini. 1219 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Mulakan kiraan. 1220 01:13:29,780 --> 01:13:30,864 Enam puluh. 1221 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Lima puluh sembilan. 1222 01:13:34,451 --> 01:13:37,871 - Lima puluh lapan. Lima puluh tujuh. - Suami saya di sana. 1223 01:13:37,955 --> 01:13:41,166 Lima puluh enam. Lima puluh lima. 1224 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Lima puluh empat. Lima puluh tiga. 1225 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Lima puluh dua. Lima puluh satu. 1226 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 Lima puluh. 1227 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 Empat puluh sembilan. Empat puluh lapan. 1228 01:13:56,807 --> 01:13:59,435 Zambrano sanggup musnahkan bukti, 1229 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 lepaskan tuan dan serah diri. 1230 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Jika tuan mendakwa, semuanya tamat di sini. 1231 01:14:04,106 --> 01:14:05,107 Empat puluh tiga. 1232 01:14:06,066 --> 01:14:09,361 Empat puluh empat. Empat puluh satu. 1233 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Empat puluh. Tiga puluh sembilan. 1234 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Tiga puluh lapan. 1235 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Tiga puluh tujuh. 1236 01:14:17,703 --> 01:14:18,704 Tiga puluh enam. 1237 01:14:20,205 --> 01:14:22,833 Tiga puluh lima. Tiga puluh empat. 1238 01:14:24,293 --> 01:14:26,003 Kau rakam dengan apa? 1239 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Tiga puluh dua. 1240 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 - Dia guna benda ini? - Tiga puluh satu. 1241 01:14:30,382 --> 01:14:31,383 Tiga puluh. 1242 01:14:32,176 --> 01:14:33,302 Dua puluh sembilan. 1243 01:14:33,927 --> 01:14:36,472 Dua puluh lapan. Dua puluh tujuh. 1244 01:14:37,556 --> 01:14:38,682 Dua puluh enam. 1245 01:14:39,975 --> 01:14:40,893 Dua puluh lima. 1246 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Nah. Bukti kesalahan tuan dah tiada. 1247 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Dua puluh tiga. 1248 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 Perhatian, semua unit, 1249 01:14:50,569 --> 01:14:51,778 Bender ada di dalam. 1250 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Biarlah dia buat kepakarannya. 1251 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 Apa ini? Matikan sekarang! 1252 01:14:58,410 --> 01:15:00,496 Tak boleh. Ini perisian Cina. 1253 01:15:00,579 --> 01:15:01,747 Kami belajar daripadanya. 1254 01:15:01,830 --> 01:15:04,208 Ingat, awak boleh dipecat kerana ingkar. 1255 01:15:04,291 --> 01:15:06,793 Saya faham semuanya ada akibatnya, tuan. 1256 01:15:07,294 --> 01:15:10,380 Tapi dia pertaruhkan nyawanya untuk kita semua. 1257 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Dah berjam-jam kita di sini. 1258 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Kami penat, lapar dan tak cukup tidur. 1259 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 Kami nak balik. 1260 01:15:28,565 --> 01:15:30,943 Kami nak masuk dan selesaikan semua ini, 1261 01:15:31,026 --> 01:15:34,363 tapi Bender ajar kami yang kami harus bersatu. 1262 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 Kami harus berpadu. 1263 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Penjara dua tahun. 1264 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 - Satu tahun. - Setahun setengah. 1265 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 - Setuju. - Setuju. 1266 01:16:01,265 --> 01:16:03,100 Kenapa tak bagi dia pakai baju? 1267 01:16:03,183 --> 01:16:05,018 Akhirnya. 1268 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 Berundur! 1269 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 Angkat tangan. Ke tepi. Jalan. Cepatlah, bodoh! 1270 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 - Lekas! - Cepat. 1271 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 Jalan! Cepatlah. 1272 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Cepat. 1273 01:16:20,576 --> 01:16:21,535 Jangan bergerak! 1274 01:16:21,618 --> 01:16:24,079 Kau menyusahkan kami! 1275 01:16:32,546 --> 01:16:35,090 - Apa khabar? Awak okey? - Saya okey. 1276 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Saya tak sabar nak jumpa Juana. 1277 01:16:43,307 --> 01:16:44,850 Saya tahu. Saya pun. 1278 01:16:44,933 --> 01:16:45,851 Jom kita balik. 1279 01:16:45,934 --> 01:16:47,686 - Ya. - Saya cintakan awak. 1280 01:16:49,688 --> 01:16:51,106 Saya hampir percaya cakap awak. 1281 01:16:52,858 --> 01:16:55,444 - Syukurlah tuan selamat. - Tuan presiden. 1282 01:16:57,237 --> 01:16:59,448 - Carrasco, terima kasih. - Tahniah. 1283 01:16:59,531 --> 01:17:01,366 - Saya akan dipecat. - Mustahil. 1284 01:17:01,450 --> 01:17:04,536 - Menéndez, nah. Awak dah sedia. - Puan akan dipecat? 1285 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Baiklah. 1286 01:17:25,807 --> 01:17:27,309 Siapa menang perlawanan bola? 1287 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 EMPAT BULAN KEMUDIAN 1288 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Identiti "Bebiri" yang misteri itu telah didedahkan. 1289 01:17:58,590 --> 01:18:00,550 Dia ialah Vicente Zambrano 1290 01:18:00,634 --> 01:18:03,470 dan tiga bulan lalu, telah menculik presiden 1291 01:18:03,553 --> 01:18:06,682 dan merakam video tular yang menunjukkan presiden kita 1292 01:18:06,765 --> 01:18:09,893 mengaku akan semua kesalahannya semasa pentadbirannya. 1293 01:18:09,976 --> 01:18:13,605 Inilah video yang paling kerap dimainkan dalam sejarah negara, 1294 01:18:13,689 --> 01:18:16,858 dengan lebih 370 juta tontonan dalam masa lima hari 1295 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 dan telah mencetuskan bantahan di seluruh negara 1296 01:18:21,113 --> 01:18:24,491 membuat Bebiri lambang keadilan sosial 1297 01:18:24,574 --> 01:18:28,495 yang menyebabkan Presiden Araiza dan kabinetnya meletakkan jawatan. 1298 01:18:28,578 --> 01:18:31,748 Ekoran itu, kongres meminta pilihan raya baharu 1299 01:18:31,832 --> 01:18:33,375 untuk memilih presiden sementara. 1300 01:18:44,177 --> 01:18:48,974 Bekas pegawai polis pasukan khas ini kini menjadi ikon global. 1301 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 Zambrano kini ditahan di penjara di bandar 1302 01:18:52,811 --> 01:18:55,439 dan sedang menjalani rawatan psikiatri. 1303 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 Pihak berkuasa merahsiakan lokasi sebenarnya 1304 01:18:58,567 --> 01:19:01,194 untuk mengelakkan sebarang kekecohan. 1305 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 Bebiri! 1306 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Bebiri! 1307 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Dilarang masuk! 1308 01:19:53,538 --> 01:19:54,873 ARAIZA, BERHENTILAH! 1309 01:19:58,919 --> 01:20:00,420 SKANDAL PRESIDEN GEMPARKAN MEXICO 1310 01:20:05,342 --> 01:20:06,593 BELUM PERNAH BERLAKU 1311 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 Perkahwinan bukan macam situasi tebusan. 1312 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 Ini tiada permulaan dan penamat. 1313 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Melainkan anda nak bercerai. 1314 01:20:42,879 --> 01:20:44,172 Betul tak, sayang? 1315 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Ya, betul. 1316 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Selalu bergaduh tak elok, 1317 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 tapi mengelak konflik juga tak sihat 1318 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 kerana ia menimbulkan masalah lebih besar. 1319 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 Betul. 1320 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 Jadi, itulah yang kami mahu anda fikirkan. 1321 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Pasangan saya bukan penculik. 1322 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Saya tak lari daripadanya. 1323 01:21:04,901 --> 01:21:08,488 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 1324 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Ada orang dah balik. 1325 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 Padanlah. 1326 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Jawapan awak panjang sangat. 1327 01:21:14,494 --> 01:21:16,580 Yalah, kerana awak asyik menyampuk. 1328 01:21:16,663 --> 01:21:18,123 - Awak ganggu… - Apa? 1329 01:21:18,206 --> 01:21:20,125 - Ya, kami dah nak balik. - Maaf. 1330 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 - Ada berapa orang? Saya kira 23. - Dalam 25 orang. 1331 01:21:23,962 --> 01:21:26,923 - Dua puluh lima, tak ramai. - Ya! Boleh tahan. 1332 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Awak nampak risau. 1333 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 - Jangan label saya. - Hei. 1334 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Mak dan ayah ada terfikir nak bercerai? 1335 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 - Tidak! - Ya. 1336 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 - Tidak? - Ya? 1337 01:21:35,682 --> 01:21:38,935 - Apa kita nak buat dengan semua ini? - Kita bungkuslah. 1338 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 - Helo? - Kita guna beg kertas. 1339 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Bender. Kau ingat aku? 1340 01:21:45,483 --> 01:21:46,818 - Ada apa? - Mak, ada tak? 1341 01:21:46,902 --> 01:21:48,361 - Bender. - Kami dah rancang. 1342 01:21:48,445 --> 01:21:51,448 Aku ada terfikir semasa aku di penjara. 1343 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 Tindakan kita mencetuskan sesuatu yang penting. 1344 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 Apa maksud kau? 1345 01:21:57,287 --> 01:22:00,332 Aku dah terkenal, bukan? 1346 01:22:00,415 --> 01:22:01,750 Betul-betul terkenal. 1347 01:22:02,709 --> 01:22:06,922 Jadi, aku rasa kita boleh buat perubahan besar di negara ini, 1348 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 tapi dari dalam. 1349 01:22:10,050 --> 01:22:11,176 Apa pendapat kau? 1350 01:22:11,968 --> 01:22:14,179 Kau nak sertai aku? 1351 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 UNDI BEBIRI SEBAGAI PRESIDEN 1352 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 - Entahlah. - Jom, sayang. 1353 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Mungkin. 1354 01:25:32,001 --> 01:25:37,882 Terjemahan sari kata oleh NN