1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 BEM-VINDOS — ABERTO 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 - Olá. Como estás? Bom dia. - Estava à sua espera. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Lamento imenso. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,905 Não havia nada a fazer. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,411 Obrigada, querido. Quanto te devo? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Não. Nada. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 - De certeza? - Foi fácil. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Tome. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Aqui tem. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Fique bem. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 Obrigada. 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,809 FECHADO 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Ora bem. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 Ora muito bem. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Como vai isso? 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,442 - Está feito. - Está na hora. 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 Temos de acabar com essa ideia perversa 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 de que o país é só para uma minoria. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Vamos aumentar o investimento em investigação científica e tecnológica! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:07,877 Vamos garantir cuidados de saúde para todos e todas! 24 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Comprometo-me a fazer com que todas as minhas promessas de campanha 25 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 sejam cumpridas. 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Dou-vos a minha palavra! 27 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 Araiza! 28 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Estamos prontos. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 E ela anda com outra pessoa? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,235 Não te posso dizer, Alan. Ela é minha paciente. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 - Ele está um caco. - A sério? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Ele ligou-me a chorar. Quer comprar uma mota. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Não. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Não! Típico. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Sinceramente, não entendo como a Beatriz ficou tanto tempo com ele. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 É a mãe da Mica. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 Não! 38 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 Não. 39 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 Não é a mãe da Mica. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Disseste "Beatriz". 41 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 Sempre que queres falar da mãe da Mica sem eu saber, 42 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 chamas-lhe "Beatriz". 43 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Não. Isso não é verdade. 44 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Não deves falar disto na escola. 45 00:03:06,144 --> 00:03:10,106 - Por isso despediram a professora? - Juana, chega. Muda de assunto. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 Não! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 - Desculpa, tenho de atender. - Não. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 - Alan! - É rápido. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 O que foi? 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 Bender. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Chefa, o que se passa? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Nada. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,708 Nada? Ele está a suar profusamente? 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 E a gaguejar. 55 00:03:30,460 --> 00:03:31,502 Vou a caminho. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,505 - Não. - Nós tratamos disto. Não te preocupes. 57 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 - Há quanto tempo estão aí? - Três horas. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Estou a ver. Vou a caminho. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Alan, não. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 É o meu dever. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 - Inacreditável! - Há reféns, pai? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 O que achas, amor? 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 - Estás bem? - Não! Não estou bem. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Não, tu aí atrás. Estás bem? 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,861 - Sim, papá. - Certo. 66 00:03:58,196 --> 00:04:01,115 SIM, QUERIDA (OU COMO NEGOCIAR COM A MINHA MULHER) 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Quem vai levar a Juana à natação? Tenho um paciente. 68 00:04:05,078 --> 00:04:07,997 - Está tudo controlado. - Só se for aqui. Em casa… 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,500 Vais fazer uma mentira estruturada, papá? 70 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 É um segredo. 71 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 Não há tempo. Conheces o teu pai. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 O que fazes aqui, Bender? 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Vim ajudar, chefa. Amo-te! 74 00:04:19,509 --> 00:04:25,765 É incrível a desconsideração dele por mim. Assim não dá. Isto tem de parar. 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 Assim não dá. 76 00:04:27,141 --> 00:04:29,727 Estamos a monitorizar. Está tudo controlado. 77 00:04:29,811 --> 00:04:30,687 Está bem. 78 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 Menéndez, conta-me. O que se passa? 79 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 A… 80 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Pronto. Acalma-te. 81 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Respira. Inspira. Expira. 82 00:04:42,448 --> 00:04:46,327 - Agora sim, conta-me. Sem gaguejar. - A senhora é a mãe dela. 83 00:04:46,411 --> 00:04:48,579 A senhora? Senhora, o que aconteceu? 84 00:04:48,663 --> 00:04:51,374 Ele tem a minha mãe lá dentro. Ele vai matá-la. 85 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 - Faça algo. - Ele quem? 86 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 - O meu marido. - Como se chama? 87 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 - José. - José? 88 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 - Calma. Vai correr tudo bem. - Al… 89 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Olá, José. Sou o Alan Bender. 90 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Por que raio mandam outro polícia? 91 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Porra! Tenho pinta de polícia? 92 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Para! 93 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Sou um negociador do Grupo de Operações Especiais. 94 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 José, sou o único que te pode ajudar. Diz-me, o que se passa? 95 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 "Estou sempre a pensar em ti. 96 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 O que tens vestido? Aquele tipo foi-se embora?" 97 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Eu ia matá-la, mas ela fugiu! 98 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Calma, José. Vamos resolver isto. 99 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Tens um cão? 100 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Tenho. 101 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - Como se chama? - Peluche. 102 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Peluche. Que nome bonito. 103 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Há ótimos vídeos nessa aplicação, são educativos. 104 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 A empatia não te fica bem. 105 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 Não saias daqui por nada deste mundo. 106 00:05:49,766 --> 00:05:51,184 - Um sismo? - Não haverá. 107 00:05:51,267 --> 00:05:52,935 - Como sabes? - Porque sei. 108 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 Consegues ouvir-me? 109 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Já vou! 110 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 Tens três opções. 111 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 A primeira, disparas. 112 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Estás rodeado de polícias, José. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,748 Se disparares, vão matar-te. 114 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 A segunda opção, não disparas. 115 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 E matam-te na mesma. 116 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Todos estes polícias estão com fome. 117 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 Vão perder a paciência, acredita. 118 00:06:25,134 --> 00:06:28,137 Não há nada mais perigoso que um polícia com larica. 119 00:06:29,597 --> 00:06:30,807 E a terceira, 120 00:06:31,307 --> 00:06:32,558 entregas-te. 121 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Desculpa. 122 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Tenho de atender. 123 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 Sim? 124 00:06:39,774 --> 00:06:43,903 Olá. Sabia que o seu tarifário tem mais gigas? 125 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 Contacte-nos… 126 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 José, 127 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 é a procuradora. 128 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 Se te entregares agora, 129 00:06:50,451 --> 00:06:54,080 o teu advogado pode justificar isto como uma emoção violenta. 130 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Vais passar uns meses em tratamento psiquiátrico 131 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 e em breve seguirás com a tua vida. 132 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Pensa bem, José. 133 00:07:02,505 --> 00:07:06,259 Se matares a tua sogra, aquela cabra vai ficar com tudo. 134 00:07:06,342 --> 00:07:08,094 Com a tua casa e o teu carro. 135 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 É uma carrinha. 136 00:07:09,178 --> 00:07:11,139 Aí tens. Ela fica com a carrinha. 137 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 E com o Peluche. 138 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Não! 139 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 O Peluche não. 140 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Pois. O Peluche não. 141 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 - O Peluche não! - Calma. Eu sei. 142 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Eu sei, José. 143 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 Ele não é mau, é só ciumento. 144 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 Rosa, ele é tóxico. 145 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Ficará preso muitos anos. Não volte para ele. 146 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 - Parabéns. Foste fantástico. - Obrigado, Menéndez. 147 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 Sou um idiota. 148 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 Não! Não te censures. Estás a aprender. Vais conseguir. 149 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 - Vamos beber uma? - Cerveja. 150 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Sacana! Para isso não gaguejas! 151 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 Lembras-te de te dizer que não queria saber dessas aplicações? 152 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Olha para este borracho! 153 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 O primeiro encontro foi no apartamento dele, 154 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Havia música, uma garrafa de vinho… 155 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 - Como está a apatia? - Bem. 156 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Sinto-me mais tranquila, mais ligada, mais livre. 157 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Sabias que nunca me permiti fazer umas loucuras? 158 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 E agora pareço uma ginasta. 159 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Ele pede-me para fazer coisas… 160 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 No outro dia, amarrou-me à cama. 161 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Não me conseguia mexer. Ele fez o que queria comigo. 162 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Ainda bem que a medicação funciona, Jimena. 163 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Tenho uma amostra de uma nova versão do medicamento. 164 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Com licença. 165 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Não! 166 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Ginasta? Não percebi. 167 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 Juro que não faço ideia do que aconteceu. 168 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 Eu sabia que era a mãe da Mica. 169 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 Voltaram a deixar as luzes acesas! 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Olá, amor. 171 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Porra! Assustaste-me. 172 00:09:13,886 --> 00:09:15,304 O que fazes aí? 173 00:09:15,388 --> 00:09:17,348 A Jimena encontrou a Juana no WC. 174 00:09:18,724 --> 00:09:20,810 "A Jimena encontrou a Juana no WC"? 175 00:09:20,893 --> 00:09:22,937 Não tinha com quem a deixar. 176 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 Não tinhas com quem a deixar? 177 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 E a minha paciente teve um esgotamento. 178 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Ela teve um esgotamento? 179 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Para de me imitar, Alan. 180 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 O quê? Não te estou a imitar. 181 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 - Pelo contrário. - Estás a repetir o que digo. 182 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Estou a repetir? 183 00:09:37,535 --> 00:09:39,662 Não foi de propósito. Não dei conta. 184 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 - Pareces fula. - Nem rotules as minhas emoções. 185 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 - Não estou. - Para de tentar controlar a situação. 186 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 - Controlar? - Fala comigo. 187 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Mas é o que estou a fazer. Estou a falar contigo. 188 00:09:51,173 --> 00:09:52,883 - Está bem. - Está bem. 189 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 Descobriram que eu tratava uma mãe. 190 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Expulsaram-me do grupo de mães e pais. 191 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 E posso perder a licença de psiquiatra. 192 00:10:02,518 --> 00:10:05,396 Desculpa. Como estás? Como correu o teu dia? 193 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 O meu? Foi ótimo. Salvei a refém e… 194 00:10:08,024 --> 00:10:10,067 Caguei para a refém, Alan! 195 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Certo. Olha, vejo três opções. 196 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Eu vejo duas: terapia de casal ou divórcio. 197 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 - O quê? - Vais dormir no sofá. 198 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 Estás a falar a sério? 199 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Não. Victoria… 200 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 Voltou a dormir no sofá? 201 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 María Luisa, pare… 202 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 - Olá, querida. - Olá, papá. Olha. 203 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 - Sim. Boa. - Estamos iguais. 204 00:10:49,982 --> 00:10:51,400 - Pai, adivinha. - O quê? 205 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 A mãe da Mica está melhor. 206 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 A sério? 207 00:10:54,236 --> 00:10:57,823 Sim. Começou a fazer ginástica e está a sair-se bem. 208 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 - Ginástica? - Sim, ginástica. 209 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Pai, nem penses que vou mudar de escola. 210 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 Não, querida. Não penses nisso. 211 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 Não te preocupes. Não acho que será necessário. 212 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 O que é o pequeno-almoço? 213 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 - Ovos. - Ovos com o quê? 214 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Ovos com ovos. 215 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Mais oito, vamos. 216 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 - Se me carregares. - Tu gostas. 217 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 - Vais ter de me carregar. - Não estás a contrair os abdominais. 218 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Estou, sim! Vá lá! 219 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Diz à tua mãe. Vá lá. 220 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 - Dói-me a perna. - Um, dois. Vá lá, mais quatro. 221 00:11:29,855 --> 00:11:32,441 - Não consigo. - Está quase. Vamos lá. 222 00:11:32,525 --> 00:11:34,026 - Olá. - Isso. 223 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 - Ele não gosta de colo. - Para. 224 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Desculpa. 225 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Desculpa. 226 00:11:41,367 --> 00:11:42,702 Não lhe dês ouvidos. 227 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Vamos continuar. 228 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 - Vai. - Certo. 229 00:11:48,165 --> 00:11:51,293 Dez, sim? Contrai os abdominais. Peito para fora. Vai. 230 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 - Como vai a tua situação? - Um. 231 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Não estou bem, como te disse. 232 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 - Sobretudo à noite, a ansiedade… - Que pena. 233 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 O meu colega podia observar-te. 234 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 - Tudo bem. - O que sentiste? 235 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Fiquei com as mãos suadas, taquicardia, não conseguia respirar. 236 00:12:10,229 --> 00:12:13,691 - É um ataque de pânico, Nico. - Não sei. Mas foi horrível. 237 00:12:13,774 --> 00:12:16,277 Nunca me aconteceu até vir para aqui. 238 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 Mais três. Vamos. 239 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Respira. 240 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 Vai, mais dois. Contrai. 241 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 - Tens de me ajudar a alongar. - Contrai. Vá lá, dois. 242 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Falei com a Dra. Socorro. 243 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Ela pode ver-nos hoje, às 18h30. Podes ir? 244 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 Ela encaixou-nos. Não é perfeito? 245 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Já tinha dito que sim. 246 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Ótimo. Perfeito. 247 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Vai ser ótimo. 248 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 E a Juana? 249 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 - Ela tem de vir connosco? - Sim. 250 00:13:00,362 --> 00:13:03,032 É importante que esteja na terapia de adultos, 251 00:13:03,115 --> 00:13:06,076 a ver como o pai não quer saber do trabalho da mãe. 252 00:13:06,744 --> 00:13:09,830 - Pedimos à María Luisa… - "Pedimos." Vais apoiar-me? 253 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Obrigada. Vamos juntos? 254 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 María Luisa! 255 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 Aqui está. 256 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 É ela. 257 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 Aí estás. 258 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 Aí estás. 259 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, deixei a lista no frigorífico. 260 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 Não te esqueças da fruta no almoço das gémeas. 261 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 O Tiago está de castigo e só pode usar o tablet na sexta. 262 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 Certifica-te de que a Sofi estuda para a catequese. 263 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 Ela não sabe o Credo. 264 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Prepara algo leve para o senhor. Vou estar numa sessão permanente. 265 00:14:10,015 --> 00:14:11,600 Estou? Vêm falar com quem? 266 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Estou? 267 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 Carrega na campainha. 268 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 - Não o ouvi. - Bem… 269 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 O quê? 270 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 Ele entrou. 271 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 No mandato do presidente Araiza, 272 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 houve alegações de que milhares de donos de postos de gasolina 273 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 foram obrigados pela agência de defesa do consumidor, 274 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 a PROCUCO, 275 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 a pagar uma taxa de 13 a 35 mil… 276 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 - Baixa o volume. - Claro. Desculpe. 277 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Querida. 278 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Olá, querido. 279 00:15:43,525 --> 00:15:48,447 Ouve, tive um problema com o Gabriel e tenho de voltar para o palácio. 280 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Sabes como é. 281 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 - Espero por ti para vermos a série? - Não, amor, não vou chegar a tempo. 282 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 É um problema dos diabos. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,960 Mas ouve, não vejas sem mim. 284 00:16:01,502 --> 00:16:04,505 Se não te importares, amanhã pomos tudo em dia. 285 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Está bem. Tudo bem, amor. Beijos. 286 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Beijos. Amo-te. 287 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 ENTENDIDO. À ESPERA. 288 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 ATENÇÃO. O POMBO ESTÁ A CHEGAR AO NINHO. 289 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 EU TENHO COVID, MAS O PEPE SABE O QUE FAZER. 290 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 A questão, doutora, é que ele não me vê. 291 00:16:36,120 --> 00:16:40,624 Prometeu deixar o trabalho de campo quando a Juana nasceu. Ela tem oito anos. 292 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Estou a tratar disso. 293 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Daí estar a preparar o Menéndez. Mas isto leva o seu tempo. 294 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 - O Menéndez é gago. - Não discrimines. 295 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Ele não é gago. Ele fica nervoso e bloqueia. 296 00:16:52,803 --> 00:16:56,306 Ele promete o que não vai cumprir para conseguir o que quer. 297 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Ele mente-me, como se eu fosse um dos seus raptores. 298 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Eu não minto. 299 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Deturpo a realidade para salvar vidas. 300 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 De alguma forma, a convivência social baseia-se nisso, certo? 301 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Senão, seria impossível. 302 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 A verdade está sobrevalorizada. 303 00:17:12,656 --> 00:17:14,116 Eu não minto. 304 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 - Não mentes? - Não. 305 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Está bem. Dormiste ou não com o teu treinador pessoal? 306 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Sim. 307 00:17:22,332 --> 00:17:24,543 Sim, dormi com o meu treinador. 308 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 - Está a mentir. Vê? - Não, é verdade. 309 00:17:26,920 --> 00:17:28,756 Sim, dormi com o meu treinador. 310 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Boa tarde. 311 00:17:39,641 --> 00:17:41,268 O Ramón está doente? 312 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Está, mas não te preocupes. 313 00:17:43,604 --> 00:17:46,273 Ele pôs-me ao corrente. O elevador está livre. 314 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Não sei. Não o conheço. 315 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 É melhor irmos, chefe. 316 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 Não sejas medricas, Narro. 317 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 É preciso viver a vida. Além disso, já tomei o comprimido. Abre. 318 00:18:37,658 --> 00:18:39,535 Vem buscar-me daqui a uma hora. 319 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 - Uma hora e meia. - Sim, chefe. 320 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 Mas que receção! 321 00:19:10,732 --> 00:19:12,818 - Se soubesse, teria… - Cala-te. 322 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 Lembras-te de mim? 323 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 324 00:19:18,073 --> 00:19:22,703 O meu diagnóstico, doutora, é que ele é dependente de reconhecimento. 325 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Diga-lhe isso. 326 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 És clinicamente dependente de reconhecimento e de adrenalina! 327 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 A doutora também gosta de reconhecimento. Repara nos diplomas. 328 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Senta-te. 329 00:19:33,630 --> 00:19:35,048 - Não é? - Senta-te! Não. 330 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 Não a vais manipular. 331 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Vê? És um manipulador. 332 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 De excelência. Ele consegue sempre o que quer. 333 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Enquanto a minha carreira está completamente posta de parte. 334 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Há sempre uma emergência. O trabalho dele é mais importante. 335 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Ouve! Se eu não for, morrem pessoas! 336 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Os meus pacientes também podem morrer. 337 00:19:54,109 --> 00:19:57,988 Não é? Há mais mortes por suicídio do que por rapto. 338 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Não sei, doutora. Teríamos de verificar as estatísticas. 339 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Não vou atender. 340 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 - Atende. - Não vou atender. 341 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 - Não vou atender. - Atende. 342 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 - Não vou atender. - Atende. 343 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Não vou atender. 344 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Para ela ver a dinâmica. Atende! 345 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Está bem, eu atendo. 346 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 Fala o Bender. 347 00:20:40,364 --> 00:20:42,115 Temos um Código Porco. 348 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Quem fala? 349 00:20:43,116 --> 00:20:45,994 Agente 44, do Grupo de Operações Especiais. 350 00:20:46,078 --> 00:20:48,747 Está em Iztapalapa. Aguarde as coordenadas. 351 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Certo. Vou a caminho. 352 00:20:52,584 --> 00:20:55,504 Desculpem, tenho de ir. É uma emergência nacional. 353 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 - Raptaram o presidente? - Não me mandasses atender. 354 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 Perdão! Desculpa! 355 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Fala Alan Bender. 356 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 Estou a ir para Iztapalapa. 357 00:21:15,315 --> 00:21:18,110 Pronto para receber as coordenadas do Agente 44. 358 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 Já estamos a verificar. 359 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 Atende, Rubén. 360 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 Sim, amor. 361 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 - Estou? - Boa tarde. 362 00:21:30,831 --> 00:21:32,582 Desculpe incomodá-lo. 363 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 Tenho o Bender em linha. 364 00:21:34,167 --> 00:21:35,752 Deram-lhe um Código Porco. 365 00:21:35,836 --> 00:21:39,840 Impossível. O Porco deixou o chanceler. 366 00:21:39,923 --> 00:21:42,009 Ele vai jantar com a primeira-dama. 367 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Claro. Deve ter sido um erro. 368 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Obrigado. 369 00:21:49,933 --> 00:21:50,851 Sim? 370 00:21:50,934 --> 00:21:52,769 Onde está o presidente? 371 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Está a jantar com a primeira-dama. 372 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 - Estás a vê-lo? - Sim. 373 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Os tacos vão com tudo? 374 00:22:01,194 --> 00:22:04,239 - Onde estás, cabrão? - Olha a linguagem, Rubén. 375 00:22:04,323 --> 00:22:05,282 Desculpe, chefe. 376 00:22:05,365 --> 00:22:07,868 Deixei-o na reunião com a deputada. 377 00:22:07,951 --> 00:22:11,038 - Estão a legislar. - Podes ver se ele está bem? 378 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Interrompo o Presidente? Ele está a acabar. 379 00:22:15,459 --> 00:22:18,628 - Então, Nico? - Olá, Victoria. Desculpa. 380 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Vou cancelar a aula de amanhã. Sinto-me mal. 381 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 O que tens? 382 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Taquicardia, não consigo respirar. 383 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Desculpa o incómodo. 384 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nico, respira. 385 00:22:30,474 --> 00:22:33,894 - Sabes que ninguém morre disso. - Tenho medo. Estou mal. 386 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Pronto. Onde estás? 387 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 Em Polanco. Ajuda-me. 388 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 Se quiseres… Manda-me a tua localização. Estou perto. 389 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 Espera por mim. Eu levo-te algo. 390 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 Não me faça mal, por favor. 391 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 - "Não me faça mal?" - Não! 392 00:22:50,786 --> 00:22:52,746 - Anda! - Não. Desculpe! O quê? 393 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 - Desculpa? - Não. 394 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 Sem tocar. 395 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Nico, sou eu. 396 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 Nico? 397 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Bem-vinda, Sra. Bender. 398 00:23:39,835 --> 00:23:41,753 - Obrigaram-me. - O que se passa? 399 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Entre. 400 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 - Estou? - Sr. Presidente? 401 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Quanta incompetência! 402 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Quem fala? 403 00:23:55,517 --> 00:23:58,562 Tenho o Porco e os meus homens estão em todo o lado. 404 00:23:58,645 --> 00:23:59,729 Ouça com atenção. 405 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Se virmos um dos seus homens neste piso, 406 00:24:02,816 --> 00:24:04,317 matamos o presidente. 407 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Só falo com o Bender. 408 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 Quem és tu? 409 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Sim? É o Bender. 410 00:24:25,505 --> 00:24:28,175 Código Porco confirmado. A enviar localização. 411 00:24:28,258 --> 00:24:31,553 Mantém a linha aberta. O raptor só fala contigo. 412 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 Certo. Vou a caminho. 413 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 PULGAS — PERCEVEJOS 414 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 - Equipa a chegar. - Entendido. Câmbio. 415 00:25:07,506 --> 00:25:09,549 Não devias ter carta, meu. 416 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Vamos. Tudo livre. 417 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 Não se mexa. 418 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Esta é uma operação secreta. 419 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Ninguém pode saber que estamos aqui. 420 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 Nada deve ser divulgado. Nada de imprensa, nada de nada. 421 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Somos fantasmas. Não existimos. Entendido? 422 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 Sim, senhora! 423 00:25:43,708 --> 00:25:44,751 Menéndez. 424 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Sim. Vamos evacuar. 425 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 - Quem é? - Quem é? 426 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 - Boa noite. Peço desculpa. - Quem é? 427 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Têm de sair. Há uma fuga de gás. 428 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 - O quê? - Que fuga? 429 00:25:56,638 --> 00:25:58,723 - Fuga? - Outra testemunha de Jeová. 430 00:25:58,807 --> 00:26:00,308 Não, aqui não. 431 00:26:05,105 --> 00:26:06,773 Os monitores deste lado. 432 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 O café e as bolachas aqui. 433 00:26:08,858 --> 00:26:10,694 Tragam-me uma cadeira, sim? 434 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 Ponham aqui. Isso. 435 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 Vamos. Rápido! 436 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Cubram todas as entradas. 437 00:26:33,842 --> 00:26:35,176 Funciona tudo, capitã. 438 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Equipa Tubarão, no verde. Golfinhos, no azul. 439 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Tilápia, cortem a Internet e esperem por instruções. 440 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Palhaços, após a evacuação, vão para o negro. 441 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Elfos, comigo. Entramos todos… 442 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Saímos todos! 443 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 Comigo. 444 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 - Vamos. - Vamos lá! 445 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Continuem. 446 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 - Quem fala? - Bender, como estás? 447 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 - Quem és tu? - Podes chamar-me Cordeiro. 448 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 Cordeiro? É o teu apelido? 449 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Não, é um símbolo. 450 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Um símbolo? Vais tirar todos os pecados do mundo? 451 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 Só os do presidente, está bem? 452 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Sim. Não. 453 00:27:40,325 --> 00:27:43,203 Não sei. O que achas? 454 00:27:44,162 --> 00:27:48,458 Posso sacrificar-me como Jesus Cristo ou gosto de tacos de cordeiro? 455 00:27:48,541 --> 00:27:51,044 Cordeiro, posso falar com o presidente? 456 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Claro que sim. Aliás, basta aceitar a videochamada. 457 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Já aceitei. 458 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 Que belo casal! 459 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 E ainda dizem que o governo não dialoga com a oposição. 460 00:28:15,276 --> 00:28:18,363 Chegaram a acordos profundos com a deputada Lobatón. 461 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Não é, deputada Lobatón? 462 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 O que queres? 463 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Antes que cortem o sinal, quero mostrar algo. Pronto? 464 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Sim. 465 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 Ela estava com o treinador a fazer burpees. 466 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Isso é mentira. - Cala a boca! 467 00:28:42,011 --> 00:28:43,680 Ouve bem, Cordeiro. 468 00:28:43,763 --> 00:28:46,850 Vou mandar-te um telefone para falarmos sem Internet. 469 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Não entendeste nada. Eu faço as regras. 470 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 Quero 30 milhões de pesos. Tens 30 minutos. 471 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Se voltares a abrir a boca… 472 00:29:10,165 --> 00:29:11,666 Inibidor colocado. 473 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 À vossa esquerda. 474 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 Um 146, 24. 475 00:29:36,399 --> 00:29:38,318 Há uma fuga de gás. Têm de sair. 476 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 Não! Há uma fuga de gás! 477 00:29:57,253 --> 00:30:00,799 Não! Há uma fuga de gás! Não! 478 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Não! Há uma fuga de gás! 479 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 Rápido, por favor. Rápido. 480 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 Rápido, por favor. 481 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Vejo o presidente com um colete de explosivos. 482 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Não vejo o drone. 483 00:30:34,791 --> 00:30:37,919 O tenente Márquez levou-o para o aniversário do filho. 484 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Tilápia. 485 00:30:40,463 --> 00:30:41,881 Em posição e preparados. 486 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Entendido. 487 00:30:43,800 --> 00:30:45,802 Carrasco, não me mandes para casa. 488 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Ele raptou a minha mulher e pediu para falar comigo. 489 00:30:48,972 --> 00:30:50,640 Isto tem de ser pessoal. 490 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Vejam isto. 491 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Serão eles? 492 00:30:54,978 --> 00:30:57,397 Acho que sim, pois o porteiro não voltou. 493 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Nunca mais o vemos. 494 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Minutos depois, as câmaras do estacionamento viram. 495 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 - Viraram-nas. - Ele terá mais gente? 496 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, faz-me um favor. Rebobina o vídeo e amplia a imagem. 497 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Há uma fuga de gás. 498 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Têm de vir comigo. Temos de abandonar o edifício. 499 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Saiam todos. 500 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Sim? 501 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Entendem? 502 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 Por favor? 503 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Rápido. 504 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 Equipa Palhaço. 505 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 O que é isto? 506 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 GOMAS COM CANÁBIS 507 00:31:46,154 --> 00:31:48,156 - Boa noite. - Que tal a evacuação? 508 00:31:48,239 --> 00:31:50,700 Em processo. Ainda estamos a desocupar. 509 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Calma. Vão dormir num hotel. 510 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 - Em que hotel? - É o que sabemos. 511 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 - Com pequeno-almoço? - E ar condicionado e TV. 512 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 - Vão. Ainda estamos a desocupar. - Cheira a gás. 513 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Saiam. Ordem e silêncio, por favor. 514 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Saiam, vizinhos. Boa noite, obrigado. 515 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 - Feito, chefa. - Entendido. 516 00:32:09,844 --> 00:32:11,471 Deteto cinco indivíduos. 517 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Está bem. 518 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 - Vais morrer… - Cala-te. 519 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Muito bem. 520 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Boa. 521 00:32:40,041 --> 00:32:41,292 Verás as diferenças 522 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 entre promessas e a tua gestão de merda. 523 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Sempre que vires uma promessa incumprida, carregas nesse botão. 524 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Por exemplo… 525 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 No nosso governo, haverá tolerância zero à corrupção! 526 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Carrega no botão. 527 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Carrega no botão, por favor. 528 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Ótimo. 529 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 No nosso governo, não haverá lugar para o nepotismo. 530 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 São mais de 200. 531 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 Vamos garantir cuidados de saúde para todos e todas! 532 00:33:34,470 --> 00:33:36,889 - Muda de imagem. - Alan. 533 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 O que foi? 534 00:33:37,932 --> 00:33:39,726 Era a secretária do Interior. 535 00:33:39,809 --> 00:33:41,269 - Então? - É mau. 536 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 - Vem alguém de Guerrero. - Guerrero? 537 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 Teve sucesso com uns traficantes. 538 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 - Imagino. Sucesso total? - Vai para casa. 539 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 - O quê? - Sim. 540 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 Mantenho-te informado. O teu rádio. 541 00:33:52,071 --> 00:33:53,406 Estás a falar a sério? 542 00:34:04,083 --> 00:34:05,918 Atende. 543 00:34:07,712 --> 00:34:10,548 - Sim, senhor? - María Luisa, faça-me um favor. 544 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 Pode ficar com a Juana? 545 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 É o nosso aniversário e esqueci-me. 546 00:34:14,761 --> 00:34:18,389 Não se preocupe. Eu fico com ela. Divirtam-se. 547 00:34:18,473 --> 00:34:19,932 Obrigado, María Luisa. 548 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 Mas, na quarta, vou ver a minha irmã. 549 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 O quê? Na quarta? Não, na sexta. 550 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 - Na quinta. - Está bem, mas quinta à noite. 551 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 Sabe que não viajo à noite. 552 00:34:30,860 --> 00:34:34,155 Está bem, María Luisa, mas a Juana tem de se deitar cedo. 553 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Não se preocupe. Boa noite. 554 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Obrigado. 555 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Não pode participar. 556 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Vem nos protocolos do FBI. 557 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Sim, mas não estamos nos EUA. 558 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 E o presidente deles não se esgueirava para se encontrar com a amante. 559 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Eles são mais práticos. 560 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Levam as amantes para a Casa Branca. 561 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Lamento, Bender. 562 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Mas… 563 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Ouça, não haverá ninguém que o queira prejudicar? 564 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 Não. 565 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Mas é um ex-polícia, um ex-militar. 566 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Conhece os nossos protocolos, o nosso tempo de resposta. 567 00:35:15,071 --> 00:35:18,074 Ele sabia onde, como e quando raptar o presidente. 568 00:35:18,157 --> 00:35:22,411 Não sei de onde ele me conhece, mas há muita inteligência por trás disto. 569 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 Se ele pediu para negociar comigo, 570 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 mudar as regras a meio da negociação fá-lo parecer fraco. 571 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 Sugere que devemos dar-lhe o dinheiro que ele pede? 572 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 Se quiserem o presidente vivo, sim. 573 00:35:34,423 --> 00:35:37,510 Não haverá mais subornos no meu governo! 574 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 Boa! 575 00:35:40,346 --> 00:35:41,681 Vou acabar com… 576 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 Tolerância zero para quem roubar o povo! 577 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Bender. 578 00:35:51,607 --> 00:35:52,942 Tens o meu dinheiro? 579 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Sim, já autorizaram. 580 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Vamos baixar o preço do combustível! 581 00:35:58,030 --> 00:35:59,282 Quem fala, porra? 582 00:35:59,365 --> 00:36:02,743 Alejandra Carrasco, chefe do Grupo de Operações Especiais. 583 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Ouve lá. 584 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 Ou falo com o Bender, 585 00:36:09,208 --> 00:36:11,669 ou o porco vira torresmo. 586 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 Vamos garantir a transparência de todas as obras públicas! 587 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 Não haverá favoritismo! 588 00:36:22,513 --> 00:36:26,017 Recusa-se a falar com outra pessoa que não seja o Bender. 589 00:36:27,727 --> 00:36:30,396 Amanhã, o presidente tem de estar no Congresso 590 00:36:30,479 --> 00:36:32,565 como se nada tivesse acontecido. 591 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 E nada pode ser divulgado, nem nas redes sociais 592 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 nem nos média, entendido? 593 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Entendido. Com licença. 594 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 E quem vai ligar à primeira-dama? 595 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 É a tua vez. 596 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Eu não. 597 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 Boa noite. Quem fala? 598 00:36:59,425 --> 00:37:04,430 O presidente teve de participar numa reunião secreta com a cúpula da PGR. 599 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 Estás a gozar, porra? 600 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Não te estou a ouvir bem. O que estás a dizer? 601 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 Desculpe. Não se irrite. 602 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Não, o nariz era mais largo. 603 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 Corona, avisa-me quando tiveres algo. 604 00:37:25,910 --> 00:37:29,121 - Encontraram o porteiro? - Não. Continua desaparecido. 605 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 Bender? 606 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 Estou aqui. 607 00:37:32,291 --> 00:37:35,127 Já estava com saudades tuas. Ouve-me com atenção. 608 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 No átrio, na gaveta da secretária, há lá instruções. 609 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 - Vai. - O que fizeste ao porteiro? 610 00:37:41,634 --> 00:37:45,972 O cadáver? Deve estar por aí. Não me lembro onde. 611 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Ou talvez esteja vivo. Não sei. 612 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 Estão todos bem? 613 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 Há feridos? 614 00:37:52,061 --> 00:37:54,397 Precisam de comida, medicamentos? 615 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 Estão todos bem? 616 00:37:58,442 --> 00:38:01,362 Há alguma forma de reduzir os efeitos 617 00:38:01,445 --> 00:38:04,115 do comprimido azul que o presidente tomou? 618 00:38:06,742 --> 00:38:09,328 Não! Bender. 619 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 A PROCURAR… 620 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 Detesto que me espiem, Bender. 621 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 Avisem-me quando fizerem a transferência. 622 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 ALVO BLOQUEADO 623 00:38:35,229 --> 00:38:38,941 Mesmo que fosse um encontro romântico, ela não se maquilhou. 624 00:38:39,442 --> 00:38:42,069 Está exatamente igual como a vi na terapia. 625 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 Ela não se arranjou. Nem sequer tomou banho. 626 00:38:46,615 --> 00:38:50,870 - Pirateámos o telemóvel dela? - Sim, não há mensagens, só chamadas. 627 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 - Quantas? - Vinte e cinco. 628 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 - Há fotos? - Bem… 629 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 Não me digas. Está bem, diz-me. 630 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Não consigo ver isto. 631 00:39:15,686 --> 00:39:19,482 A transferência é para a conta de donativos do Hospital de Jesus. 632 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 O que fazemos? Avançamos? 633 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Sim. 634 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 Transfere. 635 00:39:28,282 --> 00:39:31,577 Porquê o Hospital de Jesus? E porquê tanto dinheiro? 636 00:39:31,660 --> 00:39:33,996 Porque vou investir na saúde pública. 637 00:39:35,915 --> 00:39:37,458 O governo está-se a cagar. 638 00:39:37,541 --> 00:39:39,960 Tiveste uma doença e o governo falhou-te. 639 00:39:40,044 --> 00:39:43,756 Não, Bender. A tua psicologia de influenciador é patética. 640 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Cordeiro, a transferência foi feita. Demos-te o que querias. Solta-os. 641 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 Está bem. Vou verificar. 642 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Presi, de pé. 643 00:39:58,354 --> 00:39:59,438 Vai para a janela. 644 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Não vejo nada. 645 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Para a esquerda. Mais para baixo. 646 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Mais para baixo. 647 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Sim. 648 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Sim. Ali. Já os vi. 649 00:40:25,589 --> 00:40:26,799 Quantos são? 650 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Dois? Dois. 651 00:40:30,219 --> 00:40:33,431 Obrigado, Bender. A transferência foi recebida. 652 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 Senta-te. 653 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Eu disse para te sentares, porra. 654 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Deve ter alguém cá fora. 655 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 O cúmplice que vimos nas câmaras. 656 00:40:45,317 --> 00:40:46,444 Entraram juntos. 657 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 O cúmplice levou o porteiro. 658 00:40:48,654 --> 00:40:52,450 Ele matou-o e largou-o. E o Cordeiro ficou lá sozinho. 659 00:40:52,992 --> 00:40:54,410 Como pensa ele escapar? 660 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 Vamos mostrar ao Sr. Presidente o que significa "distribuição de riqueza". 661 00:41:00,666 --> 00:41:03,794 Já melhorámos a saúde. Agora vamos à educação. 662 00:41:03,878 --> 00:41:06,755 Quero 30 milhões para a Escola Quetzalcóatl. 663 00:41:07,923 --> 00:41:10,050 Não lhe podemos dar tudo o que quer. 664 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Concordo. Não haverá fim. 665 00:41:12,136 --> 00:41:13,846 Confiem em mim. 666 00:41:13,929 --> 00:41:18,184 Isto é um ato reparatório. Ele quer sanar o passado. É uma terapia. 667 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Terapia… 668 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Bender. 669 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Bender. 670 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 Estou aqui. 671 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 Mas tens de me ajudar. 672 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 Como mostro aos meus chefes que queres cooperar? 673 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 "Comecem as vossas perguntas com 'como', evitem dizer 'sim' e 'não', 674 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 sejam firmes, não imperativos." 675 00:41:38,621 --> 00:41:41,373 Deixa-te de merdas e diz-me o que queres. 676 00:41:41,874 --> 00:41:43,125 Quero a minha mulher. 677 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 - A Victoria não tem culpa nenhuma. - A Victoria? 678 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 Mas ela não te ama. 679 00:41:50,591 --> 00:41:51,467 Mato-a? 680 00:41:51,550 --> 00:41:53,135 Não. Espera. 681 00:41:53,219 --> 00:41:54,929 O corno aqui sou eu. 682 00:41:55,638 --> 00:41:58,224 Deixa-me falar com ela. Ela por ela. 683 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Ela por ela. 684 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Venha! 685 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Vamos! 686 00:42:13,531 --> 00:42:15,991 O meu telemóvel. Preciso de o ir buscar. 687 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 Temos a deputada Lobatón! 688 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 Tragam-na imediatamente. 689 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Porra, Cordeiro! 690 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Cabeça fria, Bender. Cabeça fria. 691 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 A vida da Lobatón não vale o mesmo que a da tua mulher? 692 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 Mas que merda queres? 693 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Já te disse. Dei-te um refém, 694 00:42:32,091 --> 00:42:35,594 agora dás-me os 30 milhões para a Escola Quetzalcóatl. 695 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 O tempo voa, Asinhas. 696 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Já sei quem é. 697 00:42:41,267 --> 00:42:42,560 Asinhas. 698 00:42:48,607 --> 00:42:50,276 Vicente Zambrano, 699 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 francoatirador do Grupo de Operações Especiais. 700 00:42:55,864 --> 00:42:57,658 Ele era o melhor de nós. 701 00:42:57,741 --> 00:42:59,952 Mas tinha problemas com a autoridade. 702 00:43:00,035 --> 00:43:01,453 Era um provocador. 703 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Trabalhámos juntos durante três anos. 704 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Fizemos várias operações. 705 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Chegámos a ser amigos. 706 00:43:15,718 --> 00:43:17,136 O que aconteceu? 707 00:43:17,219 --> 00:43:18,387 Ele teve azar. 708 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Um narcotraficante sequestrou um autocarro lotado. 709 00:43:22,725 --> 00:43:24,977 Exigia a libertação dos companheiros. 710 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 Para trás! 711 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 Eu mato-o! 712 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Libertem os meus companheiros, senão mato-os! 713 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 O Zambrano não quis esperar pela ordem. 714 00:43:37,615 --> 00:43:39,658 Acreditou que eu estava em perigo. 715 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Afastem-se, senão mato-o! 716 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 Ele disparou. 717 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 E era tão preciso que… 718 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 … acertou no triângulo da morte. 719 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Infelizmente, todos os reféns morreram. 720 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Foi um caso muito mediático. 721 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 O Zambrano foi expulso do Grupo de Operações Especiais e… 722 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 … passou vários anos na prisão. 723 00:44:07,353 --> 00:44:11,398 Ele sempre me culpou por não fazer nada para o impedir, 724 00:44:11,482 --> 00:44:14,693 mas não podia fazer nada. Ele achava que se eu falasse, 725 00:44:15,653 --> 00:44:18,989 podia ter feito alguma coisa, mas não podia fazer nada. 726 00:44:20,240 --> 00:44:24,328 E quem assinou a dispensa dele foi o secretário de Segurança da época, 727 00:44:24,828 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 728 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 O nosso presidente. 729 00:44:32,753 --> 00:44:36,382 Acho que ele não o quer matar. Repito, é um ato reparatório. 730 00:44:36,465 --> 00:44:39,718 É provável que o presidente saia dali vivo. 731 00:44:39,802 --> 00:44:41,887 Acreditem. Deem-lhe o que ele quer. 732 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 O que fazemos? 733 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Se ele o conhece como conhece a mulher, estamos lixados. 734 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Vamos dar-lhe o dinheiro. 735 00:44:50,104 --> 00:44:53,399 Mas tem de nos dar o presidente. Os outros não importam. 736 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 Autorizado, mas queremos o presidente. 737 00:44:58,696 --> 00:45:02,324 A transferência para a escola está pronta. E tenho uma morada. 738 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Enviem uma equipa tática já! 739 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Aconteceu algo estranho. 740 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Estas botas não são minhas. 741 00:45:09,081 --> 00:45:10,874 - Levem-na. - Quem fala? 742 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 - Vai, Bender. - Quem está aí? 743 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 Isto é um erro. Sou a deputada Lobatón. 744 00:45:15,838 --> 00:45:18,298 Não sei o que aconteceu. Isto não é meu. 745 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Tenho de recuperar a minha roupa. 746 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Muito bem, deputada. Reconhece-o? 747 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 Não. 748 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 E este? 749 00:45:25,347 --> 00:45:27,141 Sim, é o raptor. 750 00:45:28,267 --> 00:45:29,852 Quando conheceu o Araiza? 751 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 - Há uns anos. - Onde? 752 00:45:34,356 --> 00:45:36,859 Num congresso sobre alterações climáticas. 753 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 E? 754 00:45:37,860 --> 00:45:40,487 E nós falámos e… 755 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 Ele é muito encantador e… 756 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 - E o quê? - Ele pediu-me o número… 757 00:45:46,493 --> 00:45:47,536 E ligou-lhe. 758 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 O número do meu quarto. 759 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Deputada! 760 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 Pensei que a senhora e o presidente eram de partidos opostos. 761 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 O senhor e a sua mulher votam no mesmo partido? 762 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Antes, sim. Agora não sei. 763 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 Ouça, não me julgue. 764 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Sou um ser humano. 765 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Tenho as minhas contradições. Só Deus é perfeito. 766 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Sim, Deus é uma boa desculpa para quase tudo. 767 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Sou deputada nacional. 768 00:46:20,527 --> 00:46:22,362 Mais respeito. Tenho imunidade. 769 00:46:22,446 --> 00:46:24,072 De quem é este apartamento? 770 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 É do… 771 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 Do Executivo. É uma prática dos presidentes. 772 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Ouça, deputada. 773 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Terá de me convencer que não é cúmplice. 774 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 - Porque o quereria raptar? - Não sei. 775 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Fartou-se de ser a outra e contratou-o. 776 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 - Um marido já me basta. - A Victoria disse-lhe algo? 777 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 Não. 778 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 Está bem. 779 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Ela vai ficar aqui. Se se lembrar de algo, chamem-me. 780 00:46:49,181 --> 00:46:51,517 Tenho de ir. Os meus filhos esperam-me. 781 00:46:51,600 --> 00:46:53,143 Deputada, sente-se. 782 00:46:53,769 --> 00:46:56,146 Fique à vontade. Ninguém vai sair daqui. 783 00:46:56,647 --> 00:46:58,106 Ordens do Executivo. 784 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 Certo. 785 00:47:03,111 --> 00:47:05,113 Este é o tipo que vos recebeu? 786 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 Não. 787 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Tem a certeza? 788 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Sim. O outro tinha olhos maiores. 789 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 Asinhas. 790 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 Já te lembras? 791 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 É claro que me lembro. 792 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 Desculpa o que te fiz. 793 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 A minha mulher não tem culpa. Sou o único culpado. 794 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Sim, tens razão, Asinhas. 795 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Não é justo que ela pague pelas tuas merdas. 796 00:47:29,680 --> 00:47:31,014 Vamos fazer justiça? 797 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Demos-te o que pediste. O que mais queres? 798 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Tens 20 minutos. Quero um polígrafo. 799 00:47:39,481 --> 00:47:40,983 Um polígrafo? Para quê? 800 00:47:42,693 --> 00:47:44,945 Zambrano? Vicente! 801 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 - Vamos! - Livre! 802 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Rápido! 803 00:47:58,250 --> 00:47:59,585 Não está aqui ninguém. 804 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 - Situação? - Livre! 805 00:48:03,213 --> 00:48:05,215 - Livre! - Livre! 806 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Encontrei armas. 807 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 Dava para travar uma guerra. 808 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Situação? 809 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 - Livre. - Livre! 810 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Livre. 811 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Situação? 812 00:48:17,769 --> 00:48:19,688 Ele fez os trabalhos de casa. 813 00:48:24,860 --> 00:48:26,320 Encontrei a mulher dele. 814 00:48:29,489 --> 00:48:31,575 Tentei usar o meu seguro de saúde. 815 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 E descobrimos que o governo cancelou o meu seguro 816 00:48:35,495 --> 00:48:39,750 após me terem expulsado injustamente do Grupo de Operações Especiais. 817 00:48:39,833 --> 00:48:41,376 É uma situação… 818 00:48:41,460 --> 00:48:43,128 Também descobrimos 819 00:48:43,837 --> 00:48:46,757 que cancelaram os apoios para a quimioterapia 820 00:48:46,840 --> 00:48:49,301 em todos os hospitais públicos do país… 821 00:48:52,179 --> 00:48:55,557 … devido aos cortes orçamentais, à austeridade. 822 00:48:56,892 --> 00:49:00,062 Não estamos a pedir dinheiro. 823 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 A sério, qualquer ajuda fará a diferença. 824 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 E podem considerar esse dinheiro 825 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 uma compensação, um pagamento adiantado para uma reparação. 826 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 O Vicente arranja qualquer eletrodoméstico. 827 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Qualquer que seja. 828 00:49:14,242 --> 00:49:16,495 Vou pôr um link e, por favor… 829 00:49:17,412 --> 00:49:19,373 A sério, a minha família, 830 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 agradecemos muito. 831 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Ela morreu em 2021, no Hospital de Jesus. 832 00:49:28,632 --> 00:49:29,549 Era professora. 833 00:49:29,633 --> 00:49:32,886 Trabalhou muitos anos na Escola de Quetzalcóatl. 834 00:49:41,979 --> 00:49:44,523 - Bender. A procuradora chegou. - O que foi? 835 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, quero pedir-te desculpa. 836 00:49:49,444 --> 00:49:52,406 Caguei para as tuas desculpas. Obrigado. 837 00:49:52,990 --> 00:49:54,533 Fomos à tua loja. 838 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 A recolha de informação que fizeste foi impecável. 839 00:49:57,911 --> 00:49:59,121 Vês o que perderam? 840 00:49:59,204 --> 00:50:01,248 Comigo, já teriam resolvido isto. 841 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Como a resolverias? 842 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 Conheces-me, Asinhas. Eu sinto tudo. 843 00:50:06,837 --> 00:50:10,090 Não sabia que a tua mulher ficou doente e morreu. 844 00:50:10,173 --> 00:50:12,968 Lamento que o despedimento tenha provocado isto. 845 00:50:13,051 --> 00:50:15,721 Agora vês que as tuas ações têm consequências? 846 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 Salvei-te a vida e nem me foste ver à prisão. 847 00:50:19,641 --> 00:50:22,227 Sim, eu sei. A culpa é toda minha, mas… 848 00:50:22,310 --> 00:50:24,855 Deixa-me remediar o passado e ajudar-te. 849 00:50:24,938 --> 00:50:28,066 Deixa-me tirar-te daí vivo. Sei que não queres morrer. 850 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 "Rotulem os medos do vosso oponente." 851 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Se morreres, sentir-me-ei culpado. 852 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 "Usem a empatia tática." 853 00:50:34,489 --> 00:50:37,117 A sério. Tenho a procuradora à minha frente. 854 00:50:37,200 --> 00:50:39,911 Diz-nos onde está o porteiro. Se estiver vivo… 855 00:50:39,995 --> 00:50:43,790 - Já conheço o truquezinho da procuradora. - Ela está aqui. Ouve. 856 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Fala a procuradora Claudia Ortiz. 857 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 Não quero sair. Quero a merda do polígrafo. 858 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 Vamos cortar a eletricidade. 859 00:50:59,014 --> 00:51:01,725 E se for um agente do MI5, da CIA ou da Mossad? 860 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 O que importa? Ele está barricado. Não vai sair. 861 00:51:05,187 --> 00:51:08,106 - Está incomunicável. - Tem acesso às transações. 862 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 Ele tem comunicação com o exterior. 863 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Não lhe vamos dar um polígrafo. 864 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Anda. Senta-te ali. 865 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 Senta-te. 866 00:51:33,882 --> 00:51:36,510 - Foi horrível o que aconteceu… - Cala-te. 867 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 Não, a sério, lamento imenso. 868 00:51:39,346 --> 00:51:41,515 Mas matar-me não a trará de volta. 869 00:51:42,140 --> 00:51:44,101 Não fará desaparecer a dor. 870 00:51:44,184 --> 00:51:47,104 Achas que ela gostaria de ver o que estás a fazer? 871 00:51:47,187 --> 00:51:49,815 Não. Isso não vai funcionar comigo. 872 00:51:49,898 --> 00:51:52,067 O Alan é muitas coisas, mas ele… 873 00:51:52,943 --> 00:51:57,030 Tudo o que ele queria, o que sempre quis, é que estivéssemos bem. 874 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 E ele daria a vida por mim. Eu sei. 875 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 María Luisa, está tudo bem? 876 00:52:10,127 --> 00:52:11,086 Sou eu, pai. 877 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 Olá, querida. 878 00:52:14,631 --> 00:52:17,342 - O que fazes acordada? - Não conseguia dormir. 879 00:52:17,425 --> 00:52:20,846 A María Luisa disse-me que não vêm devido ao aniversário. 880 00:52:20,929 --> 00:52:23,390 Não celebrámos o aniversário há pouco? 881 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 Esse era o nosso aniversário de casamento. 882 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Hoje é o aniversário de quando nos conhecemos. 883 00:52:30,021 --> 00:52:31,940 E como foi que se conheceram? 884 00:52:34,442 --> 00:52:39,322 Lembras-te de que te disse que estava a fazer o meu estágio e… 885 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 Bom, era uma operação e… 886 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 Sim! A mamã foi com outro médico. 887 00:52:44,035 --> 00:52:46,746 Ficaram a falar e foram tomar o pequeno-almoço. 888 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 Sim. Exato. 889 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Parabéns! 890 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 - Obrigado. - Também quero dar os parabéns à mamã. 891 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 A mamã não pode falar agora. Ela está ocupada. 892 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 Tenho saudades dela. Onde está ela? 893 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 Na casa de banho. 894 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Uma vez disse-me que ia fazer chichi, mas foi ver o telemóvel. 895 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Sim. 896 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 Sim, a tua mãe tem essa mania. 897 00:53:15,775 --> 00:53:18,445 Pai, não pensaram em festejar comigo também? 898 00:53:18,528 --> 00:53:21,531 Falto às aulas e tomamos o pequeno-almoço juntos. 899 00:53:21,615 --> 00:53:22,782 Que tal? 900 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Sim, querida. É uma ótima ideia. 901 00:53:28,079 --> 00:53:29,915 Certo. Quando voltam? 902 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Não sei a hora exata, querida, mas será em breve. 903 00:53:34,294 --> 00:53:36,171 - Está bem? - Está bem. 904 00:53:37,756 --> 00:53:38,632 Dorme bem. 905 00:53:39,132 --> 00:53:40,300 Sim. Adeus, papá. 906 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 Adoro-te. 907 00:53:41,426 --> 00:53:42,552 Adoro-te. Adeus. 908 00:53:51,019 --> 00:53:53,230 - Percebeste o que vamos fazer? - Sim. 909 00:53:53,313 --> 00:53:55,440 - Não demores. - Não vou demorar. 910 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 - Cobre-me, está bem? - Sim. 911 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Força. 912 00:54:11,539 --> 00:54:14,459 Não vou dizer à minha filha que a mãe dela morreu. 913 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 Isso não vai acontecer. 914 00:54:19,381 --> 00:54:20,715 Quando a Juana nasceu, 915 00:54:22,050 --> 00:54:25,053 prometi à Victoria que deixaria o trabalho de campo. 916 00:54:26,179 --> 00:54:28,390 Que faríamos o nosso projeto juntos. 917 00:54:29,432 --> 00:54:30,725 Mas nunca o fiz. 918 00:54:33,311 --> 00:54:34,729 Pensas sempre 919 00:54:34,813 --> 00:54:38,358 que tens mais tempo do que vida, que há sempre um amanhã. 920 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 Mas não é assim. 921 00:54:44,614 --> 00:54:46,700 A Victoria sempre acreditou em mim. 922 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Toma. 923 00:54:48,827 --> 00:54:50,453 Dá isto ao agente especial. 924 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Tenho de sair daqui viva, por favor. 925 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Por favor. 926 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 Por favor! Nico, temos de fazer algo. 927 00:55:06,303 --> 00:55:07,762 Já chega. 928 00:55:10,015 --> 00:55:11,850 Não sou um treinador, Victoria. 929 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 Não sou o Nico. Não percebeste? 930 00:55:17,230 --> 00:55:19,065 O Vicente não está louco. 931 00:55:19,149 --> 00:55:20,400 O Vicente é um génio. 932 00:55:21,568 --> 00:55:25,405 E é o único que pode mudar este país, não aquele idiota. 933 00:55:26,656 --> 00:55:29,743 É o único que pode honrar a morte da minha irmã. 934 00:55:31,870 --> 00:55:33,913 Zambrano, como está tudo aí? 935 00:55:33,997 --> 00:55:35,206 Então, Asinhas? 936 00:55:35,290 --> 00:55:37,417 Estou a falar com a tua mulher. 937 00:55:38,084 --> 00:55:40,462 Está a contar os planos que tem contigo, 938 00:55:41,254 --> 00:55:42,505 com a tua filhota. 939 00:55:44,132 --> 00:55:48,094 Mas, se não me deres o polígrafo, o plano não vai sair do papel. 940 00:55:48,762 --> 00:55:51,306 Estou a tratar disso, mas não o autorizaram. 941 00:55:51,389 --> 00:55:52,557 Dá-me uns minutos. 942 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 Entretanto, vou mandar as pizas. 943 00:55:59,064 --> 00:55:59,939 Está bem. 944 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Faz-me um favor. 945 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 Como sei que a Victoria está viva? 946 00:56:09,199 --> 00:56:10,700 Têm cinco segundos. 947 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan, se eu não sair daqui viva… 948 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 - Vais sair daí viva. - Não me interrompas. 949 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 Está bem. Estou a ouvir. 950 00:56:19,876 --> 00:56:22,253 Diz à Juana que a amo de todo o coração. 951 00:56:23,546 --> 00:56:26,424 - E cuida do meu tio Esteban. - Acabou o tempo! 952 00:56:27,467 --> 00:56:28,676 Câmbio e terminado. 953 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 PEÇA GRÁTIS 954 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 POLÍGRAFO 955 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 Boa noite, caro povo mexicano. 956 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 Estamos na Rua Jorge Bernard Shaw, número sete, em Polanco. 957 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Estamos com o nosso honorável Presidente da República. 958 00:57:19,727 --> 00:57:24,149 Ele está amarrado porque, como sabem, os políticos são pessoas ocupadas, 959 00:57:24,232 --> 00:57:28,319 mas hoje precisamos de respostas. 960 00:57:28,403 --> 00:57:30,697 Isto aqui é um polígrafo, 961 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 mais conhecido como detetor de mentiras. 962 00:57:34,492 --> 00:57:36,703 E isto é o que o nosso governo usa. 963 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Hoje, vamos saber a verdade 964 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 sobre quem deveria trabalhar para nós. 965 00:57:42,542 --> 00:57:46,671 Esta gente faz mal o seu trabalho e, ainda por cima, mentem-nos. 966 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 São péssimos empregados. 967 00:57:50,175 --> 00:57:54,387 Eu, pelo contrário, como vocês, sou uma pessoa cumpridora da lei, 968 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 que paga impostos. 969 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Sou submisso, obediente. E o que recebemos em troca? 970 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Promessas vazias, slogans ridículos, desculpas de merda. 971 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Mas isso vai mudar. 972 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Hoje, os cordeiros acordaram, e exigimos a verdade. 973 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco. 974 00:58:11,321 --> 00:58:12,655 Se entrarmos à força, 975 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 quais são as probabilidades de o tirar vivo? 976 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Poucas. 977 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 - Dê-me um número. - Não é só o presidente. 978 00:58:19,621 --> 00:58:22,957 Num confronto como este, morreriam reféns e polícias. 979 00:58:23,041 --> 00:58:25,460 Não sabemos se há mais pessoas. 980 00:58:25,543 --> 00:58:27,170 Não conseguimos confirmar. 981 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Um número, Carrasco. 982 00:58:30,340 --> 00:58:32,842 Setenta, trinta. 70 % de que morrem. 983 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Por favor. 984 00:58:38,556 --> 00:58:41,643 Deem-me mais tempo. Eu sei que consigo resolver isto. 985 00:58:50,360 --> 00:58:51,736 O que fazemos? 986 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 Tenho uma ideia. 987 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Subimos a intensidade da máquina de fritar tomates e… 988 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 O que queria ser quando crescesses? 989 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Presidente. 990 00:59:07,293 --> 00:59:09,420 O que queria ser quando crescesses? 991 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Presidente. 992 00:59:13,466 --> 00:59:14,968 Ouve-me, imbecil. 993 00:59:16,010 --> 00:59:17,762 O que querias ser? 994 00:59:23,059 --> 00:59:24,143 O dono disto tudo. 995 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Um homem poderoso. 996 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Um homem poderoso. 997 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Ora bem, cenário um. 998 00:59:37,198 --> 00:59:39,826 O presidente sai através da negociação, 999 00:59:39,909 --> 00:59:41,452 sem que ninguém saiba. 1000 00:59:42,245 --> 00:59:44,038 Ganhamos todos. 1001 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Cenário dois. 1002 00:59:48,793 --> 00:59:53,548 Entramos à força e tiramo-lo de lá ileso ou ferido. 1003 00:59:53,631 --> 00:59:55,216 O que acontece neste caso? 1004 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 Divulgamos que foi um pequeno problema de saúde. 1005 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 Pode ser uma apendicite, vesícula, algo assim. 1006 01:00:02,724 --> 01:00:06,227 E, em poucos dias, ele volta com total normalidade 1007 01:00:06,311 --> 01:00:07,895 de novo às suas funções. 1008 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 Cenário três. 1009 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Matam-no. 1010 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Se vier a público que ele estava com a amante, 1011 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 a coligação não sobreviveria à crise. 1012 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Por outro lado, 1013 01:00:23,578 --> 01:00:26,789 se criarmos uma boa história, 1014 01:00:26,873 --> 01:00:32,587 garantimos uma transição de poder pacífica para Regina Bastón. 1015 01:00:34,255 --> 01:00:37,091 E, além disso, construímos 1016 01:00:37,175 --> 01:00:39,761 a lenda de Araiza. 1017 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Diremos que ele morreu pela pátria, como um mártir da democracia. 1018 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Uma versão possível: 1019 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 o presidente Araiza ia a caminho de Jalapa para salvar as vítimas, 1020 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 quando o helicóptero teve uma falha 1021 01:00:53,941 --> 01:00:57,153 e, lamentavelmente, morreu. 1022 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 O que acham? 1023 01:01:01,908 --> 01:01:03,826 Os políticos mortos 1024 01:01:04,327 --> 01:01:06,663 são mais amados que os políticos vivos. 1025 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 Alguma vez fizeste um diagnóstico psiquiátrico? 1026 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Três vezes. 1027 01:01:13,836 --> 01:01:15,046 E o que dizia? 1028 01:01:17,006 --> 01:01:18,299 Narcisista com… 1029 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 … traços psicopáticos. 1030 01:01:21,260 --> 01:01:22,929 Quem é o teu testa de ferro? 1031 01:01:25,890 --> 01:01:29,268 Augusto… Coronado. O meu ex-motorista. 1032 01:01:29,352 --> 01:01:32,438 Quantas propriedades te comprou o teu testa de ferro? 1033 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 Duas casas em Miami. 1034 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 E outra em Puerto Banús. 1035 01:01:38,069 --> 01:01:41,239 Um iate e um jato muito modesto. 1036 01:01:43,366 --> 01:01:47,286 Durante o teu mandato, quanto dinheiro movimentou o testa de ferro? 1037 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Não sei o valor exato. 1038 01:01:50,206 --> 01:01:52,792 Vá lá, presi. Dá-nos uma estimativa. 1039 01:01:54,293 --> 01:01:58,297 Uns… 120 milhões de dólares. 1040 01:01:58,381 --> 01:02:00,466 Uns 120 milhões de dólares! Cabrão! 1041 01:02:09,851 --> 01:02:13,062 É verdade que contrataste uma astróloga como asessora 1042 01:02:13,146 --> 01:02:15,231 para falar com o teu cão morto? 1043 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 A Mercedes tem poderes especiais. 1044 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 Os teus filhos estudaram no público? 1045 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 Não. 1046 01:02:22,989 --> 01:02:25,616 Quando andaste num autocarro pela última vez? 1047 01:02:25,700 --> 01:02:26,951 Quando era estudante. 1048 01:02:28,953 --> 01:02:30,371 Quanto dinheiro roubaste 1049 01:02:30,455 --> 01:02:33,166 na péssima construção da linha 12 do metro? 1050 01:02:33,249 --> 01:02:35,293 Cinquenta milhões de dólares. 1051 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Mas não fiquei com ele! Reparti. Há que olear o sistema. 1052 01:02:39,172 --> 01:02:41,841 Todos o fazem! É a única forma de o fazer! 1053 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Diga-me, cidadã. 1054 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 O que acha desta única forma de fazer as coisas? 1055 01:02:47,180 --> 01:02:49,390 - Arrependo-me do meu voto. - Diz-lhe! 1056 01:02:49,474 --> 01:02:52,602 Arrependo-me de ter votado em ti. A culpa é tua! 1057 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 Uma última pergunta. 1058 01:02:55,646 --> 01:02:59,776 A secretária do Interior sabia de todos os seus atos de corrupção? 1059 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 A negociação terminou. Vamos entrar. 1060 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Se lhe dermos o polígrafo, poderemos avançar. 1061 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Isso nunca vai acontecer. 1062 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 Asinhas, estás aí? 1063 01:03:13,623 --> 01:03:15,249 Estou, Zambrano. O que foi? 1064 01:03:15,333 --> 01:03:18,211 Como sinal de boa vontade, e pela comida, 1065 01:03:18,294 --> 01:03:22,006 que é mais do que este governo fez por nós, dou-te um refém. 1066 01:03:22,089 --> 01:03:23,299 Ela por ela. 1067 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Diga-lhe que, se não for o presidente, não negociamos. 1068 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Vamos entrar à força. 1069 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 Refém está prestes a sair. 1070 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 Tenho um 26. 1071 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Por favor, deixem-me interrogá-lo. 1072 01:03:44,654 --> 01:03:48,783 Posso continuar a negociar. A minha mulher está lá dentro. 1073 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Bender, não tenho tempo para a sua dor. Tem dez minutos. 1074 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 - Para a tenda. - Alan. 1075 01:04:08,344 --> 01:04:10,096 Temos muito que falar. 1076 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Senta-te ali. 1077 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Reconhece-lo? 1078 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Talvez. 1079 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Não, nunca o vi. 1080 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Levem-no. 1081 01:04:29,532 --> 01:04:31,450 Alguma mensagem da minha mulher? 1082 01:04:32,034 --> 01:04:34,370 - Não. - Como te raptaram? 1083 01:04:39,500 --> 01:04:42,420 Fui comprar tabaco, como de costume, 1084 01:04:42,920 --> 01:04:44,297 e chegou um carro azul. 1085 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 Saíram dois tipos encapuzados. 1086 01:04:46,549 --> 01:04:48,384 Apontaram-me uma arma à cabeça. 1087 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 Atiraram-me para o carro, cobriram-me a cabeça 1088 01:04:52,513 --> 01:04:56,559 e, de repente, estava no apartamento com o presidente, a amante dele 1089 01:04:56,642 --> 01:04:58,936 e aquele maluco do Cordeiro. 1090 01:04:59,020 --> 01:05:01,063 Ele obrigou-me a ligar à Victoria. 1091 01:05:01,772 --> 01:05:03,482 Então, ele tem um cúmplice? 1092 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Sim, acho que sim. Aqui fora. 1093 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Sim, é ele. É o raptor. 1094 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 E este? É um cúmplice? 1095 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Não sei. Não vi mais ninguém. 1096 01:05:17,246 --> 01:05:18,372 Como planeia fugir? 1097 01:05:18,456 --> 01:05:21,584 - O quê? Sei lá. - O que fez com o polígrafo? 1098 01:05:21,667 --> 01:05:23,711 Não ouvi. Estava na casa de banho. 1099 01:05:23,794 --> 01:05:26,380 Gostaste do meu presente, Asinhas? 1100 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 Ou deixaste-o como Jesus Cristo na via-crúcis? 1101 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 Porque perguntas pelo refém? 1102 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Não quero que me acusem de maus-tratos. 1103 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Ouve, tens dez minutos para sair. 1104 01:05:38,309 --> 01:05:41,604 Eles vão entrar e não posso fazer nada para os impedir. 1105 01:05:42,438 --> 01:05:43,606 Asinhas, 1106 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 não seria a primeira vez que ficarias de braços cruzados. 1107 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 O que se passa? 1108 01:05:59,830 --> 01:06:02,458 A minha mulher disse: "Cuida do tio Esteban", 1109 01:06:02,541 --> 01:06:04,126 mas o tio Esteban morreu. 1110 01:06:04,210 --> 01:06:07,129 Só penso nisso e não sei o que ela quis dizer. 1111 01:06:08,047 --> 01:06:09,507 Como era o tio Esteban? 1112 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Mentiroso, duas caras, traidor. 1113 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Vamos verificar aquelas feridas. 1114 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Vem connosco. 1115 01:06:23,980 --> 01:06:25,773 - Aonde? - Está tudo bem. Anda. 1116 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 Deita-te. Vamos ver esse ferimento. 1117 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 - Na minha cabeça? - Estás a sangrar! 1118 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 - És treinador? - O que é isso? 1119 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 - Onde estudaste? - Não. Larga-me. 1120 01:06:40,788 --> 01:06:42,623 - Respira. - Larga-me, cabrão. 1121 01:06:42,707 --> 01:06:43,916 Respira. 1122 01:06:44,000 --> 01:06:45,209 Respira. 1123 01:06:45,751 --> 01:06:47,920 Respira. Isso. 1124 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Isso. 1125 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 - Pronto? - Pronto. Já está. 1126 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 - É todo teu. Sê meticulosa, sim? - Sim. 1127 01:07:02,601 --> 01:07:04,562 - O que foi? - Encontrei algo. 1128 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 Caramba! 1129 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Vejamos. 1130 01:07:09,692 --> 01:07:11,485 Não. Tens outra luva? 1131 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 Quanto dinheiro roubaste 1132 01:07:13,988 --> 01:07:16,657 na péssima construção da linha 12 do metro? 1133 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 Cinquenta milhões. 1134 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 Mas não fiquei com ele! Reparti. Há que olear o sistema. 1135 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 Ele sabia que cortaríamos o sinal 1136 01:07:26,042 --> 01:07:29,045 e precisava de um refém falso para divulgar o vídeo. 1137 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Uma última pergunta. 1138 01:07:32,923 --> 01:07:37,053 A secretária do Interior sabia de todos os seus atos de corrupção? 1139 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 A Regina Bastón… 1140 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 … é a pior de todos nós. 1141 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Ela está metida nisto até ao tutano. 1142 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 Chefa, temos visitas. 1143 01:07:59,784 --> 01:08:01,243 - Cobrem-me? - Claro. 1144 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 Boa. 1145 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Vamos, Fajardo. 1146 01:08:26,310 --> 01:08:28,646 A todas as unidades do GOE. 1147 01:08:28,729 --> 01:08:31,357 Fala Regina Bastón, secretária do Interior. 1148 01:08:31,440 --> 01:08:32,942 A partir deste momento, 1149 01:08:33,025 --> 01:08:37,738 a operação fica a cargo do secretário da Defesa, o general Casimiro Zavala. 1150 01:08:46,622 --> 01:08:47,581 O que aconteceu? 1151 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 O que aconteceu, Fajardo? 1152 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 - O que se passa? - Desligaram-se. 1153 01:09:17,111 --> 01:09:19,655 Fala o secretário da Defesa Casimiro Zavala. 1154 01:09:19,738 --> 01:09:22,283 Todas as unidades, preparem-se para entrar. 1155 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 A prioridade é a vida do Sr. Presidente. 1156 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Saiam! 1157 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 - Charlie, deixa-me passar. - Não. Tenho ordens. 1158 01:09:31,083 --> 01:09:32,585 Eles vão matá-la. 1159 01:09:38,924 --> 01:09:39,842 Dá-me um murro. 1160 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 - A sério? - Sim. 1161 01:09:44,805 --> 01:09:45,764 Porra! 1162 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Filho da… 1163 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Vai. 1164 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Obrigado. 1165 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Muito bem, meu. 1166 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Agora é a vossa vez. 1167 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Não, poupa-me. 1168 01:10:03,282 --> 01:10:05,910 Atenção, Menéndez. O Bender está lá em cima. 1169 01:10:05,993 --> 01:10:08,329 Querem entrar. Como os impedimos? 1170 01:10:08,412 --> 01:10:10,289 Eles vão matá-los? 1171 01:10:15,085 --> 01:10:16,253 400 MG DE THC 1172 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Canábis? 1173 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 Afirmativo, a preparar para entrar. 1174 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Quem é? 1175 01:10:31,727 --> 01:10:34,355 Zambrano, é o Bender. Muda para o canal dois. 1176 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 É o Alan. 1177 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 - Estou a ouvir. - Quero dizer-te uma coisa. 1178 01:10:43,739 --> 01:10:45,074 Quem nos ouve? 1179 01:10:45,908 --> 01:10:46,867 Só a tua mulher. 1180 01:10:47,660 --> 01:10:49,411 O presidente está a dormir. 1181 01:10:49,495 --> 01:10:52,331 - Ótimo. Vai para a porta. - O que queres? 1182 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Eles vão entrar e matar toda a gente. 1183 01:10:54,875 --> 01:10:58,128 Aproxima-te. Preciso de falar contigo. Vi o teu vídeo. 1184 01:11:04,551 --> 01:11:07,221 Aviso que tenho a tua mulher como escudo. 1185 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 O que queres? 1186 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Não estou armado. 1187 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Caguei para o presidente. 1188 01:11:13,269 --> 01:11:16,438 E, se te matarem, vou ficar triste por uns dias, 1189 01:11:16,522 --> 01:11:18,232 mas estou aqui pela Victoria. 1190 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Tenho o vídeo. É incrível. 1191 01:11:21,193 --> 01:11:22,945 Isto tem de viralizar. 1192 01:11:23,028 --> 01:11:24,947 O mundo tem de saber disto. 1193 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 Mas a única forma disso acontecer é pelas mãos da Victoria. 1194 01:11:30,119 --> 01:11:31,912 Perdeste, Vicente. 1195 01:11:31,996 --> 01:11:34,498 Confia em mim. Não tens outra opção. 1196 01:11:35,082 --> 01:11:37,042 A minha opção é matá-los a todos. 1197 01:11:37,126 --> 01:11:39,920 Mas não queres isso. Não estás aqui por isso. 1198 01:11:47,678 --> 01:11:50,180 E quem me garante que o vídeo é divulgado? 1199 01:11:50,889 --> 01:11:52,599 Garanto-te com a minha vida. 1200 01:11:52,683 --> 01:11:55,394 Deixa-me entrar e tomar o lugar da Victoria. 1201 01:12:01,608 --> 01:12:02,985 Lembra-te. 1202 01:12:03,068 --> 01:12:04,611 Entramos todos… 1203 01:12:13,120 --> 01:12:14,455 Saímos todos. 1204 01:12:34,475 --> 01:12:35,726 Trata disto. 1205 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 Trata disto. 1206 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Daqui Tubarão. Temos outro refém. 1207 01:12:59,500 --> 01:13:02,795 - É a mulher do Bender. - Porque não a vimos? 1208 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 Não sei. Isto é muito estranho. O circuito fechado foi pirateado? 1209 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 Onde está o Bender? 1210 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 Não sei. Ele estava ali. 1211 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Resolvam isto. 1212 01:13:11,970 --> 01:13:14,306 O Alan ainda está lá dentro. 1213 01:13:14,390 --> 01:13:16,350 - Ele está lá dentro. - Para trás! 1214 01:13:16,433 --> 01:13:18,352 - É perigoso. - Calma. 1215 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 Calma. Está a expor-se. 1216 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Prometo que sairemos daqui vivos. 1217 01:13:23,524 --> 01:13:25,526 Aqui. Vamos sentar-nos aqui. 1218 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 A começar a contagem decrescente. 1219 01:13:29,780 --> 01:13:30,864 Sessenta. 1220 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Cinquenta e nove. 1221 01:13:34,535 --> 01:13:37,871 - 58, 57. - Esperem, o meu marido está lá dentro. 1222 01:13:37,955 --> 01:13:41,166 Cinquenta e seis. Cinquenta e cinco. 1223 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Cinquenta e quatro. Cinquenta e três. 1224 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Cinquenta e dois. Cinquenta e um. 1225 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 Cinquenta. 1226 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 Quarenta e nove. Quarenta e oito. 1227 01:13:56,807 --> 01:13:59,435 O Zambrano está disposto a destruir a prova. 1228 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 Vai libertá-lo e entregar-se. 1229 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Se não apresentar queixa, acaba tudo aqui. 1230 01:14:04,106 --> 01:14:05,065 Quarenta e três. 1231 01:14:06,066 --> 01:14:09,361 Quarenta e dois. Quarenta e um. 1232 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Quarenta. Trinta e nove. 1233 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Trinta e oito. 1234 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Trinta e sete. 1235 01:14:17,703 --> 01:14:18,704 Trinta e seis. 1236 01:14:20,205 --> 01:14:22,833 Trinta e cinco. Trinta e quatro. 1237 01:14:24,293 --> 01:14:26,003 O que usaste para gravar? 1238 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Trinta e dois. 1239 01:14:27,796 --> 01:14:29,798 - Gravou com isto? - Trinta e um. 1240 01:14:30,382 --> 01:14:31,383 Trinta. 1241 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 Vinte e nove. 1242 01:14:33,927 --> 01:14:36,472 Vinte e oito. Vinte e sete. 1243 01:14:37,556 --> 01:14:38,682 Vinte e seis. 1244 01:14:39,975 --> 01:14:40,893 Vinte e cinco. 1245 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Pronto. Já não há provas contra si. 1246 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Vinte e três. 1247 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 Companheiros, 1248 01:14:50,569 --> 01:14:51,987 o Bender está lá dentro. 1249 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Vamos deixá-lo fazer o que sabe? 1250 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 O que é isto? Cancelem! 1251 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 Não posso. É um software chinês. 1252 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Ensinou-nos tudo. 1253 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Está despedido por incumprimento. 1254 01:15:04,166 --> 01:15:06,793 Eu sei ao que me exponho, general. 1255 01:15:07,294 --> 01:15:10,631 Mas é um companheiro que está a arriscar a vida por nós. 1256 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Estamos aqui há horas. 1257 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Estamos cansados, temos fome, temos sono. 1258 01:15:21,141 --> 01:15:22,476 Queremos ir para casa. 1259 01:15:28,565 --> 01:15:30,943 Queremos sentar-nos e acabar com isto, 1260 01:15:31,026 --> 01:15:33,111 mas, como o Bender nos ensinou, 1261 01:15:33,195 --> 01:15:34,363 um por todos 1262 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 e todos por um. 1263 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Dois anos de prisão. 1264 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 - Um ano. - Um ano e meio. 1265 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 - Combinado. - Combinado. 1266 01:16:01,265 --> 01:16:03,058 Porque está ele de cuecas? 1267 01:16:03,141 --> 01:16:05,018 Finalmente. 1268 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 Para trás! 1269 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 - Mãos no ar. Rápido, idiota! - Vamos. Rápido. 1270 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 - Mexe-te! - Rápido. 1271 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 Mexe-te! Rápido. 1272 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Rápido. 1273 01:16:20,576 --> 01:16:21,535 Não te mexas! 1274 01:16:21,618 --> 01:16:24,079 Seu idiota! Vamos, imbecil! 1275 01:16:32,546 --> 01:16:35,090 - Como estás? Estás bem? - Sim, estou bem. 1276 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Quero ver a Juana. 1277 01:16:43,307 --> 01:16:44,850 Eu sei. Eu também. 1278 01:16:44,933 --> 01:16:45,892 Vamos para casa. 1279 01:16:45,976 --> 01:16:47,728 - Sim. - Amo-te. 1280 01:16:49,688 --> 01:16:51,023 Quase acreditei em ti. 1281 01:16:52,858 --> 01:16:55,444 Sr. Presidente, folgo em vê-lo bem. 1282 01:16:57,237 --> 01:16:59,489 - Carrasco, muito obrigado. - Parabéns. 1283 01:16:59,573 --> 01:17:01,283 - Vou ser despedida. - Duvido. 1284 01:17:01,366 --> 01:17:04,745 - Menéndez, bem-vindo. Estás pronto. - Vais ser despedida? 1285 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Muito bem. 1286 01:17:25,807 --> 01:17:27,309 Como se saíram os Pumas? 1287 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 4 MESES DEPOIS 1288 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Foi revelada a identidade do famoso "Cordeiro". 1289 01:17:58,590 --> 01:18:00,550 Trata-se de Vicente Zambrano, 1290 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 que há três meses raptou o presidente 1291 01:18:03,595 --> 01:18:06,640 e gravou o famoso vídeo viral onde o chefe de Estado 1292 01:18:06,723 --> 01:18:09,935 admitiu os erros cometidos durante a sua administração. 1293 01:18:10,018 --> 01:18:13,522 Este é o vídeo mais visto na história do nosso país, 1294 01:18:13,605 --> 01:18:17,150 com mais de 370 milhões de visualizações em apenas cinco dias 1295 01:18:17,234 --> 01:18:20,237 e originou protestos em todo o país, 1296 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 transformando Cordeiro num símbolo de justiça social, 1297 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 o que levou à demissão do Presidente Araiza e do seu executivo. 1298 01:18:28,578 --> 01:18:33,375 Também levou a que o Congresso convocasse novas eleições presidenciais. 1299 01:18:44,177 --> 01:18:48,974 Um antigo agente das forças especiais tornou-se um ícone global. 1300 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 Zambrano está detido numa prisão na cidade 1301 01:18:52,811 --> 01:18:55,439 e a receber tratamento psiquiátrico. 1302 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 As autoridades não revelam a sua localização exata 1303 01:18:58,567 --> 01:19:01,194 para evitar manifestações. 1304 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 Cordeiro! 1305 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Cordeiro! 1306 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Não passarão! 1307 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ARAIZA, RENUNCIA JÁ! 1308 01:19:57,000 --> 01:19:58,835 CORDEIRO, A CORAGEM DE UM HOMEM 1309 01:19:58,919 --> 01:20:00,378 ESCÂNDALO PRESIDENCIAL 1310 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 SEM PRECEDENTES 1311 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 O casamento não é como uma situação de reféns. 1312 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 Não é um evento que começa e acaba. 1313 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 A não ser que queiram divorciar-se. 1314 01:20:42,879 --> 01:20:44,172 Não é, querida? 1315 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Sim, claro. 1316 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Claro que não é bom procurar o confronto constante, 1317 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 mas também não é saudável fugir do conflito, 1318 01:20:52,514 --> 01:20:55,433 porque isso cria problemas maiores. 1319 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 Sim. 1320 01:20:56,434 --> 01:20:59,521 E é essa ideia que gostaríamos de partilhar convosco. 1321 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 O meu companheiro não é um raptor. 1322 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Não vou fugir dele. 1323 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 - Muito obrigada. - Sim, obrigado. 1324 01:21:07,070 --> 01:21:08,488 - Obrigada. - Obrigado. 1325 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Algumas pessoas saíram. 1326 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 Não me digas. 1327 01:21:13,076 --> 01:21:16,496 - Tu demoras muito. - Eu? Estavas sempre a interromper-me. 1328 01:21:16,580 --> 01:21:18,206 - Interrompeste-me… - O quê? 1329 01:21:18,290 --> 01:21:20,125 - Já vamos. - Perdão. 1330 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 - Quantos contaste? Contei 23. - Cerca de 25 pessoas. 1331 01:21:23,962 --> 01:21:26,923 - Vinte e cinco? Não é muito. - Sim! Não foi mau. 1332 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Pareces chateado. 1333 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 Para de me rotular. 1334 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Nunca pensaram em separar-se? 1335 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 - Não! - Sim. 1336 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 - Não? - Sim? 1337 01:21:35,682 --> 01:21:37,601 O que vamos fazer com isto tudo? 1338 01:21:37,684 --> 01:21:38,935 Levamos para casa. 1339 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 - Estou? - Vamos embalar tudo. 1340 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Bender. Lembras-te de mim? 1341 01:21:45,483 --> 01:21:46,818 - Então? - Sim ou não? 1342 01:21:46,902 --> 01:21:48,361 - Bender… - Sim. 1343 01:21:48,445 --> 01:21:51,448 Tive algum tempo para pensar na prisão. 1344 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 O que tu e eu fizemos foi o início de algo grande, não achas? 1345 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 Como assim? 1346 01:21:57,287 --> 01:22:00,332 Agora sou uma celebridade, não é? 1347 01:22:00,415 --> 01:22:01,750 E sem tretas. 1348 01:22:02,709 --> 01:22:06,922 Acho que tu e eu podíamos transformar este país, 1349 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 mas de dentro. 1350 01:22:10,050 --> 01:22:11,176 O que achas? 1351 01:22:11,968 --> 01:22:13,678 Farias algo em grande comigo? 1352 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 CORDEIRO PRESIDENTE 1353 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 - Não sei. - Vamos, amor. 1354 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Talvez. 1355 01:25:33,545 --> 01:25:37,924 Legendas: Miguel Oliveira