1 00:00:05,725 --> 00:00:25,025 Dialoogvoorstelling: Sparta 2 00:00:29,549 --> 00:00:34,165 De Yaoudza zijn geen prooi. 3 00:00:34,213 --> 00:00:39,282 Ze hebben geen vrienden. 4 00:00:39,339 --> 00:00:43,113 Ze jagen op ze allemaal. 5 00:00:43,145 --> 00:00:46,075 Yaoutza-code 0422 / 25. 6 00:01:15,267 --> 00:01:19,690 Planeet Yaoutza. 7 00:02:41,589 --> 00:02:44,706 Ik voel je aanwezigheid, mijn broeder. 8 00:02:50,820 --> 00:02:52,283 Je verstopt je... 9 00:02:55,449 --> 00:02:57,233 achter je mantel. 10 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 Het is tijd om je lesje te leren. 11 00:03:14,173 --> 00:03:16,307 Je bent nog steeds erg zwak. om mij te confronteren. 12 00:03:16,332 --> 00:03:18,332 Gebruik de grot! 13 00:03:32,306 --> 00:03:34,440 Je vecht vol woede. 14 00:03:34,465 --> 00:03:36,073 Ik vecht zoals mijn vader. 15 00:03:37,322 --> 00:03:40,322 Jij bent niet de vader, jij bent Dec! 16 00:04:34,006 --> 00:04:35,770 Geef je het op? 17 00:04:35,827 --> 00:04:36,904 Wanneer! 18 00:04:37,704 --> 00:04:38,887 Goed. 19 00:05:07,847 --> 00:05:10,939 Ik leef nog, mijn broer. 20 00:05:12,449 --> 00:05:15,511 Dat moet nog bewezen worden... 21 00:05:15,676 --> 00:05:17,862 ...laat me zien wie je bent. 22 00:05:18,372 --> 00:05:20,976 Ik ben Yaoudza. 23 00:05:22,433 --> 00:05:24,433 Nog niet... 24 00:05:27,407 --> 00:05:29,407 Houd jij je zwaard vast, Kuei? 25 00:05:30,673 --> 00:05:32,551 Nee. 26 00:05:32,593 --> 00:05:33,935 Neem het! 27 00:06:03,207 --> 00:06:05,332 Heb je dit spel nog? 28 00:06:06,073 --> 00:06:08,840 Weet je nog wat er toen gebeurde... 29 00:06:10,108 --> 00:06:12,559 Ik ben mijn hoektand kwijt! 30 00:06:13,757 --> 00:06:17,040 En jij hebt mijn leven gered. 31 00:06:17,850 --> 00:06:20,317 Jij beschermde mij. 32 00:06:21,104 --> 00:06:22,484 Kom hier. 33 00:06:30,295 --> 00:06:32,512 Ik heb het voor je opgelost. 34 00:06:35,563 --> 00:06:37,750 Laat u hierdoor niet meeslepen. 35 00:06:46,939 --> 00:06:50,574 Vandaag zweer je... 36 00:06:55,688 --> 00:06:59,120 zoals je voorouders deden voor jou. 37 00:06:59,613 --> 00:07:02,760 Om jouw plaats in de stam te verdienen... 38 00:07:03,161 --> 00:07:05,307 Je moet je prooi kiezen. 39 00:07:06,816 --> 00:07:08,900 Breng het terug... 40 00:07:10,141 --> 00:07:12,793 of nooit meer terugkomen. 41 00:07:19,944 --> 00:07:21,944 Wacht, achteruit! 42 00:07:25,929 --> 00:07:27,415 Genna. 43 00:07:27,842 --> 00:07:29,868 Dode planeet. 44 00:07:31,148 --> 00:07:34,907 Thuisbasis van de onoverwinnelijke Kalisk. 45 00:07:38,001 --> 00:07:41,001 Zelfs de vader aarzelde om ze te confronteren. 46 00:07:42,341 --> 00:07:45,341 Dan deze Kalisk Het wordt mijn trofee. 47 00:07:46,001 --> 00:07:48,501 Mijn vader denkt dat ik zwak ben... 48 00:07:49,421 --> 00:07:52,521 daarom moet ik veroveren de sterkste. 49 00:07:53,681 --> 00:07:56,018 Mislukking betekent de dood. 50 00:07:57,861 --> 00:08:00,643 Ik mag niet falen. 51 00:08:01,361 --> 00:08:03,401 Ik zal het niet toestaan. 52 00:08:07,322 --> 00:08:09,256 Zweren. 53 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Vader. 54 00:09:11,171 --> 00:09:14,258 Ik groet u met respect. 55 00:09:26,391 --> 00:09:29,480 Waarom is dat nog niet gebeurd? 56 00:09:30,391 --> 00:09:33,003 Hij is het waard om jager te worden. 57 00:09:35,325 --> 00:09:38,106 Hij verzwakte ons ras... 58 00:09:39,040 --> 00:09:41,674 Zwakte moet worden uitgeroeid. 59 00:09:42,781 --> 00:09:45,727 Hij zal Kalisk terugbrengen. 60 00:09:47,923 --> 00:09:49,258 Jij dwaas. 61 00:09:49,283 --> 00:09:51,463 Hij is gewoon een zwak kind. 62 00:09:52,163 --> 00:09:55,963 Je moest het afmaken terwijl hij sliep. 63 00:09:56,696 --> 00:09:57,817 Dood hem! 64 00:09:58,564 --> 00:09:59,577 Nu! 65 00:10:10,143 --> 00:10:13,135 Met zijn dood zal hij ons eren. 66 00:10:29,072 --> 00:10:30,526 Vader. 67 00:10:43,087 --> 00:10:44,648 Kuei? 68 00:10:45,395 --> 00:10:48,076 Wees sterk, mijn broeder. 69 00:11:38,957 --> 00:11:40,183 Vader! 70 00:11:50,708 --> 00:11:51,871 Kuei! 71 00:12:05,351 --> 00:12:08,741 Vergeving van zwakte... 72 00:12:09,960 --> 00:12:12,587 Het betekent dat je zwakte accepteert. 73 00:12:14,588 --> 00:12:16,417 Nee! Vader, doe het niet! 74 00:12:24,604 --> 00:12:26,425 Neem je zwaard! 75 00:12:29,317 --> 00:12:30,798 Kuei! 76 00:12:44,362 --> 00:12:47,102 De lancering is begonnen. 77 00:12:57,273 --> 00:13:00,006 Breng het terug. 78 00:15:52,336 --> 00:15:56,042 Planeet Genna! 79 00:15:59,225 --> 00:16:01,225 Breng het terug. 80 00:16:03,652 --> 00:16:05,652 Voor Kuei. 81 00:21:45,214 --> 00:21:46,214 Yaoudza. 82 00:21:48,895 --> 00:21:50,895 Yaoudza, handel onmiddellijk. 83 00:21:53,195 --> 00:21:55,395 Wij... de Yaoujas samen met de Chis. 84 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Gaat het nu beter? 85 00:22:09,695 --> 00:22:11,355 Katholieke vertaling. 86 00:22:11,380 --> 00:22:14,150 Luister je, Yaoutza? anderen horen hun taal. 87 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 Oh mijn God... 88 00:22:18,512 --> 00:22:20,178 Dat is niet goed voor je. 89 00:22:40,185 --> 00:22:42,645 Hij prikt je met een naald. om je te verlammen. 90 00:22:43,125 --> 00:22:45,605 En het vreet je op zolang het niet... Je kunt verhuizen. 91 00:22:52,743 --> 00:22:55,383 Ik kan je helpen, maar... 92 00:22:56,124 --> 00:22:57,124 Ik heb hulp nodig. 93 00:23:03,714 --> 00:23:05,900 De Yaouja gaan alleen op jacht. 94 00:23:05,993 --> 00:23:08,725 Dat is bij iedereen zo. onze jagers, maar... 95 00:23:08,925 --> 00:23:10,465 Ook zij sterven alleen. 96 00:23:13,670 --> 00:23:14,843 Eeltplekken. 97 00:23:18,259 --> 00:23:19,814 Kallus achtervolgt je. 98 00:23:32,448 --> 00:23:34,195 Ren snel! 99 00:23:41,340 --> 00:23:42,340 Het ging allemaal zo snel. 100 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 Als je een pistool hebt, kan ik om het te gebruiken. Geweldig. 101 00:23:51,494 --> 00:23:52,494 Doe dat niet. 102 00:23:52,694 --> 00:23:53,934 Ik zal je het tegengif geven. 103 00:23:56,186 --> 00:23:57,683 Nu of nooit. 104 00:24:35,374 --> 00:24:36,674 Hoi. 105 00:24:58,911 --> 00:25:00,712 Zo goed als nieuw. 106 00:25:06,132 --> 00:25:07,992 Het gif laat ze bloeien. 107 00:25:08,192 --> 00:25:09,712 En zo wordt het een goed tegengif. 108 00:25:16,898 --> 00:25:17,992 Wil je mij helpen opstaan? 109 00:25:22,752 --> 00:25:23,752 Laten we gaan. 110 00:25:27,532 --> 00:25:28,572 Pardon, meneer. 111 00:25:29,985 --> 00:25:31,685 Wat is er met je voeten gebeurd? 112 00:25:32,265 --> 00:25:33,265 Ik ben synthetisch. 113 00:25:33,405 --> 00:25:36,825 Hij heeft mij geschapen. Weyland Yutani voor onderzoek. 114 00:25:37,205 --> 00:25:39,605 Mensen... zouden het niet eens kunnen verdragen dag op deze planeet. 115 00:25:40,165 --> 00:25:41,165 We hebben hem gevonden! 116 00:25:47,824 --> 00:25:48,824 Luisteren. 117 00:25:49,905 --> 00:25:52,705 Veel Yaouja kwamen om te jagen de grote Kalisk. 118 00:25:53,305 --> 00:25:55,425 Niemand kwam levend terug. 119 00:25:55,798 --> 00:25:56,838 Zelfs niet van Genna. 120 00:26:00,310 --> 00:26:01,750 Ik zag Kalisk. 121 00:26:02,750 --> 00:26:03,990 En ik heb het overleefd. 122 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 Ik heb een suggestie. 123 00:26:07,010 --> 00:26:08,350 Neem mij mee... 124 00:26:08,550 --> 00:26:10,950 en ik zal je naar zijn hol leiden. 125 00:26:11,150 --> 00:26:13,610 Als we aankomen, Ik neem mijn voeten mee... 126 00:26:13,810 --> 00:26:15,250 jij jouw trofee... 127 00:26:15,450 --> 00:26:17,750 en we zullen allemaal winnaars zijn. 128 00:26:17,950 --> 00:26:18,950 Mee eens zijn? 129 00:26:20,854 --> 00:26:22,854 Heb je Kalisk echt gezien? 130 00:26:24,170 --> 00:26:25,170 Ja. 131 00:26:26,730 --> 00:26:27,950 Ik zag hem. 132 00:26:40,118 --> 00:26:41,327 Oké dan. 133 00:26:44,858 --> 00:26:46,418 Veel succes op je reis. 134 00:26:47,918 --> 00:26:52,026 Ik ga alleen verder. 135 00:26:54,031 --> 00:26:55,931 Dat zal zeker gebeuren. vind je weg. 136 00:27:07,038 --> 00:27:09,238 Ik heb je laten zien dat ik het kan om nuttig voor u te zijn. 137 00:27:11,607 --> 00:27:14,667 Nuttig... als hulpmiddel? 138 00:27:15,987 --> 00:27:16,987 Ja. 139 00:27:17,287 --> 00:27:19,487 Precies, als een gereedschap. 140 00:27:20,147 --> 00:27:22,587 De enige manier om te overleven in Genna is samenwerking... 141 00:27:22,685 --> 00:27:24,089 Ik weet ook hoe het werkt. 142 00:27:24,567 --> 00:27:27,215 Met het juiste gereedschap... 143 00:27:29,102 --> 00:27:30,442 Je zult Kalisk vangen. 144 00:27:31,759 --> 00:27:33,159 Jij bent misschien wel de eerste. 145 00:27:35,069 --> 00:27:37,589 Ik zal je als hulpmiddel gebruiken. 146 00:27:38,686 --> 00:27:40,046 Je kunt mij Dief noemen. 147 00:27:41,712 --> 00:27:44,712 Je ziet er sterk uit als je knopen legt. 148 00:27:45,012 --> 00:27:46,712 Hoe oud ben je? 149 00:27:47,385 --> 00:27:48,712 En wat betekent datgene wat je kauwt? 150 00:27:49,164 --> 00:27:52,049 Een vriend van buitenaf of een lid van je team? 151 00:27:53,112 --> 00:27:56,232 Hoe moet ik je dan noemen? 152 00:28:02,260 --> 00:28:03,622 Wauw... 153 00:28:03,646 --> 00:28:05,646 Dit is de eerste keer dat ik zo gedumpt word! 154 00:28:07,311 --> 00:28:08,808 Met welke snelheid is uw boot gevallen? 155 00:28:09,235 --> 00:28:10,822 Sneller dan het licht? 156 00:28:11,086 --> 00:28:12,822 Het is ons nog niet gelukt. 157 00:28:12,993 --> 00:28:14,993 En deze plasmastorm... Het is indrukwekkend. 158 00:28:15,022 --> 00:28:16,822 Zijn er bij jullie op de planeet zulke dingen? 159 00:28:17,022 --> 00:28:18,439 En hoe moet ik jou dan noemen? 160 00:28:18,822 --> 00:28:20,822 Ik zal je wat vertellen... Indra Angus. 161 00:28:33,821 --> 00:28:35,821 Ik heb net een hapje gegeten. 162 00:28:43,373 --> 00:28:46,373 Vliegen vangen is makkelijker met honing in plaats van azijn. 163 00:28:47,761 --> 00:28:49,109 Ik wil geen vliegen. 164 00:28:50,133 --> 00:28:54,053 Roofzuchtige organismen het is mijn onderwerp. 165 00:28:54,253 --> 00:28:56,373 Ik heb veel onderzoek gedaan. 166 00:28:56,573 --> 00:28:58,753 Jullie cultuur is fascinerend. 167 00:28:58,953 --> 00:29:00,033 Kom op, vraag me alles wat je wilt. 168 00:29:00,233 --> 00:29:01,693 Ik weet het antwoord zeker. 169 00:29:04,293 --> 00:29:05,773 Erg grappig. 170 00:29:05,973 --> 00:29:07,547 Je hebt me nog steeds niet verteld hoe je heet. 171 00:29:29,236 --> 00:29:31,049 Mijn naam is Dec. 172 00:29:32,115 --> 00:29:33,996 Noem me maar zo. 173 00:29:34,061 --> 00:29:35,061 OK. 174 00:29:36,850 --> 00:29:40,825 Laten we dus de dingen vanaf het begin. 175 00:29:41,140 --> 00:29:44,246 Ik heb een score van 64 miljard behaald... 176 00:29:44,271 --> 00:29:46,850 Ik wist het al vanaf de eerste missie. 177 00:30:00,410 --> 00:30:02,410 Mooi. 178 00:30:03,290 --> 00:30:05,290 Het maakt niet uit hoe lang ik hier vastzit... 179 00:30:05,976 --> 00:30:07,976 Ik werd nooit moe van het leven. 180 00:30:09,016 --> 00:30:11,735 Hoe lang ben je hier al? 181 00:30:11,791 --> 00:30:15,651 Wij zijn twee dagen geleden in Genna aangekomen. jaren en we bouwden een basis. 182 00:30:15,769 --> 00:30:19,910 Toen zat ik in het nest... het slechtst mogelijke. 183 00:30:20,167 --> 00:30:24,450 Dertien dagen, zeven uur, veertig drie minuten en twee seconden... 184 00:30:24,530 --> 00:30:25,749 van mijn leven. 185 00:30:27,016 --> 00:30:29,016 Maar ik wist dat er iemand zou komen. 186 00:30:30,136 --> 00:30:33,136 Ik heb gewoon een fout gemaakt. over wie het zou zijn. 187 00:30:33,936 --> 00:30:35,856 Wie was hij dan? 188 00:30:39,302 --> 00:30:40,315 Tessa. 189 00:30:42,115 --> 00:30:44,724 Onze hele bemanning was synthetisch. 190 00:30:45,962 --> 00:30:48,057 Maar Tessa en ik... Wij waren anders. 191 00:30:48,415 --> 00:30:50,683 We hadden een intensere gevoeligheid van anderen. 192 00:30:51,162 --> 00:30:53,963 Gevoeligheid is een zwakte. 193 00:30:56,982 --> 00:30:59,451 Nee. Het is een hulpmiddel om te begrijpen... 194 00:30:59,476 --> 00:31:00,836 van de wezens van deze wereld. 195 00:31:04,942 --> 00:31:06,702 Wij zijn voorbestemd om samen te werken. 196 00:31:08,076 --> 00:31:12,050 Ik in het lab, zij in het veld... 197 00:31:12,236 --> 00:31:15,511 tot op een dag Tessa Ze nam mij mee. 198 00:31:15,716 --> 00:31:21,836 Wij verkenden Genna... totdat Kalisk ons ​​aanviel. 199 00:31:23,716 --> 00:31:26,556 Het scheidde mij van mijn familie. 200 00:31:29,836 --> 00:31:32,502 De laatste stem die ik me herinner 201 00:31:32,936 --> 00:31:38,056 Het was Tessa's beurt om te schreeuwen mijn naam, en probeert mij te bereiken. 202 00:31:40,763 --> 00:31:41,963 En Kalisk. 203 00:31:43,763 --> 00:31:45,063 Ik wist niet wat ik moest doen. 204 00:31:56,963 --> 00:31:59,263 Maar ik weigerde te geloven dat hij dood was. 205 00:32:11,998 --> 00:32:17,304 LUCHT ISOLATIEKAMER 206 00:32:27,043 --> 00:32:32,673 SYSTEEM VERBONDEN EENHEID VELD HERSTART TESA 207 00:32:33,339 --> 00:32:34,688 STATUSCONTROLE 208 00:32:41,312 --> 00:32:42,312 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 209 00:32:51,664 --> 00:32:56,716 ♪♪SCHADE AAN BELANGRIJKSTE FUNCTIES – DE MISSIE IS NIET VOLTOOID♪♪ 210 00:32:56,796 --> 00:32:59,717 ♪♪VERZENDING NIET VOLTOOID♪♪ 211 00:32:59,742 --> 00:33:02,923 ♪♪1 PRIORITEIT OVER VEILIG MONSTER XX522♪♪ 212 00:33:03,358 --> 00:33:07,578 ♪♪1 PRIORITEIT LINKS BEVEILIG HET SAMPLE XX522 BEVEILIG HET BIOLOGISCHE WAPEN♪♪ 213 00:33:11,345 --> 00:33:12,837 ♪♪ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ♪♪ 214 00:33:12,944 --> 00:33:14,864 ♪♪ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ NIEUWE LEVENSVORM GEDETECTEERD♪♪ 215 00:33:14,889 --> 00:33:16,315 YAUTZA 216 00:33:16,340 --> 00:33:20,949 ♪♪POTENTIËLE BEDREIGING VOOR DE MISSIE♪♪ 217 00:33:20,974 --> 00:33:21,558 ♪♪WAARSCHUWING GEDETECTEERD NIEUWE LEVENSVORM YAOUTZA-SOORTEN 218 00:33:21,758 --> 00:33:23,078 MOGELIJKE BEDREIGING VOOR DE MISSIE♪♪ 219 00:33:27,677 --> 00:33:29,070 Hallo Tessa. 220 00:33:30,031 --> 00:33:32,031 Het bedrijf is niet tevreden. 221 00:33:34,315 --> 00:33:37,315 Als je blijft falen, Wij zullen u terugtrekken. 222 00:33:41,315 --> 00:33:42,315 Waar is Thea? 223 00:33:46,155 --> 00:33:47,535 De Yaoudzas namen Thia mee. 224 00:33:59,123 --> 00:34:01,123 Ik moet eten. 225 00:34:01,514 --> 00:34:05,014 Twee krijgers, Dec en Tessa zijn op jacht. 226 00:34:05,135 --> 00:34:08,395 Even een snelle vraag, oké? 227 00:34:08,595 --> 00:34:10,135 Wat moet ik doen? 228 00:34:13,747 --> 00:34:15,747 Welk wezen is dit? 229 00:34:17,028 --> 00:34:19,688 Een bizon met botten aas voor Kalisk. 230 00:34:21,416 --> 00:34:24,779 Dan is het mijn maaltijd. 231 00:34:25,398 --> 00:34:26,745 Interessant. 232 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 Op jacht met Dec en Tessa. 233 00:34:29,289 --> 00:34:30,319 Ongelooflijk. 234 00:34:32,386 --> 00:34:33,386 Wees voorzichtig! 235 00:34:33,445 --> 00:34:34,779 Hou je mond, Tool! 236 00:34:38,594 --> 00:34:39,953 Grasmaaier. 237 00:34:43,165 --> 00:34:44,825 Het kan je huid snijden. 238 00:34:45,025 --> 00:34:46,025 Kom van de zijkant. 239 00:34:48,541 --> 00:34:50,874 Je geeft gemakkelijk op. 240 00:34:55,085 --> 00:34:57,085 Wij zijn niet alleen in deze jacht. 241 00:35:07,445 --> 00:35:09,425 Wat een vreemd wezen. 242 00:35:09,625 --> 00:35:10,685 Ik heb je nog niet eerder gezien. 243 00:35:16,611 --> 00:35:18,371 Tante, het was leuk u te ontmoeten. 244 00:35:33,051 --> 00:35:34,851 Het lijkt erop dat de tegenstander Hij is superieur aan jou. 245 00:35:52,655 --> 00:35:54,655 Wees voorzichtig met de takken, ze zijn kwetsbaar. 246 00:36:15,771 --> 00:36:17,051 Er komt iets achter je aan! 247 00:36:30,186 --> 00:36:31,186 Ik gooi hem! 248 00:36:42,987 --> 00:36:43,987 Dek? 249 00:36:44,021 --> 00:36:45,021 Dek! 250 00:36:45,567 --> 00:36:46,714 Houd je vast! 251 00:37:29,567 --> 00:37:30,740 Kalisk? 252 00:37:30,885 --> 00:37:32,125 Nee, het is niet Kalisk. 253 00:37:34,215 --> 00:37:36,215 Het is... 254 00:37:43,945 --> 00:37:45,666 Heb je nog een ander wapen? 255 00:38:41,104 --> 00:38:42,024 Waarom ben je gestopt? 256 00:38:42,049 --> 00:38:43,130 Laten we hier weggaan! 257 00:38:43,304 --> 00:38:44,984 Je geeft gemakkelijk op. 258 00:39:53,226 --> 00:39:57,186 Ik ga even wat rusten. en dan ben ik terug... 259 00:40:35,532 --> 00:40:37,452 Dit was het meest Mijn grote ontdekking. 260 00:40:37,652 --> 00:40:39,292 Het ultieme team is hier. 261 00:40:39,492 --> 00:40:42,912 Het dynamische trio, het onstuitbare trio! 262 00:40:43,112 --> 00:40:45,972 Weet je nog toen we uit de boom vielen? 263 00:40:46,172 --> 00:40:47,852 De mond van het monster bedoel ik, 264 00:40:49,012 --> 00:40:51,112 de geur was verschrikkelijk, maar we hebben het gedaan! 265 00:40:52,172 --> 00:40:53,272 We hebben het gedaan. 266 00:40:53,472 --> 00:40:54,112 Ja, dat hebben we gedaan. 267 00:40:54,312 --> 00:40:58,152 En toen ontmoetten we jou, Lief kleintje, zo klein. 268 00:40:58,352 --> 00:41:00,812 Dank je wel, echt waar, voor deze ervaring. 269 00:41:01,012 --> 00:41:02,212 Het was ongelooflijk. 270 00:41:02,412 --> 00:41:03,572 Schokkend. 271 00:41:03,772 --> 00:41:04,412 Werkelijk schokkend. 272 00:41:04,612 --> 00:41:06,106 Welk onderdeel vond je het leukst? 273 00:41:08,859 --> 00:41:12,779 Toen mijn zwaard ging door zijn hoofd 274 00:41:13,172 --> 00:41:16,625 en bloed stroomde over mijn gezicht. 275 00:41:19,570 --> 00:41:20,570 Leuk. 276 00:41:29,152 --> 00:41:30,912 Nee, dank u. 277 00:41:30,937 --> 00:41:33,137 Ik eet het niet, maar ik waardeer het wel. 278 00:41:35,210 --> 00:41:37,463 Dit vlees is niet zoet. 279 00:41:39,177 --> 00:41:40,177 Goede informatie. 280 00:41:45,517 --> 00:41:47,257 Onze kleine ziet er hongerig uit. 281 00:42:00,367 --> 00:42:01,835 Ik denk dat het je tekent. 282 00:42:02,847 --> 00:42:04,675 Hij wil je tot lid van zijn stam maken. 283 00:42:07,049 --> 00:42:08,211 Misschien is het verloren gegaan. 284 00:42:08,236 --> 00:42:10,678 Ik heb geen ras! 285 00:42:11,024 --> 00:42:12,024 Wat bedoel je? 286 00:42:12,824 --> 00:42:14,355 Hebben alle Yaouja's geen familie? 287 00:42:14,982 --> 00:42:16,982 Geen ras. 288 00:42:18,821 --> 00:42:21,373 Je hebt dus geen niemand die je beschermt? 289 00:42:23,285 --> 00:42:26,431 Ik had een broer. 290 00:42:27,088 --> 00:42:28,248 Had jij? 291 00:42:34,591 --> 00:42:38,044 Mijn vader heeft hem vermoord. 292 00:42:41,447 --> 00:42:42,495 Je bent nog steeds in rouw. 293 00:42:44,122 --> 00:42:46,749 Rouwen is zwakte. 294 00:42:50,387 --> 00:42:52,427 Je bent hier omdat je je broer verloren hebt. 295 00:42:53,597 --> 00:42:56,877 Ik ben hier voor Kalisk. 296 00:42:59,159 --> 00:43:02,265 Waarom ben je hier? 297 00:43:06,209 --> 00:43:09,969 Ik ben hier omdat ik met je meereis, Het is de enige manier waarop ik Tessa weer kan vinden. 298 00:43:12,375 --> 00:43:16,703 Toen ik in het nest zat, was ik bang dat ik haar nooit meer zou zien. 299 00:43:17,112 --> 00:43:20,739 Je had in staat moeten zijn om om alleen te overleven. 300 00:43:22,049 --> 00:43:23,649 Ik kan het zelf. 301 00:43:33,066 --> 00:43:36,448 Tessa is je zus. 302 00:43:40,726 --> 00:43:41,726 Zus... 303 00:43:45,055 --> 00:43:47,995 Ja, dat is waarschijnlijk waar. 304 00:43:50,655 --> 00:43:52,995 Ik heb ook een zus. 305 00:43:56,675 --> 00:43:58,300 Mooie gedachte. 306 00:44:03,875 --> 00:44:05,334 Ik moet haar vinden. 307 00:44:07,516 --> 00:44:09,196 En je benen... 308 00:44:10,175 --> 00:44:11,175 Pardon? 309 00:44:12,594 --> 00:44:14,402 Om je zus te vinden... 310 00:44:15,135 --> 00:44:17,495 En je voeten. 311 00:44:19,767 --> 00:44:20,767 Was dat grappig? 312 00:47:37,952 --> 00:47:38,990 Het is ochtend. 313 00:47:39,884 --> 00:47:40,965 Laten we gaan. 314 00:47:41,322 --> 00:47:42,682 We kunnen Bud niet achterlaten. 315 00:47:43,482 --> 00:47:44,013 Knop? 316 00:47:44,442 --> 00:47:46,288 Ja, Bud. 317 00:47:46,502 --> 00:47:47,816 Ik gaf hem de naam. 318 00:47:48,242 --> 00:47:50,498 De Yaouja gaan alleen op jacht. 319 00:47:52,058 --> 00:47:53,184 Je bent niet alleen. 320 00:47:53,382 --> 00:47:54,503 Ik ben bij je. 321 00:47:55,842 --> 00:47:56,842 Jij bent een gereedschap. 322 00:48:03,474 --> 00:48:05,755 Deze boom zal ons geven zonder hem ingeslikt. 323 00:48:07,301 --> 00:48:10,823 Nu zitten we niet op de boom. 324 00:49:04,727 --> 00:49:06,741 Kalisk? 325 00:49:12,171 --> 00:49:14,171 Hier is het water. 326 00:49:16,271 --> 00:49:18,271 Is dit waar het water is? 327 00:49:21,571 --> 00:49:25,499 Je hebt geen waarde, Gereedschap, als je stil blijft. 328 00:49:30,471 --> 00:49:31,831 Wat bedoel je, Dec? 329 00:49:33,608 --> 00:49:37,071 Hij spuwde op je om je te markeren, als lid van zijn familie. 330 00:49:42,828 --> 00:49:45,445 Waarom je vader? je broer vermoord? 331 00:49:52,207 --> 00:49:55,137 Mijn broer probeerde om mij te beschermen. 332 00:50:00,597 --> 00:50:03,890 De clan mag geen zwakte tonen. 333 00:50:05,161 --> 00:50:07,888 Ik zal hun mijn kracht tonen. 334 00:50:14,159 --> 00:50:19,159 Er is een roofdier op aarde wat een wolf wordt genoemd. 335 00:50:19,359 --> 00:50:20,799 Machtig wezen. 336 00:50:23,999 --> 00:50:25,501 Ze jagen in groepen. 337 00:50:26,099 --> 00:50:27,540 Ze zijn erg loyaal. 338 00:50:28,499 --> 00:50:30,719 De leider van de roedel is de alfa, 339 00:50:31,519 --> 00:50:33,492 de meest dominante van allemaal. 340 00:50:33,542 --> 00:50:35,316 Wolf... 341 00:50:35,606 --> 00:50:39,096 De alfa zal zeker zijn grote moordenaar. 342 00:50:39,121 --> 00:50:41,241 Ik ga hem ook achterna. 343 00:50:41,279 --> 00:50:43,619 Nee... de alfa 344 00:50:44,196 --> 00:50:46,970 hij is niet degene die doodt meer. 345 00:50:48,396 --> 00:50:52,943 Hij is de alfa. die zijn kudde beschermt. 346 00:50:54,742 --> 00:50:56,462 Ik begrijp... 347 00:50:58,861 --> 00:51:03,256 Ik word de grootste moordenaar. 348 00:51:38,394 --> 00:51:40,332 Kalisk's hol? 349 00:52:09,264 --> 00:52:11,264 Wie zijn ze? 350 00:52:13,025 --> 00:52:15,025 Sindsdien wonen we in Utah. 351 00:52:17,025 --> 00:52:20,025 Kalisk vernietigd bijna onze hele missie. 352 00:52:25,365 --> 00:52:26,605 Dit is mijn been! 353 00:53:10,568 --> 00:53:12,733 Nu kan ik gemakkelijker lopen. 354 00:53:13,481 --> 00:53:14,707 Nog even... 355 00:53:15,666 --> 00:53:16,840 Nee, dat niet. 356 00:53:17,231 --> 00:53:19,558 Ik bedoel, het is makkelijker. Nu ga ik lopen. 357 00:53:22,939 --> 00:53:24,699 Natuurlijk, hè? 358 00:53:27,819 --> 00:53:28,879 Bedankt, Dec. 359 00:53:31,812 --> 00:53:33,430 Dit zal ik nooit vergeten. 360 00:53:35,954 --> 00:53:38,693 Ik zal dit moment ook onthouden... 361 00:53:39,000 --> 00:53:43,040 Vanaf vandaag ben ik het Deck van de Yaoujas. 362 00:53:43,681 --> 00:53:46,530 Ik zal Kuei eren... 363 00:53:48,144 --> 00:53:51,476 Als ik Kalisk terugbreng. 364 00:53:53,533 --> 00:53:57,043 En dan... zal ik wraak nemen. 365 00:53:58,496 --> 00:54:02,219 Jij bent de eerste die Hij zal mijn trofee zien. 366 00:54:03,831 --> 00:54:05,966 Goede prijs. 367 00:54:06,965 --> 00:54:08,466 Voor jou. 368 00:54:09,767 --> 00:54:12,147 Deck, ik moet je iets vertellen. 369 00:54:13,933 --> 00:54:15,318 Je moet nu gaan. 370 00:54:19,427 --> 00:54:20,427 Wat? 371 00:54:20,987 --> 00:54:21,987 Ik belde Tessa. 372 00:54:22,147 --> 00:54:23,527 Het bedrijf komt deze kant op. 373 00:54:23,727 --> 00:54:25,207 Je mag er niet zijn als ze aankomen. 374 00:54:25,387 --> 00:54:28,137 Ik kwam voor Kalisk. 375 00:54:30,787 --> 00:54:31,947 Ik ook, Dec. 376 00:54:33,087 --> 00:54:35,647 Ons bedrijf heeft verzonden om Kalisk te vangen. 377 00:54:36,142 --> 00:54:38,620 Jij wilt mijn trofee. 378 00:54:41,874 --> 00:54:43,967 Waar ligt Kalisk? 379 00:54:45,407 --> 00:54:48,287 Dec, je kunt hem niet doden. 380 00:54:48,600 --> 00:54:52,750 Ik heb je gebruikt, Tool. Niet andersom. 381 00:54:52,842 --> 00:54:53,455 Het spijt me. 382 00:54:53,633 --> 00:54:54,653 Je moet gaan. 383 00:54:55,700 --> 00:54:57,927 Ik had nodig dat jij mij hierheen bracht. 384 00:54:58,047 --> 00:55:00,247 Ik heb je gebruikt! 385 00:55:02,216 --> 00:55:04,724 Waar ligt Kalisk? 386 00:55:05,213 --> 00:55:07,053 Ik probeer je te helpen, Dec. 387 00:55:08,526 --> 00:55:12,306 Denk je dat je broer je heeft gered? om hier te sterven? 388 00:55:14,179 --> 00:55:17,839 Mijn dood brengt eer. 389 00:55:23,564 --> 00:55:25,724 Bel je zus. 390 00:55:26,589 --> 00:55:28,589 Niemand zal mij tegenhouden. 391 00:55:59,568 --> 00:56:02,114 ONTVLAMBAAR . 392 00:57:49,708 --> 00:57:51,708 Ah... ik geloof het niet! 393 00:58:50,962 --> 00:58:52,962 Red jezelf, Tool! 394 00:59:53,595 --> 00:59:54,595 Vertrekken. 395 01:00:52,042 --> 01:00:54,909 Tool, laat mij los! 396 01:01:02,710 --> 01:01:04,710 Jij bent niet Thea. 397 01:01:17,549 --> 01:01:19,549 Laat me met rust! 398 01:01:22,320 --> 01:01:25,694 Jij bent gewoon een ander kapot gereedschap. 399 01:01:26,854 --> 01:01:28,596 De Yaouja noemen ze Kuei. 400 01:01:29,355 --> 01:01:31,139 Waarom hebben ze je gered? 401 01:01:41,025 --> 01:01:43,025 Weg van mij! 402 01:01:44,173 --> 01:01:49,523 Of ik zal je ontwortelen de botten en de schedel. 403 01:01:50,197 --> 01:01:52,237 Ik heb Thea's dossiers gelezen. 404 01:01:54,235 --> 01:01:56,895 Je hebt het haar nooit verteld. omdat je broer je beschermde. 405 01:01:59,516 --> 01:02:03,757 Jij bent niets. Jij bent een eenvoudig hulpmiddel. 406 01:02:05,171 --> 01:02:08,789 Gemaakt door anderen, die voor hem werkten. 407 01:02:09,695 --> 01:02:10,695 Precies. 408 01:02:11,895 --> 01:02:15,275 Nu hoor je erbij bij het Weyland-Yutani-bedrijf. 409 01:02:16,615 --> 01:02:17,655 Goede prijs. 410 01:02:19,040 --> 01:02:20,307 Voor jou. 411 01:02:53,874 --> 01:02:55,247 Vier... 412 01:02:58,345 --> 01:02:59,345 Het is je gelukt. 413 01:03:00,908 --> 01:03:01,908 We hebben het gedaan. 414 01:03:06,708 --> 01:03:08,208 Ik heb veel gezien. 415 01:03:10,764 --> 01:03:12,844 Ik heb je veel te vertellen. 416 01:03:13,208 --> 01:03:15,348 Ik zag ongelooflijke wezens. 417 01:03:16,508 --> 01:03:19,088 De Yaoudzas zijn geweldige kameraden. 418 01:03:21,428 --> 01:03:24,548 Thia, je had gelijk over Kalisk. 419 01:03:24,941 --> 01:03:27,438 Je hebt mij verraden! 420 01:03:28,920 --> 01:03:31,730 Dit wezen heeft ongelooflijke duurzaamheid. 421 01:03:32,420 --> 01:03:34,539 De mensheid zal ons dankbaar zijn. 422 01:03:37,600 --> 01:03:39,400 Hebben we Kalisk? 423 01:03:39,425 --> 01:03:43,783 Ja, en de Moeder Hij zal blij zijn met jouw extra trofee. 424 01:03:50,640 --> 01:03:51,984 Extra trofee? 425 01:04:01,641 --> 01:04:04,202 Yaoudza is geen ideaal voorbeeld. 426 01:04:06,781 --> 01:04:07,781 Nee. 427 01:04:08,641 --> 01:04:09,641 Helemaal niet ideaal. 428 01:04:37,787 --> 01:04:40,054 Maar de technologie is het waard. 429 01:04:40,867 --> 01:04:43,799 Wij kunnen zijn wapens afpakken. en laten we hem dan maar achterlaten. 430 01:04:47,067 --> 01:04:48,067 Goed idee. 431 01:04:51,422 --> 01:04:53,918 Maar het is defect. 432 01:04:54,807 --> 01:04:57,788 Wij hebben een monster nodig voor onderzoek. 433 01:05:08,280 --> 01:05:10,280 Het is niet het doel van de missie. 434 01:05:14,440 --> 01:05:16,105 Tessa, het is defect! 435 01:05:18,160 --> 01:05:19,433 Dat is alles! 436 01:05:34,700 --> 01:05:38,080 Tante, dat is wat ze ons gevraagd hebben. 437 01:05:43,026 --> 01:05:45,526 Wij kunnen doen meer dan dat. 438 01:05:49,426 --> 01:05:50,626 Wat bedoel je? 439 01:05:53,326 --> 01:05:54,326 Zussen. 440 01:06:11,026 --> 01:06:12,026 Zus... 441 01:06:24,859 --> 01:06:27,317 Weet je waarom Moeder Heeft het ons gevoelens gegeven? 442 01:06:29,939 --> 01:06:32,587 Om de wezens van de planeten. 443 01:06:37,939 --> 01:06:39,212 En laten we daar gebruik van maken. 444 01:06:41,439 --> 01:06:42,815 De Yaoudza zijn anders. 445 01:06:46,059 --> 01:06:47,487 Hij heeft mij gered. 446 01:06:48,479 --> 01:06:49,933 Net zoals jij mij hebt gered. 447 01:06:51,779 --> 01:06:54,251 Ik ben hier niet gekomen om jou te redden. 448 01:06:55,420 --> 01:06:57,475 Ik kwam om de missie af te maken. 449 01:06:59,200 --> 01:07:01,403 Toen we Kalisk ontmoetten, 450 01:07:02,400 --> 01:07:04,216 Ik probeerde je te beschermen. 451 01:07:06,400 --> 01:07:08,850 En ik verloor bijna alles. 452 01:07:11,260 --> 01:07:12,968 Wat bedoel je, Tessa? 453 01:07:14,400 --> 01:07:17,774 Ik heb dezelfde fout gemaakt als jouw broer. 454 01:07:18,880 --> 01:07:21,020 De zwakken moeten omkomen. 455 01:07:22,656 --> 01:07:26,542 En Thea, wat ben jij verwend. 456 01:07:33,897 --> 01:07:36,376 Tessa, een bericht van de Moeder . 457 01:07:36,443 --> 01:07:38,857 Hij vraagt ​​om een ​​analyse van het wapen. 458 01:07:38,962 --> 01:07:40,140 En de eenheid? 459 01:07:53,455 --> 01:07:55,254 Ik vertrouwde je. 460 01:08:01,107 --> 01:08:03,423 Doe dat niet, Tool. 461 01:08:03,623 --> 01:08:05,851 Vergeef haar, mijn zus... 462 01:08:05,876 --> 01:08:07,984 Wees niet zoals je zus. 463 01:08:10,142 --> 01:08:12,142 Waarom spreek je zijn taal? 464 01:08:15,177 --> 01:08:18,004 Vertel hem, Tool in vraagt ​​naar het apparaat. 465 01:08:20,058 --> 01:08:21,423 Je hebt het bevel gehoord. 466 01:08:21,623 --> 01:08:23,343 Ik heb je gevraagd om het apparaat uit te leggen. 467 01:08:26,157 --> 01:08:27,637 Wat is dit voor apparaat? 468 01:08:28,157 --> 01:08:30,534 Hij vraagt ​​je naar het gereedschap. 469 01:08:30,907 --> 01:08:33,574 Zeg haar dat het kinderspel is. 470 01:08:35,178 --> 01:08:37,697 Zeg haar dat het een kaart is. 471 01:08:38,657 --> 01:08:39,657 Wat zei hij? 472 01:08:42,297 --> 01:08:43,970 Hij zei dat het een kaart was. 473 01:08:44,977 --> 01:08:46,561 Hoe werkt het? 474 01:08:46,631 --> 01:08:49,486 Zeg haar, Tool, dat ze naar binnen moet kijken. 475 01:08:58,017 --> 01:08:59,653 Is het echt een spel? 476 01:08:59,678 --> 01:09:00,825 Yaouza spel! 477 01:09:07,122 --> 01:09:08,122 Ren, dek! 478 01:09:10,237 --> 01:09:11,770 Snel... ga weg! 479 01:11:12,039 --> 01:11:14,039 Kuei... 480 01:12:01,772 --> 01:12:05,106 Jij hebt mij gered, mijn broer. 481 01:12:08,455 --> 01:12:11,389 Wolf... 482 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 Calis... 483 01:13:42,846 --> 01:13:46,360 Kalisk's kind... 484 01:16:27,706 --> 01:16:30,653 Hallo, moeder. Tessa, we laden Kalisk. 485 01:16:30,853 --> 01:16:31,853 GEGEVENSOVERDRACHT. 486 01:16:33,746 --> 01:16:37,293 Prioriteit één voltooid, het monster werd verkregen. 487 01:16:37,456 --> 01:16:39,566 Dank je wel, Tessa. 488 01:16:39,591 --> 01:16:42,129 Wij bouwen aan een betere wereld. 489 01:16:42,682 --> 01:16:44,682 Hoe is de toestand van Yaouja? 490 01:16:46,818 --> 01:16:49,077 Yaouja was een exemplaar met gebreken. 491 01:16:49,340 --> 01:16:52,134 Hoe is de toestand van Yaouja? 492 01:16:53,896 --> 01:16:56,860 Sorry moeder , Yaouja is dood. 493 01:16:59,241 --> 01:17:02,586 Het is dus geen bedreiging meer. 494 01:17:03,741 --> 01:17:05,981 Het bedrijf zal blij zijn. 495 01:17:53,174 --> 01:17:54,474 Erg goed. 496 01:17:57,040 --> 01:17:58,116 Wat jammer. 497 01:19:41,595 --> 01:19:42,766 Goed gedaan. 498 01:20:29,546 --> 01:20:31,765 Blijf stilstaan! 499 01:20:36,495 --> 01:20:38,875 Deck, wat doe je hier? 500 01:20:39,364 --> 01:20:41,170 Ik ben gekomen om je te redden. 501 01:20:46,335 --> 01:20:47,639 Ben je voor mij teruggekomen? 502 01:20:55,655 --> 01:20:57,235 Wat heb je aan? 503 01:20:58,915 --> 01:21:00,849 Bizonbotten. 504 01:21:08,535 --> 01:21:09,813 De dood van Yaouja... 505 01:21:11,425 --> 01:21:13,425 Het is nog niet zover... 506 01:21:13,983 --> 01:21:15,549 Zus… 507 01:21:18,235 --> 01:21:20,235 We moeten opschieten. Ze komen binnenkort. 508 01:21:27,815 --> 01:21:29,501 Wat doe je hier? 509 01:21:31,515 --> 01:21:33,154 Bedankt, Bat, het gaat goed. 510 01:21:33,731 --> 01:21:34,606 Wij moeten vertrekken. 511 01:21:34,631 --> 01:21:36,092 Kalisk! 512 01:21:37,932 --> 01:21:38,932 Nog steeds… Deck? 513 01:21:42,108 --> 01:21:43,608 Kalisk's kind! 514 01:21:46,732 --> 01:21:47,732 Knuppel? 515 01:21:48,232 --> 01:21:50,232 Ze hebben zijn moeder! 516 01:21:55,432 --> 01:21:56,932 Het kind van Bat? 517 01:22:06,287 --> 01:22:07,287 Wat is het plan? 518 01:22:07,423 --> 01:22:09,423 Jij bevrijdt Kalisk. 519 01:22:09,691 --> 01:22:11,365 En ik krijg mijn trofee. 520 01:22:19,682 --> 01:22:21,682 Je hebt 20 minuten. om de lancering te starten. 521 01:22:23,246 --> 01:22:24,759 Laten we gaan jagen. 522 01:22:31,548 --> 01:22:32,567 Blijf hier. 523 01:22:35,848 --> 01:22:38,848 Als je daar naar binnen gaat, kun je niet onopgemerkt blijven. 524 01:22:40,782 --> 01:22:41,834 Ik heb een idee. 525 01:22:47,843 --> 01:22:48,843 Begrijpelijk. 526 01:25:25,609 --> 01:25:26,609 Wat ben je aan het doen? 527 01:25:34,230 --> 01:25:35,230 Wat doe je hier? 528 01:25:35,530 --> 01:25:37,270 Ik zei het je al, ga naar Yaoudza. 529 01:25:38,030 --> 01:25:41,030 Je zei dat we de boot klaar moesten maken. voor vertrek over 20 minuten. 530 01:25:41,870 --> 01:25:43,183 Wat doe je hier dan? 531 01:25:43,341 --> 01:25:44,917 Ik heb je een bevel gegeven! 532 01:25:53,240 --> 01:25:55,264 Wat gaan we met dit wezen doen? 533 01:25:56,072 --> 01:25:57,085 Welk wezen? 534 01:26:02,974 --> 01:26:04,430 Je moet het horen. 535 01:26:04,857 --> 01:26:06,217 Moet ik ernaar luisteren? 536 01:26:07,214 --> 01:26:08,214 Ik weet het niet. 537 01:26:11,614 --> 01:26:12,968 Wij hebben zijn ogen nodig. 538 01:27:01,810 --> 01:27:04,800 Dec, hoe voelt het om achtervolgd te worden? 539 01:27:06,583 --> 01:27:08,583 Zeg eens. 540 01:28:50,877 --> 01:28:52,151 Het is nog niet voorbij, Yaouja. 541 01:31:37,403 --> 01:31:38,403 Vier… 542 01:32:09,316 --> 01:32:13,897 Verraden door de Mijn eigen zus. 543 01:32:40,612 --> 01:32:42,612 Wij zijn geen zussen. 544 01:32:58,219 --> 01:33:00,673 Het is niet van jou. 545 01:33:31,474 --> 01:33:33,474 Yaouja-deck. 546 01:33:34,872 --> 01:33:37,566 Nog niet. 547 01:34:31,964 --> 01:34:34,177 Ben je gekomen voor wraak? 548 01:34:34,678 --> 01:34:37,817 Ik kwam mijn mantel halen. 549 01:34:41,955 --> 01:34:43,623 Wat is het? 550 01:34:43,961 --> 01:34:46,796 Ik ben klaar met jagen. 551 01:34:47,359 --> 01:34:49,628 Dit is mijn trofee. 552 01:34:51,156 --> 01:34:52,647 Jullie hebben ons ras te schande gemaakt... 553 01:34:52,672 --> 01:34:54,087 En ook Kuei. 554 01:34:57,284 --> 01:35:00,737 Weg met hem. 555 01:36:54,642 --> 01:36:59,449 Misschien leeft het echte kind nog. 556 01:37:00,077 --> 01:37:02,237 Geef je nu over... 557 01:37:02,262 --> 01:37:05,798 …en neem je plaats in onze stam in. 558 01:37:07,542 --> 01:37:10,610 Ik heb mijn eigen stam. 559 01:37:38,693 --> 01:37:40,693 Je hebt je mantel meegenomen. 560 01:37:47,373 --> 01:37:48,985 Neem de controle, Yaoudza. 561 01:38:27,646 --> 01:38:29,352 Je vriend? 562 01:38:29,526 --> 01:38:31,526 Nee. 563 01:38:34,911 --> 01:38:38,687 Zij is mijn moeder. 564 01:38:38,911 --> 01:38:56,811 Dialoogvoorstelling: Sparta