1 00:00:06,625 --> 00:00:26,625 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:29,549 --> 00:00:34,165 Ο Γιαούτζα δεν είναι θήραμα κανενός. 3 00:00:39,339 --> 00:00:43,313 Φίλοι με κανέναν. 4 00:00:43,345 --> 00:00:46,075 Κώδικας Γιαούτζα 0422/25 5 00:01:15,267 --> 00:01:19,690 ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΓΙΑΟΥΤΖΑ ΠΡΑΪΜ 6 00:02:41,589 --> 00:02:44,706 Σε νιώθω, αδερφέ 7 00:02:50,820 --> 00:02:52,283 Κρύφτηκες... 8 00:02:55,449 --> 00:02:57,233 ...πίσω απ' τον μανδύα σου. 9 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 Ήρθε η ώρα να πάρεις τον δικό σου. 10 00:03:14,173 --> 00:03:16,307 Είσαι ακόμα πολύ αδύναμος για να με αντιμετωπίσεις. 11 00:03:16,332 --> 00:03:18,332 Χρησιμοποίησε το σπήλαιο! 12 00:03:32,306 --> 00:03:34,440 Μάχεσαι με οργή 13 00:03:34,465 --> 00:03:36,073 Εγώ πολεμάω όπως ο πατέρας μου 14 00:03:37,322 --> 00:03:40,322 Δεν είσαι πατέρας, είσαι ο Ντεκ! 15 00:04:34,006 --> 00:04:35,770 Παραδίδεσαι; 16 00:04:35,827 --> 00:04:36,904 Ποτέ! 17 00:04:37,704 --> 00:04:38,887 Τέλεια 18 00:05:07,847 --> 00:05:10,939 Είμαι ακόμα ζωντανός, αδερφέ 19 00:05:12,449 --> 00:05:15,511 Πρέπει ακόμα να αποδείξω... 20 00:05:15,676 --> 00:05:17,862 ...ποιος είμαι πραγματικά 21 00:05:18,372 --> 00:05:20,976 Είμαι Γιαούτζα. 22 00:05:22,433 --> 00:05:24,433 Όχι ακόμα 23 00:05:27,407 --> 00:05:29,407 Έχεις το σπαθί σου, Κουέι; 24 00:05:30,673 --> 00:05:32,551 Όχι 25 00:05:32,593 --> 00:05:33,935 Πιάσ’ το! 26 00:06:03,207 --> 00:06:05,332 Έχεις ακόμα το παιχνίδι αυτό; 27 00:06:06,073 --> 00:06:08,840 Θυμάσαι τι συνέβη... 28 00:06:10,108 --> 00:06:12,559 Έχασα τον κυνόδοντά μου! 29 00:06:13,757 --> 00:06:17,040 Και εσύ μου έσωσες τη ζωή 30 00:06:17,850 --> 00:06:20,317 Με προστάτεψες 31 00:06:21,104 --> 00:06:22,484 Έλα εδώ 32 00:06:30,295 --> 00:06:32,512 Σου το έφτιαξα 33 00:06:35,563 --> 00:06:37,750 Μην τιναχτείς στον αέρα. 34 00:06:46,939 --> 00:06:50,574 Σήμερα ορκίζεσαι... 35 00:06:55,688 --> 00:06:59,120 ...όπως οι πρόγονοί σου πριν από εσένα 36 00:06:59,613 --> 00:07:02,760 Να πάρεις τη θέση σου στην φυλή... 37 00:07:03,161 --> 00:07:05,307 ...πρέπει να επιλέξεις το θήραμά σου 38 00:07:06,816 --> 00:07:08,900 Να το φέρεις στο σπίτι σου... 39 00:07:10,141 --> 00:07:12,793 ...ή να μην επιστρέψεις ξανά 40 00:07:19,944 --> 00:07:21,944 - Περίμενε - Πήγαινε πίσω! 41 00:07:25,929 --> 00:07:27,415 Γκέννα. 42 00:07:27,842 --> 00:07:29,868 Ο πλανήτης του θανάτου. 43 00:07:31,148 --> 00:07:34,907 Το σπίτι του ανίκητου Κάλισκ 44 00:07:38,001 --> 00:07:41,001 Ακόμη και ο πατέρας τον φοβόταν 45 00:07:42,341 --> 00:07:45,341 Άρα ο Κάλισκ θα γίνει το τρόπαιό μου. 46 00:07:46,001 --> 00:07:48,501 Ο πατέρας νομίζει πως είμαι αδύναμος... 47 00:07:49,421 --> 00:07:52,521 ...οπότε πρέπει να κυνηγήσω τον πιο δυνατό. 48 00:07:53,681 --> 00:07:56,018 Η ήττα σημαίνει θάνατο. 49 00:07:57,861 --> 00:08:00,643 Άρα δεν πρέπει να χάσω. 50 00:08:01,361 --> 00:08:03,401 Δεν μπορώ να το αφήσω. 51 00:08:07,322 --> 00:08:09,256 Ορκίζομαι. 52 00:09:08,700 --> 00:09:09,648 Πατέρα. 53 00:09:11,171 --> 00:09:14,258 Καλώς ήρθες, με τιμή. 54 00:09:26,391 --> 00:09:29,480 Γιατί δεν έχει γίνει ακόμα; 55 00:09:30,391 --> 00:09:33,003 Εκείνος το αξίζει να κυνηγήσει 56 00:09:35,325 --> 00:09:38,106 Είναι ο αδύναμος της φυλή μας... 57 00:09:39,040 --> 00:09:41,674 ...και η αδυναμία πρέπει να εξολοθρευτή 58 00:09:42,781 --> 00:09:45,727 Θα φέρει τον Κάλισκ στο σπίτι 59 00:09:47,923 --> 00:09:49,258 Βλακείες. 60 00:09:49,283 --> 00:09:51,463 Είναι μόνο ένα αδύναμο παιδί 61 00:09:52,163 --> 00:09:55,963 Έπρεπε να τον σκοτώσεις όσο κοιμόταν 62 00:09:56,696 --> 00:09:57,817 Σκότωσέ τον! 63 00:09:58,564 --> 00:09:59,577 Τώρα! 64 00:10:10,143 --> 00:10:13,135 Με το θάνατό του μας τιμά. 65 00:10:29,072 --> 00:10:30,526 Πατέρα. 66 00:10:43,087 --> 00:10:44,648 Κουέι; 67 00:10:45,395 --> 00:10:48,076 Να είσαι γενναίος, αδερφέ. 68 00:11:38,957 --> 00:11:40,183 Πατέρα! 69 00:11:50,708 --> 00:11:51,871 Κουέι! 70 00:12:05,351 --> 00:12:08,741 Η συγχώρεση της αδυναμίας... 71 00:12:09,960 --> 00:12:12,587 ...είναι ένδειξη αδυναμίας. 72 00:12:14,588 --> 00:12:16,417 Όχι! Πατέρα, όχι! 73 00:12:24,604 --> 00:12:26,425 Πιάσε το σπαθί σου! 74 00:12:29,317 --> 00:12:30,798 Κουέι! 75 00:12:44,362 --> 00:12:47,102 Έναρξη διαδικασίας εκτόξευσης. 76 00:12:57,273 --> 00:13:00,006 Φέρε το στο σπίτι. 77 00:16:03,652 --> 00:16:05,652 Για τον Κουέι 78 00:21:45,214 --> 00:21:46,187 Γιαούτζα! 79 00:21:48,895 --> 00:21:50,895 Γιαούτζα, Ρε-Νιαγιούν Νταλ 80 00:21:53,195 --> 00:21:55,395 Εμείς... ο Γιαούτζα τι; 81 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Βελτιώθηκε; 82 00:22:09,695 --> 00:22:11,355 Παγκόσμιος μεταφραστής. 83 00:22:11,380 --> 00:22:14,150 Εσύ ακούς τη γλώσσα των Γιαούτζα, οι άλλοι ακούν τη δική τους. 84 00:22:15,585 --> 00:22:16,425 Ωχ 85 00:22:18,512 --> 00:22:20,178 Αυτό δεν είναι καλό για σένα 86 00:22:40,185 --> 00:22:42,645 Πετά βελόνες για να σε παραλύσει 87 00:22:43,125 --> 00:22:45,605 Και όταν δεν μπορείς να κινηθείς, σε τρώει 88 00:22:52,743 --> 00:22:55,383 Μπορώ να σε βοηθήσω, αλλά... 89 00:22:56,124 --> 00:22:57,104 Κι εγώ χρειάζομαι βοήθεια 90 00:23:03,714 --> 00:23:05,900 Ο Γιαούτζα κυνηγάει μόνος του 91 00:23:05,993 --> 00:23:08,725 Μπορεί να κυνηγούν μόνοι,... 92 00:23:08,925 --> 00:23:10,465 ...αλλά πεθαίνουν και μόνοι τους. 93 00:23:13,670 --> 00:23:14,843 Κάλισκ. 94 00:23:18,259 --> 00:23:19,814 Κυνηγάς τον Κάλισκ. 95 00:23:32,448 --> 00:23:34,195 Τρέξε γρήγορα 96 00:23:41,340 --> 00:23:42,193 Επιδρά γρήγορα, ε; 97 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 Αν έχεις όπλο, μπορώ να το χρησιμοποιήσω. 98 00:23:51,494 --> 00:23:52,494 Όχι έτσι. 99 00:23:52,694 --> 00:23:53,494 Άφησέ με να σου φέρω το αντίδοτο 100 00:23:56,186 --> 00:23:57,683 Τώρα ή ποτέ 101 00:24:35,374 --> 00:24:36,674 Γεια σου! 102 00:24:58,911 --> 00:25:00,712 Σε λίγο θα είσαι μια χαρά. 103 00:25:06,132 --> 00:25:07,992 Το δηλητήριο το κάνει ν' ανθίζει. 104 00:25:08,192 --> 00:25:09,712 Και γίνεται καλό αντίδοτο. 105 00:25:16,898 --> 00:25:17,992 Με βοηθάς να σηκωθώ; 106 00:25:22,752 --> 00:25:23,252 Έλα, πάμε 107 00:25:27,532 --> 00:25:28,572 Συγνώμη, κύριε; 108 00:25:29,985 --> 00:25:31,685 Τι έπαθαν τα πόδια σου; 109 00:25:32,265 --> 00:25:33,065 Είμαι ανδροειδές. 110 00:25:33,405 --> 00:25:36,825 Με κατασκεύασε η εταιρεία Γουίλεντ-Γιουτάνι και με έστειλε για έρευνα 111 00:25:37,205 --> 00:25:39,605 Οι άνθρωποι δεν αντέχουν ούτε μία μέρα σε αυτόν τον πλανήτη 112 00:25:40,165 --> 00:25:40,885 Τον βρήκαμε! 113 00:25:47,824 --> 00:25:48,344 Κοίτα. 114 00:25:49,905 --> 00:25:52,705 Πολλοί Γιαούτζα ήρθαν για τον μεγάλο Κάλισκ 115 00:25:53,305 --> 00:25:55,425 Και κανείς δεν επέζησε. 116 00:25:55,798 --> 00:25:56,838 Ή από τον Γκέννα. 117 00:26:00,310 --> 00:26:01,750 Είδα τον Κάλισκ 118 00:26:02,750 --> 00:26:03,990 Και επέζησα. 119 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 Αυτή είναι η πρότασή μου 120 00:26:07,010 --> 00:26:08,350 Πάρε με μαζί σου 121 00:26:08,550 --> 00:26:10,950 Και θα σου δείξω τον δρόμο για την φωλιά. 122 00:26:11,150 --> 00:26:13,610 Όταν φτάσουμε εκεί, θα πάρω τα πόδια μου. 123 00:26:13,810 --> 00:26:15,250 Και εσύ παίρνεις το τρόπαιό σου. 124 00:26:15,450 --> 00:26:17,750 Και όλοι κερδίζουμε. 125 00:26:17,950 --> 00:26:18,570 Συμφωνείς; 126 00:26:20,854 --> 00:26:22,854 Είδες τον Κάλισκ; 127 00:26:24,170 --> 00:26:25,010 Ναι! 128 00:26:26,730 --> 00:26:27,950 Τον είδα! 129 00:26:40,118 --> 00:26:41,327 Εντάξει! 130 00:26:44,858 --> 00:26:46,418 Ελπίζω να βρεις τον δρόμο σου. 131 00:26:47,918 --> 00:26:52,026 Εγώ θα συνεχίσω τον δικό μου δρόμο. 132 00:26:54,031 --> 00:26:55,931 Είσαι σίγουρος ότι θα τον βρεις; 133 00:27:07,038 --> 00:27:09,238 Σου έδειξα ότι μπορώ να σου φανώ χρήσιμη. 134 00:27:11,607 --> 00:27:14,667 Χρήσιμη... σαν εργαλείο; 135 00:27:15,987 --> 00:27:16,467 Ναι 136 00:27:17,287 --> 00:27:19,487 Ναι, ακριβώς σαν εργαλείο 137 00:27:20,147 --> 00:27:22,579 Ο μόνος τρόπος να επιζήσεις στον Γκέννα είναι να συνεργαστούμε. 138 00:27:22,685 --> 00:27:24,089 Και εγώ ξέρω τον τρόπο 139 00:27:24,567 --> 00:27:27,215 Με τα σωστά εργαλεία 140 00:27:29,102 --> 00:27:30,442 Μπορείς να πιάσεις τον Κάλισκ 141 00:27:31,759 --> 00:27:33,159 Μπορείς να είσαι ο πρώτος 142 00:27:35,069 --> 00:27:37,589 Θα σε χρησιμοποιήσω, εργαλείο 143 00:27:38,686 --> 00:27:40,046 Μπορείς να με λες Θία. 144 00:27:41,712 --> 00:27:44,712 Φαίνεσαι μικρότερος απ' τους άλλους Γιαούτζα. 145 00:27:45,012 --> 00:27:46,712 Πόσο χρονών είσαι; 146 00:27:47,385 --> 00:27:48,712 Και πώς μασάς; 147 00:27:49,164 --> 00:27:52,049 Με τους εξωτερικούς κυνόδοντές σου ή με τα εσωτερικά δόντια σου; 148 00:27:53,112 --> 00:27:56,232 Πως να σε φωνάζω; 149 00:28:02,260 --> 00:28:03,622 Ουουου... 150 00:28:03,646 --> 00:28:05,646 Δε μ' έχουν ξαναπετάξει ποτέ! 151 00:28:07,311 --> 00:28:08,808 Όταν το σκάφος σου έπεσε, πόσο γρήγορα πήγαινες; 152 00:28:09,235 --> 00:28:10,822 Γρηγορότερα και από την ταχύτητα του φωτός; 153 00:28:11,086 --> 00:28:12,822 Δεν το έχουμε φτάσαμε ακόμα αυτό. 154 00:28:12,993 --> 00:28:14,822 Το σπαθί πλάσματος είναι επίσης εντυπωσιακό. 155 00:28:15,022 --> 00:28:16,822 Είναι συνηθισμένο στον πλανήτη σου; 156 00:28:17,022 --> 00:28:18,439 Πως να σε φωνάζω; 157 00:28:18,822 --> 00:28:21,222 Αυτά τα λέω Ίντρα Άνγκος. 158 00:28:33,821 --> 00:28:35,821 Ένα σνακ. 159 00:28:43,373 --> 00:28:46,373 Περισσότερες μύγες πιάνεις με μέλι παρά με ξύδι. 160 00:28:47,761 --> 00:28:49,309 Δεν θέλω μύγες. 161 00:28:50,133 --> 00:28:54,053 Οι θηρευτές είναι η ειδικότητά μου. 162 00:28:54,253 --> 00:28:56,373 Έκανα πολλές έρευνες. 163 00:28:56,573 --> 00:28:58,753 Ο πολιτισμός τους είναι συναρπαστικός. 164 00:28:58,953 --> 00:29:00,033 Έλα, ρώτα με ό, τι θέλεις. 165 00:29:00,233 --> 00:29:01,693 Είμαι σίγουρη ότι έχω την απάντηση 166 00:29:04,293 --> 00:29:05,773 Πολύ αστείο. 167 00:29:05,973 --> 00:29:07,547 Δεν μου είπες ακόμα το όνομά σου 168 00:29:29,236 --> 00:29:31,049 Το όνομά μου είναι Ντεκ 169 00:29:32,115 --> 00:29:33,996 Φώναζέ με έτσι 170 00:29:34,061 --> 00:29:34,688 Εντάξει 171 00:29:36,850 --> 00:29:40,825 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε από την αρχή 172 00:29:41,140 --> 00:29:44,246 Ο Γκέννα είναι ένας πλανήτης 64 δισεκατομμυρίων ετών. 173 00:30:00,410 --> 00:30:02,410 Είναι πολύ όμορφα. 174 00:30:03,290 --> 00:30:05,290 Μετά από όλο αυτόν τον καιρό που είμαι εδώ. 175 00:30:05,976 --> 00:30:07,976 Δεν χορταίνω τη θέα. 176 00:30:09,016 --> 00:30:11,735 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 177 00:30:11,791 --> 00:30:15,651 Φτάσαμε στην Γκέννα πριν δύο χρόνια, και στήσαμε μια βάση. 178 00:30:15,769 --> 00:30:19,910 Μετά, βρέθηκα στη φωλιά του... 179 00:30:20,167 --> 00:30:24,450 ...για 13 μέρες, 7 ώρες, 43 λεπτά και 2 δευτερόλεπτα... 180 00:30:24,530 --> 00:30:25,749 Ήμουν στη ζωή μου 181 00:30:27,016 --> 00:30:29,016 Αλλά ήξερα ότι κάποιος θα έρθει 182 00:30:30,136 --> 00:30:33,136 Απλώς έκανα λάθος το ποιος θα ερχόταν. 183 00:30:33,936 --> 00:30:35,856 Ποιος θα ερχόταν; 184 00:30:39,302 --> 00:30:40,315 Η Τέσσα. 185 00:30:42,115 --> 00:30:44,724 Όλο το πλήρωμά μας ήταν ανδροειδή. 186 00:30:45,962 --> 00:30:48,057 Αλλά η Τέσσα κι εγώ ήμασταν ξεχωριστές. 187 00:30:48,415 --> 00:30:50,683 Τα συναισθήματά μας ήταν πιο έντονα. 188 00:30:51,162 --> 00:30:53,963 Νιώθαμε την αδυναμία. 189 00:30:56,982 --> 00:31:00,486 Μπορούσαμε να καταλάβουμε τα πλάσματα αυτού του πλανήτη. 190 00:31:04,942 --> 00:31:06,702 Φτιαχτήκαμε για να δουλεύουμε σε ζεύγη. 191 00:31:08,076 --> 00:31:12,050 Εγώ στο εργαστήριο, η Τέσσα στο πεδίο. 192 00:31:12,236 --> 00:31:15,511 Μέχρι τη μέρα που η Τέσσα μου επέτρεψε να πάω μαζί της. 193 00:31:15,716 --> 00:31:21,836 Εξερευνούσαμε τον Γκέννα και τότε ο Κάλισκ μας επιτέθηκε. 194 00:31:23,716 --> 00:31:26,556 Με έκοψε στα δύο, και μας χώρισε. 195 00:31:29,836 --> 00:31:32,502 Η τελευταία φωνή που θυμάμαι, 196 00:31:32,936 --> 00:31:38,056 Την Τέσσα να με φώναζε, απλώνοντας το χέρι της προς το μέρος μου. 197 00:31:40,763 --> 00:31:41,963 Και ο Κάλισκ. 198 00:31:43,763 --> 00:31:45,063 Δεν ήξερα τι να κάνω. 199 00:31:56,963 --> 00:31:59,263 Αλλά δεν μπορώ να πιστέψω ότι πέθανε. 200 00:32:34,712 --> 00:32:37,712 Θία, Θία, Θία, Θία 201 00:32:41,312 --> 00:32:42,312 Τι είναι αυτό; 202 00:32:45,392 --> 00:32:48,392 Θία, Θία, Θία, Θία 203 00:32:51,664 --> 00:32:56,716 Κατάσταση ζημιάς, Κύρια λειτουργία ενεργή. – Ανολοκλήρωτη αποστολή. 204 00:32:56,796 --> 00:32:59,717 Ανολοκλήρωτη αποστολή. 205 00:32:59,742 --> 00:33:02,923 Υπόλοιπη προτεραιότητα Ασφαλίστε το δείγμα XX522 206 00:33:03,358 --> 00:33:05,802 Υπόλοιπη προτεραιότητα: ασφαλίστε το δείγμα XX522 207 00:33:05,826 --> 00:33:07,578 Βεβαιωθείτε ότι το βιολογικό όπλο είναι ασφαλές. 208 00:33:11,345 --> 00:33:12,837 Συναγερμός. 209 00:33:12,944 --> 00:33:14,864 Νέο μορφολογικό είδος ανιχνεύτηκε. 210 00:33:14,889 --> 00:33:16,315 Είδος Γιαούτζα. 211 00:33:16,340 --> 00:33:20,949 Πιθανή απειλή για την αποστολή. 212 00:33:27,677 --> 00:33:29,070 Γεια σου, Τέσσα. 213 00:33:30,031 --> 00:33:32,031 Η εταιρεία δεν είναι ικανοποιημένη 214 00:33:34,315 --> 00:33:37,315 Συνεχιζόμενη αποτυχία οδηγεί σε απόσυρση. 215 00:33:41,315 --> 00:33:42,315 Πού είναι η Θία; 216 00:33:46,155 --> 00:33:47,535 Ο Γιαούτζα την έχει. 217 00:33:59,123 --> 00:34:01,123 Πρέπει να φάω 218 00:34:01,514 --> 00:34:05,014 Δύο πολεμιστές, ο Ντεκ και η Τέσσα, κυνηγάνε μαζί. 219 00:34:05,135 --> 00:34:08,395 Μια γρήγορη ερώτηση, εντάξει; 220 00:34:08,595 --> 00:34:10,135 Τι πρέπει να κάνω; 221 00:34:13,747 --> 00:34:15,747 Τι πλάσμα είναι αυτό; 222 00:34:17,028 --> 00:34:19,688 Βουβάλι, είναι η τροφή του Κάλισκ. 223 00:34:21,416 --> 00:34:24,779 Τότε θα γίνει και δική μου τροφή. 224 00:34:25,398 --> 00:34:26,745 Πολύ ενδιαφέρον 225 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 Κυνήγι με τον Ντεκ και την Τέσσα 226 00:34:29,289 --> 00:34:30,319 Απίστευτο. 227 00:34:32,386 --> 00:34:33,319 Μία προειδοποίηση μόνο. 228 00:34:33,445 --> 00:34:34,779 Σώπα εργαλείο! 229 00:34:38,594 --> 00:34:39,953 Αιχμηρό χορτάρι. 230 00:34:43,165 --> 00:34:44,825 Θα σε κόψει σε κομμάτια. 231 00:34:45,025 --> 00:34:45,825 Πάμε από γύρω. 232 00:34:48,541 --> 00:34:50,874 Γρήγορα τα παρατά;. 233 00:34:55,085 --> 00:34:57,085 Σε αυτό το κυνήγι δεν είμαστε μόνοι. 234 00:35:07,445 --> 00:35:09,425 Ένα παράξενο πλάσμα. 235 00:35:09,625 --> 00:35:10,685 Δεν σε έχω δει άλλη φορά. 236 00:35:16,611 --> 00:35:18,371 Θία, χαίρω πολύ. 237 00:35:33,051 --> 00:35:34,851 Φαίνεται ότι ο αντίπαλός σου έχει πλεονέκτημα. 238 00:35:52,655 --> 00:35:54,655 Πρόσεχε τα κλαδιά, είναι εύθραυστα. 239 00:36:15,771 --> 00:36:17,051 Κάποιος έρχεται από πίσω σου. 240 00:36:30,186 --> 00:36:31,056 Είναι δυνατότερο απ' όσο δείχνει! 241 00:36:31,081 --> 00:36:31,696 Ουπς 242 00:36:42,987 --> 00:36:43,781 Ντεκ; 243 00:36:44,021 --> 00:36:44,907 Ντεκ! 244 00:36:45,567 --> 00:36:46,714 Περίμενε! 245 00:37:29,567 --> 00:37:30,740 Κάλισκ; 246 00:37:30,885 --> 00:37:32,125 Δεν είναι ο Κάλισκ 247 00:37:34,215 --> 00:37:36,215 Αυτό είναι ένα τέρας των δέντρων! 248 00:37:43,945 --> 00:37:45,666 Έχεις άλλο όπλο; 249 00:38:41,104 --> 00:38:42,024 Γιατί σταμάτησες; 250 00:38:42,049 --> 00:38:43,130 Έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ! 251 00:38:43,304 --> 00:38:44,984 Γρήγορα τα παρατάς. 252 00:40:35,532 --> 00:40:37,452 Αυτό ήταν το καλύτερο κυνήγι που 'χω κάνει ποτέ. 253 00:40:37,652 --> 00:40:39,292 Αυτή η ομάδα είναι όνειρο. 254 00:40:39,492 --> 00:40:42,912 Δυναμική, τριάδα δυναμική, τριάδα! 255 00:40:43,112 --> 00:40:45,972 Θυμάσαι όταν κατεβήκαμε από το δέντρο; 256 00:40:46,172 --> 00:40:47,852 Μέσα στο στόμα του τέρατος, εννοώ... 257 00:40:49,012 --> 00:40:51,112 ...η μυρωδιά του ήταν κακή, πολύ κακή, αλλά... 258 00:40:52,172 --> 00:40:53,272 Το σκοτώσαμε. 259 00:40:53,472 --> 00:40:54,112 Εσύ το έκανες. 260 00:40:54,312 --> 00:40:58,152 Μετά γνώρισα, εσένα γλυκιά μου, μικρή χαριτωμένη. 261 00:40:58,352 --> 00:41:00,812 Ευχαριστώ πραγματικά, για αυτή την εμπειρία 262 00:41:01,012 --> 00:41:02,212 Ήταν πραγματικά απίστευτο. 263 00:41:02,412 --> 00:41:03,572 Συναρπαστικό. 264 00:41:03,772 --> 00:41:04,412 Πραγματικά συναρπαστικό. 265 00:41:04,612 --> 00:41:06,106 Ποιο μέρος σου άρεσε περισσότερο; 266 00:41:08,859 --> 00:41:12,779 Όταν το σπαθί μου μπήκε στο κεφάλι του. 267 00:41:13,172 --> 00:41:16,625 Και το αίμα του βρέξε το πρόσωπό μου. 268 00:41:19,570 --> 00:41:20,197 Τέλειο. 269 00:41:29,152 --> 00:41:30,912 Όχι ευχαριστώ. 270 00:41:30,937 --> 00:41:33,137 Δεν τρώω, αλλά φαίνεται πολύ καλό. 271 00:41:35,210 --> 00:41:37,463 Αυτό το κρέας δεν είναι γλυκό. 272 00:41:39,177 --> 00:41:40,017 Καλά που το κατάλαβα. 273 00:41:45,517 --> 00:41:47,257 Η μικρή μας φαίνεται πεινασμένη. 274 00:42:00,367 --> 00:42:01,835 Νομίζω ότι σε μαρκάρει. 275 00:42:02,847 --> 00:42:04,675 Θέλει να γίνεις μέρος της φυλής της 276 00:42:07,049 --> 00:42:08,211 Ίσως είναι χαμένη. 277 00:42:08,236 --> 00:42:10,678 Δεν έχω φυλή! 278 00:42:11,024 --> 00:42:12,210 Τι λες; 279 00:42:12,824 --> 00:42:14,355 Δεν έχουν όλοι οι Γιαούτζα οικογένειες; 280 00:42:14,982 --> 00:42:16,982 Δεν υπάρχει φυλή. 281 00:42:18,821 --> 00:42:21,373 Άρα δεν υπάρχει κανείς να σε προσέχει; 282 00:42:23,285 --> 00:42:26,431 Είχα έναν αδερφό. 283 00:42:27,088 --> 00:42:28,248 Είχες; 284 00:42:31,227 --> 00:42:32,381 Τι του συνέβη; 285 00:42:34,591 --> 00:42:38,044 Ο πατέρας μου τον σκότωσε. 286 00:42:41,447 --> 00:42:42,495 Φαίνεσαι λυπημένος. 287 00:42:44,122 --> 00:42:46,749 Το να λυπάσαι είναι αδυναμία. 288 00:42:50,387 --> 00:42:52,427 Είσαι εδώ γιατί έχασες τον αδερφό σου. 289 00:42:53,597 --> 00:42:56,877 Εγώ είμαι εδώ για τον Κάλισκ. 290 00:42:59,159 --> 00:43:02,265 Κι εσύ γιατί είσαι εδώ; 291 00:43:06,209 --> 00:43:09,969 Είμαι εδώ γιατί ταξίδεψα μαζί σου. Ο καλύτερος τρόπος να επιστρέψω στην Τέσσα. 292 00:43:12,375 --> 00:43:16,703 Όταν ήμουν στη φωλιά του, φοβόμουν ότι δεν θα τη ξαναδώ ποτέ. 293 00:43:17,112 --> 00:43:20,739 Έπρεπε να μπορούσες να επιβιώσεις μόνη σου. 294 00:43:22,049 --> 00:43:23,649 Μπορώ να επιβιώσω μόνη μου. 295 00:43:25,849 --> 00:43:27,769 Αλλά εκείνη θα μπορούσε να επιβιώσει μόνη της; 296 00:43:33,066 --> 00:43:36,448 Η Τέσσα είναι η αδερφή σου 297 00:43:40,726 --> 00:43:41,633 Αδερφή μου; 298 00:43:45,055 --> 00:43:47,995 Ναι, φαίνεται πως ναι. 299 00:43:50,655 --> 00:43:52,995 Έχω μια αδερφή. 300 00:43:56,675 --> 00:43:58,300 Ωραία σκέψη. 301 00:44:03,875 --> 00:44:05,334 Πρέπει να τη βρω. 302 00:44:07,516 --> 00:44:09,196 Και τα πόδια σου. 303 00:44:10,175 --> 00:44:11,055 Τι; 304 00:44:12,594 --> 00:44:14,402 Να βρεις την αδερφή σου. 305 00:44:15,135 --> 00:44:17,495 Και τα πόδια σου. 306 00:44:19,767 --> 00:44:20,687 Το λες για αστείο; 307 00:47:37,952 --> 00:47:38,990 Ο ήλιος ανατέλλει 308 00:47:39,884 --> 00:47:40,965 Πάμε 309 00:47:41,322 --> 00:47:42,586 Δεν μπορούμε να αφήσουμε την Μπαντ. 310 00:47:43,482 --> 00:47:44,013 Μπαντ; 311 00:47:44,442 --> 00:47:46,288 Ναι, η Μπαντ. 312 00:47:46,502 --> 00:47:47,816 Της έδωσα όνομα. 313 00:47:48,242 --> 00:47:50,498 Οι Γιαούτζα κυνηγούν μόνοι τους. 314 00:47:52,058 --> 00:47:53,184 Δεν είσαι μόνος σου. 315 00:47:53,382 --> 00:47:54,503 Είμαι μαζί σου. 316 00:47:55,842 --> 00:47:56,842 Εσύ είσαι εργαλείο 317 00:48:03,474 --> 00:48:05,755 Αυτό το δέντρο θα μας καταβροχθίσει χωρίς αυτήν. 318 00:48:07,301 --> 00:48:10,823 Τώρα δεν είμαστε πια στο δέντρο 319 00:49:04,727 --> 00:49:06,741 Του Κάλισκ είναι αυτό; 320 00:49:12,171 --> 00:49:14,171 Εδώ είναι η πηγή του νερού του; 321 00:49:16,271 --> 00:49:18,271 Εδώ πίνει νερό; 322 00:49:21,571 --> 00:49:25,499 Είσαι ένα άχρηστο εργαλείο, αν απλά δεν μιλάς. 323 00:49:30,471 --> 00:49:31,831 Η Μπαντ μας έσωσε. 324 00:49:33,608 --> 00:49:37,071 Σε έφτυσε για να σε διεκδικήσει ως μέλος της οικογένειάς της. 325 00:49:42,828 --> 00:49:45,445 Γιατί ο πατέρας σου σκότωσε τον αδερφό σου; 326 00:49:52,207 --> 00:49:55,137 Ο αδερφός μου με προστάτευσε. 327 00:50:00,597 --> 00:50:03,890 Η φυλή δεν πρέπει να έχει ένα αδύναμο μέλος. 328 00:50:05,161 --> 00:50:07,888 Θα τους δείξω τη δύναμή μου. 329 00:50:14,159 --> 00:50:19,159 Στη γη υπάρχει ένας κυνηγός που λέγεται Λύκος. 330 00:50:19,359 --> 00:50:20,799 Ένα ισχυρό πλάσμα. 331 00:50:23,999 --> 00:50:25,501 Κυνηγούν σε ομάδες. 332 00:50:26,099 --> 00:50:27,540 Είναι πολύ πιστοί. 333 00:50:28,499 --> 00:50:30,719 Ο αρχηγός της αγέλης είναι ο Άλφα. 334 00:50:31,519 --> 00:50:33,492 Γνωστός ως ο κυρίαρχος. 335 00:50:33,542 --> 00:50:35,316 Λύκος 336 00:50:35,606 --> 00:50:39,096 Ο Άλφα είναι σίγουρα εξαιρετικός δολοφόνος. 337 00:50:39,121 --> 00:50:41,241 Κι εγώ θα τον κυνηγήσω. 338 00:50:41,279 --> 00:50:43,619 Όχι, ο Άλφα... 339 00:50:44,196 --> 00:50:46,970 ...δεν είναι ο λύκος που σκοτώνει τα περισσότερα θηράματα. 340 00:50:48,396 --> 00:50:52,943 Ο Άλφα στην πραγματικότητα προστατεύει περισσότερο την αγέλη. 341 00:50:54,742 --> 00:50:56,462 Καταλαβαίνω... 342 00:50:58,861 --> 00:51:03,256 Θα γίνω Άλφα, ο μεγαλύτερος δολοφόνος. 343 00:51:38,394 --> 00:51:40,332 Η φωλιά του Κάλισκ; 344 00:52:09,264 --> 00:52:11,264 Ποιοι είναι αυτοί; 345 00:52:13,025 --> 00:52:15,025 Ανδροειδή της Γουίλεντ-Γιουτάνι. 346 00:52:17,025 --> 00:52:20,025 Ο Κάλισκ κατέστρεψε την περισσότερη ομάδα αποστολής μας. 347 00:52:25,365 --> 00:52:26,605 Αυτά είναι τα πόδια μου! 348 00:53:10,568 --> 00:53:12,733 Τώρα θα περπατάω πιο άνετα. 349 00:53:13,481 --> 00:53:14,707 Σύντομα... 350 00:53:15,666 --> 00:53:16,840 Όχι. 351 00:53:17,231 --> 00:53:19,558 Εννοώ, τώρα είναι πιο εύκολο για μένα να περπατήσω. 352 00:53:22,939 --> 00:53:24,699 Σωστά, έτσι είναι. 353 00:53:27,819 --> 00:53:28,879 Ευχαριστώ, Ντεκ. 354 00:53:31,812 --> 00:53:33,430 Δεν θα ξεχάσω ποτέ. 355 00:53:35,954 --> 00:53:38,693 Κι εγώ θα το θυμάμαι αυτό... 356 00:53:39,000 --> 00:53:43,040 Σήμερα θα γίνω ο Ντεκ των Γιαούτζα. 357 00:53:43,681 --> 00:53:46,530 Θα τιμήσω τον Κουέι. 358 00:53:48,144 --> 00:53:51,476 Όταν θα πάω τον Κάλισκ στο σπίτι. 359 00:53:53,533 --> 00:53:57,043 Μετά... θα γευτώ την εκδίκηση 360 00:53:58,496 --> 00:54:02,219 Είσαι η πρώτη που θα δει το τρόπαιό μου. 361 00:54:03,831 --> 00:54:05,966 Είναι μεγάλη μου τιμή. 362 00:54:06,965 --> 00:54:08,466 Για σένα 363 00:54:09,767 --> 00:54:12,147 Ντεκ, πρέπει να σου πω κάτι. 364 00:54:13,933 --> 00:54:15,318 Πρέπει να φύγεις τώρα. 365 00:54:17,067 --> 00:54:19,227 Σήμα θέσης ενεργοποιήθηκε! 366 00:54:19,427 --> 00:54:20,067 Τι; 367 00:54:20,987 --> 00:54:21,947 Κάλεσα την Τέσσα. 368 00:54:22,147 --> 00:54:23,527 Η εταιρεία έρχεται εδώ. 369 00:54:23,727 --> 00:54:25,207 Όταν φτάσουν δεν πρέπει να είσαι εδώ. 370 00:54:25,387 --> 00:54:28,137 Ήρθα για τον Κάλισκ. 371 00:54:30,787 --> 00:54:31,947 Κι εγώ το ίδιο, Ντεκ. 372 00:54:33,087 --> 00:54:35,647 Η εταιρεία μας έστειλε να πιάσουμε τον Κάλισκ. 373 00:54:36,142 --> 00:54:38,620 Θέλεις το τρόπαιό μου; 374 00:54:41,874 --> 00:54:43,967 Πού είναι ο Κάλισκ; 375 00:54:45,407 --> 00:54:48,287 Ντεκ, δεν μπορείς να τον σκοτώσεις. 376 00:54:48,600 --> 00:54:52,750 Σε χρησιμοποίησα, εργαλείο. Όχι το αντίθετο. 377 00:54:52,842 --> 00:54:53,555 Συγγνώμη. 378 00:54:53,633 --> 00:54:54,653 Πρέπει να φύγεις. 379 00:54:55,700 --> 00:54:57,927 Με βοήθησες να φτάσω μέχρι εδώ. 380 00:54:58,047 --> 00:55:00,247 Σε χρησιμοποίησα! 381 00:55:02,216 --> 00:55:04,724 Πού είναι ο Κάλισκ; 382 00:55:05,213 --> 00:55:07,053 Σε βοηθάω, Ντεκ. 383 00:55:08,526 --> 00:55:12,306 Νομίζεις ότι ο αδερφός σου σε έσωσε για να πεθάνεις εδώ; 384 00:55:14,179 --> 00:55:17,839 Ο θάνατός μου θα έχει τιμή. 385 00:55:23,564 --> 00:55:25,724 Κάλεσε την αδερφή σου. 386 00:55:26,589 --> 00:55:28,589 Κανείς δεν μπορεί να με σταματήσει. 387 00:57:49,708 --> 00:57:51,708 Α… σοβαρά; 388 00:58:50,962 --> 00:58:52,962 Σώσε τον εαυτό σου, εργαλείο! 389 01:00:52,042 --> 01:00:54,909 Εργαλείο, άσε με ελεύθερο! 390 01:01:02,710 --> 01:01:04,710 Δεν είσαι η Θία. 391 01:01:17,549 --> 01:01:19,549 Άσε με ελεύθερο! 392 01:01:22,320 --> 01:01:25,694 Είσαι ένα ακόμα χαλασμένο εργαλείο. 393 01:01:26,854 --> 01:01:28,596 Οι Γιαούτζα σκοτώνουν τους αδύναμούς. 394 01:01:29,355 --> 01:01:31,139 Εσύ γιατί σώθηκες; 395 01:01:41,025 --> 01:01:43,025 Βγάλε τα από εδώ! 396 01:01:44,173 --> 01:01:49,523 Αλλιώς θα σου βγάλω τα κόκαλα και θα συνθλίψω το κρανίο σου! 397 01:01:50,197 --> 01:01:52,237 Διάβασα τις καταχωρήσεις της Θία. 398 01:01:54,235 --> 01:01:56,895 Δεν της είπες ποτέ γιατί σε προστάτευσε ο αδερφός σου. 399 01:01:59,516 --> 01:02:03,757 Δεν είσαι τίποτα. Απλά μια συσκευή. 400 01:02:05,171 --> 01:02:08,789 Φτιαγμένη από άλλους, να δουλεύει γι’ αυτούς. 401 01:02:09,695 --> 01:02:10,755 Σωστά 402 01:02:11,895 --> 01:02:15,275 Τώρα ανήκεις στην εταιρεία Γουίλεντ-Γιουτάνι. 403 01:02:16,615 --> 01:02:17,655 Είναι μεγάλη τιμή. 404 01:02:19,040 --> 01:02:20,307 Για σένα. 405 01:02:53,874 --> 01:02:55,247 Τέσσα. 406 01:02:58,345 --> 01:02:59,344 Τα κατάφερες. 407 01:03:00,908 --> 01:03:01,908 Τα καταφέραμε. 408 01:03:06,708 --> 01:03:08,208 Είδα πολλά. 409 01:03:10,764 --> 01:03:12,844 Έχω πολλά να σου πω. 410 01:03:13,208 --> 01:03:15,348 Είδα εκπληκτικά πλάσματα. 411 01:03:16,508 --> 01:03:19,088 Ο Γιαούτζα είναι υπέροχος σύντροφος για ταξίδια. 412 01:03:21,428 --> 01:03:24,548 Θία, είχες δίκιο για τον Κάλισκ. 413 01:03:24,941 --> 01:03:27,438 Με πρόδωσες! 414 01:03:28,920 --> 01:03:31,730 Αυτό το πλάσμα μπορεί και αναγεννάτε. 415 01:03:32,420 --> 01:03:34,539 Η ανθρωπότητα θα μας ευχαριστεί. 416 01:03:37,600 --> 01:03:39,400 Έχουμε τον Κάλισκ; 417 01:03:39,425 --> 01:03:43,783 Ναι, και η μητέρα θα χαρεί για την επιπλέον λεία. 418 01:03:50,640 --> 01:03:51,984 Επιπλέον λεία; 419 01:04:01,641 --> 01:04:04,202 Ο Γιαούτζα δεν είναι το ιδανικό δείγμα. 420 01:04:06,781 --> 01:04:07,281 Όχι. 421 01:04:08,641 --> 01:04:09,521 Δεν είναι το ιδανικό. 422 01:04:37,787 --> 01:04:40,054 Αλλά η τεχνολογία του αξίζει. 423 01:04:40,867 --> 01:04:43,799 Μπορούμε να πάρουμε το όπλο του Και να αφήσουμε τον Γιαούτζα. 424 01:04:47,067 --> 01:04:47,897 Καλή ιδέα. 425 01:04:51,422 --> 01:04:53,918 Αλλά είναι παραμορφωμένος. 426 01:04:54,807 --> 01:04:57,788 Χρειαζόμαστε ένα δείγμα για έρευνα 427 01:05:08,280 --> 01:05:10,280 Δεν είναι ο στόχος της αποστολής μας 428 01:05:14,440 --> 01:05:16,105 Τέσσα, είναι κατεστραμμένος! 429 01:05:18,160 --> 01:05:19,433 Τέσσα! 430 01:05:34,700 --> 01:05:38,080 Θία, αυτό μας ζήτησαν. 431 01:05:43,026 --> 01:05:45,526 Μπορούμε να γίνουμε περισσότερα απ’ ό, τι μας ζήτησαν. 432 01:05:49,426 --> 01:05:50,626 Τι μπορούμε να γίνουμε; 433 01:05:53,326 --> 01:05:54,326 Αδελφές. 434 01:06:11,026 --> 01:06:11,886 Θία... 435 01:06:24,859 --> 01:06:27,317 Ξέρεις γιατί η Μητέρα μας έδωσε συναισθήματα; 436 01:06:29,939 --> 01:06:32,587 Για να κατανοούμε τα πλάσματα αυτού του πλανήτη. 437 01:06:37,939 --> 01:06:39,212 Και να τα εκμεταλλευόμαστε. 438 01:06:41,439 --> 01:06:42,815 Ο Γιαούτζα είναι διαφορετικός. 439 01:06:46,059 --> 01:06:47,487 Με έσωσε. 440 01:06:48,479 --> 01:06:49,933 Όπως με έσωσες εσύ. 441 01:06:51,779 --> 01:06:54,251 Δεν ήρθα εδώ για να σε σώσω. 442 01:06:55,420 --> 01:06:57,475 Ολοκληρώνω την αποστολή μας. 443 01:06:59,200 --> 01:07:01,403 Την πρώτη φορά που συναντήσαμε τον Κάλισκ. 444 01:07:02,400 --> 01:07:04,216 Προσπάθησα να σε προστατεύσω. 445 01:07:06,400 --> 01:07:08,850 Και σχεδόν τα έχασα όλα. 446 01:07:11,260 --> 01:07:12,968 Τι λες, Τέσσα; 447 01:07:14,400 --> 01:07:17,774 Έκανα το ίδιο λάθος που έκανε ο αδερφός του. 448 01:07:18,880 --> 01:07:21,020 Οι αδύναμοι πρέπει να καταστραφούν. 449 01:07:22,656 --> 01:07:26,542 Κι εσύ, Θία, είσαι χαλασμένη. 450 01:07:33,897 --> 01:07:36,376 Τέσσα, μήνυμα από τη Μητέρα. 451 01:07:36,443 --> 01:07:38,857 Αναγκάστε τον Γιαούτζα να μας εξηγήσει για τα όπλα του. 452 01:07:38,962 --> 01:07:40,140 Κι η μονάδα της; 453 01:07:43,137 --> 01:07:44,443 Συσκευάστε τη. 454 01:07:53,455 --> 01:07:55,254 Σε εμπιστεύτηκα. 455 01:08:01,107 --> 01:08:03,423 Δε μ' αρέσουν αυτά εργαλείο. 456 01:08:03,623 --> 01:08:05,851 Συγγνώμη, η αδερφή μου… 457 01:08:05,876 --> 01:08:07,984 Δε μ' αρέσει ούτε η αδερφή σου. 458 01:08:10,142 --> 01:08:12,142 Γιατί μιλάς τη γλώσσα του; 459 01:08:15,177 --> 01:08:18,004 Πες στο Εργαλείο ότι ρώτησες για τη συσκευή. 460 01:08:20,058 --> 01:08:21,423 Άκουσες την εντολή. 461 01:08:21,623 --> 01:08:23,343 Του ζήτησα να μας εξηγήσει αυτή τη συσκευή. 462 01:08:26,157 --> 01:08:27,637 Τι είναι αυτή η συσκευή; 463 01:08:28,157 --> 01:08:30,534 Ρώτησε για τη συσκευή. 464 01:08:30,907 --> 01:08:33,574 Είναι ένα παιχνίδι για παιδιά. 465 01:08:35,178 --> 01:08:37,697 Πες ότι είναι χάρτης. 466 01:08:38,657 --> 01:08:39,484 Τι είπε; 467 01:08:42,297 --> 01:08:43,970 Είπε ότι είναι χάρτης. 468 01:08:44,977 --> 01:08:46,561 Πώς λειτουργεί; 469 01:08:46,631 --> 01:08:49,486 Πες του, εργαλείο, να κοιτάξεις μέσα. 470 01:08:58,017 --> 01:08:59,653 Είναι πραγματικά παιχνίδι για τα παιδιά; 471 01:08:59,678 --> 01:09:00,825 Παιδιά Γιαούτζα! 472 01:09:07,122 --> 01:09:08,057 Τρέξε, Ντεκ! 473 01:09:10,237 --> 01:09:11,770 Γρήγορα… φύγε! 474 01:11:12,039 --> 01:11:14,039 Κουέι! 475 01:11:23,624 --> 01:11:26,064 Εισαγωγή συντεταγμένων προορισμού, Κουέι! 476 01:12:01,772 --> 01:12:05,106 Με έσωσες, αδερφέ. 477 01:12:08,455 --> 01:12:11,389 Λύκος. 478 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 Κάλισκ. 479 01:13:42,846 --> 01:13:46,360 Το μωρό του Κάλισκ 480 01:16:27,706 --> 01:16:29,413 - Γεια σου Μητέρα. - Τέσσα. 481 01:16:29,437 --> 01:16:30,653 Φορτώνουμε τον Κάλισκ. 482 01:16:30,853 --> 01:16:31,782 ...% δεδομένα λήψης. 483 01:16:33,746 --> 01:16:37,293 Η πρώτη προτεραιότητα ολοκληρώθηκε, το δείγμα συλλέχθηκε. 484 01:16:37,456 --> 01:16:39,566 Ευχαριστώ, Τέσσα. 485 01:16:39,591 --> 01:16:42,129 Χτίζουμε έναν καλύτερο κόσμο. 486 01:16:42,682 --> 01:16:44,682 Σε τι κατάσταση είναι ο Γιαούτζα; 487 01:16:46,818 --> 01:16:49,077 Ο Γιαούτζα είναι κατεστραμμένος. 488 01:16:49,340 --> 01:16:52,134 Ποια είναι η κατάσταση του Γιαούτζα; 489 01:16:53,896 --> 01:16:56,860 Λυπάμαι, Μητέρα, ο Γιαούτζα είναι νεκρός. 490 01:16:59,241 --> 01:17:02,586 Άρα δεν αποτελεί πια απειλή. 491 01:17:03,741 --> 01:17:05,981 Η εταιρεία θα χαρεί. 492 01:17:53,174 --> 01:17:54,474 Ήταν τέλειο. 493 01:17:57,040 --> 01:17:58,116 Αχ… γαμώτο. 494 01:19:41,595 --> 01:19:42,766 Ήταν καλό. 495 01:20:29,546 --> 01:20:31,765 Μην κουνηθείς! 496 01:20:36,495 --> 01:20:38,875 Ντεκ, τι κάνεις εδώ; 497 01:20:39,364 --> 01:20:41,170 Ήρθα να σε σώσω. 498 01:20:46,335 --> 01:20:47,639 Γύρισες για μένα; 499 01:20:50,527 --> 01:20:51,593 Λύκος. 500 01:20:55,655 --> 01:20:57,235 Τι φοράς; 501 01:20:58,915 --> 01:21:00,849 Κόκκαλα βουβαλιού. 502 01:21:08,535 --> 01:21:09,813 Ο Ντεκ των Γιαούτζα. 503 01:21:11,425 --> 01:21:13,425 Δεν ήρθε ακόμα η ώρα… 504 01:21:13,983 --> 01:21:15,549 Θία. 505 01:21:18,235 --> 01:21:20,235 Πρέπει να κάνουμε γρήγορα. Θα είναι εδώ σύντομα. 506 01:21:27,815 --> 01:21:29,501 Τι κάνεις εδώ; 507 01:21:31,515 --> 01:21:33,154 Ευχαριστώ, Μπαντ, είμαι καλά 508 01:21:33,731 --> 01:21:34,606 Πρέπει να φύγουμε. 509 01:21:34,631 --> 01:21:36,092 Κάλισκ! 510 01:21:37,932 --> 01:21:38,932 Ακόμα… Ντεκ; 511 01:21:42,108 --> 01:21:43,608 Το παιδί του! 512 01:21:46,732 --> 01:21:47,732 Η Μπαντ; 513 01:21:48,232 --> 01:21:50,232 Έχουν τη μητέρα του! 514 01:21:55,432 --> 01:21:56,932 Το παιδί του Κάλισκ; 515 01:22:06,287 --> 01:22:07,222 Ποιο είναι το σχέδιο; 516 01:22:07,423 --> 01:22:09,423 Άφησέ εσύ τον Κάλισκ ελεύθερο. 517 01:22:09,691 --> 01:22:11,365 Εγώ παίρνω το τρόπαιό μου. 518 01:22:19,682 --> 01:22:21,682 Έχουμε 20 λεπτά μέχρι την εκτόξευση. 519 01:22:23,246 --> 01:22:24,759 Ας κυνηγήσουμε. 520 01:22:31,548 --> 01:22:32,567 Περίμενε εδώ. 521 01:22:35,848 --> 01:22:38,848 Αν μπεις μέσα, θα σε πάρουν αμέσως χαμπάρι. 522 01:22:40,782 --> 01:22:41,834 Έχω μια ιδέα. 523 01:22:47,843 --> 01:22:48,595 Τον βλέπω. Ελάτε προς εμένα. 524 01:25:25,609 --> 01:25:26,609 Τι κάνεις; 525 01:25:34,230 --> 01:25:35,230 Τι κάνεις εδώ; 526 01:25:35,530 --> 01:25:37,270 Σου είπα να ψάξεις για τον Γιαούτζα. 527 01:25:38,030 --> 01:25:41,030 Είπες να ετοιμάσουμε το σκάφος για εκτόξευση σε 20 λεπτά. 528 01:25:41,870 --> 01:25:43,183 Άρα τι κάνεις εδώ; 529 01:25:43,341 --> 01:25:44,917 Σου έδωσα μια εντολή! 530 01:25:53,240 --> 01:25:55,264 Τι θα κάνουμε με αυτό το πλάσμα; 531 01:25:56,072 --> 01:25:57,085 Ποιο πλάσμα; 532 01:26:02,974 --> 01:26:04,430 Πρέπει να την ακούσεις 533 01:26:04,857 --> 01:26:06,217 Να την ακούσω; 534 01:26:07,214 --> 01:26:08,054 Δεν ξέρω 535 01:26:11,614 --> 01:26:12,968 Χρειαζόμαστε τα μάτια του 536 01:27:01,810 --> 01:27:04,800 Ντεκ, πώς είναι να σε κυνηγάνε; 537 01:27:06,583 --> 01:27:08,583 Πες μου εσύ. 538 01:28:50,877 --> 01:28:52,151 Δεν τελείωσε ακόμα, Γιαούτζα. 539 01:31:37,403 --> 01:31:38,355 Τέσσα. 540 01:32:09,316 --> 01:32:13,897 Η αδελφή μου με πρόδωσε. 541 01:32:40,612 --> 01:32:42,612 Δεν είμαστε αδελφές. 542 01:32:58,219 --> 01:33:00,673 Δεν είναι δικό σου αυτό. 543 01:33:31,474 --> 01:33:33,474 Ντεκ των Γιαούτζα. 544 01:33:34,872 --> 01:33:37,566 Όχι ακόμα 545 01:34:31,964 --> 01:34:34,177 Ήρθες για εκδίκηση; 546 01:34:34,678 --> 01:34:37,817 Ήρθα για να πάρω τον μανδύα μου. 547 01:34:41,955 --> 01:34:43,623 Τι είναι αυτό; 548 01:34:43,961 --> 01:34:46,796 Τελείωσα το κυνήγι μου. 549 01:34:47,359 --> 01:34:49,628 Αυτό είναι το τρόπαιό μου. 550 01:34:51,156 --> 01:34:52,647 Ντρόπιασες τη φυλή μας… 551 01:34:52,672 --> 01:34:54,087 ...όπως έκανε κι ο Κουέι. 552 01:34:57,284 --> 01:35:00,737 Ξεφορτωθείτε τον. 553 01:36:54,642 --> 01:36:59,449 Ίσως να επέζησε ο σωστός γιος. 554 01:37:00,077 --> 01:37:02,237 Τώρα παραδώσου… 555 01:37:02,262 --> 01:37:05,798 …και πάρε τη θέση σου στη φυλή μας 556 01:37:07,542 --> 01:37:10,610 Έχω τη δική μου φυλή. 557 01:37:38,693 --> 01:37:40,693 Επιτέλους, κέρδισες τον μανδύα σου. 558 01:37:47,373 --> 01:37:48,985 Ντεκ των Γιαούτζα. 559 01:38:02,106 --> 01:38:08,806 Επικίνδυνες περιοχές 560 01:38:27,646 --> 01:38:29,352 Είναι φίλοι σου; 561 01:38:29,526 --> 01:38:31,526 Όχι. 562 01:38:34,911 --> 01:38:38,687 Αυτή είναι η μητέρα μου. 563 01:38:38,711 --> 01:39:00,511 Απόδοση διαλόγων:Sparta