1 00:00:29,549 --> 00:00:34,165 YAUTJA NÃO É UMA PRESA 2 00:00:34,213 --> 00:00:39,282 NÃO RECONHECE AMIGOS 3 00:00:39,339 --> 00:00:43,113 O CAÇADOR DE TODOS 4 00:00:43,145 --> 00:00:46,075 CÓDIGO YAUTJA 0422 / 25 5 00:01:15,267 --> 00:01:19,690 PLANETA YAUTJA 6 00:02:41,589 --> 00:02:44,706 Sinto sua presença, irmão. 7 00:02:50,820 --> 00:02:52,283 Você se esconde.... 8 00:02:55,449 --> 00:02:57,233 atrás da sua camuflagem. 9 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 É hora de ganhar o seu 10 00:03:14,173 --> 00:03:16,307 Você ainda é muito pequeno para me enfrentar 11 00:03:16,332 --> 00:03:18,332 Use a caverna! 12 00:03:32,306 --> 00:03:34,440 Você luta com fúria 13 00:03:34,465 --> 00:03:36,073 Eu luto como nosso pai 14 00:03:37,322 --> 00:03:40,322 Você não é nosso pai, você é Dek! 15 00:04:34,006 --> 00:04:35,770 Você desiste? 16 00:04:35,827 --> 00:04:36,904 De jeito nenhum! 17 00:04:37,704 --> 00:04:38,887 Bem. 18 00:05:07,847 --> 00:05:10,939 Ainda estou vivo, irmão. 19 00:05:12,449 --> 00:05:15,511 Você ainda tem muito a provar.... 20 00:05:15,676 --> 00:05:17,862 ....mostre quem você é.. 21 00:05:18,372 --> 00:05:20,976 Eu sou Yautja. 22 00:05:22,433 --> 00:05:24,433 ainda não... 23 00:05:27,407 --> 00:05:29,407 Você está com sua espada, Kwei? 24 00:05:30,673 --> 00:05:32,551 Não 25 00:05:32,593 --> 00:05:33,935 tome-a! 26 00:06:03,207 --> 00:06:05,332 guardou este brinquedo? 27 00:06:06,073 --> 00:06:08,840 Você se lembra do que aconteceu... 28 00:06:10,108 --> 00:06:12,559 Perdi minhas presas! 29 00:06:13,757 --> 00:06:17,040 E você salvou minha vida 30 00:06:17,850 --> 00:06:20,317 Você me protegeu. 31 00:06:21,104 --> 00:06:22,484 Venha cá 32 00:06:30,295 --> 00:06:32,512 Eu arrumei para você. 33 00:06:35,563 --> 00:06:37,750 Não se precipite. 34 00:06:46,939 --> 00:06:50,574 Hoje você fará um voto... 35 00:06:55,688 --> 00:06:59,120 ...como seus ancestrais fizeram antes de você. 36 00:06:59,613 --> 00:07:02,760 Para conquistar seu lugar no clã... 37 00:07:03,161 --> 00:07:05,307 você deve escolher sua presa. 38 00:07:06,816 --> 00:07:08,900 Traga para casa... 39 00:07:10,141 --> 00:07:12,793 ...ou nunca volte. 40 00:07:19,944 --> 00:07:21,944 Espere - Volte! 41 00:07:25,929 --> 00:07:27,415 Genna. 42 00:07:27,842 --> 00:07:29,868 O planeta da morte. 43 00:07:31,148 --> 00:07:34,907 Lar do invencível Kalisk 44 00:07:38,001 --> 00:07:41,001 Até meu pai tinha medo de enfrentá-lo. 45 00:07:42,341 --> 00:07:45,341 Então Kalisk será meu troféu 46 00:07:46,001 --> 00:07:48,501 Você diz que eu sou o mais fraco... 47 00:07:49,421 --> 00:07:52,521 ...por isso, devo conquistar o mais forte. 48 00:07:53,681 --> 00:07:56,018 Falhar significa a morte. 49 00:07:57,861 --> 00:08:00,643 Então não devo falhar 50 00:08:01,361 --> 00:08:03,401 Não posso deixá-lo fazer isso. 51 00:08:07,322 --> 00:08:09,256 Eu juro 52 00:09:08,700 --> 00:09:09,648 Pai. 53 00:09:11,171 --> 00:09:14,258 Eu lhe dou as boas-vindas com honra 54 00:09:26,391 --> 00:09:29,480 Por que você não fez isso? 55 00:09:30,391 --> 00:09:33,003 Ele merece uma caçada. 56 00:09:35,325 --> 00:09:38,106 Ele enfraqueceu o nosso clã... 57 00:09:39,040 --> 00:09:41,674 ...as fraquezas devem ser eliminadas. 58 00:09:42,781 --> 00:09:45,727 Ele vai levar Kalisk para casa 59 00:09:47,923 --> 00:09:49,258 Bobagem. 60 00:09:49,283 --> 00:09:51,463 Ele é apenas um menino fraco 61 00:09:52,163 --> 00:09:55,963 Você deveria ter feito isso enquanto ela estava dormindo. 62 00:09:56,696 --> 00:09:57,817 Mate-o! 63 00:09:58,564 --> 00:09:59,577 Agora! 64 00:10:10,143 --> 00:10:13,135 Ele nos honrará com sua morte. 65 00:10:29,072 --> 00:10:30,526 Pai. 66 00:10:43,087 --> 00:10:44,648 Kwei? 67 00:10:45,395 --> 00:10:48,076 Seja valente, meu irmão 68 00:11:38,957 --> 00:11:40,183 Pai! 69 00:11:50,708 --> 00:11:51,871 Kwei!!! 70 00:12:05,351 --> 00:12:08,741 Perdoar a fraqueza... 71 00:12:09,960 --> 00:12:12,587 ...significa demonstrar fraqueza. 72 00:12:14,588 --> 00:12:16,417 Não! Pai, não faça isso! 73 00:12:24,604 --> 00:12:26,425 Pegue sua espada! 74 00:12:29,317 --> 00:12:30,798 Kwei!!! 75 00:12:44,362 --> 00:12:47,102 Sequência de lançamento iniciada. 76 00:12:57,273 --> 00:13:00,006 Traga-o para casa. 77 00:15:52,336 --> 00:15:56,042 PLANETA GENNA 78 00:15:59,225 --> 00:16:01,225 Vou levá-lo para casa. 79 00:16:03,652 --> 00:16:05,652 Por Kwei 80 00:21:45,214 --> 00:21:46,187 Yautja 81 00:21:48,895 --> 00:21:50,895 Yautja, redirecionar. 82 00:21:53,195 --> 00:21:55,395 Nós estamos... Yautja desista. 83 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Está melhor? 84 00:22:09,695 --> 00:22:11,355 Tradução universal. 85 00:22:11,380 --> 00:22:14,150 Você ouve Yautja, outros ouvem a lingua dele. 86 00:22:15,585 --> 00:22:16,425 Oh meu Deus. 87 00:22:18,512 --> 00:22:20,178 Isso não é bom para você. 88 00:22:40,185 --> 00:22:42,645 Eles esperam os espinhos te paralisarem. 89 00:22:43,125 --> 00:22:45,605 E te devorarão quando você não puder se mover. 90 00:22:52,743 --> 00:22:55,383 Eu posso ajudá-lo, mas... 91 00:22:56,124 --> 00:22:57,104 Preciso de ajuda. 92 00:23:03,714 --> 00:23:05,900 Yautja caça sozinho 93 00:23:05,993 --> 00:23:08,725 Os Yautas podem caçar sozinhas, mas... 94 00:23:08,725 --> 00:23:10,465 Eles também morrem sozinhos. 95 00:23:13,670 --> 00:23:14,843 Kallus 96 00:23:18,259 --> 00:23:19,814 Você está sendo caçado por Kallus.. 97 00:23:32,448 --> 00:23:34,195 Corra rápido 98 00:23:41,340 --> 00:23:42,193 Aconteceu tão rápido. 99 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 Se você tiver uma arma, eu podia usá-la.. 100 00:23:51,494 --> 00:23:52,494 Arremessa isso aí. 101 00:23:52,494 --> 00:23:53,494 Eu te dou o antídoto. 102 00:23:56,186 --> 00:23:57,683 É agora ou nunca. 103 00:24:35,374 --> 00:24:36,674 Olá. 104 00:24:58,911 --> 00:25:00,712 Vai ficar novinho em folha. 105 00:25:06,132 --> 00:25:07,992 O veneno as faz florescer. 106 00:25:07,992 --> 00:25:09,712 Também o torna um antídoto útil. 107 00:25:16,898 --> 00:25:17,992 Ajude-me a levantar? 108 00:25:22,752 --> 00:25:23,252 Vamos lá. 109 00:25:27,532 --> 00:25:28,572 Com licença, senhor. 110 00:25:29,985 --> 00:25:31,685 O que há de errado com sua perna? 111 00:25:32,265 --> 00:25:33,065 Sou sintético. 112 00:25:33,405 --> 00:25:36,825 Fui criado e enviado pela Weyland-Yutani Corporation para pesquisa. 113 00:25:37,205 --> 00:25:39,605 Porque os humanos, não duraria um dia neste planeta. 114 00:25:40,165 --> 00:25:40,885 Nós o encontramos! 115 00:25:47,824 --> 00:25:48,344 Ouça. 116 00:25:49,905 --> 00:25:52,705 Muitos Yautja vieram para o Grande Kalisk. 117 00:25:53,305 --> 00:25:55,425 E ninguém sobreviveu. 118 00:25:55,798 --> 00:25:56,838 Ou Genna. 119 00:26:00,310 --> 00:26:01,750 Eu vi Kalisk. 120 00:26:02,750 --> 00:26:03,990 Consegui sobreviver. 121 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 A minha proposta é. 122 00:26:06,810 --> 00:26:08,350 Leve-me com você, 123 00:26:08,350 --> 00:26:10,950 e eu o levarei até o ninho dele. 124 00:26:10,950 --> 00:26:13,610 Quando cheguar lá, eu pego minhas pernas, 125 00:26:13,610 --> 00:26:15,250 Você o seu troféu, 126 00:26:15,250 --> 00:26:17,750 e todos saem ganhando. 127 00:26:17,750 --> 00:26:18,570 Concorda? 128 00:26:20,854 --> 00:26:22,854 Você já viu Kalisk? 129 00:26:24,170 --> 00:26:25,010 Ah, sim. 130 00:26:26,730 --> 00:26:27,950 Eu vi Kalisk. 131 00:26:40,118 --> 00:26:41,327 Tudo bem. 132 00:26:44,858 --> 00:26:46,418 Tenha uma boa viagem. 133 00:26:47,918 --> 00:26:52,026 Vou continuar minha própria jornada. 134 00:26:54,031 --> 00:26:55,931 Tenho certeza de que você encontrará uma maneira. 135 00:27:03,058 --> 00:27:03,898 Ei. 136 00:27:07,038 --> 00:27:09,238 Eu mostrei que posso ser útil para você. 137 00:27:11,607 --> 00:27:14,667 Útil... como ferramentas? 138 00:27:15,987 --> 00:27:16,467 Sim. 139 00:27:17,287 --> 00:27:19,487 Sim, exatamente, como uma ferramenta.. 140 00:27:20,147 --> 00:27:22,579 A única maneira de sobreviver em Genna é trabalhar em conjunto, 141 00:27:22,685 --> 00:27:24,089 e eu sei como. 142 00:27:24,567 --> 00:27:27,215 Com as ferramentas certas, 143 00:27:29,102 --> 00:27:30,442 Você pode chegar a Kalisk. 144 00:27:31,759 --> 00:27:33,159 Você pode ser o primeiro. 145 00:27:35,069 --> 00:27:37,589 Vou usá-lo como uma ferramenta 146 00:27:38,686 --> 00:27:40,046 Você pode me chamar de Thia... 147 00:27:41,712 --> 00:27:44,712 Você parece mais novo que os outros Yautja. 148 00:27:45,012 --> 00:27:46,712 Que idade você tem? 149 00:27:47,385 --> 00:27:48,712 E com o que você mastiga? 150 00:27:49,164 --> 00:27:52,049 Com as presas de fora ou as de dentro? 151 00:27:53,112 --> 00:27:56,232 Oh, como devo chamá-lo? 152 00:28:02,260 --> 00:28:03,622 Uauuuuu... 153 00:28:03,646 --> 00:28:05,646 É a primeira vez que eu voo. 154 00:28:07,311 --> 00:28:08,808 A que velocidade você estava quando sua nave caiu? 155 00:28:09,235 --> 00:28:10,822 Mais rápido que a velocidade subluminal? 156 00:28:11,086 --> 00:28:12,822 A gente não estudou isso direito. 157 00:28:12,993 --> 00:28:14,822 As espadas de plasma também é interessante. 158 00:28:14,822 --> 00:28:16,822 Isso é comum no seu planeta? 159 00:28:16,822 --> 00:28:18,439 E como posso te chamá-lo? 160 00:28:18,822 --> 00:28:20,822 Eu chamo isso, Indra Angus. 161 00:28:33,821 --> 00:28:35,821 Eles só querem um lanche. 162 00:28:43,373 --> 00:28:46,373 É mais fácil atrair moscas com mel do que com vinagre. 163 00:28:47,761 --> 00:28:49,109 Não quero moscas 164 00:28:50,133 --> 00:28:54,053 Os organismos predadores são a minha área de especialização. 165 00:28:54,053 --> 00:28:56,373 Pesquisei bastante. 166 00:28:56,373 --> 00:28:58,753 A cultura é incrível. 167 00:28:58,753 --> 00:29:00,033 Vamos lá, pergunte-me qualquer coisa. 168 00:29:00,033 --> 00:29:01,693 Acredito ter a resposta. 169 00:29:01,693 --> 00:29:03,141 Oh! 170 00:29:04,293 --> 00:29:05,773 Muito engraçado. 171 00:29:05,773 --> 00:29:07,547 Você ainda não me disse seu nome. 172 00:29:29,236 --> 00:29:31,049 Meu nome é Dek. 173 00:29:32,115 --> 00:29:33,996 Agora fale para esse lado 174 00:29:34,061 --> 00:29:34,688 Ok 175 00:29:36,850 --> 00:29:40,825 Tudo bem, vamos começar do início. 176 00:29:41,140 --> 00:29:44,246 Obtenha uma pontuação de 64 bilhões, 177 00:29:44,271 --> 00:29:46,850 Eu sei, quando a ordem começa. 178 00:30:00,410 --> 00:30:02,410 É lindo. 179 00:30:03,290 --> 00:30:05,290 Depois de todo esse tempo, estou preso aqui, 180 00:30:05,976 --> 00:30:07,976 Nunca me canso dessa vista. 181 00:30:09,016 --> 00:30:11,735 Há quanto tempo você está aqui? 182 00:30:11,791 --> 00:30:15,651 Chegamos a Genna há dois anos, e construímos uma base. 183 00:30:15,769 --> 00:30:19,910 Então eu fiquei naquele ninho do abutre 184 00:30:20,167 --> 00:30:24,450 por divertidos 13 dias, 7 horas, 43 minutos e 2 segundos 185 00:30:24,530 --> 00:30:25,749 da minha vida. 186 00:30:27,016 --> 00:30:29,016 Mas eu sabia que alguém viria. 187 00:30:30,136 --> 00:30:33,136 Eu simplesmente me enganei sobre quem era. 188 00:30:33,936 --> 00:30:35,856 Quem viria? 189 00:30:39,302 --> 00:30:40,315 Tessa 190 00:30:42,115 --> 00:30:44,724 Nossa equipe é totalmente sintética. 191 00:30:45,962 --> 00:30:48,057 Mas Tessa e eu somos especiais. 192 00:30:48,415 --> 00:30:50,683 Temos uma sensibilidade mais elevada superior a outros. 193 00:30:51,162 --> 00:30:53,963 A sensibilidade é uma fraqueza 194 00:30:56,982 --> 00:30:59,451 A sensibilidade é uma ferramenta para compreender 195 00:30:59,476 --> 00:31:00,486 criaturas neste planeta. 196 00:31:04,942 --> 00:31:06,702 Fomos criados para trabalhar em pares. 197 00:31:08,076 --> 00:31:12,050 Estou no laboratório, Tessa está no campo, 198 00:31:12,236 --> 00:31:15,511 até o dia em que Tessa permitiu que eu fosse com ela. 199 00:31:15,716 --> 00:31:21,836 Exploramos Genna, então Kalisk nos atacou, 200 00:31:23,716 --> 00:31:26,556 separou-me de nós. 201 00:31:29,836 --> 00:31:32,502 A última voz de que me lembro 202 00:31:32,936 --> 00:31:38,056 era Tessa chamando meu nome, tentando me alcançar. 203 00:31:40,763 --> 00:31:41,963 E Cowlisk. 204 00:31:43,763 --> 00:31:45,063 Fiquei sem rumo. 205 00:31:56,963 --> 00:31:59,263 Mas eu me recusei a acreditar que ele estava morta. 206 00:32:11,998 --> 00:32:17,304 CÂMARA HERMÉTICA 207 00:32:27,043 --> 00:32:32,673 DIVISÃO DE ARMAS BIOLÓGICAS DA WEYLAND YUTANI, FONTE: TESSA 208 00:32:33,339 --> 00:32:34,688 VERIFICAÇÃO DE STATUS 209 00:32:34,712 --> 00:32:37,712 Thia, Thia, Thia, Thia 210 00:32:41,312 --> 00:32:42,312 Que diabos é isso? 211 00:32:45,392 --> 00:32:48,392 Thia, Thia, Thia, Thia 212 00:32:51,664 --> 00:32:56,716 CONDIÇÃO DE DANOS FUNÇÃO OPERACIONAL PRINCIPAL MISSÃO AINDA NÃO CONCLUÍDA 213 00:32:56,796 --> 00:32:59,717 MISSÃO INCOMPLETA 214 00:32:59,742 --> 00:33:02,923 1 PRIORIDADE RESTANTE AMOSTRA SEGURA XX522 215 00:33:03,358 --> 00:33:07,578 1 PRIORIDADE RESTANTE AMOSTRA SEGURA XX522 GARANTIR A SEGURANÇA DAS ARMAS BIOLÓGICAS 216 00:33:11,345 --> 00:33:12,837 ATENÇÃO! 217 00:33:12,944 --> 00:33:14,864 ATENÇÃO! NOVA FORMA DE VIDA DETECTADA 218 00:33:14,889 --> 00:33:16,315 ESPÉCIE YAUTJA 219 00:33:16,340 --> 00:33:20,949 AMEAÇAS POTENCIAIS À MISSÃO 220 00:33:20,974 --> 00:33:22,267 AVISO NOVA FORMA DE VIDA DETECTADA ESPÉCIE YAUTJA AMEAÇAS POTENCIAIS A MISSÃO 221 00:33:27,677 --> 00:33:29,070 Olá, Tessa. 222 00:33:30,031 --> 00:33:32,031 A empresa não está satisfeita 223 00:33:34,315 --> 00:33:37,315 O fracasso contínuo levará você à aposentadoria. 224 00:33:41,315 --> 00:33:42,315 Onde está Thia? 225 00:33:46,155 --> 00:33:47,535 Yautja pegou Thia. 226 00:33:59,123 --> 00:34:01,123 Eu tenho que comer 227 00:34:01,514 --> 00:34:05,014 Dois guerreiros, Dek e Tessa estão caçando. 228 00:34:05,135 --> 00:34:08,395 Ah, uma pergunta rápida, hein? 229 00:34:08,395 --> 00:34:10,135 O que devo fazer? 230 00:34:13,747 --> 00:34:15,747 Que criatura é essa? 231 00:34:17,028 --> 00:34:19,688 Bisão Osso, comida de Kalisk. 232 00:34:21,416 --> 00:34:24,779 Então será a minha refeição 233 00:34:25,398 --> 00:34:26,745 Que divertido 234 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 Caçando com Dek e Tessa 235 00:34:29,289 --> 00:34:30,319 Não é confiável 236 00:34:32,386 --> 00:34:33,319 Deixe eu te avisar! 237 00:34:33,445 --> 00:34:34,779 Cala a boca ferramenta! 238 00:34:38,594 --> 00:34:39,953 Grama navalha 239 00:34:43,165 --> 00:34:44,825 Pode cortar tudo. 240 00:34:44,825 --> 00:34:45,825 É só dar uma volta. 241 00:34:48,541 --> 00:34:50,874 Você desiste muito facilmente 242 00:34:55,085 --> 00:34:57,085 Não estamos sozinhos nesta caçada. 243 00:35:07,445 --> 00:35:09,425 Que criatura estranha! 244 00:35:09,425 --> 00:35:10,685 Nunca o vi antes. 245 00:35:16,611 --> 00:35:18,371 Thia, prazer em conhecê-la. 246 00:35:33,051 --> 00:35:34,851 Parece que o seu adversário leva vantagem. 247 00:35:52,655 --> 00:35:54,655 Tenha cuidado ao andar sobre galhos de árvores eles são frágeis 248 00:36:15,771 --> 00:36:17,051 Alguém está vindo atrás de você 249 00:36:30,186 --> 00:36:31,056 Vou deixar passar! 250 00:36:31,081 --> 00:36:31,696 Opa. 251 00:36:42,987 --> 00:36:43,781 Dek? 252 00:36:44,021 --> 00:36:44,907 Dek! 253 00:36:45,567 --> 00:36:46,714 Espere! 254 00:37:29,567 --> 00:37:30,740 Kalisk? 255 00:37:30,885 --> 00:37:32,125 Não é Kalisk 256 00:37:34,215 --> 00:37:36,215 Isto é Uma Mariposa Lua. 257 00:37:43,945 --> 00:37:45,666 Você tem outra arma? 258 00:38:41,104 --> 00:38:42,024 Por que parar? 259 00:38:42,049 --> 00:38:43,130 Vamos sair daqui! 260 00:38:43,304 --> 00:38:44,984 Você desiste facilmente 261 00:39:53,226 --> 00:39:57,186 Vou descansar um pouco e depois volto para... 262 00:40:35,532 --> 00:40:37,452 Foi a melhor descoberta que eu já vivi. 263 00:40:37,452 --> 00:40:39,292 É um time dos sonhos, aqui. 264 00:40:39,292 --> 00:40:42,912 Três dinâmicos, trio dinâmico, trio dinâmico! 265 00:40:42,912 --> 00:40:45,972 Trio, lembram-se quando descemos da árvore? 266 00:40:45,972 --> 00:40:47,852 Aquela boca monstruosa, quero dizer, 267 00:40:49,012 --> 00:40:51,112 Tem um cheiro ruim, não é bom, mas..., 268 00:40:52,172 --> 00:40:53,272 Conseguimos. 269 00:40:53,272 --> 00:40:54,112 Nós conseguimos. 270 00:40:54,112 --> 00:40:58,152 Então nós te conhecemos, o pequeno e fofo. 271 00:40:58,152 --> 00:41:00,812 Muito obrigado por essa experiência. 272 00:41:00,812 --> 00:41:02,212 É realmente incrível. 273 00:41:02,212 --> 00:41:03,572 Emocionante. 274 00:41:03,572 --> 00:41:04,412 Foi emocionante. 275 00:41:04,412 --> 00:41:06,106 Qual parte você mais gosta? 276 00:41:08,859 --> 00:41:12,779 Quando minha espada perfurou sua cabeça 277 00:41:13,172 --> 00:41:16,625 E o sangue dela inundou meu rosto 278 00:41:19,570 --> 00:41:20,197 Legal 279 00:41:29,152 --> 00:41:30,912 Não, obrigado. 280 00:41:30,937 --> 00:41:33,137 Eu não comi, mas estava muito bom. 281 00:41:35,210 --> 00:41:37,463 Esta carne não é doce 282 00:41:39,177 --> 00:41:40,017 É bom saber. 283 00:41:45,517 --> 00:41:47,257 Nosso pequeno parece estar com fome. 284 00:42:00,367 --> 00:42:01,835 Acho que ele está te observando. 285 00:42:02,847 --> 00:42:04,675 Ele quer que você faça parte do seu clã. 286 00:42:07,049 --> 00:42:08,211 Talvez ele tenha se perdido. 287 00:42:08,236 --> 00:42:10,678 Não tenho um clã! 288 00:42:11,024 --> 00:42:12,010 O que você quer dizer com isso? 289 00:42:12,824 --> 00:42:14,355 Todos os Yautja têm famílias? 290 00:42:14,982 --> 00:42:16,982 Sem clã 291 00:42:18,821 --> 00:42:21,373 Então você não tem alguém para cuidar de você? 292 00:42:23,285 --> 00:42:26,431 Eu tenho um irmão 293 00:42:27,088 --> 00:42:28,248 Tenho um? 294 00:42:31,227 --> 00:42:32,381 ... 295 00:42:34,591 --> 00:42:38,044 Meu pai o matou. 296 00:42:41,447 --> 00:42:42,495 Você está de luto. 297 00:42:44,122 --> 00:42:46,749 O luto é uma fraqueza 298 00:42:50,387 --> 00:42:52,427 Você está aqui porque perdeu seu irmão. 299 00:42:53,597 --> 00:42:56,877 Estou aqui por Kalisk 300 00:42:59,159 --> 00:43:02,265 Por que você está aqui? 301 00:43:06,209 --> 00:43:09,969 Estou aqui porque viajo com você, a melhor maneira de voltar para Tessa. 302 00:43:12,375 --> 00:43:16,703 Quando eu estava no ninho, Tinha medo de nunca mais voltar a vê-la. 303 00:43:17,112 --> 00:43:20,739 Você deve ser capaz de sobreviver sozinho 304 00:43:22,049 --> 00:43:23,649 Eu sei me virar sozinho. 305 00:43:25,849 --> 00:43:27,769 ... 306 00:43:33,066 --> 00:43:36,448 Tessa é sua irmã 307 00:43:40,726 --> 00:43:41,433 Irmã. 308 00:43:45,055 --> 00:43:47,995 Sim, parece que é esse o caso. 309 00:43:50,655 --> 00:43:52,995 Eu tenho uma irmã. 310 00:43:56,675 --> 00:43:58,300 Que pensamento bonito. 311 00:44:03,875 --> 00:44:05,334 Tenho que encontrá-la. 312 00:44:07,516 --> 00:44:09,196 E seus pés 313 00:44:10,175 --> 00:44:10,855 Perdão? 314 00:44:12,594 --> 00:44:14,402 Encontrando sua irmã 315 00:44:15,135 --> 00:44:17,495 E seus pés. 316 00:44:19,767 --> 00:44:20,687 Isso é uma piada? 317 00:47:37,952 --> 00:47:38,990 O Sol já nasceu 318 00:47:39,884 --> 00:47:40,965 Vamos lá 319 00:47:41,322 --> 00:47:42,586 Não podemos deixar o Bud para trás. 320 00:47:43,482 --> 00:47:44,013 Bud? 321 00:47:44,442 --> 00:47:46,288 Sim, Bud. 322 00:47:46,502 --> 00:47:47,816 Eu dei um nome a ela. 323 00:47:48,242 --> 00:47:50,498 Yautja caça sozinho. 324 00:47:52,058 --> 00:47:53,184 Você não está sozinho 325 00:47:53,382 --> 00:47:54,503 Eu estou com você. 326 00:47:55,842 --> 00:47:56,842 Você é uma ferramenta. 327 00:48:03,474 --> 00:48:05,755 A árvore nos devorará sem ele. 328 00:48:07,301 --> 00:48:10,823 Agora não estamos mais na árvore 329 00:49:04,727 --> 00:49:06,741 Kalisk? 330 00:49:12,171 --> 00:49:14,171 Aqui é onde você pode beber 331 00:49:16,271 --> 00:49:18,271 É aqui que você bebe? 332 00:49:21,571 --> 00:49:25,499 Você é inútil, se não fizer nada 333 00:49:30,471 --> 00:49:31,831 O que você quer dizer deck? 334 00:49:33,608 --> 00:49:37,071 Ele cospe em você para reivindicá-lo como parte da família. 335 00:49:42,828 --> 00:49:45,445 Por que seu pai matou seu irmão? 336 00:49:52,207 --> 00:49:55,137 Meu irmão me protege 337 00:50:00,597 --> 00:50:03,890 Os clãs não devem demonstrar fraqueza 338 00:50:05,161 --> 00:50:07,888 Vou mostrar a eles a minha força 339 00:50:14,159 --> 00:50:19,159 na Terra, existem predadores conhecidos como lobos. 340 00:50:19,359 --> 00:50:20,799 Uma criatura poderosa. 341 00:50:23,999 --> 00:50:25,501 Caçam em grupos. 342 00:50:26,099 --> 00:50:27,540 São muito leais. 343 00:50:28,499 --> 00:50:30,719 O líder do rebanho é o alfa, 344 00:50:31,519 --> 00:50:33,492 conhecido por ser o mais dominante 345 00:50:33,542 --> 00:50:35,316 Lobo 346 00:50:35,606 --> 00:50:39,096 Esse Alpha deve ser um grande assassino. 347 00:50:39,121 --> 00:50:41,241 Vou caçá-lo também. 348 00:50:41,279 --> 00:50:43,619 Não, alfa 349 00:50:44,196 --> 00:50:46,970 não é o lobo que mata mais 350 00:50:48,396 --> 00:50:52,943 O alfa é, na verdade, o mais protetor do rebanho. 351 00:50:54,742 --> 00:50:56,462 Entendo... 352 00:50:58,861 --> 00:51:03,256 Eu serei o Alfa, o assassino definitivo. 353 00:51:38,394 --> 00:51:40,332 O ninho de Kalisk? 354 00:52:09,264 --> 00:52:11,264 Quem são eles? 355 00:52:13,025 --> 00:52:15,025 Estamos em Utah desde então 356 00:52:17,025 --> 00:52:20,025 Kalisk destruiu a maior parte da nossa equipe. 357 00:52:25,365 --> 00:52:26,605 É o meu pé! 358 00:53:10,568 --> 00:53:12,733 Agora é fácil caminhar 359 00:53:13,481 --> 00:53:14,707 Em breve... 360 00:53:15,666 --> 00:53:16,840 Não é isso. 361 00:53:17,231 --> 00:53:19,558 Quer dizer, agora é mais fácil para mim andar. 362 00:53:21,702 --> 00:53:22,288 Ai... 363 00:53:22,939 --> 00:53:24,699 Claro, não é? 364 00:53:27,819 --> 00:53:28,879 Obrigado, Dek. 365 00:53:31,812 --> 00:53:33,430 Nunca me esquecerei disso. 366 00:53:35,954 --> 00:53:38,693 Também me lembrarei disso... 367 00:53:39,000 --> 00:53:43,040 Hoje tornei-me a ferrementa de Yautja. 368 00:53:43,681 --> 00:53:46,530 Eu honrarei Kwei... 369 00:53:48,144 --> 00:53:51,476 Depois de levar Kalisk para casa 370 00:53:53,533 --> 00:53:57,043 Então... sentirei a vingança. 371 00:53:58,496 --> 00:54:02,219 Você será o primeiro a ver o meu troféu. 372 00:54:03,831 --> 00:54:05,966 Uma grande honra 373 00:54:06,965 --> 00:54:08,466 Para ti 374 00:54:09,767 --> 00:54:12,147 Dek, tenho algo a dizer. 375 00:54:13,933 --> 00:54:15,318 Deve sair agora. 376 00:54:17,067 --> 00:54:19,227 Os sinais de localização estão ativados. 377 00:54:19,227 --> 00:54:20,067 O quê? 378 00:54:20,987 --> 00:54:21,947 Liguei para a Tessa. 379 00:54:21,947 --> 00:54:23,527 A empresa está a caminho. 380 00:54:23,527 --> 00:54:25,207 Não pode estar aqui quando eles chegarem. 381 00:54:25,387 --> 00:54:28,137 Eu vim pelo Kalisk. 382 00:54:30,787 --> 00:54:31,947 Eu também, Dek. 383 00:54:33,087 --> 00:54:35,647 A empresa nos enviou para capturar Kalisk. 384 00:54:36,142 --> 00:54:38,620 Você quer o meu troféu? 385 00:54:41,874 --> 00:54:43,967 Onde está Kalisk? 386 00:54:45,407 --> 00:54:48,287 Deck, você não pode matá-lo. 387 00:54:48,600 --> 00:54:52,750 Estou a usar-te, ferramenta.Não é o contrário. 388 00:54:52,842 --> 00:54:53,455 Peço desculpas. 389 00:54:53,633 --> 00:54:54,653 Você devia ir. 390 00:54:55,700 --> 00:54:57,927 Preciso que me traga até aqui. 391 00:54:58,047 --> 00:55:00,247 Eu te usei! 392 00:55:02,216 --> 00:55:04,724 Onde está Kalisk? 393 00:55:05,213 --> 00:55:07,053 Estou tentando ajudá-lo, Dek. 394 00:55:08,526 --> 00:55:12,306 Acha que foi o seu irmão que o salvou? para que morresse aqui? 395 00:55:14,179 --> 00:55:17,839 A minha morte traz honra 396 00:55:23,564 --> 00:55:25,724 Ligue para a sua irmã. 397 00:55:26,589 --> 00:55:28,589 Nada pode parar-me 398 00:55:59,568 --> 00:56:02,114 FÁCIL DE QUEIMAR 399 00:57:49,708 --> 00:57:51,708 Aah...sério? 400 00:58:50,962 --> 00:58:52,962 Salve-se, ferramenta! 401 00:59:53,595 --> 00:59:53,815 Vou embora. 402 01:00:52,042 --> 01:00:54,909 FERRAMENTA, larga isso! 403 01:01:02,710 --> 01:01:04,710 Você não é Thia. 404 01:01:17,549 --> 01:01:19,549 Solte-me! 405 01:01:22,320 --> 01:01:25,694 Você é mais uma FERRAMENTA quebrada. 406 01:01:26,854 --> 01:01:28,596 Yautja chamava-os de Kwei. 407 01:01:29,355 --> 01:01:31,139 Por que foste salvo? 408 01:01:41,025 --> 01:01:43,025 Livre-se disso! 409 01:01:44,173 --> 01:01:49,523 Ou arrancarei os teus ossos e o teu crânio. 410 01:01:50,197 --> 01:01:52,237 Eu li a nota da Thia. 411 01:01:54,235 --> 01:01:56,895 Nunca contaste. por que o teu irmão te protegeu. 412 01:01:59,516 --> 01:02:03,757 Você não é nada. Apenas um dispositivo. 413 01:02:05,171 --> 01:02:08,789 Feito por outros, que trabalham para ele 414 01:02:09,695 --> 01:02:10,655 Isso mesmo. 415 01:02:11,895 --> 01:02:15,275 Agora pertence Weyland-Yutani Corporation. 416 01:02:16,615 --> 01:02:17,655 É uma grande honra. 417 01:02:19,040 --> 01:02:20,307 Para você 418 01:02:53,874 --> 01:02:55,247 Tessa 419 01:02:58,345 --> 01:02:59,344 Conseguiste! 420 01:03:00,908 --> 01:03:01,908 Conseguiste. 421 01:03:06,708 --> 01:03:08,208 Já vi muita coisa. 422 01:03:10,764 --> 01:03:12,844 muitas coisas para lhe contar. 423 01:03:13,208 --> 01:03:15,348 Eu vi uma criatura extraordinária. 424 01:03:16,508 --> 01:03:19,088 Yautja, um ótimo companheiro de viagem. 425 01:03:21,428 --> 01:03:24,548 Thea, você estava certa sobre Kalisk. 426 01:03:24,941 --> 01:03:27,438 Tu me traíste! 427 01:03:28,920 --> 01:03:31,730 Essa coisa é um milagre regenerativo. 428 01:03:32,420 --> 01:03:34,539 A humanidade vai agradecer-nos. 429 01:03:37,600 --> 01:03:39,400 Temos Kalisk? 430 01:03:39,425 --> 01:03:43,783 Sim, e Mãe ficará satisfeito. com a sua captura extra. 431 01:03:50,640 --> 01:03:51,984 Alguma condição adicional? 432 01:04:01,641 --> 01:04:04,202 Yautja não é um espécime ideal. 433 01:04:06,781 --> 01:04:07,281 Não. 434 01:04:08,641 --> 01:04:09,521 Não é o ideal. 435 01:04:37,787 --> 01:04:40,054 Mas a tecnologia é valiosa. 436 01:04:40,867 --> 01:04:43,799 Podemos pegar a arma e deixar Yautja para trás. 437 01:04:47,067 --> 01:04:47,897 Boa ideia. 438 01:04:51,422 --> 01:04:53,918 Mas ele é deficiente. 439 01:04:54,807 --> 01:04:57,788 Precisamos de amostras para pesquisa. 440 01:05:08,280 --> 01:05:10,280 Ele não é o objetivo da nossa missão. 441 01:05:14,440 --> 01:05:16,105 Tessa, ela está aleijada! 442 01:05:18,160 --> 01:05:19,433 Tessa! 443 01:05:34,700 --> 01:05:38,080 Thia, foi isto que nos pediram. 444 01:05:43,026 --> 01:05:45,526 Podemos ser mais do que eles pedem. 445 01:05:49,426 --> 01:05:50,626 O que podemos ser? 446 01:05:53,326 --> 01:05:54,326 Irmã. 447 01:06:11,026 --> 01:06:11,886 Thia. 448 01:06:24,859 --> 01:06:27,317 Você sabe porquê Mãe nos transmite sentimentos? 449 01:06:29,939 --> 01:06:32,587 Para que possamos compreender as criaturas deste planeta. 450 01:06:37,939 --> 01:06:39,212 E explorá-los. 451 01:06:41,439 --> 01:06:42,815 Yautja é diferente. 452 01:06:46,059 --> 01:06:47,487 Ele salvou-me. 453 01:06:48,479 --> 01:06:49,933 Como você me salvou. 454 01:06:51,779 --> 01:06:54,251 Eu não vim aqui para te salvar. 455 01:06:55,420 --> 01:06:57,475 Estou a concluir a nossa missão. 456 01:06:59,200 --> 01:07:01,403 A primeira vez que enfrentámos Kallusk, 457 01:07:02,400 --> 01:07:04,216 Eu estava tentando proteger você. 458 01:07:06,400 --> 01:07:08,850 E quase me fez perder tudo. 459 01:07:11,260 --> 01:07:12,968 O que queres dizer, Tessa? 460 01:07:14,400 --> 01:07:17,774 Cometi o mesmo erro assim como você. 461 01:07:18,880 --> 01:07:21,020 Os fracos devem perecer. 462 01:07:22,656 --> 01:07:26,542 E Thia, Você está destruída 463 01:07:33,897 --> 01:07:36,376 Tessa, mensagem recebida de Mãe. 464 01:07:36,443 --> 01:07:38,857 Motive a opção de explicar a arma. 465 01:07:38,962 --> 01:07:40,140 E a unidade? 466 01:07:43,137 --> 01:07:44,443 ??? 467 01:07:53,455 --> 01:07:55,254 Confio em você. 468 01:08:01,107 --> 01:08:03,423 Não é assim, FERRAMENTA. 469 01:08:03,423 --> 01:08:05,851 Perdoe-me, irmã... 470 01:08:05,876 --> 01:08:07,984 Não seja como a sua irmã. 471 01:08:10,142 --> 01:08:12,142 Porque está a falar o idioma dele? 472 01:08:15,177 --> 01:08:18,004 Diga-lhe FERRAMENTA, você perguntou sobre ferramentas. 473 01:08:20,058 --> 01:08:21,423 Você ouviu a ordem. 474 01:08:21,423 --> 01:08:23,343 Pedi que explicasse esse dispositivo. 475 01:08:26,157 --> 01:08:27,637 Que dispositivo é esse? 476 01:08:28,157 --> 01:08:30,534 Ele perguntou sobre ferramentas 477 01:08:30,907 --> 01:08:33,574 É um brinquedo para crianças. 478 01:08:35,178 --> 01:08:37,697 Basta dizer que é um mapa. 479 01:08:38,657 --> 01:08:39,484 O que ele disse? 480 01:08:42,297 --> 01:08:43,970 Ele disse que era um mapa. 481 01:08:44,977 --> 01:08:46,561 Como funciona? 482 01:08:46,631 --> 01:08:49,486 Diga FERRAMENTA para ver o interior 483 01:08:58,017 --> 01:08:59,653 É mesmo um brinquedo para crianças? 484 01:08:59,678 --> 01:09:00,825 Filhos de Yautja! 485 01:09:07,122 --> 01:09:08,057 Corra, deck! 486 01:09:10,237 --> 01:09:11,770 Rápido... Vai! 487 01:09:36,616 --> 01:09:38,616 WEYLAND - YUTANI COMPANY 488 01:11:12,039 --> 01:11:14,039 Kwei 489 01:11:23,624 --> 01:11:26,064 Insira as coordenadas do destino, Kwei 490 01:12:01,772 --> 01:12:05,106 Tu salvaste-me, irmão. 491 01:12:08,455 --> 01:12:11,389 Lobo 492 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 Kalisk 493 01:13:42,846 --> 01:13:46,360 Criança Kalisk 494 01:16:30,853 --> 01:16:31,782 TRANSFERÊNCIA DE DADOS ..........% 495 01:16:27,706 --> 01:16:31,746 Olá, Mãe Tessa, vamos carregar Kalisk. 496 01:16:33,746 --> 01:16:37,293 Prioridade um concluída, amostras obtidas. 497 01:16:37,456 --> 01:16:39,566 Obrigado, Tessa. 498 01:16:39,591 --> 01:16:42,129 Estamos construindo um mundo melhor. 499 01:16:42,682 --> 01:16:44,682 Qual é o estado de Yautja? 500 01:16:46,818 --> 01:16:49,077 Yautja é um espécime imperfeito. 501 01:16:49,340 --> 01:16:52,134 Qual é a situação do Yautja? 502 01:16:53,896 --> 01:16:56,860 Desculpe, Mãe Yautja está morto. 503 01:16:59,241 --> 01:17:02,586 Então Yautja não é mais uma ameaça. 504 01:17:03,741 --> 01:17:05,981 A empresa ficará satisfeita. 505 01:17:51,014 --> 01:17:51,854 Uau! 506 01:17:53,174 --> 01:17:54,474 Muito bem. 507 01:17:57,040 --> 01:17:58,116 Ooo... Merda. 508 01:19:41,595 --> 01:19:42,766 Bom trabalho 509 01:20:29,546 --> 01:20:31,765 Não se mexa! 510 01:20:36,495 --> 01:20:38,875 Dek, o que você está fazendo aqui? 511 01:20:39,364 --> 01:20:41,170 Eu vim para te salvar 512 01:20:46,335 --> 01:20:47,639 Você voltou por mim? 513 01:20:55,655 --> 01:20:57,235 O que você está usando? 514 01:20:58,915 --> 01:21:00,849 Ossos de bisão 515 01:21:08,535 --> 01:21:09,813 A morte de Yautja. 516 01:21:11,425 --> 01:21:13,425 Ainda não... 517 01:21:13,983 --> 01:21:15,549 Thia 518 01:21:18,235 --> 01:21:20,235 Temos que ser rápidos. Eles chegarão a qualquer momento. 519 01:21:27,815 --> 01:21:29,501 O que está fazendo aqui? 520 01:21:31,515 --> 01:21:33,154 Obrigado, Bud. Estou bem. 521 01:21:33,731 --> 01:21:34,606 Temos que ir. 522 01:21:34,631 --> 01:21:36,092 Kalisk! 523 01:21:37,932 --> 01:21:38,932 Ainda assim...Dek? 524 01:21:42,108 --> 01:21:43,608 O filho de Kalisk! 525 01:21:46,732 --> 01:21:47,732 Bud? 526 01:21:48,232 --> 01:21:50,232 Eles têm a sua mãe! 527 01:21:55,432 --> 01:21:56,932 O filho do Bud? 528 01:22:06,287 --> 01:22:07,222 Qual é o plano? 529 01:22:07,423 --> 01:22:09,423 Você libertou Kalisk 530 01:22:09,691 --> 01:22:11,365 Eu ganhei meu troféu. 531 01:22:19,682 --> 01:22:21,682 Você tem 20 minutos para começar. 532 01:22:23,246 --> 01:22:24,759 Vamos caçar. 533 01:22:31,548 --> 01:22:32,567 Espere aqui. 534 01:22:35,848 --> 01:22:38,848 Se você entrar lá, você não consegue se misturar com os outros. 535 01:22:40,782 --> 01:22:41,834 Tenho uma ideia. 536 01:22:47,843 --> 01:22:48,595 Entendido 537 01:25:23,763 --> 01:25:24,592 BLOQUEADO 538 01:25:25,609 --> 01:25:26,609 O que você está fazendo? 539 01:25:34,230 --> 01:25:35,230 O que você está fazendo aqui? 540 01:25:35,530 --> 01:25:37,270 Eu disse a você, vá para Yautja. 541 01:25:38,030 --> 01:25:41,030 Você disse para preparar a nave. para decolar em 20 minutos. 542 01:25:41,870 --> 01:25:43,183 Então o que você está fazendo aqui? 543 01:25:43,341 --> 01:25:44,917 Eu dei a ordem! 544 01:25:53,240 --> 01:25:55,264 O que devemos fazer? com aquela criatura? 545 01:25:56,072 --> 01:25:57,085 Que criatura? 546 01:26:02,974 --> 01:26:04,430 Você tem que ouvi-la. 547 01:26:04,857 --> 01:26:06,217 Devo ouvir? 548 01:26:07,214 --> 01:26:08,054 Não sei. 549 01:26:11,614 --> 01:26:12,968 Precisamos dos seus olhos. 550 01:27:01,810 --> 01:27:04,800 Oi, Dek, Como é a sensação de ser caçado? 551 01:27:06,583 --> 01:27:08,583 Diga-me 552 01:28:50,877 --> 01:28:52,151 Imperfeito, Yautja. 553 01:29:49,064 --> 01:29:49,904 Ooh! 554 01:31:37,403 --> 01:31:38,355 Tessa 555 01:32:09,316 --> 01:32:13,897 Traída pela minha própria irmã. 556 01:32:40,612 --> 01:32:42,612 Não somos irmãs. 557 01:32:58,219 --> 01:33:00,673 Não é seu. 558 01:33:31,474 --> 01:33:33,474 Dek dos Yautja. 559 01:33:34,872 --> 01:33:37,566 Ainda não 560 01:34:31,964 --> 01:34:34,177 Você veio para se vingar? 561 01:34:34,678 --> 01:34:37,817 Vim buscar meu manto. 562 01:34:41,955 --> 01:34:43,623 O que é isso? 563 01:34:43,961 --> 01:34:46,796 Terminei minha caçada. 564 01:34:47,359 --> 01:34:49,628 Esse é o meu troféu. 565 01:34:51,156 --> 01:34:52,647 Você desonrou nosso clã... 566 01:34:52,672 --> 01:34:54,087 E também Kwei 567 01:34:57,284 --> 01:35:00,737 Livre-se dele 568 01:36:54,642 --> 01:36:59,449 Talvez a criança ainda esteja viva 569 01:37:00,077 --> 01:37:02,237 Desista agora... 570 01:37:02,262 --> 01:37:05,798 ...e ocupe seu lugar em nosso clã. 571 01:37:07,542 --> 01:37:10,610 Eu tenho meu próprio clã 572 01:37:38,693 --> 01:37:40,693 Você finalmente conseguiu seu manto 573 01:37:47,373 --> 01:37:48,985 Assuma o controle Yautja. 575 01:38:27,646 --> 01:38:29,352 Sua amiga? 576 01:38:29,526 --> 01:38:31,526 Não 577 01:38:34,911 --> 01:38:38,687 Essa é a minha mãe. 578 01:38:42,000 --> 01:38:50,300 Tradução: Edler Lira E-Mail: edlerlira@hotmail.com