1 00:00:05,725 --> 00:00:25,025 Sparta 2 00:00:29,549 --> 00:00:34,165 Yauja nu sunt pradă. 3 00:00:34,213 --> 00:00:39,282 Nu au prieteni. 4 00:00:39,339 --> 00:00:43,113 Le vânează pe toate. 5 00:00:43,145 --> 00:00:46,075 Cod Yaoutza 0422 / 25. 6 00:01:15,267 --> 00:01:19,690 Planeta Yaouja. 7 00:02:41,589 --> 00:02:44,706 Îți simt prezența, frate. 8 00:02:50,820 --> 00:02:52,283 Te ascunzi... 9 00:02:55,449 --> 00:02:57,233 în spatele mantiei tale. 10 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 Este timpul să-ți înveți lecția. 11 00:03:14,173 --> 00:03:16,307 Ești încă foarte slab să mă înfrunte 12 00:03:16,332 --> 00:03:18,332 Folosește peștera! 13 00:03:32,306 --> 00:03:34,440 Lupți plin de furie. 14 00:03:34,465 --> 00:03:36,073 Mă lupt ca tată. 15 00:03:37,322 --> 00:03:40,322 Nu ești tatăl care ești Dec! 16 00:04:34,006 --> 00:04:35,770 renunti? 17 00:04:35,827 --> 00:04:36,904 Când! 18 00:04:37,704 --> 00:04:38,887 Bine. 19 00:05:07,847 --> 00:05:10,939 Sunt încă în viață, fratele meu. 20 00:05:12,449 --> 00:05:15,511 Asta ramane de vazut... 21 00:05:15,676 --> 00:05:17,862 ...arata-mi cine esti. 22 00:05:18,372 --> 00:05:20,976 Eu sunt Yaouja. 23 00:05:22,433 --> 00:05:24,433 Nu inca... 24 00:05:27,407 --> 00:05:29,407 Îți ții sabia, Quai? 25 00:05:30,673 --> 00:05:32,551 Nu. 26 00:05:32,593 --> 00:05:33,935 Ia-o! 27 00:06:03,207 --> 00:06:05,332 Mai ai acest joc? 28 00:06:06,073 --> 00:06:08,840 Îți amintești ce s-a întâmplat atunci... 29 00:06:10,108 --> 00:06:12,559 Mi-am pierdut caninul! 30 00:06:13,757 --> 00:06:17,040 Și mi-ai salvat viața. 31 00:06:17,850 --> 00:06:20,317 M-ai protejat. 32 00:06:21,104 --> 00:06:22,484 vino aici 33 00:06:30,295 --> 00:06:32,512 Am reparat-o pentru tine. 34 00:06:35,563 --> 00:06:37,750 Nu te lăsa uimit de ea. 35 00:06:46,939 --> 00:06:50,574 Astăzi juri... 36 00:06:55,688 --> 00:06:59,120 așa cum au făcut strămoșii tăi înaintea ta 37 00:06:59,613 --> 00:07:02,760 Pentru a-ți câștiga locul în clan... 38 00:07:03,161 --> 00:07:05,307 trebuie să-ți alegi prada. 39 00:07:06,816 --> 00:07:08,900 Adu-l înapoi... 40 00:07:10,141 --> 00:07:12,793 sau nu te mai întorci niciodată. 41 00:07:19,944 --> 00:07:21,944 Stai, da-te înapoi! 42 00:07:25,929 --> 00:07:27,415 Genna. 43 00:07:27,842 --> 00:07:29,868 Planetă moartă. 44 00:07:31,148 --> 00:07:34,907 Casa invincibililor Kalisks. 45 00:07:38,001 --> 00:07:41,001 Până și tatăl a ezitat să le înfrunte. 46 00:07:42,341 --> 00:07:45,341 Apoi acest Kalisk va deveni trofeul meu. 47 00:07:46,001 --> 00:07:48,501 Tata crede că sunt slab... 48 00:07:49,421 --> 00:07:52,521 de aceea trebuie să cuceresc cel mai puternic. 49 00:07:53,681 --> 00:07:56,018 Eșecul înseamnă moarte. 50 00:07:57,861 --> 00:08:00,643 Nu trebuie să eșuez. 51 00:08:01,361 --> 00:08:03,401 Nu voi permite. 52 00:08:07,322 --> 00:08:09,256 Jura. 53 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 tată. 54 00:09:11,171 --> 00:09:14,258 te salut cu respect. 55 00:09:26,391 --> 00:09:29,480 De ce nu s-a întâmplat încă? 56 00:09:30,391 --> 00:09:33,003 Merită să fie vânător. 57 00:09:35,325 --> 00:09:38,106 Ne-a slăbit rasa... 58 00:09:39,040 --> 00:09:41,674 slăbiciunea trebuie eradicată. 59 00:09:42,781 --> 00:09:45,727 Îl va aduce înapoi pe Kalisk. 60 00:09:47,923 --> 00:09:49,258 Prost. 61 00:09:49,283 --> 00:09:51,463 E doar un copil slab. 62 00:09:52,163 --> 00:09:55,963 Ar fi trebuit să o termini în timp ce el dormea. 63 00:09:56,696 --> 00:09:57,817 Omoară-l! 64 00:09:58,564 --> 00:09:59,577 Acum! 65 00:10:10,143 --> 00:10:13,135 El ne va onora cu moartea sa. 66 00:10:29,072 --> 00:10:30,526 tată. 67 00:10:43,087 --> 00:10:44,648 Chei? 68 00:10:45,395 --> 00:10:48,076 Fii tare fratele meu. 69 00:11:38,957 --> 00:11:40,183 tată! 70 00:11:50,708 --> 00:11:51,871 Chei! 71 00:12:05,351 --> 00:12:08,741 Iertarea slăbiciunii... 72 00:12:09,960 --> 00:12:12,587 înseamnă că accepți slăbiciunea. 73 00:12:14,588 --> 00:12:16,417 Nu! Părinte, nu o face! 74 00:12:24,604 --> 00:12:26,425 Ia-ți sabia! 75 00:12:29,317 --> 00:12:30,798 Chei! 76 00:12:44,362 --> 00:12:47,102 Lansarea a început. 77 00:12:57,273 --> 00:13:00,006 Adu-l înapoi. 78 00:15:52,336 --> 00:15:56,042 Planeta Genna! 79 00:15:59,225 --> 00:16:01,225 Adu-l înapoi. 80 00:16:03,652 --> 00:16:05,652 Pentru Quai. 81 00:21:45,214 --> 00:21:46,214 Yaouja. 82 00:21:48,895 --> 00:21:50,895 Yaouja, acționează imediat. 83 00:21:53,195 --> 00:21:55,395 Noi... Yaouja împreună cu Chis. 84 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Este mai bine acum? 85 00:22:09,695 --> 00:22:11,355 Traducere universală. 86 00:22:11,380 --> 00:22:14,150 Ascultă Yaouja, alții își ascultă limbajul. 87 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 Doamne... 88 00:22:18,512 --> 00:22:20,178 Acest lucru nu este bine pentru tine. 89 00:22:40,185 --> 00:22:42,645 Te împinge cu un ac să te paralizeze. 90 00:22:43,125 --> 00:22:45,605 Și te mănâncă până nu mănâncă te poti muta 91 00:22:52,743 --> 00:22:55,383 Te pot ajuta, dar... 92 00:22:56,124 --> 00:22:57,124 Am nevoie de ajutor. 93 00:23:03,714 --> 00:23:05,900 Yauja vânează singur. 94 00:23:05,993 --> 00:23:08,725 Așa este pentru toată lumea vânătorii noștri, dar... 95 00:23:08,925 --> 00:23:10,465 Și ei mor singuri. 96 00:23:13,670 --> 00:23:14,843 Băieți buni. 97 00:23:18,259 --> 00:23:19,814 Calus este după tine. 98 00:23:32,448 --> 00:23:34,195 Aleargă repede! 99 00:23:41,340 --> 00:23:42,340 Totul s-a întâmplat atât de repede. 100 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 Dacă ai o armă, pot să-l folosească. Frumos. 101 00:23:51,494 --> 00:23:52,494 Nu face asta. 102 00:23:52,694 --> 00:23:53,934 Lasă-mă să-ți aduc antidotul. 103 00:23:56,186 --> 00:23:57,683 Acum ori niciodată. 104 00:24:35,374 --> 00:24:36,674 Hi. 105 00:24:58,911 --> 00:25:00,712 Ca nou. 106 00:25:06,132 --> 00:25:07,992 Otrava le face să înflorească. 107 00:25:08,192 --> 00:25:09,712 Și astfel devine un bun antidot. 108 00:25:16,898 --> 00:25:17,992 Mă ajuți să mă ridic? 109 00:25:22,752 --> 00:25:23,752 Să mergem. 110 00:25:27,532 --> 00:25:28,572 Scuzați-mă, domnule. 111 00:25:29,985 --> 00:25:31,685 Ce s-a întâmplat cu picioarele tale? 112 00:25:32,265 --> 00:25:33,265 Sunt sintetic. 113 00:25:33,405 --> 00:25:36,825 El m-a creat Weyland Yutani pentru cercetare. 114 00:25:37,205 --> 00:25:39,605 Oamenii... nici nu ar suporta asta zi pe această planetă. 115 00:25:40,165 --> 00:25:41,165 L-am găsit! 116 00:25:47,824 --> 00:25:48,824 Asculta. 117 00:25:49,905 --> 00:25:52,705 Mulți Yauja au venit să vâneze marele Kalisk. 118 00:25:53,305 --> 00:25:55,425 Nimeni nu s-a întors în viață. 119 00:25:55,798 --> 00:25:56,838 Nici măcar de la Genna. 120 00:26:00,310 --> 00:26:01,750 L-am văzut pe Kalisk. 121 00:26:02,750 --> 00:26:03,990 Și am supraviețuit. 122 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 Am o sugestie. 123 00:26:07,010 --> 00:26:08,350 Ia-ma cu tine... 124 00:26:08,550 --> 00:26:10,950 iar eu te voi conduce la vizuina lui. 125 00:26:11,150 --> 00:26:13,610 Când ajungem, imi iau picioarele... 126 00:26:13,810 --> 00:26:15,250 tu trofeul tau... 127 00:26:15,450 --> 00:26:17,750 și toți vom fi câștigători. 128 00:26:17,950 --> 00:26:18,950 De acord? 129 00:26:20,854 --> 00:26:22,854 Chiar l-ai văzut pe Kalisk? 130 00:26:24,170 --> 00:26:25,170 Da. 131 00:26:26,730 --> 00:26:27,950 L-am văzut. 132 00:26:40,118 --> 00:26:41,327 Bine atunci. 133 00:26:44,858 --> 00:26:46,418 Mult succes în călătoria ta. 134 00:26:47,918 --> 00:26:52,026 voi continua singur. 135 00:26:54,031 --> 00:26:55,931 Sunt sigur că va fi găsește-ți drumul 136 00:27:07,038 --> 00:27:09,238 Ți-am arătat ce pot face să-ți fie de folos. 137 00:27:11,607 --> 00:27:14,667 Util... ca instrument? 138 00:27:15,987 --> 00:27:16,987 Da. 139 00:27:17,287 --> 00:27:19,487 Exact, ca un instrument. 140 00:27:20,147 --> 00:27:22,587 Singura modalitate de a supraviețui în Genna este colaborare... 141 00:27:22,685 --> 00:27:24,089 Știu și eu cum se face. 142 00:27:24,567 --> 00:27:27,215 Cu instrumentul potrivit... 143 00:27:29,102 --> 00:27:30,442 îl vei prinde pe Kalisk. 144 00:27:31,759 --> 00:27:33,159 S-ar putea să fii primul. 145 00:27:35,069 --> 00:27:37,589 Te voi folosi ca instrument. 146 00:27:38,686 --> 00:27:40,046 Poți să-mi spui Hoț. 147 00:27:41,712 --> 00:27:44,712 Arăți puternic când te leagă. 148 00:27:45,012 --> 00:27:46,712 Câți ani ai? 149 00:27:47,385 --> 00:27:48,712 Și ce înseamnă ceea ce mesteci? 150 00:27:49,164 --> 00:27:52,049 Un prieten din afara sau un membru al echipei tale? 151 00:27:53,112 --> 00:27:56,232 Deci cum te numesc? 152 00:28:02,260 --> 00:28:03,622 wow... 153 00:28:03,646 --> 00:28:05,646 Prima dată când sunt lăsat așa! 154 00:28:07,311 --> 00:28:08,808 Cât de repede a căzut barca ta? 155 00:28:09,235 --> 00:28:10,822 Mai repede decât lumina? 156 00:28:11,086 --> 00:28:12,822 Încă nu am reușit. 157 00:28:12,993 --> 00:28:14,993 Și furtuna aceea de plasmă... ea este impresionantă. 158 00:28:15,022 --> 00:28:16,822 Ai așa ceva pe planeta ta? 159 00:28:17,022 --> 00:28:18,439 Și cum ar trebui să te numesc, atunci? 160 00:28:18,822 --> 00:28:20,822 Lasă-mă să te sun... Indra Angus. 161 00:28:33,821 --> 00:28:35,821 Tocmai am găsit o gustare. 162 00:28:43,373 --> 00:28:46,373 Mai ușor să tragi muștele cu miere mai degrabă decât cu oțet. 163 00:28:47,761 --> 00:28:49,109 Nu vreau muște. 164 00:28:50,133 --> 00:28:54,053 Organisme prădătoare este subiectul meu. 165 00:28:54,253 --> 00:28:56,373 Am făcut multe cercetări. 166 00:28:56,573 --> 00:28:58,753 Cultura ta este fascinantă. 167 00:28:58,953 --> 00:29:00,033 Haide, întreabă-mă orice vrei. 168 00:29:00,233 --> 00:29:01,693 Cu siguranta voi sti raspunsul. 169 00:29:04,293 --> 00:29:05,773 Foarte amuzant. 170 00:29:05,973 --> 00:29:07,547 Încă nu mi-ai spus numele tău. 171 00:29:29,236 --> 00:29:31,049 Numele meu este Dec. 172 00:29:32,115 --> 00:29:33,996 Așa îmi spui. 173 00:29:34,061 --> 00:29:35,061 Bine. 174 00:29:36,850 --> 00:29:40,825 Ei bine, hai să-i luăm lucruri de la început. 175 00:29:41,140 --> 00:29:44,246 Am ajuns la un scor de 64 de miliarde... 176 00:29:44,271 --> 00:29:46,850 Știam asta, de la prima misiune. 177 00:30:00,410 --> 00:30:02,410 Minunat. 178 00:30:03,290 --> 00:30:05,290 Indiferent de cât timp stau blocat aici... 179 00:30:05,976 --> 00:30:07,976 Nu m-am săturat să trăiesc. 180 00:30:09,016 --> 00:30:11,735 De cât timp ești aici? 181 00:30:11,791 --> 00:30:15,651 Am ajuns la Genna acum două ani și am construit o bază. 182 00:30:15,769 --> 00:30:19,910 Apoi m-am trezit în cuib... cel mai rău posibil. 183 00:30:20,167 --> 00:30:24,450 Treisprezece zile, șapte ore, patruzeci trei minute si doua secunde... 184 00:30:24,530 --> 00:30:25,749 din viata mea. 185 00:30:27,016 --> 00:30:29,016 Dar știam că va veni cineva. 186 00:30:30,136 --> 00:30:33,136 Am greșit pur și simplu despre cine ar fi. 187 00:30:33,936 --> 00:30:35,856 Cine era acela? 188 00:30:39,302 --> 00:30:40,315 Tessa. 189 00:30:42,115 --> 00:30:44,724 Întregul nostru echipaj era sintetic. 190 00:30:45,962 --> 00:30:48,057 Dar eu și Tessa... eram diferiti. 191 00:30:48,415 --> 00:30:50,683 Aveam o sensibilitate mai puternică de la ceilalti. 192 00:30:51,162 --> 00:30:53,963 Sensibilitatea este o slăbiciune. 193 00:30:56,982 --> 00:30:59,451 Nu. Este un instrument de înțelegere... 194 00:30:59,476 --> 00:31:00,836 a creaturilor acestei lumi. 195 00:31:04,942 --> 00:31:06,702 Am fost făcuți să lucrăm împreună. 196 00:31:08,076 --> 00:31:12,050 Eu în laborator, ea în câmp... 197 00:31:12,236 --> 00:31:15,511 până într-o zi Tessa m-a luat cu ea. 198 00:31:15,716 --> 00:31:21,836 Am explorat Genna... până când Kalisk ne-a atacat. 199 00:31:23,716 --> 00:31:26,556 M-a separat de oamenii mei. 200 00:31:29,836 --> 00:31:32,502 Ultima voce pe care mi-o amintesc 201 00:31:32,936 --> 00:31:38,056 Tessa îl numea numele meu, încercând să ajungă la mine. 202 00:31:40,763 --> 00:31:41,963 Și Kalisk. 203 00:31:43,763 --> 00:31:45,063 Nu știam ce să fac. 204 00:31:56,963 --> 00:31:59,263 Dar am refuzat să cred că a murit. 205 00:32:11,998 --> 00:32:17,304 CAMERA DE IZOLARE A AERULUI 206 00:32:27,043 --> 00:32:32,673 UNITATE CONECTATĂ LA SISTEM CÂMPUL A REPORNIT ASTA 207 00:32:33,339 --> 00:32:34,688 VERIFICARE STARE 208 00:32:41,312 --> 00:32:42,312 Ce naiba se întâmplă? 209 00:33:14,889 --> 00:33:16,315 YAUZA 210 00:33:20,974 --> 00:33:21,558 AVERTISMENT DETECTAT NOUA FORMA DE VIATA TIP DE YAUTZA 211 00:33:21,758 --> 00:33:23,078 POSIBILĂ AMENINȚARE LA EXPEDIREA 212 00:33:27,677 --> 00:33:29,070 Bună, Tessa. 213 00:33:30,031 --> 00:33:32,031 Compania nu este mulțumită. 214 00:33:34,315 --> 00:33:37,315 Dacă continui să eșuezi, te vom retrage. 215 00:33:41,315 --> 00:33:42,315 Unde este Thea? 216 00:33:46,155 --> 00:33:47,535 Yaouja a luat-o pe Thea. 217 00:33:59,123 --> 00:34:01,123 trebuie să mănânc. 218 00:34:01,514 --> 00:34:05,014 doi războinici, Dec și Tessa, urmăriți. 219 00:34:05,135 --> 00:34:08,395 O întrebare rapidă, da? 220 00:34:08,595 --> 00:34:10,135 Ce ar trebuii să fac? 221 00:34:13,747 --> 00:34:15,747 Ce creatură este aceasta? 222 00:34:17,028 --> 00:34:19,688 Un zimbri cu oase momeală pentru Kalisk. 223 00:34:21,416 --> 00:34:24,779 Atunci va fi masa mea. 224 00:34:25,398 --> 00:34:26,745 Interes. 225 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 La vânătoare cu Dec și Tessa. 226 00:34:29,289 --> 00:34:30,319 Necrezut. 227 00:34:32,386 --> 00:34:33,386 Atenție! 228 00:34:33,445 --> 00:34:34,779 Taci, Tool! 229 00:34:38,594 --> 00:34:39,953 Cutter de iarba. 230 00:34:43,165 --> 00:34:44,825 Îți poate tăia pielea. 231 00:34:45,025 --> 00:34:46,025 Dă-te deoparte. 232 00:34:48,541 --> 00:34:50,874 Renunti usor. 233 00:34:55,085 --> 00:34:57,085 Nu suntem singuri în această vânătoare. 234 00:35:07,445 --> 00:35:09,425 Ce creatură ciudată. 235 00:35:09,625 --> 00:35:10,685 Nu te-am mai văzut niciodată. 236 00:35:16,611 --> 00:35:18,371 Mătușă, mă bucur să te cunosc. 237 00:35:33,051 --> 00:35:34,851 Se pare că adversarul el este superior tau. 238 00:35:52,655 --> 00:35:54,655 Ai grijă la ramuri, sunt fragile. 239 00:36:15,771 --> 00:36:17,051 Ceva vine în spatele tău! 240 00:36:30,186 --> 00:36:31,186 Îl dau jos! 241 00:36:42,987 --> 00:36:43,987 Punte? 242 00:36:44,021 --> 00:36:45,021 Punte! 243 00:36:45,567 --> 00:36:46,714 Ține-te bine! 244 00:37:29,567 --> 00:37:30,740 Kalisk? 245 00:37:30,885 --> 00:37:32,125 Nu, nu este Kalisk. 246 00:37:34,215 --> 00:37:36,215 Este... 247 00:37:43,945 --> 00:37:45,666 Mai ai o armă? 248 00:38:41,104 --> 00:38:42,024 De ce te-ai oprit? 249 00:38:42,049 --> 00:38:43,130 Să plecăm de aici! 250 00:38:43,304 --> 00:38:44,984 Renunti usor. 251 00:39:53,226 --> 00:39:57,186 Am de gând să mă odihnesc puțin si apoi ma intorc... 252 00:40:35,532 --> 00:40:37,452 Acesta a fost cel mai mult marea mea descoperire. 253 00:40:37,652 --> 00:40:39,292 Echipa supremă este aici. 254 00:40:39,492 --> 00:40:42,912 Trio-ul dinamic, trio-ul de neoprit! 255 00:40:43,112 --> 00:40:45,972 Îți amintești când am căzut din copac? 256 00:40:46,172 --> 00:40:47,852 La gura monstrului vreau să spun, 257 00:40:49,012 --> 00:40:51,112 mirosul lui era oribil, dar am reușit! 258 00:40:52,172 --> 00:40:53,272 Am reușit. 259 00:40:53,472 --> 00:40:54,112 Da, am făcut-o. 260 00:40:54,312 --> 00:40:58,152 Și apoi te-am cunoscut drăguțe, atât de mici. 261 00:40:58,352 --> 00:41:00,812 multumesc sincer, pentru această experiență. 262 00:41:01,012 --> 00:41:02,212 A fost incredibil. 263 00:41:02,412 --> 00:41:03,572 Şocant. 264 00:41:03,772 --> 00:41:04,412 Cu adevărat șocant. 265 00:41:04,612 --> 00:41:06,106 Care parte ți-a plăcut cel mai mult? 266 00:41:08,859 --> 00:41:12,779 Când sabia mea i-a străpuns capul 267 00:41:13,172 --> 00:41:16,625 și sângele mi-a inundat fața. 268 00:41:19,570 --> 00:41:20,570 Frumos. 269 00:41:29,152 --> 00:41:30,912 Nu, mulțumesc. 270 00:41:30,937 --> 00:41:33,137 Nu mănânc, dar apreciez. 271 00:41:35,210 --> 00:41:37,463 Această carne nu este dulce. 272 00:41:39,177 --> 00:41:40,177 Informații bune. 273 00:41:45,517 --> 00:41:47,257 Micuțul nostru pare flămând. 274 00:42:00,367 --> 00:42:01,835 Cred că te marchează. 275 00:42:02,847 --> 00:42:04,675 Vrea să te facă membru al tribului lui. 276 00:42:07,049 --> 00:42:08,211 Poate s-a pierdut. 277 00:42:08,236 --> 00:42:10,678 Nu am cursă! 278 00:42:11,024 --> 00:42:12,024 ce vrei sa spui 279 00:42:12,824 --> 00:42:14,355 Nu toți Yauja au familie? 280 00:42:14,982 --> 00:42:16,982 Nu rasa. 281 00:42:18,821 --> 00:42:21,373 Adică, nu ai făcut-o nimeni sa te protejeze? 282 00:42:23,285 --> 00:42:26,431 Am avut un frate. 283 00:42:27,088 --> 00:42:28,248 ai avut 284 00:42:34,591 --> 00:42:38,044 Tatăl meu l-a ucis. 285 00:42:41,447 --> 00:42:42,495 Încă doliu. 286 00:42:44,122 --> 00:42:46,749 Durerea este slăbiciune. 287 00:42:50,387 --> 00:42:52,427 Ești aici pentru că ți-ai pierdut fratele. 288 00:42:53,597 --> 00:42:56,877 Sunt aici pentru Kalisk. 289 00:42:59,159 --> 00:43:02,265 De ce ești aici? 290 00:43:06,209 --> 00:43:09,969 Sunt aici pentru că călătoresc cu tine, este singurul mod de a o găsi din nou pe Tessa. 291 00:43:12,375 --> 00:43:16,703 Când eram în cuib, m-am speriat că n-am să o mai văd niciodată. 292 00:43:17,112 --> 00:43:20,739 Ar fi trebuit să poți a supraviețui singur. 293 00:43:22,049 --> 00:43:23,649 O pot face singur. 294 00:43:33,066 --> 00:43:36,448 Tessa este sora ta. 295 00:43:40,726 --> 00:43:41,726 sora... 296 00:43:45,055 --> 00:43:47,995 Da, probabil că este. 297 00:43:50,655 --> 00:43:52,995 Am si eu o sora. 298 00:43:56,675 --> 00:43:58,300 Frumos gând. 299 00:44:03,875 --> 00:44:05,334 Trebuie să o găsesc. 300 00:44:07,516 --> 00:44:09,196 Și picioarele tale... 301 00:44:10,175 --> 00:44:11,175 ma scuzati? 302 00:44:12,594 --> 00:44:14,402 Găsește-ți sora... 303 00:44:15,135 --> 00:44:17,495 Și picioarele tale. 304 00:44:19,767 --> 00:44:20,767 A fost amuzant? 305 00:47:37,952 --> 00:47:38,990 A răsărit. 306 00:47:39,884 --> 00:47:40,965 Să mergem. 307 00:47:41,322 --> 00:47:42,682 Nu-l putem părăsi pe Bud. 308 00:47:43,482 --> 00:47:44,013 Bud? 309 00:47:44,442 --> 00:47:46,288 Da, Bud. 310 00:47:46,502 --> 00:47:47,816 I-am dat numele. 311 00:47:48,242 --> 00:47:50,498 Yauja vânează singur. 312 00:47:52,058 --> 00:47:53,184 Nu eşti singur. 313 00:47:53,382 --> 00:47:54,503 Eu sunt cu tine. 314 00:47:55,842 --> 00:47:56,842 Ești un instrument. 315 00:48:03,474 --> 00:48:05,755 Acest copac ne va înghiți fără el. 316 00:48:07,301 --> 00:48:10,823 Acum nu suntem în copac. 317 00:49:04,727 --> 00:49:06,741 Kalisk? 318 00:49:12,171 --> 00:49:14,171 Aici este apa. 319 00:49:16,271 --> 00:49:18,271 Aici este apa? 320 00:49:21,571 --> 00:49:25,499 Nu ai nicio valoare, Instrument, dacă taci. 321 00:49:30,471 --> 00:49:31,831 Ce vrei să spui, Dec? 322 00:49:33,608 --> 00:49:37,071 A scuipat pe tine ca să te marcheze, ca membru al familiei sale. 323 00:49:42,828 --> 00:49:45,445 Pentru că tatăl tău ți-a ucis fratele? 324 00:49:52,207 --> 00:49:55,137 Fratele meu a încercat să mă protejeze 325 00:50:00,597 --> 00:50:03,890 Clanul nu trebuie să arate slăbiciune. 326 00:50:05,161 --> 00:50:07,888 Le voi arăta puterea mea. 327 00:50:14,159 --> 00:50:19,159 Pe Pământ există un prădător care se numește lup. 328 00:50:19,359 --> 00:50:20,799 Creatură puternică. 329 00:50:23,999 --> 00:50:25,501 Ei vânează în haite. 330 00:50:26,099 --> 00:50:27,540 Sunt foarte loiali. 331 00:50:28,499 --> 00:50:30,719 Liderul haitei este alfa, 332 00:50:31,519 --> 00:50:33,492 cea mai dominantă dintre toate. 333 00:50:33,542 --> 00:50:35,316 Lupul... 334 00:50:35,606 --> 00:50:39,096 Alfa sigur va fi mare ucigaș. 335 00:50:39,121 --> 00:50:41,241 O să-l vânez și eu. 336 00:50:41,279 --> 00:50:43,619 Nu... alfa 337 00:50:44,196 --> 00:50:46,970 nu el este cel care ucide mai mult. 338 00:50:48,396 --> 00:50:52,943 Alfa este el care își protejează turma. 339 00:50:54,742 --> 00:50:56,462 am inteles... 340 00:50:58,861 --> 00:51:03,256 Voi fi alfa cel mai mare ucigaș. 341 00:51:38,394 --> 00:51:40,332 Bârlogul lui Kalisk? 342 00:52:09,264 --> 00:52:11,264 Cine sunt ei? 343 00:52:13,025 --> 00:52:15,025 De atunci suntem în Utah. 344 00:52:17,025 --> 00:52:20,025 Kalisk a fost distrus aproape întreaga noastră misiune. 345 00:52:25,365 --> 00:52:26,605 Acesta este piciorul meu! 346 00:53:10,568 --> 00:53:12,733 Acum pot merge mai ușor. 347 00:53:13,481 --> 00:53:14,707 Inca putin... 348 00:53:15,666 --> 00:53:16,840 Nu, nu asta. 349 00:53:17,231 --> 00:53:19,558 Adică, e mai ușor acum să merg 350 00:53:22,939 --> 00:53:24,699 Desigur, nu? 351 00:53:27,819 --> 00:53:28,879 Mulțumesc, Dec. 352 00:53:31,812 --> 00:53:33,430 Nu voi uita niciodată asta. 353 00:53:35,954 --> 00:53:38,693 Și eu îmi voi aminti acest moment... 354 00:53:39,000 --> 00:53:43,040 Începând de astăzi, sunt Deck-ul Yauja. 355 00:53:43,681 --> 00:53:46,530 Îl voi onora pe Quai... 356 00:53:48,144 --> 00:53:51,476 Când îl aduc pe Kalisk înapoi. 357 00:53:53,533 --> 00:53:57,043 Și apoi... îmi voi răzbuna. 358 00:53:58,496 --> 00:54:02,219 Vei fi primul care va vedea trofeul meu. 359 00:54:03,831 --> 00:54:05,966 Pret grozav. 360 00:54:06,965 --> 00:54:08,466 Pentru dumneavoastră. 361 00:54:09,767 --> 00:54:12,147 Dec, trebuie să-ți spun ceva. 362 00:54:13,933 --> 00:54:15,318 Trebuie să pleci acum. 363 00:54:19,427 --> 00:54:20,427 Ce? 364 00:54:20,987 --> 00:54:21,987 Am sunat-o pe Tessa. 365 00:54:22,147 --> 00:54:23,527 Compania vine pe aici. 366 00:54:23,727 --> 00:54:25,207 Nu ar trebui să fii aici când sosesc ei. 367 00:54:25,387 --> 00:54:28,137 Am venit după Kalisk. 368 00:54:30,787 --> 00:54:31,947 Și eu, Dec. 369 00:54:33,087 --> 00:54:35,647 Ne-a trimis firma pentru a-l captura pe Kalisk. 370 00:54:36,142 --> 00:54:38,620 Vrei trofeul meu. 371 00:54:41,874 --> 00:54:43,967 Unde este Kalisk? 372 00:54:45,407 --> 00:54:48,287 Dec, nu-l poți ucide. 373 00:54:48,600 --> 00:54:52,750 Te-am folosit, Tool. Nu invers. 374 00:54:52,842 --> 00:54:53,455 Îmi pare rău. 375 00:54:53,633 --> 00:54:54,653 Trebuie să pleci. 376 00:54:55,700 --> 00:54:57,927 Aveam nevoie să mă duci până aici. 377 00:54:58,047 --> 00:55:00,247 te-am folosit! 378 00:55:02,216 --> 00:55:04,724 Unde este Kalisk? 379 00:55:05,213 --> 00:55:07,053 Încerc să te ajut, Dec. 380 00:55:08,526 --> 00:55:12,306 Crezi că fratele tău te-a salvat sa mori aici? 381 00:55:14,179 --> 00:55:17,839 Moartea îmi aduce onoare. 382 00:55:23,564 --> 00:55:25,724 Sună-ți sora. 383 00:55:26,589 --> 00:55:28,589 Nimeni nu mă va opri. 384 00:55:59,568 --> 00:56:02,114 INFLAMABIL. 385 00:57:49,708 --> 00:57:51,708 Ah... nu cred! 386 00:58:50,962 --> 00:58:52,962 Salvează-te, unealtă! 387 00:59:53,595 --> 00:59:54,595 Pleacă. 388 01:00:52,042 --> 01:00:54,909 Instrument, lasă-mă! 389 01:01:02,710 --> 01:01:04,710 Tu nu ești Thea. 390 01:01:17,549 --> 01:01:19,549 Lasă-mă în pace! 391 01:01:22,320 --> 01:01:25,694 Ești un alt instrument stricat. 392 01:01:26,854 --> 01:01:28,596 Yauja le numesc Quei. 393 01:01:29,355 --> 01:01:31,139 De ce te-au salvat? 394 01:01:41,025 --> 01:01:43,025 Pleacă cu mine! 395 01:01:44,173 --> 01:01:49,523 Sau te voi înșela oasele și craniul. 396 01:01:50,197 --> 01:01:52,237 Am citit dosarele Theei. 397 01:01:54,235 --> 01:01:56,895 Nu i-ai spus niciodată pentru că fratele tău te-a protejat. 398 01:01:59,516 --> 01:02:03,757 Nu ești nimic. Ești un instrument simplu. 399 01:02:05,171 --> 01:02:08,789 Fabricat de alții, care a lucrat pentru el. 400 01:02:09,695 --> 01:02:10,695 Exact. 401 01:02:11,895 --> 01:02:15,275 Acum aparține către Compania Weyland-Yutani. 402 01:02:16,615 --> 01:02:17,655 Pret grozav. 403 01:02:19,040 --> 01:02:20,307 Pentru dumneavoastră. 404 01:02:53,874 --> 01:02:55,247 Tessa... 405 01:02:58,345 --> 01:02:59,345 Ai reușit. 406 01:03:00,908 --> 01:03:01,908 Am reușit. 407 01:03:06,708 --> 01:03:08,208 Am văzut multe. 408 01:03:10,764 --> 01:03:12,844 Multe să vă spun. 409 01:03:13,208 --> 01:03:15,348 Am văzut creaturi incredibile. 410 01:03:16,508 --> 01:03:19,088 Ei sunt Yaouja mari tovarăși. 411 01:03:21,428 --> 01:03:24,548 Tia, ai avut dreptate în privința Kalisk. 412 01:03:24,941 --> 01:03:27,438 M-ai tradat! 413 01:03:28,920 --> 01:03:31,730 Această creatură are durabilitate incredibilă. 414 01:03:32,420 --> 01:03:34,539 Omenirea ne va multumi. 415 01:03:37,600 --> 01:03:39,400 Avem Kalisk? 416 01:03:39,425 --> 01:03:43,783 Da, și Mama se va bucura pentru trofeul tău suplimentar. 417 01:03:50,640 --> 01:03:51,984 Trofeu suplimentar? 418 01:04:01,641 --> 01:04:04,202 Yaouja nu este un exemplar ideal. 419 01:04:06,781 --> 01:04:07,781 Nu. 420 01:04:08,641 --> 01:04:09,641 Deloc ideal. 421 01:04:37,787 --> 01:04:40,054 Dar tehnologia merită. 422 01:04:40,867 --> 01:04:43,799 Îi putem lua armele si lasa-l. 423 01:04:47,067 --> 01:04:48,067 Bună idee. 424 01:04:51,422 --> 01:04:53,918 Dar el este defect. 425 01:04:54,807 --> 01:04:57,788 Avem nevoie de eșantion pentru studiu. 426 01:05:08,280 --> 01:05:10,280 Nu este scopul misiunii. 427 01:05:14,440 --> 01:05:16,105 Tessa, este defect! 428 01:05:18,160 --> 01:05:19,433 Tessa! 429 01:05:34,700 --> 01:05:38,080 Mătușă, asta ne-au cerut să facem. 430 01:05:43,026 --> 01:05:45,526 Putem face mai mult decât atât. 431 01:05:49,426 --> 01:05:50,626 ce vrei sa spui 432 01:05:53,326 --> 01:05:54,326 Surori. 433 01:06:11,026 --> 01:06:12,026 matusa... 434 01:06:24,859 --> 01:06:27,317 Știi de ce Mama ne-a dat sentimente? 435 01:06:29,939 --> 01:06:32,587 Pentru a le înțelege creaturi ale planetelor. 436 01:06:37,939 --> 01:06:39,212 Și să profităm de ele. 437 01:06:41,439 --> 01:06:42,815 Yauja sunt diferiți. 438 01:06:46,059 --> 01:06:47,487 M-a salvat. 439 01:06:48,479 --> 01:06:49,933 La fel cum m-ai salvat. 440 01:06:51,779 --> 01:06:54,251 Nu am venit aici să te salvez. 441 01:06:55,420 --> 01:06:57,475 Am venit să termin misiunea. 442 01:06:59,200 --> 01:07:01,403 Când l-am întâlnit pe Kalisk, 443 01:07:02,400 --> 01:07:04,216 Am încercat să te protejez. 444 01:07:06,400 --> 01:07:08,850 Și aproape că am pierdut totul. 445 01:07:11,260 --> 01:07:12,968 Ce vrei să spui, Tessa? 446 01:07:14,400 --> 01:07:17,774 Am făcut aceeași greșeală ca și fratele tău. 447 01:07:18,880 --> 01:07:21,020 Cei slabi trebuie să piară. 448 01:07:22,656 --> 01:07:26,542 Și Thea... ești răsfățată. 449 01:07:33,897 --> 01:07:36,376 Tessa, mesaj de la Mama. 450 01:07:36,443 --> 01:07:38,857 Solicită o analiză a armei. 451 01:07:38,962 --> 01:07:40,140 Și unitatea? 452 01:07:53,455 --> 01:07:55,254 Am avut încredere în tine. 453 01:08:01,107 --> 01:08:03,423 Nu face asta, Tool. 454 01:08:03,623 --> 01:08:05,851 Iartă-o, sora mea... 455 01:08:05,876 --> 01:08:07,984 Nu fi ca sora ta. 456 01:08:10,142 --> 01:08:12,142 De ce vorbești limba lui? 457 01:08:15,177 --> 01:08:18,004 Spune-i, Instrument tu întreabă despre dispozitiv. 458 01:08:20,058 --> 01:08:21,423 Ai auzit comanda. 459 01:08:21,623 --> 01:08:23,343 Ți-am cerut să explici dispozitivul. 460 01:08:26,157 --> 01:08:27,637 Ce este acest dispozitiv? 461 01:08:28,157 --> 01:08:30,534 Te întreabă despre instrument. 462 01:08:30,907 --> 01:08:33,574 Spune-i că e o joacă de copii. 463 01:08:35,178 --> 01:08:37,697 Spune-i că este o hartă. 464 01:08:38,657 --> 01:08:39,657 Ce a spus? 465 01:08:42,297 --> 01:08:43,970 A spus că este o hartă. 466 01:08:44,977 --> 01:08:46,561 Cum funcționează? 467 01:08:46,631 --> 01:08:49,486 Spune-i, Instrument pentru a vedea în interiorul lui. 468 01:08:58,017 --> 01:08:59,653 Este chiar un joc? 469 01:08:59,678 --> 01:09:00,825 Joc Yaouja! 470 01:09:07,122 --> 01:09:08,122 Fugi, Dec! 471 01:09:10,237 --> 01:09:11,770 Repede... du-te! 472 01:11:12,039 --> 01:11:14,039 Chei... 473 01:12:01,772 --> 01:12:05,106 M-ai salvat, fratele meu. 474 01:12:08,455 --> 01:12:11,389 Liceul... 475 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 Kalisk... 476 01:13:42,846 --> 01:13:46,360 Copilul lui Kalisk... 477 01:16:27,706 --> 01:16:30,653 Bună, mamă. Tessa, încărcând Kalisk. 478 01:16:30,853 --> 01:16:31,853 TRANSFER DE DATE. 479 01:16:33,746 --> 01:16:37,293 Prioritatea unu finalizată, s-a obţinut proba. 480 01:16:37,456 --> 01:16:39,566 Mulțumesc, Tessa. 481 01:16:39,591 --> 01:16:42,129 Construim o lume mai bună. 482 01:16:42,682 --> 01:16:44,682 Care este starea lui Yaouja? 483 01:16:46,818 --> 01:16:49,077 Yaouja a fost un exemplar defect. 484 01:16:49,340 --> 01:16:52,134 Care este starea lui Yaouja? 485 01:16:53,896 --> 01:16:56,860 Îmi pare rău Mamă, Yauja este moartă. 486 01:16:59,241 --> 01:17:02,586 Deci nu mai este o amenințare. 487 01:17:03,741 --> 01:17:05,981 Compania va fi fericită. 488 01:17:53,174 --> 01:17:54,474 Foarte bun. 489 01:17:57,040 --> 01:17:58,116 Ce păcat. 490 01:19:41,595 --> 01:19:42,766 Bine făcut. 491 01:20:29,546 --> 01:20:31,765 Nu vă mișcați! 492 01:20:36,495 --> 01:20:38,875 Dec, ce cauți aici? 493 01:20:39,364 --> 01:20:41,170 Am venit să te salvez. 494 01:20:46,335 --> 01:20:47,639 Te-ai întors după mine? 495 01:20:55,655 --> 01:20:57,235 ce porți 496 01:20:58,915 --> 01:21:00,849 Oasele de zimbri. 497 01:21:08,535 --> 01:21:09,813 Moartea lui Yaouja... 498 01:21:11,425 --> 01:21:13,425 Inca nu e timpul... 499 01:21:13,983 --> 01:21:15,549 mătușă… 500 01:21:18,235 --> 01:21:20,235 Trebuie să ne grăbim. Ele vin în curând. 501 01:21:27,815 --> 01:21:29,501 ce faci aici 502 01:21:31,515 --> 01:21:33,154 Mulțumesc, Bat, sunt bine. 503 01:21:33,731 --> 01:21:34,606 Trebuie să plecăm. 504 01:21:34,631 --> 01:21:36,092 Kalisk! 505 01:21:37,932 --> 01:21:38,932 Totuși... Decembrie? 506 01:21:42,108 --> 01:21:43,608 Copilul lui Kalisk! 507 01:21:46,732 --> 01:21:47,732 Băţ? 508 01:21:48,232 --> 01:21:50,232 Au mama lui! 509 01:21:55,432 --> 01:21:56,932 Copilul lui Liliac? 510 01:22:06,287 --> 01:22:07,287 Care este planul? 511 01:22:07,423 --> 01:22:09,423 Îl eliberezi pe Kalisk. 512 01:22:09,691 --> 01:22:11,365 Și îmi iau trofeul. 513 01:22:19,682 --> 01:22:21,682 Ai 20 de minute pentru a iniția lansarea. 514 01:22:23,246 --> 01:22:24,759 Să mergem la vânătoare. 515 01:22:31,548 --> 01:22:32,567 Stai aici. 516 01:22:35,848 --> 01:22:38,848 Dacă intri acolo, nu vei putea să treacă neobservată. 517 01:22:40,782 --> 01:22:41,834 Am o idee. 518 01:22:47,843 --> 01:22:48,843 De înțeles. 519 01:25:25,609 --> 01:25:26,609 ce faci 520 01:25:34,230 --> 01:25:35,230 ce faci aici 521 01:25:35,530 --> 01:25:37,270 Ți-am spus deja, du-te la Yaouja. 522 01:25:38,030 --> 01:25:41,030 Ai spus să pregătim barca pentru decolare în 20 de minute. 523 01:25:41,870 --> 01:25:43,183 Atunci ce faci aici? 524 01:25:43,341 --> 01:25:44,917 Ți-am dat o comandă! 525 01:25:53,240 --> 01:25:55,264 Ce vom face cu această creatură? 526 01:25:56,072 --> 01:25:57,085 Ce creatură? 527 01:26:02,974 --> 01:26:04,430 Trebuie să auzi. 528 01:26:04,857 --> 01:26:06,217 Ar trebui să-l aud? 529 01:26:07,214 --> 01:26:08,214 Nu știu. 530 01:26:11,614 --> 01:26:12,968 Avem nevoie de ochii lui. 531 01:27:01,810 --> 01:27:04,800 Dec, cum e să fii urmărit? 532 01:27:06,583 --> 01:27:08,583 spune-mi 533 01:28:50,877 --> 01:28:52,151 Nu sa terminat încă, Yaouja. 534 01:31:37,403 --> 01:31:38,403 Tessa... 535 01:32:09,316 --> 01:32:13,897 Tradat de propria mea soră 536 01:32:40,612 --> 01:32:42,612 Nu suntem surori. 537 01:32:58,219 --> 01:33:00,673 Nu este al tău. 538 01:33:31,474 --> 01:33:33,474 Puntea Yauja. 539 01:33:34,872 --> 01:33:37,566 Nu încă. 540 01:34:31,964 --> 01:34:34,177 Ai venit pentru răzbunare? 541 01:34:34,678 --> 01:34:37,817 Am venit să-mi iau mantia. 542 01:34:41,955 --> 01:34:43,623 Ce este? 543 01:34:43,961 --> 01:34:46,796 Mi-am încheiat vânătoarea. 544 01:34:47,359 --> 01:34:49,628 Acesta este trofeul meu. 545 01:34:51,156 --> 01:34:52,647 Ai făcut de rușine tribul nostru... 546 01:34:52,672 --> 01:34:54,087 Și, de asemenea, Quai. 547 01:34:57,284 --> 01:35:00,737 Scapa de el. 548 01:36:54,642 --> 01:36:59,449 Poate că adevăratul copil este încă în viață. 549 01:37:00,077 --> 01:37:02,237 Livrați acum... 550 01:37:02,262 --> 01:37:05,798 ...și ia locul tău în clanul nostru. 551 01:37:07,542 --> 01:37:10,610 Am propriul meu trib. 552 01:37:38,693 --> 01:37:40,693 Ți-ai luat mantia. 553 01:37:47,373 --> 01:37:48,985 Preia controlul Yaouja. 554 01:38:27,646 --> 01:38:29,352 prietenul tău? 555 01:38:29,526 --> 01:38:31,526 Nu. 556 01:38:34,911 --> 01:38:38,687 Ea este mama mea. 557 01:38:38,911 --> 01:38:56,811 Sparta