1
00:00:05,725 --> 00:00:25,025
Sparta
2
00:00:29,549 --> 00:00:34,165
Yauja nu sunt pradă.
3
00:00:34,213 --> 00:00:39,282
Nu au prieteni.
4
00:00:39,339 --> 00:00:43,113
Le vânează pe toate.
5
00:00:43,145 --> 00:00:46,075
Cod Yaoutza 0422 / 25.
6
00:01:15,267 --> 00:01:19,690
Planeta Yaouja.
7
00:02:41,589 --> 00:02:44,706
Îți simt prezența, frate.
8
00:02:50,820 --> 00:02:52,283
Te ascunzi...
9
00:02:55,449 --> 00:02:57,233
în spatele mantiei tale.
10
00:02:59,917 --> 00:03:01,917
Este timpul să-ți înveți lecția.
11
00:03:14,173 --> 00:03:16,307
Ești încă foarte slab
să mă înfrunte
12
00:03:16,332 --> 00:03:18,332
Folosește peștera!
13
00:03:32,306 --> 00:03:34,440
Lupți plin de furie.
14
00:03:34,465 --> 00:03:36,073
Mă lupt ca tată.
15
00:03:37,322 --> 00:03:40,322
Nu ești tatăl care ești Dec!
16
00:04:34,006 --> 00:04:35,770
renunti?
17
00:04:35,827 --> 00:04:36,904
Când!
18
00:04:37,704 --> 00:04:38,887
Bine.
19
00:05:07,847 --> 00:05:10,939
Sunt încă în viață, fratele meu.
20
00:05:12,449 --> 00:05:15,511
Asta ramane de vazut...
21
00:05:15,676 --> 00:05:17,862
...arata-mi cine esti.
22
00:05:18,372 --> 00:05:20,976
Eu sunt Yaouja.
23
00:05:22,433 --> 00:05:24,433
Nu inca...
24
00:05:27,407 --> 00:05:29,407
Îți ții sabia, Quai?
25
00:05:30,673 --> 00:05:32,551
Nu.
26
00:05:32,593 --> 00:05:33,935
Ia-o!
27
00:06:03,207 --> 00:06:05,332
Mai ai acest joc?
28
00:06:06,073 --> 00:06:08,840
Îți amintești ce s-a întâmplat atunci...
29
00:06:10,108 --> 00:06:12,559
Mi-am pierdut caninul!
30
00:06:13,757 --> 00:06:17,040
Și mi-ai salvat viața.
31
00:06:17,850 --> 00:06:20,317
M-ai protejat.
32
00:06:21,104 --> 00:06:22,484
vino aici
33
00:06:30,295 --> 00:06:32,512
Am reparat-o pentru tine.
34
00:06:35,563 --> 00:06:37,750
Nu te lăsa uimit de ea.
35
00:06:46,939 --> 00:06:50,574
Astăzi juri...
36
00:06:55,688 --> 00:06:59,120
așa cum au făcut strămoșii tăi
înaintea ta
37
00:06:59,613 --> 00:07:02,760
Pentru a-ți câștiga locul în clan...
38
00:07:03,161 --> 00:07:05,307
trebuie să-ți alegi prada.
39
00:07:06,816 --> 00:07:08,900
Adu-l înapoi...
40
00:07:10,141 --> 00:07:12,793
sau nu te mai întorci niciodată.
41
00:07:19,944 --> 00:07:21,944
Stai, da-te înapoi!
42
00:07:25,929 --> 00:07:27,415
Genna.
43
00:07:27,842 --> 00:07:29,868
Planetă moartă.
44
00:07:31,148 --> 00:07:34,907
Casa invincibililor Kalisks.
45
00:07:38,001 --> 00:07:41,001
Până și tatăl a ezitat
să le înfrunte.
46
00:07:42,341 --> 00:07:45,341
Apoi acest Kalisk
va deveni trofeul meu.
47
00:07:46,001 --> 00:07:48,501
Tata crede că sunt slab...
48
00:07:49,421 --> 00:07:52,521
de aceea trebuie să cuceresc
cel mai puternic.
49
00:07:53,681 --> 00:07:56,018
Eșecul înseamnă moarte.
50
00:07:57,861 --> 00:08:00,643
Nu trebuie să eșuez.
51
00:08:01,361 --> 00:08:03,401
Nu voi permite.
52
00:08:07,322 --> 00:08:09,256
Jura.
53
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
tată.
54
00:09:11,171 --> 00:09:14,258
te salut cu respect.
55
00:09:26,391 --> 00:09:29,480
De ce nu s-a întâmplat încă?
56
00:09:30,391 --> 00:09:33,003
Merită să fie vânător.
57
00:09:35,325 --> 00:09:38,106
Ne-a slăbit rasa...
58
00:09:39,040 --> 00:09:41,674
slăbiciunea trebuie eradicată.
59
00:09:42,781 --> 00:09:45,727
Îl va aduce înapoi pe Kalisk.
60
00:09:47,923 --> 00:09:49,258
Prost.
61
00:09:49,283 --> 00:09:51,463
E doar un copil slab.
62
00:09:52,163 --> 00:09:55,963
Ar fi trebuit să o termini în timp ce el dormea.
63
00:09:56,696 --> 00:09:57,817
Omoară-l!
64
00:09:58,564 --> 00:09:59,577
Acum!
65
00:10:10,143 --> 00:10:13,135
El ne va onora cu moartea sa.
66
00:10:29,072 --> 00:10:30,526
tată.
67
00:10:43,087 --> 00:10:44,648
Chei?
68
00:10:45,395 --> 00:10:48,076
Fii tare fratele meu.
69
00:11:38,957 --> 00:11:40,183
tată!
70
00:11:50,708 --> 00:11:51,871
Chei!
71
00:12:05,351 --> 00:12:08,741
Iertarea slăbiciunii...
72
00:12:09,960 --> 00:12:12,587
înseamnă că accepți slăbiciunea.
73
00:12:14,588 --> 00:12:16,417
Nu! Părinte, nu o face!
74
00:12:24,604 --> 00:12:26,425
Ia-ți sabia!
75
00:12:29,317 --> 00:12:30,798
Chei!
76
00:12:44,362 --> 00:12:47,102
Lansarea a început.
77
00:12:57,273 --> 00:13:00,006
Adu-l înapoi.
78
00:15:52,336 --> 00:15:56,042
Planeta Genna!
79
00:15:59,225 --> 00:16:01,225
Adu-l înapoi.
80
00:16:03,652 --> 00:16:05,652
Pentru Quai.
81
00:21:45,214 --> 00:21:46,214
Yaouja.
82
00:21:48,895 --> 00:21:50,895
Yaouja, acționează imediat.
83
00:21:53,195 --> 00:21:55,395
Noi... Yaouja împreună cu Chis.
84
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Este mai bine acum?
85
00:22:09,695 --> 00:22:11,355
Traducere universală.
86
00:22:11,380 --> 00:22:14,150
Ascultă Yaouja,
alții își ascultă limbajul.
87
00:22:15,585 --> 00:22:16,585
Doamne...
88
00:22:18,512 --> 00:22:20,178
Acest lucru nu este bine pentru tine.
89
00:22:40,185 --> 00:22:42,645
Te împinge cu un ac
să te paralizeze.
90
00:22:43,125 --> 00:22:45,605
Și te mănâncă până nu mănâncă
te poti muta
91
00:22:52,743 --> 00:22:55,383
Te pot ajuta, dar...
92
00:22:56,124 --> 00:22:57,124
Am nevoie de ajutor.
93
00:23:03,714 --> 00:23:05,900
Yauja vânează singur.
94
00:23:05,993 --> 00:23:08,725
Așa este pentru toată lumea
vânătorii noștri, dar...
95
00:23:08,925 --> 00:23:10,465
Și ei mor singuri.
96
00:23:13,670 --> 00:23:14,843
Băieți buni.
97
00:23:18,259 --> 00:23:19,814
Calus este după tine.
98
00:23:32,448 --> 00:23:34,195
Aleargă repede!
99
00:23:41,340 --> 00:23:42,340
Totul s-a întâmplat atât de repede.
100
00:23:44,240 --> 00:23:47,240
Dacă ai o armă, pot
să-l folosească. Frumos.
101
00:23:51,494 --> 00:23:52,494
Nu face asta.
102
00:23:52,694 --> 00:23:53,934
Lasă-mă să-ți aduc antidotul.
103
00:23:56,186 --> 00:23:57,683
Acum ori niciodată.
104
00:24:35,374 --> 00:24:36,674
Hi.
105
00:24:58,911 --> 00:25:00,712
Ca nou.
106
00:25:06,132 --> 00:25:07,992
Otrava le face să înflorească.
107
00:25:08,192 --> 00:25:09,712
Și astfel devine un bun antidot.
108
00:25:16,898 --> 00:25:17,992
Mă ajuți să mă ridic?
109
00:25:22,752 --> 00:25:23,752
Să mergem.
110
00:25:27,532 --> 00:25:28,572
Scuzați-mă, domnule.
111
00:25:29,985 --> 00:25:31,685
Ce s-a întâmplat cu picioarele tale?
112
00:25:32,265 --> 00:25:33,265
Sunt sintetic.
113
00:25:33,405 --> 00:25:36,825
El m-a creat
Weyland Yutani pentru cercetare.
114
00:25:37,205 --> 00:25:39,605
Oamenii... nici nu ar suporta asta
zi pe această planetă.
115
00:25:40,165 --> 00:25:41,165
L-am găsit!
116
00:25:47,824 --> 00:25:48,824
Asculta.
117
00:25:49,905 --> 00:25:52,705
Mulți Yauja au venit să vâneze
marele Kalisk.
118
00:25:53,305 --> 00:25:55,425
Nimeni nu s-a întors în viață.
119
00:25:55,798 --> 00:25:56,838
Nici măcar de la Genna.
120
00:26:00,310 --> 00:26:01,750
L-am văzut pe Kalisk.
121
00:26:02,750 --> 00:26:03,990
Și am supraviețuit.
122
00:26:05,510 --> 00:26:06,810
Am o sugestie.
123
00:26:07,010 --> 00:26:08,350
Ia-ma cu tine...
124
00:26:08,550 --> 00:26:10,950
iar eu te voi conduce la vizuina lui.
125
00:26:11,150 --> 00:26:13,610
Când ajungem,
imi iau picioarele...
126
00:26:13,810 --> 00:26:15,250
tu trofeul tau...
127
00:26:15,450 --> 00:26:17,750
și toți vom fi câștigători.
128
00:26:17,950 --> 00:26:18,950
De acord?
129
00:26:20,854 --> 00:26:22,854
Chiar l-ai văzut pe Kalisk?
130
00:26:24,170 --> 00:26:25,170
Da.
131
00:26:26,730 --> 00:26:27,950
L-am văzut.
132
00:26:40,118 --> 00:26:41,327
Bine atunci.
133
00:26:44,858 --> 00:26:46,418
Mult succes în călătoria ta.
134
00:26:47,918 --> 00:26:52,026
voi continua singur.
135
00:26:54,031 --> 00:26:55,931
Sunt sigur că va fi
găsește-ți drumul
136
00:27:07,038 --> 00:27:09,238
Ți-am arătat ce pot face
să-ți fie de folos.
137
00:27:11,607 --> 00:27:14,667
Util... ca instrument?
138
00:27:15,987 --> 00:27:16,987
Da.
139
00:27:17,287 --> 00:27:19,487
Exact, ca un instrument.
140
00:27:20,147 --> 00:27:22,587
Singura modalitate de a supraviețui în
Genna este colaborare...
141
00:27:22,685 --> 00:27:24,089
Știu și eu cum se face.
142
00:27:24,567 --> 00:27:27,215
Cu instrumentul potrivit...
143
00:27:29,102 --> 00:27:30,442
îl vei prinde pe Kalisk.
144
00:27:31,759 --> 00:27:33,159
S-ar putea să fii primul.
145
00:27:35,069 --> 00:27:37,589
Te voi folosi ca instrument.
146
00:27:38,686 --> 00:27:40,046
Poți să-mi spui Hoț.
147
00:27:41,712 --> 00:27:44,712
Arăți puternic când te leagă.
148
00:27:45,012 --> 00:27:46,712
Câți ani ai?
149
00:27:47,385 --> 00:27:48,712
Și ce înseamnă ceea ce mesteci?
150
00:27:49,164 --> 00:27:52,049
Un prieten din afara sau un membru al echipei tale?
151
00:27:53,112 --> 00:27:56,232
Deci cum te numesc?
152
00:28:02,260 --> 00:28:03,622
wow...
153
00:28:03,646 --> 00:28:05,646
Prima dată când sunt lăsat așa!
154
00:28:07,311 --> 00:28:08,808
Cât de repede a căzut barca ta?
155
00:28:09,235 --> 00:28:10,822
Mai repede decât lumina?
156
00:28:11,086 --> 00:28:12,822
Încă nu am reușit.
157
00:28:12,993 --> 00:28:14,993
Și furtuna aceea de plasmă...
ea este impresionantă.
158
00:28:15,022 --> 00:28:16,822
Ai așa ceva pe planeta ta?
159
00:28:17,022 --> 00:28:18,439
Și cum ar trebui să te numesc, atunci?
160
00:28:18,822 --> 00:28:20,822
Lasă-mă să te sun... Indra Angus.
161
00:28:33,821 --> 00:28:35,821
Tocmai am găsit o gustare.
162
00:28:43,373 --> 00:28:46,373
Mai ușor să tragi muștele
cu miere mai degrabă decât cu oțet.
163
00:28:47,761 --> 00:28:49,109
Nu vreau muște.
164
00:28:50,133 --> 00:28:54,053
Organisme prădătoare
este subiectul meu.
165
00:28:54,253 --> 00:28:56,373
Am făcut multe cercetări.
166
00:28:56,573 --> 00:28:58,753
Cultura ta este fascinantă.
167
00:28:58,953 --> 00:29:00,033
Haide, întreabă-mă orice vrei.
168
00:29:00,233 --> 00:29:01,693
Cu siguranta voi sti raspunsul.
169
00:29:04,293 --> 00:29:05,773
Foarte amuzant.
170
00:29:05,973 --> 00:29:07,547
Încă nu mi-ai spus numele tău.
171
00:29:29,236 --> 00:29:31,049
Numele meu este Dec.
172
00:29:32,115 --> 00:29:33,996
Așa îmi spui.
173
00:29:34,061 --> 00:29:35,061
Bine.
174
00:29:36,850 --> 00:29:40,825
Ei bine, hai să-i luăm
lucruri de la început.
175
00:29:41,140 --> 00:29:44,246
Am ajuns la un scor de 64 de miliarde...
176
00:29:44,271 --> 00:29:46,850
Știam asta, de la prima misiune.
177
00:30:00,410 --> 00:30:02,410
Minunat.
178
00:30:03,290 --> 00:30:05,290
Indiferent de cât timp stau blocat aici...
179
00:30:05,976 --> 00:30:07,976
Nu m-am săturat să trăiesc.
180
00:30:09,016 --> 00:30:11,735
De cât timp ești aici?
181
00:30:11,791 --> 00:30:15,651
Am ajuns la Genna acum două
ani și am construit o bază.
182
00:30:15,769 --> 00:30:19,910
Apoi m-am trezit în cuib...
cel mai rău posibil.
183
00:30:20,167 --> 00:30:24,450
Treisprezece zile, șapte ore, patruzeci
trei minute si doua secunde...
184
00:30:24,530 --> 00:30:25,749
din viata mea.
185
00:30:27,016 --> 00:30:29,016
Dar știam că va veni cineva.
186
00:30:30,136 --> 00:30:33,136
Am greșit pur și simplu
despre cine ar fi.
187
00:30:33,936 --> 00:30:35,856
Cine era acela?
188
00:30:39,302 --> 00:30:40,315
Tessa.
189
00:30:42,115 --> 00:30:44,724
Întregul nostru echipaj era sintetic.
190
00:30:45,962 --> 00:30:48,057
Dar eu și Tessa...
eram diferiti.
191
00:30:48,415 --> 00:30:50,683
Aveam o sensibilitate mai puternică
de la ceilalti.
192
00:30:51,162 --> 00:30:53,963
Sensibilitatea este o slăbiciune.
193
00:30:56,982 --> 00:30:59,451
Nu. Este un instrument de înțelegere...
194
00:30:59,476 --> 00:31:00,836
a creaturilor acestei lumi.
195
00:31:04,942 --> 00:31:06,702
Am fost făcuți să lucrăm împreună.
196
00:31:08,076 --> 00:31:12,050
Eu în laborator, ea în câmp...
197
00:31:12,236 --> 00:31:15,511
până într-o zi Tessa
m-a luat cu ea.
198
00:31:15,716 --> 00:31:21,836
Am explorat Genna...
până când Kalisk ne-a atacat.
199
00:31:23,716 --> 00:31:26,556
M-a separat de oamenii mei.
200
00:31:29,836 --> 00:31:32,502
Ultima voce pe care mi-o amintesc
201
00:31:32,936 --> 00:31:38,056
Tessa îl numea
numele meu, încercând să ajungă la mine.
202
00:31:40,763 --> 00:31:41,963
Și Kalisk.
203
00:31:43,763 --> 00:31:45,063
Nu știam ce să fac.
204
00:31:56,963 --> 00:31:59,263
Dar am refuzat să cred că a murit.
205
00:32:11,998 --> 00:32:17,304
CAMERA DE IZOLARE A AERULUI
206
00:32:27,043 --> 00:32:32,673
UNITATE CONECTATĂ LA SISTEM
CÂMPUL A REPORNIT ASTA
207
00:32:33,339 --> 00:32:34,688
VERIFICARE STARE
208
00:32:41,312 --> 00:32:42,312
Ce naiba se întâmplă?
209
00:33:14,889 --> 00:33:16,315
YAUZA
210
00:33:20,974 --> 00:33:21,558
AVERTISMENT DETECTAT
NOUA FORMA DE VIATA TIP DE YAUTZA
211
00:33:21,758 --> 00:33:23,078
POSIBILĂ AMENINȚARE LA EXPEDIREA
212
00:33:27,677 --> 00:33:29,070
Bună, Tessa.
213
00:33:30,031 --> 00:33:32,031
Compania nu este mulțumită.
214
00:33:34,315 --> 00:33:37,315
Dacă continui să eșuezi,
te vom retrage.
215
00:33:41,315 --> 00:33:42,315
Unde este Thea?
216
00:33:46,155 --> 00:33:47,535
Yaouja a luat-o pe Thea.
217
00:33:59,123 --> 00:34:01,123
trebuie să mănânc.
218
00:34:01,514 --> 00:34:05,014
doi războinici,
Dec și Tessa, urmăriți.
219
00:34:05,135 --> 00:34:08,395
O întrebare rapidă, da?
220
00:34:08,595 --> 00:34:10,135
Ce ar trebuii să fac?
221
00:34:13,747 --> 00:34:15,747
Ce creatură este aceasta?
222
00:34:17,028 --> 00:34:19,688
Un zimbri cu oase
momeală pentru Kalisk.
223
00:34:21,416 --> 00:34:24,779
Atunci va fi masa mea.
224
00:34:25,398 --> 00:34:26,745
Interes.
225
00:34:27,250 --> 00:34:29,250
La vânătoare cu Dec și Tessa.
226
00:34:29,289 --> 00:34:30,319
Necrezut.
227
00:34:32,386 --> 00:34:33,386
Atenție!
228
00:34:33,445 --> 00:34:34,779
Taci, Tool!
229
00:34:38,594 --> 00:34:39,953
Cutter de iarba.
230
00:34:43,165 --> 00:34:44,825
Îți poate tăia pielea.
231
00:34:45,025 --> 00:34:46,025
Dă-te deoparte.
232
00:34:48,541 --> 00:34:50,874
Renunti usor.
233
00:34:55,085 --> 00:34:57,085
Nu suntem singuri în această vânătoare.
234
00:35:07,445 --> 00:35:09,425
Ce creatură ciudată.
235
00:35:09,625 --> 00:35:10,685
Nu te-am mai văzut niciodată.
236
00:35:16,611 --> 00:35:18,371
Mătușă, mă bucur să te cunosc.
237
00:35:33,051 --> 00:35:34,851
Se pare că adversarul
el este superior tau.
238
00:35:52,655 --> 00:35:54,655
Ai grijă la ramuri, sunt fragile.
239
00:36:15,771 --> 00:36:17,051
Ceva vine în spatele tău!
240
00:36:30,186 --> 00:36:31,186
Îl dau jos!
241
00:36:42,987 --> 00:36:43,987
Punte?
242
00:36:44,021 --> 00:36:45,021
Punte!
243
00:36:45,567 --> 00:36:46,714
Ține-te bine!
244
00:37:29,567 --> 00:37:30,740
Kalisk?
245
00:37:30,885 --> 00:37:32,125
Nu, nu este Kalisk.
246
00:37:34,215 --> 00:37:36,215
Este...
247
00:37:43,945 --> 00:37:45,666
Mai ai o armă?
248
00:38:41,104 --> 00:38:42,024
De ce te-ai oprit?
249
00:38:42,049 --> 00:38:43,130
Să plecăm de aici!
250
00:38:43,304 --> 00:38:44,984
Renunti usor.
251
00:39:53,226 --> 00:39:57,186
Am de gând să mă odihnesc puțin
si apoi ma intorc...
252
00:40:35,532 --> 00:40:37,452
Acesta a fost cel mai mult
marea mea descoperire.
253
00:40:37,652 --> 00:40:39,292
Echipa supremă este aici.
254
00:40:39,492 --> 00:40:42,912
Trio-ul dinamic, trio-ul de neoprit!
255
00:40:43,112 --> 00:40:45,972
Îți amintești când am căzut din copac?
256
00:40:46,172 --> 00:40:47,852
La gura monstrului vreau să spun,
257
00:40:49,012 --> 00:40:51,112
mirosul lui era oribil,
dar am reușit!
258
00:40:52,172 --> 00:40:53,272
Am reușit.
259
00:40:53,472 --> 00:40:54,112
Da, am făcut-o.
260
00:40:54,312 --> 00:40:58,152
Și apoi te-am cunoscut
drăguțe, atât de mici.
261
00:40:58,352 --> 00:41:00,812
multumesc sincer,
pentru această experiență.
262
00:41:01,012 --> 00:41:02,212
A fost incredibil.
263
00:41:02,412 --> 00:41:03,572
Şocant.
264
00:41:03,772 --> 00:41:04,412
Cu adevărat șocant.
265
00:41:04,612 --> 00:41:06,106
Care parte ți-a plăcut cel mai mult?
266
00:41:08,859 --> 00:41:12,779
Când sabia mea
i-a străpuns capul
267
00:41:13,172 --> 00:41:16,625
și sângele mi-a inundat fața.
268
00:41:19,570 --> 00:41:20,570
Frumos.
269
00:41:29,152 --> 00:41:30,912
Nu, mulțumesc.
270
00:41:30,937 --> 00:41:33,137
Nu mănânc, dar apreciez.
271
00:41:35,210 --> 00:41:37,463
Această carne nu este dulce.
272
00:41:39,177 --> 00:41:40,177
Informații bune.
273
00:41:45,517 --> 00:41:47,257
Micuțul nostru pare flămând.
274
00:42:00,367 --> 00:42:01,835
Cred că te marchează.
275
00:42:02,847 --> 00:42:04,675
Vrea să te facă membru al tribului lui.
276
00:42:07,049 --> 00:42:08,211
Poate s-a pierdut.
277
00:42:08,236 --> 00:42:10,678
Nu am cursă!
278
00:42:11,024 --> 00:42:12,024
ce vrei sa spui
279
00:42:12,824 --> 00:42:14,355
Nu toți Yauja au familie?
280
00:42:14,982 --> 00:42:16,982
Nu rasa.
281
00:42:18,821 --> 00:42:21,373
Adică, nu ai făcut-o
nimeni sa te protejeze?
282
00:42:23,285 --> 00:42:26,431
Am avut un frate.
283
00:42:27,088 --> 00:42:28,248
ai avut
284
00:42:34,591 --> 00:42:38,044
Tatăl meu l-a ucis.
285
00:42:41,447 --> 00:42:42,495
Încă doliu.
286
00:42:44,122 --> 00:42:46,749
Durerea este slăbiciune.
287
00:42:50,387 --> 00:42:52,427
Ești aici pentru că ți-ai pierdut fratele.
288
00:42:53,597 --> 00:42:56,877
Sunt aici pentru Kalisk.
289
00:42:59,159 --> 00:43:02,265
De ce ești aici?
290
00:43:06,209 --> 00:43:09,969
Sunt aici pentru că călătoresc cu tine,
este singurul mod de a o găsi din nou pe Tessa.
291
00:43:12,375 --> 00:43:16,703
Când eram în cuib, m-am speriat
că n-am să o mai văd niciodată.
292
00:43:17,112 --> 00:43:20,739
Ar fi trebuit să poți
a supraviețui singur.
293
00:43:22,049 --> 00:43:23,649
O pot face singur.
294
00:43:33,066 --> 00:43:36,448
Tessa este sora ta.
295
00:43:40,726 --> 00:43:41,726
sora...
296
00:43:45,055 --> 00:43:47,995
Da, probabil că este.
297
00:43:50,655 --> 00:43:52,995
Am si eu o sora.
298
00:43:56,675 --> 00:43:58,300
Frumos gând.
299
00:44:03,875 --> 00:44:05,334
Trebuie să o găsesc.
300
00:44:07,516 --> 00:44:09,196
Și picioarele tale...
301
00:44:10,175 --> 00:44:11,175
ma scuzati?
302
00:44:12,594 --> 00:44:14,402
Găsește-ți sora...
303
00:44:15,135 --> 00:44:17,495
Și picioarele tale.
304
00:44:19,767 --> 00:44:20,767
A fost amuzant?
305
00:47:37,952 --> 00:47:38,990
A răsărit.
306
00:47:39,884 --> 00:47:40,965
Să mergem.
307
00:47:41,322 --> 00:47:42,682
Nu-l putem părăsi pe Bud.
308
00:47:43,482 --> 00:47:44,013
Bud?
309
00:47:44,442 --> 00:47:46,288
Da, Bud.
310
00:47:46,502 --> 00:47:47,816
I-am dat numele.
311
00:47:48,242 --> 00:47:50,498
Yauja vânează singur.
312
00:47:52,058 --> 00:47:53,184
Nu eşti singur.
313
00:47:53,382 --> 00:47:54,503
Eu sunt cu tine.
314
00:47:55,842 --> 00:47:56,842
Ești un instrument.
315
00:48:03,474 --> 00:48:05,755
Acest copac ne va
înghiți fără el.
316
00:48:07,301 --> 00:48:10,823
Acum nu suntem în copac.
317
00:49:04,727 --> 00:49:06,741
Kalisk?
318
00:49:12,171 --> 00:49:14,171
Aici este apa.
319
00:49:16,271 --> 00:49:18,271
Aici este apa?
320
00:49:21,571 --> 00:49:25,499
Nu ai nicio valoare,
Instrument, dacă taci.
321
00:49:30,471 --> 00:49:31,831
Ce vrei să spui, Dec?
322
00:49:33,608 --> 00:49:37,071
A scuipat pe tine ca să te marcheze,
ca membru al familiei sale.
323
00:49:42,828 --> 00:49:45,445
Pentru că tatăl tău
ți-a ucis fratele?
324
00:49:52,207 --> 00:49:55,137
Fratele meu a încercat
să mă protejeze
325
00:50:00,597 --> 00:50:03,890
Clanul nu trebuie să arate slăbiciune.
326
00:50:05,161 --> 00:50:07,888
Le voi arăta puterea mea.
327
00:50:14,159 --> 00:50:19,159
Pe Pământ există un prădător
care se numește lup.
328
00:50:19,359 --> 00:50:20,799
Creatură puternică.
329
00:50:23,999 --> 00:50:25,501
Ei vânează în haite.
330
00:50:26,099 --> 00:50:27,540
Sunt foarte loiali.
331
00:50:28,499 --> 00:50:30,719
Liderul haitei este alfa,
332
00:50:31,519 --> 00:50:33,492
cea mai dominantă dintre toate.
333
00:50:33,542 --> 00:50:35,316
Lupul...
334
00:50:35,606 --> 00:50:39,096
Alfa sigur va fi
mare ucigaș.
335
00:50:39,121 --> 00:50:41,241
O să-l vânez și eu.
336
00:50:41,279 --> 00:50:43,619
Nu... alfa
337
00:50:44,196 --> 00:50:46,970
nu el este cel care
ucide mai mult.
338
00:50:48,396 --> 00:50:52,943
Alfa este el
care își protejează turma.
339
00:50:54,742 --> 00:50:56,462
am inteles...
340
00:50:58,861 --> 00:51:03,256
Voi fi alfa cel mai mare ucigaș.
341
00:51:38,394 --> 00:51:40,332
Bârlogul lui Kalisk?
342
00:52:09,264 --> 00:52:11,264
Cine sunt ei?
343
00:52:13,025 --> 00:52:15,025
De atunci suntem în Utah.
344
00:52:17,025 --> 00:52:20,025
Kalisk a fost distrus
aproape întreaga noastră misiune.
345
00:52:25,365 --> 00:52:26,605
Acesta este piciorul meu!
346
00:53:10,568 --> 00:53:12,733
Acum pot merge mai ușor.
347
00:53:13,481 --> 00:53:14,707
Inca putin...
348
00:53:15,666 --> 00:53:16,840
Nu, nu asta.
349
00:53:17,231 --> 00:53:19,558
Adică, e mai ușor
acum să merg
350
00:53:22,939 --> 00:53:24,699
Desigur, nu?
351
00:53:27,819 --> 00:53:28,879
Mulțumesc, Dec.
352
00:53:31,812 --> 00:53:33,430
Nu voi uita niciodată asta.
353
00:53:35,954 --> 00:53:38,693
Și eu îmi voi aminti acest moment...
354
00:53:39,000 --> 00:53:43,040
Începând de astăzi, sunt Deck-ul Yauja.
355
00:53:43,681 --> 00:53:46,530
Îl voi onora pe Quai...
356
00:53:48,144 --> 00:53:51,476
Când îl aduc pe Kalisk înapoi.
357
00:53:53,533 --> 00:53:57,043
Și apoi... îmi voi răzbuna.
358
00:53:58,496 --> 00:54:02,219
Vei fi primul care
va vedea trofeul meu.
359
00:54:03,831 --> 00:54:05,966
Pret grozav.
360
00:54:06,965 --> 00:54:08,466
Pentru dumneavoastră.
361
00:54:09,767 --> 00:54:12,147
Dec, trebuie să-ți spun ceva.
362
00:54:13,933 --> 00:54:15,318
Trebuie să pleci acum.
363
00:54:19,427 --> 00:54:20,427
Ce?
364
00:54:20,987 --> 00:54:21,987
Am sunat-o pe Tessa.
365
00:54:22,147 --> 00:54:23,527
Compania vine pe aici.
366
00:54:23,727 --> 00:54:25,207
Nu ar trebui să fii aici când sosesc ei.
367
00:54:25,387 --> 00:54:28,137
Am venit după Kalisk.
368
00:54:30,787 --> 00:54:31,947
Și eu, Dec.
369
00:54:33,087 --> 00:54:35,647
Ne-a trimis firma
pentru a-l captura pe Kalisk.
370
00:54:36,142 --> 00:54:38,620
Vrei trofeul meu.
371
00:54:41,874 --> 00:54:43,967
Unde este Kalisk?
372
00:54:45,407 --> 00:54:48,287
Dec, nu-l poți ucide.
373
00:54:48,600 --> 00:54:52,750
Te-am folosit, Tool.
Nu invers.
374
00:54:52,842 --> 00:54:53,455
Îmi pare rău.
375
00:54:53,633 --> 00:54:54,653
Trebuie să pleci.
376
00:54:55,700 --> 00:54:57,927
Aveam nevoie să mă duci până aici.
377
00:54:58,047 --> 00:55:00,247
te-am folosit!
378
00:55:02,216 --> 00:55:04,724
Unde este Kalisk?
379
00:55:05,213 --> 00:55:07,053
Încerc să te ajut, Dec.
380
00:55:08,526 --> 00:55:12,306
Crezi că fratele tău te-a salvat
sa mori aici?
381
00:55:14,179 --> 00:55:17,839
Moartea îmi aduce onoare.
382
00:55:23,564 --> 00:55:25,724
Sună-ți sora.
383
00:55:26,589 --> 00:55:28,589
Nimeni nu mă va opri.
384
00:55:59,568 --> 00:56:02,114
INFLAMABIL.
385
00:57:49,708 --> 00:57:51,708
Ah... nu cred!
386
00:58:50,962 --> 00:58:52,962
Salvează-te, unealtă!
387
00:59:53,595 --> 00:59:54,595
Pleacă.
388
01:00:52,042 --> 01:00:54,909
Instrument, lasă-mă!
389
01:01:02,710 --> 01:01:04,710
Tu nu ești Thea.
390
01:01:17,549 --> 01:01:19,549
Lasă-mă în pace!
391
01:01:22,320 --> 01:01:25,694
Ești un alt instrument stricat.
392
01:01:26,854 --> 01:01:28,596
Yauja le numesc Quei.
393
01:01:29,355 --> 01:01:31,139
De ce te-au salvat?
394
01:01:41,025 --> 01:01:43,025
Pleacă cu mine!
395
01:01:44,173 --> 01:01:49,523
Sau te voi înșela
oasele și craniul.
396
01:01:50,197 --> 01:01:52,237
Am citit dosarele Theei.
397
01:01:54,235 --> 01:01:56,895
Nu i-ai spus niciodată
pentru că fratele tău te-a protejat.
398
01:01:59,516 --> 01:02:03,757
Nu ești nimic.
Ești un instrument simplu.
399
01:02:05,171 --> 01:02:08,789
Fabricat de alții,
care a lucrat pentru el.
400
01:02:09,695 --> 01:02:10,695
Exact.
401
01:02:11,895 --> 01:02:15,275
Acum aparține
către Compania Weyland-Yutani.
402
01:02:16,615 --> 01:02:17,655
Pret grozav.
403
01:02:19,040 --> 01:02:20,307
Pentru dumneavoastră.
404
01:02:53,874 --> 01:02:55,247
Tessa...
405
01:02:58,345 --> 01:02:59,345
Ai reușit.
406
01:03:00,908 --> 01:03:01,908
Am reușit.
407
01:03:06,708 --> 01:03:08,208
Am văzut multe.
408
01:03:10,764 --> 01:03:12,844
Multe să vă spun.
409
01:03:13,208 --> 01:03:15,348
Am văzut creaturi incredibile.
410
01:03:16,508 --> 01:03:19,088
Ei sunt Yaouja
mari tovarăși.
411
01:03:21,428 --> 01:03:24,548
Tia, ai avut dreptate în privința Kalisk.
412
01:03:24,941 --> 01:03:27,438
M-ai tradat!
413
01:03:28,920 --> 01:03:31,730
Această creatură are
durabilitate incredibilă.
414
01:03:32,420 --> 01:03:34,539
Omenirea ne va multumi.
415
01:03:37,600 --> 01:03:39,400
Avem Kalisk?
416
01:03:39,425 --> 01:03:43,783
Da, și Mama
se va bucura pentru trofeul tău suplimentar.
417
01:03:50,640 --> 01:03:51,984
Trofeu suplimentar?
418
01:04:01,641 --> 01:04:04,202
Yaouja nu este un exemplar ideal.
419
01:04:06,781 --> 01:04:07,781
Nu.
420
01:04:08,641 --> 01:04:09,641
Deloc ideal.
421
01:04:37,787 --> 01:04:40,054
Dar tehnologia merită.
422
01:04:40,867 --> 01:04:43,799
Îi putem lua armele
si lasa-l.
423
01:04:47,067 --> 01:04:48,067
Bună idee.
424
01:04:51,422 --> 01:04:53,918
Dar el este defect.
425
01:04:54,807 --> 01:04:57,788
Avem nevoie de eșantion pentru studiu.
426
01:05:08,280 --> 01:05:10,280
Nu este scopul misiunii.
427
01:05:14,440 --> 01:05:16,105
Tessa, este defect!
428
01:05:18,160 --> 01:05:19,433
Tessa!
429
01:05:34,700 --> 01:05:38,080
Mătușă, asta ne-au cerut să facem.
430
01:05:43,026 --> 01:05:45,526
Putem face
mai mult decât atât.
431
01:05:49,426 --> 01:05:50,626
ce vrei sa spui
432
01:05:53,326 --> 01:05:54,326
Surori.
433
01:06:11,026 --> 01:06:12,026
matusa...
434
01:06:24,859 --> 01:06:27,317
Știi de ce Mama
ne-a dat sentimente?
435
01:06:29,939 --> 01:06:32,587
Pentru a le înțelege
creaturi ale planetelor.
436
01:06:37,939 --> 01:06:39,212
Și să profităm de ele.
437
01:06:41,439 --> 01:06:42,815
Yauja sunt diferiți.
438
01:06:46,059 --> 01:06:47,487
M-a salvat.
439
01:06:48,479 --> 01:06:49,933
La fel cum m-ai salvat.
440
01:06:51,779 --> 01:06:54,251
Nu am venit aici să te salvez.
441
01:06:55,420 --> 01:06:57,475
Am venit să termin misiunea.
442
01:06:59,200 --> 01:07:01,403
Când l-am întâlnit pe Kalisk,
443
01:07:02,400 --> 01:07:04,216
Am încercat să te protejez.
444
01:07:06,400 --> 01:07:08,850
Și aproape că am pierdut totul.
445
01:07:11,260 --> 01:07:12,968
Ce vrei să spui, Tessa?
446
01:07:14,400 --> 01:07:17,774
Am făcut aceeași greșeală ca și fratele tău.
447
01:07:18,880 --> 01:07:21,020
Cei slabi trebuie să piară.
448
01:07:22,656 --> 01:07:26,542
Și Thea... ești răsfățată.
449
01:07:33,897 --> 01:07:36,376
Tessa, mesaj de la Mama.
450
01:07:36,443 --> 01:07:38,857
Solicită o analiză a armei.
451
01:07:38,962 --> 01:07:40,140
Și unitatea?
452
01:07:53,455 --> 01:07:55,254
Am avut încredere în tine.
453
01:08:01,107 --> 01:08:03,423
Nu face asta, Tool.
454
01:08:03,623 --> 01:08:05,851
Iartă-o, sora mea...
455
01:08:05,876 --> 01:08:07,984
Nu fi ca sora ta.
456
01:08:10,142 --> 01:08:12,142
De ce vorbești limba lui?
457
01:08:15,177 --> 01:08:18,004
Spune-i, Instrument tu
întreabă despre dispozitiv.
458
01:08:20,058 --> 01:08:21,423
Ai auzit comanda.
459
01:08:21,623 --> 01:08:23,343
Ți-am cerut să explici dispozitivul.
460
01:08:26,157 --> 01:08:27,637
Ce este acest dispozitiv?
461
01:08:28,157 --> 01:08:30,534
Te întreabă despre instrument.
462
01:08:30,907 --> 01:08:33,574
Spune-i că e o joacă de copii.
463
01:08:35,178 --> 01:08:37,697
Spune-i că este o hartă.
464
01:08:38,657 --> 01:08:39,657
Ce a spus?
465
01:08:42,297 --> 01:08:43,970
A spus că este o hartă.
466
01:08:44,977 --> 01:08:46,561
Cum funcționează?
467
01:08:46,631 --> 01:08:49,486
Spune-i, Instrument pentru a vedea în interiorul lui.
468
01:08:58,017 --> 01:08:59,653
Este chiar un joc?
469
01:08:59,678 --> 01:09:00,825
Joc Yaouja!
470
01:09:07,122 --> 01:09:08,122
Fugi, Dec!
471
01:09:10,237 --> 01:09:11,770
Repede... du-te!
472
01:11:12,039 --> 01:11:14,039
Chei...
473
01:12:01,772 --> 01:12:05,106
M-ai salvat, fratele meu.
474
01:12:08,455 --> 01:12:11,389
Liceul...
475
01:13:34,501 --> 01:13:36,501
Kalisk...
476
01:13:42,846 --> 01:13:46,360
Copilul lui Kalisk...
477
01:16:27,706 --> 01:16:30,653
Bună, mamă.
Tessa, încărcând Kalisk.
478
01:16:30,853 --> 01:16:31,853
TRANSFER DE DATE.
479
01:16:33,746 --> 01:16:37,293
Prioritatea unu finalizată,
s-a obţinut proba.
480
01:16:37,456 --> 01:16:39,566
Mulțumesc, Tessa.
481
01:16:39,591 --> 01:16:42,129
Construim o lume mai bună.
482
01:16:42,682 --> 01:16:44,682
Care este starea lui Yaouja?
483
01:16:46,818 --> 01:16:49,077
Yaouja a fost un exemplar defect.
484
01:16:49,340 --> 01:16:52,134
Care este starea lui Yaouja?
485
01:16:53,896 --> 01:16:56,860
Îmi pare rău Mamă,
Yauja este moartă.
486
01:16:59,241 --> 01:17:02,586
Deci nu mai este o amenințare.
487
01:17:03,741 --> 01:17:05,981
Compania va fi fericită.
488
01:17:53,174 --> 01:17:54,474
Foarte bun.
489
01:17:57,040 --> 01:17:58,116
Ce păcat.
490
01:19:41,595 --> 01:19:42,766
Bine făcut.
491
01:20:29,546 --> 01:20:31,765
Nu vă mișcați!
492
01:20:36,495 --> 01:20:38,875
Dec, ce cauți aici?
493
01:20:39,364 --> 01:20:41,170
Am venit să te salvez.
494
01:20:46,335 --> 01:20:47,639
Te-ai întors după mine?
495
01:20:55,655 --> 01:20:57,235
ce porți
496
01:20:58,915 --> 01:21:00,849
Oasele de zimbri.
497
01:21:08,535 --> 01:21:09,813
Moartea lui Yaouja...
498
01:21:11,425 --> 01:21:13,425
Inca nu e timpul...
499
01:21:13,983 --> 01:21:15,549
mătușă…
500
01:21:18,235 --> 01:21:20,235
Trebuie să ne grăbim.
Ele vin în curând.
501
01:21:27,815 --> 01:21:29,501
ce faci aici
502
01:21:31,515 --> 01:21:33,154
Mulțumesc, Bat, sunt bine.
503
01:21:33,731 --> 01:21:34,606
Trebuie să plecăm.
504
01:21:34,631 --> 01:21:36,092
Kalisk!
505
01:21:37,932 --> 01:21:38,932
Totuși... Decembrie?
506
01:21:42,108 --> 01:21:43,608
Copilul lui Kalisk!
507
01:21:46,732 --> 01:21:47,732
Băţ?
508
01:21:48,232 --> 01:21:50,232
Au mama lui!
509
01:21:55,432 --> 01:21:56,932
Copilul lui Liliac?
510
01:22:06,287 --> 01:22:07,287
Care este planul?
511
01:22:07,423 --> 01:22:09,423
Îl eliberezi pe Kalisk.
512
01:22:09,691 --> 01:22:11,365
Și îmi iau trofeul.
513
01:22:19,682 --> 01:22:21,682
Ai 20 de minute
pentru a iniția lansarea.
514
01:22:23,246 --> 01:22:24,759
Să mergem la vânătoare.
515
01:22:31,548 --> 01:22:32,567
Stai aici.
516
01:22:35,848 --> 01:22:38,848
Dacă intri acolo, nu vei putea
să treacă neobservată.
517
01:22:40,782 --> 01:22:41,834
Am o idee.
518
01:22:47,843 --> 01:22:48,843
De înțeles.
519
01:25:25,609 --> 01:25:26,609
ce faci
520
01:25:34,230 --> 01:25:35,230
ce faci aici
521
01:25:35,530 --> 01:25:37,270
Ți-am spus deja, du-te la Yaouja.
522
01:25:38,030 --> 01:25:41,030
Ai spus să pregătim barca
pentru decolare în 20 de minute.
523
01:25:41,870 --> 01:25:43,183
Atunci ce faci aici?
524
01:25:43,341 --> 01:25:44,917
Ți-am dat o comandă!
525
01:25:53,240 --> 01:25:55,264
Ce vom face cu această creatură?
526
01:25:56,072 --> 01:25:57,085
Ce creatură?
527
01:26:02,974 --> 01:26:04,430
Trebuie să auzi.
528
01:26:04,857 --> 01:26:06,217
Ar trebui să-l aud?
529
01:26:07,214 --> 01:26:08,214
Nu știu.
530
01:26:11,614 --> 01:26:12,968
Avem nevoie de ochii lui.
531
01:27:01,810 --> 01:27:04,800
Dec, cum e să fii urmărit?
532
01:27:06,583 --> 01:27:08,583
spune-mi
533
01:28:50,877 --> 01:28:52,151
Nu sa terminat încă, Yaouja.
534
01:31:37,403 --> 01:31:38,403
Tessa...
535
01:32:09,316 --> 01:32:13,897
Tradat de
propria mea soră
536
01:32:40,612 --> 01:32:42,612
Nu suntem surori.
537
01:32:58,219 --> 01:33:00,673
Nu este al tău.
538
01:33:31,474 --> 01:33:33,474
Puntea Yauja.
539
01:33:34,872 --> 01:33:37,566
Nu încă.
540
01:34:31,964 --> 01:34:34,177
Ai venit pentru răzbunare?
541
01:34:34,678 --> 01:34:37,817
Am venit să-mi iau mantia.
542
01:34:41,955 --> 01:34:43,623
Ce este?
543
01:34:43,961 --> 01:34:46,796
Mi-am încheiat vânătoarea.
544
01:34:47,359 --> 01:34:49,628
Acesta este trofeul meu.
545
01:34:51,156 --> 01:34:52,647
Ai făcut de rușine tribul nostru...
546
01:34:52,672 --> 01:34:54,087
Și, de asemenea, Quai.
547
01:34:57,284 --> 01:35:00,737
Scapa de el.
548
01:36:54,642 --> 01:36:59,449
Poate că adevăratul copil este încă în viață.
549
01:37:00,077 --> 01:37:02,237
Livrați acum...
550
01:37:02,262 --> 01:37:05,798
...și ia locul tău în clanul nostru.
551
01:37:07,542 --> 01:37:10,610
Am propriul meu trib.
552
01:37:38,693 --> 01:37:40,693
Ți-ai luat mantia.
553
01:37:47,373 --> 01:37:48,985
Preia controlul Yaouja.
554
01:38:27,646 --> 01:38:29,352
prietenul tău?
555
01:38:29,526 --> 01:38:31,526
Nu.
556
01:38:34,911 --> 01:38:38,687
Ea este mama mea.
557
01:38:38,911 --> 01:38:56,811
Sparta