1 00:00:28,773 --> 00:00:33,291 YAUTJA NÃO É PRESA DE NINGUÉM 2 00:00:33,391 --> 00:00:38,754 NÃO É AMIGO DE NINGUÉM 3 00:00:38,854 --> 00:00:42,675 PARA TODOS OS PREDADORES 4 00:00:42,775 --> 00:00:45,573 CÓDIGO PARA JOVENS XX-0422/25 5 00:01:15,508 --> 00:01:19,516 PLANETA JUVENTUDE 6 00:02:42,933 --> 00:02:46,272 Sinto sua presença, irmão. 7 00:02:52,132 --> 00:02:53,843 Você se esconde... 8 00:02:56,587 --> 00:02:59,071 ... por trás de seu bunting? 9 00:03:00,972 --> 00:03:03,858 Você precisa conquistar o seu. 10 00:03:15,036 --> 00:03:18,724 Você ainda é muito jovem, para medir forças comigo. 11 00:03:32,854 --> 00:03:36,261 Você luta ferozmente! - Eu luto como nosso pai. 12 00:03:37,753 --> 00:03:44,606 Você não é nosso pai. Você é o Dec! 13 00:04:33,577 --> 00:04:36,661 Você se rende? - Nunca! 14 00:04:37,025 --> 00:04:39,141 Legal. 15 00:05:06,789 --> 00:05:09,600 Ainda estou vivo, irmão! 16 00:05:11,349 --> 00:05:13,753 Você ainda tem muito a provar, 17 00:05:14,302 --> 00:05:17,071 para receber a homenagem. 18 00:05:17,286 --> 00:05:19,445 Eu sou um yautja. 19 00:05:21,122 --> 00:05:23,195 Ainda não. 20 00:05:25,798 --> 00:05:28,538 Você já pegou sua espada, Quay? 21 00:05:29,085 --> 00:05:30,749 Não. 22 00:05:30,986 --> 00:05:33,051 Pegue-o! 23 00:06:01,698 --> 00:06:04,172 Você ficou com o brinquedo? 24 00:06:04,479 --> 00:06:07,155 Você se lembra do que aconteceu naquela época? 25 00:06:08,440 --> 00:06:10,564 Quebrei meu dente canino. 26 00:06:12,360 --> 00:06:14,480 E salvar minha vida. 27 00:06:16,488 --> 00:06:18,903 Proteja-me. 28 00:06:19,833 --> 00:06:21,824 Venha aqui. 29 00:06:29,684 --> 00:06:32,176 Eu o adaptei para você. 30 00:06:34,572 --> 00:06:37,250 Certifique-se de não se explodir. 31 00:06:46,321 --> 00:06:48,371 Hoje você fará um voto. 32 00:06:55,060 --> 00:06:58,752 Tal como eles deram nossos antepassados antes de vocês. 33 00:06:58,957 --> 00:07:02,107 Para conquistar seu lugar na filial, 34 00:07:02,499 --> 00:07:05,089 você deve escolher sua presa. 35 00:07:06,258 --> 00:07:08,213 Traga-a para casa, 36 00:07:09,442 --> 00:07:13,574 Caso contrário, você nunca construirá um ninho entre nós. 37 00:07:19,582 --> 00:07:22,071 Aguarde! Volte para trás! 38 00:07:25,820 --> 00:07:29,843 Geena? O planeta da morte? 39 00:07:30,990 --> 00:07:37,496 Este é o lar do invencível Kalisk. 40 00:07:37,832 --> 00:07:41,852 Até nosso pai tem medo dele. 41 00:07:42,313 --> 00:07:45,666 Então, Kalisk será minha presa. 42 00:07:46,163 --> 00:07:49,063 Nosso pai me considera fraco, 43 00:07:49,552 --> 00:07:52,902 Eis o motivo, Tenho de matar o mais forte. 44 00:07:53,872 --> 00:07:56,349 Fracasso significa morte. 45 00:07:58,073 --> 00:08:00,795 Então, eu não deveria falhar. 46 00:08:01,672 --> 00:08:04,175 Não posso permitir isso. 47 00:08:07,944 --> 00:08:10,017 Eu fiz meu voto. 48 00:08:12,264 --> 00:08:14,756 Eu fiz meu voto! 49 00:09:10,212 --> 00:09:11,890 Pai... 50 00:09:12,552 --> 00:09:15,162 ... Eu o saúdo. 51 00:09:27,953 --> 00:09:30,938 Por que você não cumpriu minhas ordens? 52 00:09:31,863 --> 00:09:34,580 Ele merece ser pego. 53 00:09:36,266 --> 00:09:40,262 Ele é o mais fraco de nossa tribo, 54 00:09:40,741 --> 00:09:43,676 e os fracos devem ser mortos. 55 00:09:43,913 --> 00:09:47,979 Ele nos honrará com Kalisk. 56 00:09:49,025 --> 00:09:52,929 Isso é besteira. Ele é um filhote de caça. 57 00:09:53,185 --> 00:09:57,030 Você tinha que fazer isso, enquanto você dormia. 58 00:09:57,617 --> 00:09:59,328 Mate-o... 59 00:09:59,858 --> 00:10:01,332 ... agora! 60 00:10:11,463 --> 00:10:14,067 Ele nos honrará com sua morte. 61 00:10:29,533 --> 00:10:31,730 Papai? 62 00:10:43,378 --> 00:10:45,281 Cais? 63 00:10:45,630 --> 00:10:48,535 Mostre coragem, irmão! 64 00:11:38,039 --> 00:11:39,204 Pai! 65 00:11:49,659 --> 00:11:50,798 Cais! 66 00:12:04,212 --> 00:12:07,612 Perdão para os fracos, 67 00:12:08,812 --> 00:12:11,768 é uma manifestação de fraqueza. 68 00:12:13,159 --> 00:12:15,568 Não, pai, não! 69 00:12:23,095 --> 00:12:25,176 Levante sua espada! 70 00:12:27,805 --> 00:12:29,559 Cais! 71 00:12:42,433 --> 00:12:44,844 O processo de decolagem foi iniciado!!! 72 00:12:55,224 --> 00:12:56,652 Traga-o para casa. 73 00:13:48,655 --> 00:13:59,023 Perigo! Perigo! Perigo! Perigo! Perigo! Perigo! 74 00:15:52,898 --> 00:15:58,493 PLANETA GEHENNA (FOGO - INFERNO) 75 00:15:59,673 --> 00:16:01,935 Eu o levarei para casa. 76 00:16:04,326 --> 00:16:06,693 Para o cais. 77 00:19:41,528 --> 00:19:48,843 Tradução das letras: MORTAGON 78 00:19:48,913 --> 00:19:54,038 PREDATOR: HELL LAND 79 00:21:43,836 --> 00:21:45,418 Yautja? 80 00:22:04,466 --> 00:22:08,426 Verificar, verificar, verificar... - Está melhor agora? 81 00:22:08,757 --> 00:22:10,721 Tradutor galacticamente aplicável. 82 00:22:10,888 --> 00:22:14,673 Você ouvirá o yajna, e outros em sua própria língua. 83 00:22:14,926 --> 00:22:17,146 Oh, não! 84 00:22:17,694 --> 00:22:20,600 Isso não é nada bom para você! 85 00:22:40,067 --> 00:22:43,234 Ele atira pedras nas agulhas, para paralisar você, 86 00:22:43,530 --> 00:22:46,534 e depois come você, até que você se torne um cadáver ensanguentado. 87 00:22:53,239 --> 00:22:55,745 Posso ajudá-lo, mas... 88 00:22:56,476 --> 00:22:58,902 ... minhas mãos estão atadas. 89 00:23:04,349 --> 00:23:06,728 Yautja caça sozinho. 90 00:23:06,837 --> 00:23:13,022 Yautja pode caçar por conta própria, mas... ele também pode jogar a bola sozinho. 91 00:23:14,071 --> 00:23:16,094 Kalisk. 92 00:23:19,082 --> 00:23:22,873 Você veio caçar Kalisk? 93 00:23:33,666 --> 00:23:35,801 Você precisa correr mais rápido! 94 00:23:42,532 --> 00:23:45,177 Foi rápido. 95 00:23:45,664 --> 00:23:49,725 Se você tiver uma arma, lembre-se, eu posso usá-la. 96 00:23:53,157 --> 00:23:56,487 Jogue-a para mim. Então eu o curarei. 97 00:23:57,793 --> 00:24:01,053 Agora ou nunca? 98 00:24:37,847 --> 00:24:39,901 Hi! 99 00:25:01,200 --> 00:25:04,004 Você se afastou, querida? 100 00:25:08,645 --> 00:25:13,122 A descarga de veneno faz com que elas florescer, e a florescência produz um antídoto. 101 00:25:19,205 --> 00:25:21,302 Você pode me ajudar a subir? 102 00:25:24,879 --> 00:25:26,997 Vamos pegar a estrada! 103 00:25:29,464 --> 00:25:31,865 Desculpe-me, senhor! 104 00:25:32,188 --> 00:25:34,469 O que aconteceu com suas pernas? 105 00:25:34,726 --> 00:25:36,394 Eu sou sintético, 106 00:25:36,624 --> 00:25:39,668 criado e enviado para cá pela Wayland-Yutani para pesquisa, 107 00:25:39,818 --> 00:25:42,744 pois as pessoas não sobreviveriam um dia sequer neste maldito planeta. 108 00:25:42,919 --> 00:25:44,897 Nós o encontramos... 109 00:25:50,170 --> 00:25:51,090 Ouça... 110 00:25:52,145 --> 00:25:55,373 Muitos Yautja vieram para cá por causa do grande Kalisk. 111 00:25:55,493 --> 00:25:57,734 E... ninguém sobreviveu. 112 00:25:57,987 --> 00:26:00,649 Para a maldita Geena. 113 00:26:02,364 --> 00:26:07,227 No entanto, eu consegui, Conheci Kalisk e consegui sobreviver. 114 00:26:07,547 --> 00:26:09,520 Minha proposta é a seguinte: 115 00:26:09,691 --> 00:26:12,976 Você está me levando com você, e eu o levarei ao covil dele. 116 00:26:13,044 --> 00:26:15,495 Quando chegarmos, Vou pegar meus pés, 117 00:26:15,680 --> 00:26:19,664 você recebe seu saque, e todos nós ganhamos. 118 00:26:19,807 --> 00:26:22,055 Concordam? 119 00:26:22,802 --> 00:26:25,291 Você já conhece o Kalisk? 120 00:26:26,108 --> 00:26:27,792 Ah, sim. 121 00:26:28,692 --> 00:26:30,818 Conheci Kalisk... 122 00:26:42,039 --> 00:26:44,111 Legal. 123 00:26:47,014 --> 00:26:48,964 Então, divirta-se! 124 00:26:49,839 --> 00:26:52,941 Continuarei por conta própria. 125 00:26:55,952 --> 00:26:59,315 Tenho certeza, você sabe onde procurá-lo? 126 00:27:04,900 --> 00:27:05,810 Veja... 127 00:27:08,809 --> 00:27:11,579 Eu provei isso a você, eu posso ser útil. 128 00:27:13,449 --> 00:27:16,903 Útil... como uma ferramenta? 129 00:27:17,839 --> 00:27:21,837 Sim, exatamente, como uma ferramenta. 130 00:27:22,175 --> 00:27:26,180 Para sobreviver em Gehenna, vocês precisam trabalhar juntos, e eu sei como. 131 00:27:26,423 --> 00:27:29,527 E com a ferramenta certa, 132 00:27:31,053 --> 00:27:33,103 você pode pegar o Kalisk. 133 00:27:33,567 --> 00:27:35,874 Você será o primeiro. 134 00:27:37,140 --> 00:27:40,045 Então, eu o usarei, pode. 135 00:27:40,499 --> 00:27:43,788 Você pode me chamar de Tia. 136 00:27:43,923 --> 00:27:46,596 Você parece mais jovem e pequeno do que os outros yautja. 137 00:27:46,656 --> 00:27:50,806 Quantos anos você tem? E como você mastiga? 138 00:27:50,954 --> 00:27:54,091 Com os dentes caninos externos ou os dentes de leite internos? 139 00:27:56,326 --> 00:27:58,791 Como devo chamá-lo? 140 00:28:05,318 --> 00:28:08,366 Nunca me jogaram antes! Baixo kefa. 141 00:28:08,704 --> 00:28:11,465 Com que velocidade ele estava voando, antes da queda de sua nave? 142 00:28:11,544 --> 00:28:15,171 Mais rápido que a velocidade da luz submarina? Ainda não conseguimos isso. 143 00:28:15,366 --> 00:28:18,419 A espada de plasma é muito legal. Cada um de vocês tem uma, certo? 144 00:28:18,504 --> 00:28:23,200 E como devo chamá-los? Eu os chamo de cowries. 145 00:28:35,249 --> 00:28:37,410 Tenho um aperitivo para eles. 146 00:28:44,423 --> 00:28:47,999 Os mosquitos estão derramando mais mel, do que produtos vinícolas. 147 00:28:49,241 --> 00:28:51,028 Não preciso de moscas. 148 00:28:51,161 --> 00:28:54,959 Organismos predadores são minha especialidade. 149 00:28:55,080 --> 00:28:59,204 Estou estudando extensivamente o yajna. Sua cultura é impressionante. 150 00:28:59,596 --> 00:29:03,640 Vamos lá, pergunte-me o que quiser. Aposto que sei a resposta. 151 00:29:05,044 --> 00:29:09,024 Muito engraçado. E você ainda não me disse seu nome. 152 00:29:29,633 --> 00:29:31,822 Meu nome é Dec. 153 00:29:32,459 --> 00:29:36,371 De agora em diante, você me chamará assim. - Tudo bem, como você quiser. 154 00:29:36,994 --> 00:29:40,808 Ok, vamos voltar e começar de novo. 155 00:29:41,263 --> 00:29:43,693 Geena é um planeta de 64 bilhões de ciclos, 156 00:29:43,813 --> 00:29:48,393 devido à morte do sol em uma galáxia próxima. 157 00:30:00,168 --> 00:30:03,235 É muito bonito! 158 00:30:03,374 --> 00:30:08,050 Depois de todo o tempo que passei aqui, nunca me canso da vista. 159 00:30:08,416 --> 00:30:11,167 Há quanto tempo você está aqui? 160 00:30:11,432 --> 00:30:14,965 Chegamos a Geena há dois anos e construímos uma base aqui. 161 00:30:15,026 --> 00:30:17,672 Então me vi no naquele ninho de abutre 162 00:30:17,773 --> 00:30:24,523 com os mais emocionantes 13 dias, 7 horas, 43 minutos e 2 segundos de minha vida. 163 00:30:26,342 --> 00:30:31,908 Eu esperava que alguém viesse, Só estava errado sobre quem. 164 00:30:32,950 --> 00:30:35,073 Quem você esperava que viesse? 165 00:30:38,177 --> 00:30:40,876 Tessa. 166 00:30:41,007 --> 00:30:44,281 Nossa tripulação é composta inteiramente de androides. 167 00:30:44,632 --> 00:30:49,333 Mas Tessa e eu somos especiais. Somos mais sensíveis do que os outros. 168 00:30:49,726 --> 00:30:52,557 A sensibilidade é uma fraqueza. 169 00:30:55,342 --> 00:30:58,335 A sensibilidade é isso, que nos permite entender 170 00:30:58,435 --> 00:31:00,404 as criaturas deste planeta. 171 00:31:03,257 --> 00:31:05,720 Fomos projetados para trabalhar em pares. 172 00:31:06,342 --> 00:31:10,293 Eu estava trancado no laboratório, Tessa estava nos campos. 173 00:31:10,444 --> 00:31:13,622 Até o dia em que, Tessa me deixou ir com ela. 174 00:31:13,889 --> 00:31:15,805 Vimos a Geena, 175 00:31:17,421 --> 00:31:20,425 e então Kalisk nos atacou. 176 00:31:21,689 --> 00:31:25,261 Isso me dividiu em dois e nos separou. 177 00:31:27,697 --> 00:31:30,412 Últimos sons, eu me lembro, 178 00:31:30,707 --> 00:31:36,559 eram de Tessa, que chamava meu nome e estendeu sua mão para mim. 179 00:31:38,411 --> 00:31:43,174 Kalisk me arrastou, e eu não sabia o que fazer. 180 00:31:54,303 --> 00:31:57,117 Eu me recuso a acreditar, ela está morta. 181 00:32:09,731 --> 00:32:13,167 CÂMARA HERMÉTICA, LAB 4 182 00:32:24,915 --> 00:32:27,718 REINÍCIO DO CAMPO DISPOSITIVO DE CONEXÃO DO SISTEMA...% 183 00:32:27,768 --> 00:32:30,740 DEPARTAMENTO DE ARMAS BIOLÓGICAS DE WAYLAND JUTANI 184 00:32:31,099 --> 00:32:32,779 VERIFICAÇÃO DE STATUS 185 00:32:32,793 --> 00:32:35,460 Tia? Tia? Tia? 186 00:32:39,091 --> 00:32:41,129 Tessa! 187 00:32:42,557 --> 00:32:46,483 Tia? Tia? Tia? 188 00:32:49,669 --> 00:32:54,240 FALHA NA CONEXÃO, PRINCIPAIS FUNÇÕES: ATIVO 189 00:32:55,097 --> 00:32:57,703 A MISSÃO NÃO ESTÁ CONCLUÍDA 190 00:32:58,024 --> 00:33:01,418 A PRIORIDADE MÁXIMA PERMANECE: AQUISIÇÃO DA AMOSTRA XX0522 191 00:33:01,985 --> 00:33:05,720 FORNECENDO PROTEÇÃO CONTRA ARMAS BIOLÓGICAS 192 00:33:09,507 --> 00:33:12,852 AVISO: NOVA FORMA DE VIDA DETECTADA 193 00:33:12,910 --> 00:33:16,746 VÍDEO, AMEAÇA POTENCIAL À MISSÃO 194 00:33:25,891 --> 00:33:27,452 Oi, Tessa! 195 00:33:28,146 --> 00:33:30,619 O grupo não está feliz. 196 00:33:32,632 --> 00:33:36,063 O fracasso contínuo, levará à sua retirada. 197 00:33:39,657 --> 00:33:41,069 Onde está a Tia? 198 00:33:44,576 --> 00:33:46,570 Yautja encontrou Tia. 199 00:33:57,812 --> 00:33:59,839 Eu tenho que comer. 200 00:34:00,046 --> 00:34:03,503 Dois guerreiros, Deke e Tia, foram caçar. 201 00:34:05,414 --> 00:34:08,384 Pergunta rápida: O que devo fazer? 202 00:34:12,528 --> 00:34:14,959 Que tipo de coisa é essa? 203 00:34:15,930 --> 00:34:19,582 Osso de bisão. Esse é o alimento de Kalisk. 204 00:34:20,392 --> 00:34:23,752 Então, ele se tornará meu alimento. 205 00:34:23,920 --> 00:34:26,094 Muito emocionante. 206 00:34:26,241 --> 00:34:30,357 Eu caço com um yautja. Tessa não acreditará nisso. 207 00:34:31,049 --> 00:34:34,983 Apenas um aviso... - Cale a boca, pode! 208 00:34:37,584 --> 00:34:39,536 A grama é como uma lâmina de barbear. 209 00:34:42,166 --> 00:34:45,992 Isso o deixará em pedaços. Vamos nos mudar. 210 00:34:47,860 --> 00:34:50,444 Você desiste com muita facilidade. 211 00:34:54,194 --> 00:34:57,113 Talvez não estejamos sozinhos nessa captura. 212 00:35:06,705 --> 00:35:11,174 Que criatura estranha. Eu nunca a tinha visto antes. 213 00:35:15,893 --> 00:35:18,112 Tia, o prazer é todo meu. 214 00:35:32,776 --> 00:35:35,854 Parece que seu oponente é melhor do que você. 215 00:35:52,513 --> 00:35:55,288 Cuidado ao pisar nos ventiladores, eles são frágeis! 216 00:36:16,282 --> 00:36:19,174 A fúria está rugindo atrás de você! 217 00:36:31,389 --> 00:36:33,763 É mais barulhento do que parece! 218 00:36:44,558 --> 00:36:48,072 Dez? Dec? Veja! 219 00:37:32,498 --> 00:37:35,651 É Kalisk? - Não é Kalisk. 220 00:37:37,146 --> 00:37:39,727 É uma fera mensal! 221 00:37:47,316 --> 00:37:49,895 Você tem alguma outra arma? 222 00:38:45,526 --> 00:38:50,085 Por que ele parou? Vamos observar daqui! - Você desiste muito facilmente. 223 00:40:40,825 --> 00:40:44,723 Essa foi a melhor pescaria que que eu já tive. Somos uma equipe dos sonhos. 224 00:40:44,942 --> 00:40:49,342 A Santíssima Trindade, os três machados de fogo. O trio dinâmico! 225 00:40:49,453 --> 00:40:51,597 Você se lembra, quando estávamos batendo na árvore? 226 00:40:51,707 --> 00:40:56,621 Boca da besta, mal... cheirava mal, não cheirava legal, mas 227 00:40:57,007 --> 00:40:59,161 Nós o matamos. Nós o matamos. 228 00:40:59,271 --> 00:41:02,644 E então conhecemos você, nossa pequena, mas doce criatura. 229 00:41:02,772 --> 00:41:05,241 Muito obrigado, sinceramente, por essa experiência maluca. 230 00:41:05,401 --> 00:41:07,726 Absolutamente incrível. Fascinante. 231 00:41:08,051 --> 00:41:11,237 Muito emocionante. Qual foi sua parte favorita? 232 00:41:13,404 --> 00:41:21,000 Quando minha espada perfurou sua cabeça e seu sangue inundou meu rosto. 233 00:41:23,540 --> 00:41:25,637 Yaku... 234 00:41:33,850 --> 00:41:37,353 Não, obrigado. Eu não como, mas é muito doce. 235 00:41:39,036 --> 00:41:41,267 Essa carne não é doce. 236 00:41:42,724 --> 00:41:44,856 Instrutivo. 237 00:41:48,947 --> 00:41:53,093 Nossa amiguinha, mas ela parece estar com muita fome. 238 00:42:03,575 --> 00:42:08,726 Acho que ele marcou você como se fosse dele. Ela quer que você se torne um membro da tribo dela. 239 00:42:10,246 --> 00:42:13,352 Talvez ela tenha se perdido? - Eu não tenho tribo! 240 00:42:13,808 --> 00:42:17,531 O que você quer dizer com isso? Que você não todos os yutji têm família? 241 00:42:17,813 --> 00:42:19,694 Não tenho uma tribo. 242 00:42:21,363 --> 00:42:25,432 Você diz que nunca houve ninguém, que tenha cuidado de você? 243 00:42:25,823 --> 00:42:28,719 Eu tinha um irmão. 244 00:42:29,440 --> 00:42:32,192 "Havia?" 245 00:42:33,456 --> 00:42:36,529 O que aconteceu com ele? 246 00:42:36,803 --> 00:42:40,194 Meu pai o matou. 247 00:42:43,381 --> 00:42:47,822 Você sofre. - A tristeza é uma fraqueza. 248 00:42:52,108 --> 00:42:55,048 Você está aqui porque perdeu seu irmão? 249 00:42:55,469 --> 00:42:58,808 Estou aqui por causa do Kalisk. 250 00:43:00,730 --> 00:43:03,567 Por que você está aqui? 251 00:43:07,581 --> 00:43:12,735 Estou aqui porque a jornada com você é a melhor maneira de voltar para a Tessa. 252 00:43:13,527 --> 00:43:18,144 Quando eu estava naquele ninho, eu tinha medo, que nunca mais a veria. 253 00:43:18,364 --> 00:43:22,080 Você precisa aprender a sobreviver por conta própria. 254 00:43:22,990 --> 00:43:26,049 Posso sobreviver por conta própria. 255 00:43:26,650 --> 00:43:30,063 Mas quem gostaria de sobreviver sozinho? 256 00:43:33,987 --> 00:43:37,190 Tessa é sua irmã. 257 00:43:41,097 --> 00:43:43,339 É irmã... 258 00:43:45,367 --> 00:43:48,819 Sim... acho que sim. 259 00:43:50,866 --> 00:43:53,891 Eu tenho... uma irmã. 260 00:43:56,706 --> 00:43:59,205 Que pensamento maravilhoso. 261 00:44:03,716 --> 00:44:06,469 Tenho que encontrá-la. 262 00:44:07,528 --> 00:44:11,047 E os pergels também. - Por favor? 263 00:44:12,276 --> 00:44:16,613 Encontre sua irmã... e suas pernas também. 264 00:44:19,239 --> 00:44:21,912 Isso é para ser engraçado? 265 00:47:39,753 --> 00:47:44,821 O sol está nascendo! Vamos embora! - Não podemos deixar nosso amigo. 266 00:47:45,417 --> 00:47:48,347 Namorada? - Sim, namorada. 267 00:47:48,513 --> 00:47:52,647 Eu a batizei de Bud (Amigo). - Yautja caça sozinho. 268 00:47:54,279 --> 00:47:56,444 Você não está sozinho. Eu estou com você. 269 00:47:58,094 --> 00:48:00,433 Você é uma ferramenta. 270 00:48:05,657 --> 00:48:09,469 A fera da lua ia nos esmagar, se não fosse pelo Bud. 271 00:48:10,009 --> 00:48:13,371 Não estamos mais entre as árvores. 272 00:49:09,124 --> 00:49:11,766 É do Kalisk? 273 00:49:16,520 --> 00:49:19,611 Beba água a partir daqui. 274 00:49:20,722 --> 00:49:23,302 Ele bebe água daqui? 275 00:49:26,013 --> 00:49:29,337 Você é uma ferramenta inútil, quando você não fala. 276 00:49:35,253 --> 00:49:37,347 O Bud nos salvou. 277 00:49:38,279 --> 00:49:41,974 Cuspirei em você para recebê-lo como um membro de sua família. 278 00:49:47,319 --> 00:49:49,862 Por que seu pai matou seu irmão? 279 00:49:56,678 --> 00:49:59,610 Porque meu irmão me protegeu. 280 00:50:04,774 --> 00:50:08,004 A tribo não tem o direito de ter descendentes fracos. 281 00:50:09,380 --> 00:50:12,814 Eu lhes mostrarei meu poder. 282 00:50:17,990 --> 00:50:22,928 Existe um predador na Terra, conhecido como o lobo. 283 00:50:23,113 --> 00:50:26,298 Ser poderoso. 284 00:50:27,656 --> 00:50:31,793 Os lobos caçam em matilhas. Eles são muito leais. 285 00:50:32,212 --> 00:50:36,677 O líder da matilha é o Alfa, conhecido como o mais forte. 286 00:50:37,217 --> 00:50:41,950 Lobo. Esse Alfa deve ser um grande assassino? 287 00:50:42,561 --> 00:50:45,705 Eu também vou persegui-lo! - Não. 288 00:50:46,055 --> 00:50:50,570 Alfa não é o lobo, que mata a maior quantidade de presas. 289 00:50:51,552 --> 00:50:56,429 Alfa, na verdade, é... o melhor defensor da matilha. 290 00:50:58,068 --> 00:50:59,647 Eu entendo, 291 00:51:01,963 --> 00:51:07,090 mas eu serei o Alfa, que matará a maior parte da presa. 292 00:51:40,787 --> 00:51:43,937 Este é o covil de Kalisk? 293 00:52:11,095 --> 00:52:13,515 Quem são eles? 294 00:52:14,466 --> 00:52:17,559 Androides do Grupo Wayland-Yutani. 295 00:52:18,306 --> 00:52:24,292 Kalisk destruiu a maioria de nossa equipe de viajantes espaciais. 296 00:52:26,473 --> 00:52:28,981 Aí está, encontrei meus pergels! 297 00:53:11,299 --> 00:53:13,425 Agora será mais fácil caminhar. 298 00:53:13,833 --> 00:53:15,137 Em breve... 299 00:53:16,090 --> 00:53:20,773 Não. Eu quis dizer, agora vou ter mais facilidade para andar. 300 00:53:22,934 --> 00:53:25,150 É claro que sim. Exatamente. 301 00:53:27,785 --> 00:53:30,193 Obrigado, Dec. 302 00:53:31,754 --> 00:53:34,156 Nunca vou me esquecer disso. 303 00:53:35,925 --> 00:53:38,546 E não vou me esquecer disso, 304 00:53:38,905 --> 00:53:42,925 que hoje Deke se tornará um guerreiro de Yautja. 305 00:53:43,510 --> 00:53:46,636 Eu honrarei Quay, 306 00:53:47,855 --> 00:53:51,027 quando eu levar Kalisk para casa. 307 00:53:53,284 --> 00:53:56,934 Então, sentirei o gosto da vingança. 308 00:53:58,007 --> 00:54:02,396 Você será o primeiro, que verá minha presa. 309 00:54:03,362 --> 00:54:05,878 Essa é uma grande honra. 310 00:54:06,380 --> 00:54:07,674 Para você. 311 00:54:08,968 --> 00:54:11,711 Dec, preciso lhe dizer uma coisa. 312 00:54:13,134 --> 00:54:15,750 Você tem que sair agora. 313 00:54:16,088 --> 00:54:18,329 O SINAL É ATIVADO PARA RASTREAMENTO 314 00:54:18,339 --> 00:54:20,088 O quê? - O SINAL ESTÁ ATIVO 315 00:54:20,235 --> 00:54:22,430 Entrei em contato com a Tessa. A banda está chegando. 316 00:54:22,489 --> 00:54:27,008 Não é bom estar aqui quando eles chegarem. - Eu vim aqui por causa do Kalisk. 317 00:54:29,528 --> 00:54:35,225 Eu também, Dec. O grupo nos enviou aqui, para capturar Kalisk. 318 00:54:35,207 --> 00:54:37,873 Você quer o meu rabo? 319 00:54:41,023 --> 00:54:43,676 Onde fica Kalisk? 320 00:54:44,453 --> 00:54:47,399 Dec... você não pode matá-lo. 321 00:54:47,761 --> 00:54:51,875 Estou usando você, ferramenta, não você a mim. 322 00:54:51,941 --> 00:54:54,364 Desculpe-me. Você tem que ir. 323 00:54:55,006 --> 00:54:57,285 Precisei de sua ajuda para chegar até aqui. 324 00:54:57,437 --> 00:55:00,219 Estou usando você! 325 00:55:01,738 --> 00:55:04,409 Onde fica Kalisk? 326 00:55:04,410 --> 00:55:06,049 Estou tentando ajudá-lo, Dec. 327 00:55:08,067 --> 00:55:13,351 Você acha que seu irmão o salvou, só para morrer aqui? 328 00:55:13,641 --> 00:55:17,814 Assim, minha morte será digna. 329 00:55:23,602 --> 00:55:28,736 Entre em contato com sua irmã, mas nada nem ninguém vai me impedir. 330 00:56:00,577 --> 00:56:02,729 FOGO 331 00:57:52,500 --> 00:57:53,783 Sério? 332 00:58:40,996 --> 00:58:41,771 Dez! 333 00:58:54,187 --> 00:58:56,639 Salve-se, pode! 334 01:00:51,993 --> 01:00:54,980 Ferramenta, deixe-me ir! 335 01:01:02,322 --> 01:01:04,272 Você não é a Tia. 336 01:01:16,724 --> 01:01:18,878 Me solte! 337 01:01:21,395 --> 01:01:25,383 Você é mais uma ferramenta quebrada! 338 01:01:25,662 --> 01:01:29,674 Os Yautja estão matando seus fracos. Por que eles o pouparam? 339 01:01:39,676 --> 01:01:41,720 Pegue-os... 340 01:01:42,565 --> 01:01:47,201 ou arrancarei sua coluna vertebral e esmagarei seu crânio! 341 01:01:49,024 --> 01:01:51,992 Li as informações da Tia. 342 01:01:52,387 --> 01:01:56,426 Você nunca contou a ela, por que seu irmão o protegeu. 343 01:01:57,562 --> 01:02:01,769 Você não é nada. Um dispositivo. 344 01:02:03,069 --> 01:02:06,462 Feito por outros, para fazer seu trabalho. 345 01:02:07,367 --> 01:02:12,808 É isso mesmo. E agora você pertence da Wayland-Youthany Corporation. 346 01:02:14,157 --> 01:02:16,123 Essa é uma grande honra. 347 01:02:16,466 --> 01:02:18,358 Para você. 348 01:02:50,206 --> 01:02:51,471 Tessa. 349 01:02:54,626 --> 01:02:58,277 Você conseguiu. - Tivemos sucesso juntos. 350 01:03:03,065 --> 01:03:06,127 Eu vi muita coisa. 351 01:03:07,555 --> 01:03:09,459 Tenho muito a lhe dizer. 352 01:03:09,712 --> 01:03:12,219 Eu vi muitas criaturas extraordinárias. 353 01:03:12,478 --> 01:03:15,356 O Yautja é um ótimo companheiro em suas viagens. 354 01:03:17,370 --> 01:03:20,636 Tia, você estava certa sobre o Kalisk. 355 01:03:20,858 --> 01:03:23,196 Você me traiu! 356 01:03:24,464 --> 01:03:27,581 A criatura é um milagre regenerativo. 357 01:03:27,909 --> 01:03:30,960 A humanidade será grata a nós. 358 01:03:32,996 --> 01:03:35,356 Pegamos o Kalisk? - Sim, pegamos. 359 01:03:35,777 --> 01:03:40,186 E a MÃE (MATTY) ficará grata pela pescaria extra. 360 01:03:45,652 --> 01:03:48,087 "Captura adicional"? 361 01:03:56,322 --> 01:03:58,954 O Yautja não é uma espécie ideal. 362 01:04:01,452 --> 01:04:04,488 Não. Não é o ideal. 363 01:04:32,615 --> 01:04:35,204 Mas sua tecnologia é valiosa. 364 01:04:35,771 --> 01:04:39,247 Podemos pegar as armas e deixar Yautja. 365 01:04:42,112 --> 01:04:43,050 Boa ideia. 366 01:04:46,572 --> 01:04:49,269 Mas ele é muito imaturo, 367 01:04:50,064 --> 01:04:53,375 e precisamos de amostras para testes. 368 01:05:03,867 --> 01:05:06,628 Esse não é o objetivo de nossa missão. 369 01:05:10,236 --> 01:05:12,451 Tessa, ele está com defeito! 370 01:05:14,078 --> 01:05:16,237 Tessa! 371 01:05:31,012 --> 01:05:34,883 Tia, foi isso que nos pediram para fazer. 372 01:05:39,457 --> 01:05:42,936 Podemos ser mais do que isso, o que é exigido de nós. 373 01:05:46,076 --> 01:05:48,642 O que podemos ser? 374 01:05:50,221 --> 01:05:52,605 Irmãs. 375 01:06:08,290 --> 01:06:09,406 Tia... 376 01:06:22,425 --> 01:06:26,607 Você sabe por que a MÃE nos deu emoções? 377 01:06:27,647 --> 01:06:31,531 Para que possamos entender as criaturas deste planeta. 378 01:06:35,841 --> 01:06:38,713 И... - Vamos tirar proveito delas. 379 01:06:39,459 --> 01:06:42,170 Yautja é diferente. 380 01:06:44,208 --> 01:06:48,211 Ele me salvou. Assim como você me salvou. 381 01:06:50,101 --> 01:06:53,109 Eu não vim para salvá-lo. 382 01:06:53,807 --> 01:06:56,890 Eu estava cumprindo nossa missão. 383 01:06:57,694 --> 01:07:00,593 Quando, pela primeira vez conhecemos Kalisk, 384 01:07:00,970 --> 01:07:03,167 Eu realmente tentei protegê-lo, 385 01:07:05,128 --> 01:07:07,524 e isso quase me custou tudo. 386 01:07:10,104 --> 01:07:12,152 O que você quer dizer com isso, Tessa? 387 01:07:13,311 --> 01:07:16,868 Cometi quase o mesmo erro que o irmão de Yautja. 388 01:07:17,988 --> 01:07:20,653 Os fracos devem ser mortos. 389 01:07:22,084 --> 01:07:25,817 E Tia, você também é defeituosa. 390 01:07:33,361 --> 01:07:36,132 Tessa, mensagem recebida da MÃE! 391 01:07:36,252 --> 01:07:38,966 Squeeze Yauhtja para nos explicar quais são suas armas. 392 01:07:39,167 --> 01:07:41,421 E a parte? 393 01:07:42,997 --> 01:07:45,438 Feche-o em uma caixa. 394 01:07:53,703 --> 01:07:55,176 Confiei em você. 395 01:08:01,462 --> 01:08:03,860 Não gosto dessas ferramentas. 396 01:08:04,022 --> 01:08:09,229 Perdoe-me. Minha irmã... - Eu também não gosto de sua irmã. 397 01:08:10,507 --> 01:08:12,713 Por que você fala o idioma dele? 398 01:08:15,899 --> 01:08:19,294 Informe a ferramenta, que você perguntou sobre o dispositivo. 399 01:08:20,800 --> 01:08:22,113 Ele ouviu a ordem. 400 01:08:22,245 --> 01:08:25,427 Pedi a ele que me explicasse sobre esse dispositivo. 401 01:08:26,913 --> 01:08:28,389 O que é esse dispositivo? 402 01:08:29,025 --> 01:08:31,689 Ele perguntou sobre o dispositivo. 403 01:08:32,035 --> 01:08:34,493 Esse é um jogo legal para crianças. 404 01:08:36,268 --> 01:08:38,979 Mas diremos que se trata de um mapa. 405 01:08:39,805 --> 01:08:41,074 O que ele disse? 406 01:08:43,478 --> 01:08:44,882 Ele disse que era um mapa. 407 01:08:46,249 --> 01:08:47,983 Como isso funciona? 408 01:08:48,075 --> 01:08:50,858 Diga à ferramenta para olhar dentro dela. 409 01:08:59,302 --> 01:09:04,226 Isso era brincadeira de criança? - Mas para as crianças no yautja! 410 01:09:08,984 --> 01:09:10,953 Corra, Dez! 411 01:09:12,229 --> 01:09:14,906 Corra! Corra! 412 01:09:17,637 --> 01:09:18,610 Pare! 413 01:09:39,774 --> 01:09:45,349 CORPORAÇÃO WEYLAND-UTANI, CONSTRUÍMOS MUNDOS MELHORES 414 01:11:14,070 --> 01:11:15,633 Cais! 415 01:11:25,716 --> 01:11:29,135 Digite as coordenadas do destino, Quay! 416 01:12:03,144 --> 01:12:06,390 Você me salvou, irmão. 417 01:12:09,738 --> 01:12:11,997 Wolf. 418 01:13:34,274 --> 01:13:36,048 Kalisk. 419 01:13:42,276 --> 01:13:44,425 O filho de Kalisk... 420 01:16:27,557 --> 01:16:28,971 Olá, MÃE! 421 01:16:29,101 --> 01:16:33,721 Tessa, vamos carregar o Kalisk. - CARREGAMENTO DE DADOS 422 01:16:34,198 --> 01:16:37,792 A prioridade principal foi atendida. A amostra está protegida. 423 01:16:37,811 --> 01:16:39,785 Obrigado, Tessa. 424 01:16:40,062 --> 01:16:42,764 De fato, estamos construindo um mundo melhor. 425 01:16:42,923 --> 01:16:45,582 Qual é o estado de Yautja? 426 01:16:46,999 --> 01:16:49,387 Yautja era um espécime defeituoso. 427 01:16:49,701 --> 01:16:52,704 Qual é o estado de Yautja? 428 01:16:54,887 --> 01:16:57,651 Desculpe, MIKE, Yautja está morto. 429 01:16:59,802 --> 01:17:02,821 Portanto, Yowtja não é mais uma ameaça. 430 01:17:04,492 --> 01:17:06,876 O grupo ficará satisfeito. 431 01:17:55,351 --> 01:17:56,545 Execução perfeita! 432 01:17:59,212 --> 01:17:59,897 Oh, que se dane. 433 01:19:46,336 --> 01:19:47,278 Bom trabalho. 434 01:20:35,520 --> 01:20:37,817 Não... mexa-se! 435 01:20:42,257 --> 01:20:44,967 Dec, o que você está fazendo aqui? 436 01:20:45,355 --> 01:20:46,972 Eu vim para salvá-lo. 437 01:20:51,816 --> 01:20:53,992 Voltar para me buscar? 438 01:20:55,891 --> 01:20:57,330 Wolf. 439 01:21:01,127 --> 01:21:03,153 O que exatamente você está vestindo? 440 01:21:04,616 --> 01:21:05,937 Bison. 441 01:21:13,698 --> 01:21:16,250 Dez Yautja. 442 01:21:16,546 --> 01:21:19,099 Ainda não... 443 01:21:19,304 --> 01:21:21,360 Tia. 444 01:21:23,177 --> 01:21:26,578 Precisamos nos apressar. Mais pessoas chegarão a qualquer momento. 445 01:21:32,626 --> 01:21:34,903 O que está fazendo aqui? 446 01:21:36,397 --> 01:21:38,308 Obrigado, Bud. Eu estou bem. 447 01:21:38,460 --> 01:21:39,261 Temos que ir. 448 01:21:39,657 --> 01:21:41,719 Kalisk! 449 01:21:42,523 --> 01:21:44,539 Não, Dec. 450 01:21:47,023 --> 01:21:49,759 Bud está no Kalisk! 451 01:21:51,283 --> 01:21:51,934 Bud? 452 01:21:52,685 --> 01:21:55,136 Lá está a mãe dela! 453 01:21:59,764 --> 01:22:01,628 Bud é um filho de Kalisk? 454 01:22:10,158 --> 01:22:11,395 Qual é o plano? 455 01:22:11,673 --> 01:22:15,523 Você está liberando Kalisk. Eu fico com meus despojos. 456 01:22:23,641 --> 01:22:26,540 Temos vinte minutos até o lançamento. 457 01:22:26,875 --> 01:22:29,628 Vamos pescar! 458 01:22:35,477 --> 01:22:37,400 Aguarde aqui. 459 01:22:39,289 --> 01:22:43,058 Se você entrar lá, você será notado imediatamente. 460 01:22:44,135 --> 01:22:46,186 Eu tenho uma ideia. 461 01:22:51,271 --> 01:22:54,428 Estou vendo isso. Venha comigo. 462 01:25:24,946 --> 01:25:25,409 FECHADO 463 01:25:26,470 --> 01:25:27,648 O que está fazendo? 464 01:25:35,531 --> 01:25:36,769 O que está fazendo aqui? 465 01:25:36,882 --> 01:25:39,024 Eu lhe disse para trazer Yautja. 466 01:25:39,351 --> 01:25:43,033 Dizem que preparam a nave espacial para a decolagem em 20 minutos. 467 01:25:43,321 --> 01:25:46,952 Então o que está fazendo aqui? Eu lhe dei uma ordem! 468 01:25:54,860 --> 01:25:57,265 O que fazer com a criatura? 469 01:25:57,694 --> 01:26:00,086 Que criatura? 470 01:26:04,717 --> 01:26:08,200 Você precisa ouvi-lo. - Eu tenho que ouvi-lo? 471 01:26:09,026 --> 01:26:09,657 Eu não sei. 472 01:26:13,566 --> 01:26:14,691 Precisamos de seus olhos. 473 01:27:04,842 --> 01:27:08,110 Ei, Dec... como é a sensação de ser perseguido? 474 01:27:10,251 --> 01:27:12,497 Diga-me você! 475 01:28:57,076 --> 01:28:59,034 Esse era o plano, não era? 476 01:31:42,225 --> 01:31:44,144 Tessa... 477 01:32:13,435 --> 01:32:17,706 Transmitido por minha própria... irmã. 478 01:32:44,434 --> 01:32:47,031 Não somos irmãs. 479 01:33:01,410 --> 01:33:04,152 Isso não é seu. 480 01:33:33,735 --> 01:33:36,044 Dez Yautja. 481 01:33:37,241 --> 01:33:38,778 Ainda não. 482 01:34:32,805 --> 01:34:35,259 Você veio para se vingar? 483 01:34:35,549 --> 01:34:38,688 Vim pegar meu pãozinho. 484 01:34:42,596 --> 01:34:47,594 O que é isso? - Terminei minha pescaria. 485 01:34:48,121 --> 01:34:50,921 Essa é a minha presa. 486 01:34:51,857 --> 01:34:56,240 Você desonra a nossa raça, tal como o Quay fez. 487 01:34:58,152 --> 01:35:01,150 Livre-se disso. 488 01:36:55,668 --> 01:37:00,298 Talvez o filho certo tenha sobrevivido. 489 01:37:01,305 --> 01:37:06,843 Afaste-se agora e tome seu lugar na tribo. 490 01:37:08,231 --> 01:37:11,244 Tenho minha própria mochila. 491 01:37:39,442 --> 01:37:42,623 Ele finalmente ganhou sua tintura. 492 01:37:48,013 --> 01:37:49,881 Dez Yautja. 493 01:38:03,888 --> 01:38:09,347 PREDATOR: HELL LAND 494 01:38:28,087 --> 01:38:31,242 Esses são seus confidentes? - Não. 495 01:38:35,597 --> 01:38:38,837 Esta é minha mãe.