1 00:00:30,599 --> 00:00:35,213 YAUTJA NU ESTE O VICTIMĂ 2 00:00:35,261 --> 00:00:40,328 NU E PRIETEN CU NIMENI 3 00:00:40,385 --> 00:00:44,158 PREDATOR PENTRU TOȚI 4 00:00:44,190 --> 00:00:47,119 CODEXUL YAUTJA 0422 / 25 5 00:01:16,301 --> 00:01:20,722 PLANETA YAUTJA 6 00:02:42,593 --> 00:02:45,708 Îți simt prezența, frate. 7 00:02:51,820 --> 00:02:53,283 Ascunzându-te... 8 00:02:56,448 --> 00:02:58,231 în spatele pelerinei tale. 9 00:03:00,914 --> 00:03:02,913 E timpul să o meriți pe a ta. 10 00:03:15,165 --> 00:03:17,298 Încă ești prea mic ca să mă învingi. 11 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Folosește peștera! 12 00:03:33,292 --> 00:03:35,425 Lupți cu furie. 13 00:03:35,450 --> 00:03:37,057 Lupt ca tata. 14 00:03:38,306 --> 00:03:41,305 Tu nu ești tata, ești Dek! 15 00:04:34,970 --> 00:04:36,734 Te supui? 16 00:04:36,791 --> 00:04:37,867 Niciodată! 17 00:04:38,667 --> 00:04:39,850 Bine. 18 00:05:08,799 --> 00:05:11,890 Sunt încă în viață, frate. 19 00:05:13,400 --> 00:05:16,461 Mai ai multe de demonstrat... 20 00:05:16,626 --> 00:05:18,811 ...ca să arăți cine ești. 21 00:05:19,321 --> 00:05:21,924 Eu sunt Yautja. 22 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Încă nu... 23 00:05:28,353 --> 00:05:30,352 Ții sabia în mână, Kwei? 24 00:05:31,617 --> 00:05:33,495 Nu 25 00:05:33,537 --> 00:05:34,878 Ridic-o! 26 00:06:04,140 --> 00:06:06,264 Ai păstrat jucăria asta? 27 00:06:07,005 --> 00:06:09,771 Îți amintești ce s-a întâmplat... 28 00:06:11,039 --> 00:06:13,489 Mi-am pierdut colțul! 29 00:06:14,686 --> 00:06:17,968 Și mi-ai salvat viața. 30 00:06:18,778 --> 00:06:21,244 M-ai protejat. 31 00:06:22,031 --> 00:06:23,410 Vino aici. 32 00:06:31,219 --> 00:06:33,435 Ți-am reparat-o. 33 00:06:36,485 --> 00:06:38,671 Nu te arunca în aer. 34 00:06:47,857 --> 00:06:51,491 Azi depui un jurământ... 35 00:06:56,603 --> 00:07:00,034 ...așa cum au făcut strămoșii noștri înaintea ta. 36 00:07:00,526 --> 00:07:03,672 Ca să-ți câștigi locul în clan... 37 00:07:04,073 --> 00:07:06,218 ...trebuie să-ți alegi prada. 38 00:07:07,727 --> 00:07:09,810 Adu-o acasă... 39 00:07:11,051 --> 00:07:13,702 ...sau nu te mai întoarce niciodată. 40 00:07:20,850 --> 00:07:22,850 Stai... Dă înapoi! 41 00:07:26,833 --> 00:07:28,319 Genna. 42 00:07:28,745 --> 00:07:30,771 Planeta morții. 43 00:07:32,050 --> 00:07:35,808 Casa invincibilului Kalisk. 44 00:07:38,901 --> 00:07:41,900 Chiar și tata se temea să-l înfrunte. 45 00:07:43,239 --> 00:07:46,238 Atunci Kalisk va fi trofeul meu. 46 00:07:46,898 --> 00:07:49,397 Tata spune că sunt cel mai slab... 47 00:07:50,317 --> 00:07:53,416 ...așa că trebuie să-l omor pe cel mai puternic. 48 00:07:54,575 --> 00:07:56,912 Eșecul înseamnă moarte. 49 00:07:58,754 --> 00:08:01,535 Atunci nu voi da greș. 50 00:08:02,253 --> 00:08:04,292 Nu pot să permit. 51 00:08:08,212 --> 00:08:10,145 Jur. 52 00:08:12,744 --> 00:08:14,743 Jur. 53 00:09:09,568 --> 00:09:10,568 Tată. 54 00:09:12,038 --> 00:09:15,124 Te salut cu respect. 55 00:09:27,253 --> 00:09:30,341 De ce nu este încă gata? 56 00:09:31,252 --> 00:09:33,863 El merită o vânătoare. 57 00:09:36,184 --> 00:09:38,964 El este slăbiciunea clanului nostru... 58 00:09:39,898 --> 00:09:42,531 ...slăbiciunile trebuie sacrificate. 59 00:09:43,637 --> 00:09:46,582 El îl va aduce pe Kalisk acasă. 60 00:09:48,778 --> 00:09:50,112 O prostie. 61 00:09:50,137 --> 00:09:52,316 E doar un pitic. 62 00:09:53,016 --> 00:09:56,815 Ar fi trebuit să o faci când dormea. 63 00:09:57,547 --> 00:09:58,668 Omoară-l! 64 00:09:59,415 --> 00:10:00,427 Acum! 65 00:10:10,990 --> 00:10:13,981 El ne va onora prin moartea lui. 66 00:10:29,912 --> 00:10:31,366 Tată. 67 00:10:43,922 --> 00:10:45,483 Kwei? 68 00:10:46,229 --> 00:10:48,910 Fii puternic, frate. 69 00:11:39,773 --> 00:11:40,998 Tată! 70 00:11:51,520 --> 00:11:52,682 Kwei!!! 71 00:12:06,158 --> 00:12:09,546 Să ierți slăbiciunile... 72 00:12:10,765 --> 00:12:13,391 ...înseamnă a arăta slăbiciune. 73 00:12:15,391 --> 00:12:17,220 Nu! Tată, nu! 74 00:12:25,404 --> 00:12:27,224 Ia-ți sabia! 75 00:12:30,115 --> 00:12:31,596 Kwei!!! 76 00:12:45,155 --> 00:12:47,894 Lansarea a început 77 00:12:58,061 --> 00:13:00,793 Adu-l acasă. 78 00:13:53,975 --> 00:13:56,974 Pericol. Pericol. 79 00:15:53,063 --> 00:15:56,768 GENNA - PLANETA MORȚII 80 00:15:59,950 --> 00:16:01,949 Adu-l acasă. 81 00:16:04,375 --> 00:16:06,375 Pentru Kwei. 82 00:19:50,896 --> 00:19:55,694 PREDATOR ȚINUTURI SĂLBATICE 83 00:19:55,894 --> 00:20:00,892 Traducere parțial după sonor Yageat-san 84 00:21:45,818 --> 00:21:46,818 Yautja 85 00:21:49,498 --> 00:21:51,497 Cântec de Yautja, re-nyayon. 86 00:21:53,796 --> 00:21:55,995 Noi... Yautja cu abhish. 87 00:22:07,971 --> 00:22:08,971 E mai bine? 88 00:22:10,290 --> 00:22:11,950 Traducere universală. 89 00:22:11,975 --> 00:22:14,744 Tu îl auzi pe Yautja, alții le aud limba. 90 00:22:16,178 --> 00:22:17,178 Doamne. 91 00:22:19,104 --> 00:22:20,770 Asta nu e bine pentru tine. 92 00:22:40,770 --> 00:22:43,229 Aruncă cu ace pentru a te paraliza. 93 00:22:43,709 --> 00:22:46,188 Și te mănâncă când nu te poți mișca. 94 00:22:53,323 --> 00:22:55,962 Te pot ajuta, dar... 95 00:22:56,703 --> 00:22:57,703 am nevoie de ajutor. 96 00:23:04,290 --> 00:23:06,476 Yautja vânează singur. 97 00:23:06,569 --> 00:23:08,762 Așa au fost și vânătorii mei... 98 00:23:08,845 --> 00:23:11,039 dar și ei au murit singuri. 99 00:23:14,243 --> 00:23:15,416 Kallus. 100 00:23:18,830 --> 00:23:20,385 Ești vânat de Kallus. 101 00:23:33,014 --> 00:23:34,761 Aleargă mai repede. 102 00:23:41,703 --> 00:23:43,256 S-a întâmplat atât de repede. 103 00:23:44,802 --> 00:23:47,801 Dacă ai o armă, o pot folosi. 104 00:23:52,054 --> 00:23:52,970 Arunc-o sus. 105 00:23:53,053 --> 00:23:54,353 Să pot să-ți dau antidotul. 106 00:23:56,744 --> 00:23:58,241 Acum ori niciodată. 107 00:24:35,918 --> 00:24:37,218 Salut. 108 00:24:59,447 --> 00:25:01,248 Ar trebui să fii ca nou. 109 00:25:06,666 --> 00:25:08,442 Otrava o face să înflorească. 110 00:25:08,525 --> 00:25:10,244 De asemenea, o face un antidot util. 111 00:25:17,428 --> 00:25:18,522 Mă ajuți să mă ridic? 112 00:25:23,080 --> 00:25:24,280 Să mergem. 113 00:25:28,058 --> 00:25:29,098 Mă scuzați, domnule. 114 00:25:30,510 --> 00:25:32,210 Ce s-a întâmplat cu picioarele tale? 115 00:25:32,790 --> 00:25:33,789 Sunt android. 116 00:25:33,929 --> 00:25:37,086 Am fost creată și trimisă de Corporația Weyland-Yutani pentru cercetare. 117 00:25:37,169 --> 00:25:40,327 Pentru că oamenii nu pot supraviețui nici măcar o zi pe această planetă. 118 00:25:40,487 --> 00:25:41,706 L-am găsit! 119 00:25:48,243 --> 00:25:49,363 Ascultă. 120 00:25:50,423 --> 00:25:53,222 Mulți Yautja au venit pentru Marele Kalisk. 121 00:25:53,822 --> 00:25:55,941 Și niciunul nu i-a supraviețuit. 122 00:25:56,314 --> 00:25:57,354 Sau Gennei. 123 00:26:00,825 --> 00:26:02,264 L-am văzut pe Kalisk. 124 00:26:03,264 --> 00:26:04,503 Am reușit să supraviețuiesc. 125 00:26:06,023 --> 00:26:07,400 Uite sugestia mea. 126 00:26:07,483 --> 00:26:08,779 Ia-mă cu tine, 127 00:26:08,862 --> 00:26:11,378 și te voi conduce la cuibul lui. 128 00:26:11,461 --> 00:26:14,120 Când am ajuns acolo, eu îmi iau picioarele, 129 00:26:14,203 --> 00:26:18,259 tu poți avea trofeul tău, și toată lumea câștigă. 130 00:26:18,342 --> 00:26:19,578 De acord? 131 00:26:21,362 --> 00:26:23,361 L-ai văzut pe Kalisk? 132 00:26:24,676 --> 00:26:25,676 Da. 133 00:26:27,235 --> 00:26:28,455 L-am văzut pe Kalisk. 134 00:26:40,619 --> 00:26:41,827 Bine. 135 00:26:45,357 --> 00:26:46,917 Succes în călătoria ta. 136 00:26:48,416 --> 00:26:52,523 Îmi voi continua călătoria singură. 137 00:26:54,527 --> 00:26:56,426 Sunt sigură că vei găsi o cale. 138 00:27:03,551 --> 00:27:04,550 Hei. 139 00:27:07,529 --> 00:27:09,729 Ți-am arătat că pot fi de folos. 140 00:27:12,097 --> 00:27:15,156 De folos... ca o unealtă? 141 00:27:16,275 --> 00:27:17,355 Da. 142 00:27:17,775 --> 00:27:19,974 Da, exact, ca o unealtă. 143 00:27:20,134 --> 00:27:23,065 Singura modalitate de a supraviețui în Genna este să lucrăm împreună, 144 00:27:23,171 --> 00:27:24,574 și eu știu cum. 145 00:27:25,052 --> 00:27:27,699 Cu uneltele potrivite, 146 00:27:29,586 --> 00:27:30,925 îl poți doborî pe Kalisk. 147 00:27:32,242 --> 00:27:33,641 Ai putea fi primul. 148 00:27:35,551 --> 00:27:38,070 Te voi folosi, Unealtă. 149 00:27:39,166 --> 00:27:40,526 Poți să-mi spui Thia. 150 00:27:42,191 --> 00:27:45,190 Suntem mai puternici atunci când cplaborăm. 151 00:27:45,490 --> 00:27:47,190 Câți ani ai? 152 00:27:47,862 --> 00:27:49,189 Și ce înseamnă a mesteca? 153 00:27:49,641 --> 00:27:52,525 Prietenii tăi din exterior sau echipa ta din interior? 154 00:27:53,587 --> 00:27:56,706 Cum ar trebui să-ți spun? 155 00:28:04,118 --> 00:28:06,117 N-am mai fost aruncată niciodată. 156 00:28:07,581 --> 00:28:09,578 Cu ce ​​viteză zburai când ți s-a prăbușit nava? 157 00:28:09,705 --> 00:28:11,291 Mai rapid decât viteza subluminică? 158 00:28:11,455 --> 00:28:13,290 Noi nu am reușit încă să ajungem la asta. 159 00:28:13,361 --> 00:28:15,390 Furtuna cu plasmă este, de asemenea, interesantă. 160 00:28:15,473 --> 00:28:17,289 E tipic așa ceva pe planeta ta? 161 00:28:17,372 --> 00:28:18,905 Și cum să-ți spun? 162 00:28:19,288 --> 00:28:21,288 Te numesc eu, Indra Angus. 163 00:28:34,282 --> 00:28:36,281 Tocmai am o gustare. 164 00:28:43,831 --> 00:28:46,830 Este mai ușor să atragi muștele cu miere decât cu oțet. 165 00:28:48,217 --> 00:28:49,565 Nu vreau muște. 166 00:28:50,588 --> 00:28:54,507 Organismele prădătoare sunt domeniul meu de expertiză. 167 00:28:54,590 --> 00:28:56,856 Am făcut multe cercetări. 168 00:28:56,939 --> 00:28:58,671 Cultura este uimitoare. 169 00:28:58,754 --> 00:29:00,407 Haide, întreabă-mă orice. 170 00:29:00,490 --> 00:29:02,144 Pun pariu că am răspunsul. 171 00:29:04,743 --> 00:29:06,140 Foarte amuzant. 172 00:29:06,223 --> 00:29:07,996 Încă nu mi-ai spus cum te cheamă. 173 00:29:29,678 --> 00:29:31,490 Numele meu este Dek. 174 00:29:32,556 --> 00:29:34,436 Acum spune-mi așa. 175 00:29:34,501 --> 00:29:35,728 Bine, desigur. 176 00:29:37,289 --> 00:29:41,263 Păi, să începem de la început. 177 00:29:41,578 --> 00:29:44,682 Obții un scor de 64 de miliarde, 178 00:29:44,707 --> 00:29:47,286 și știu, când începe comanda. 179 00:30:00,841 --> 00:30:02,840 E foarte frumos. 180 00:30:03,720 --> 00:30:05,719 După atâta timp în care am fost blocată aici, 181 00:30:06,405 --> 00:30:08,404 nu mă satur niciodată de priveliște. 182 00:30:09,444 --> 00:30:12,162 De cât timp ești aici? 183 00:30:12,218 --> 00:30:16,076 Am ajuns în Genna acum doi ani și am construit o bază. 184 00:30:16,194 --> 00:30:20,334 Atunci am fost în cel mai tensionat cuib 185 00:30:20,591 --> 00:30:24,872 timp de 13 zile, 7 ore, 43 de minute și 2 secunde 186 00:30:24,952 --> 00:30:26,171 din viața mea. 187 00:30:27,438 --> 00:30:29,437 Dar știam că va veni cineva. 188 00:30:30,556 --> 00:30:33,555 Doar m-am înșelat în privința a cine a fost. 189 00:30:34,355 --> 00:30:36,274 Cine vine? 190 00:30:39,719 --> 00:30:40,732 Tessa. 191 00:30:42,531 --> 00:30:45,139 Echipajul nostru este format în întregime din androizi. 192 00:30:46,377 --> 00:30:48,471 Dar eu și Tessa suntem speciale. 193 00:30:48,829 --> 00:30:51,096 Avem o sensibilitate mai mare decât alții. 194 00:30:51,575 --> 00:30:54,375 Sensibilitatea este o slăbiciune. 195 00:30:57,393 --> 00:30:59,861 Sensibilitatea este un instrument pentru a înțelege 196 00:30:59,886 --> 00:31:01,396 creaturile de pe această planetă. 197 00:31:05,350 --> 00:31:07,110 Am fost create să lucrăm în perechi. 198 00:31:08,483 --> 00:31:12,456 Eu sunt în laborator, Tessa e pe teren, 199 00:31:12,642 --> 00:31:15,916 până în ziua în care Tessa m-a lăsat să merg cu ea. 200 00:31:16,121 --> 00:31:22,238 Am explorat Genna, apoi Kalisk ne-a atacat, 201 00:31:24,118 --> 00:31:26,957 despărțindu-ne. 202 00:31:30,236 --> 00:31:32,901 Ultimul sunet pe care mi-l amintesc 203 00:31:33,334 --> 00:31:38,453 era Tessa care mă striga pe nume, întinzând mâna spre mine. 204 00:31:41,159 --> 00:31:42,358 Ziua Cowlisk. 205 00:31:44,158 --> 00:31:45,457 Nu știam ce să fac. 206 00:31:57,353 --> 00:31:59,652 Dar refuz să cred că e moartă. 207 00:32:12,383 --> 00:32:17,687 SPAȚIU ETANȘ 208 00:32:27,423 --> 00:32:29,926 SISTEM CONECTAT LA UNITATEA DE TEREN RETURNATĂ 209 00:32:30,009 --> 00:32:33,051 DIVIZIA DE ARME BIOLOGICE WEYLAND YUTANI, SURSA TESSA 210 00:32:33,716 --> 00:32:35,065 VERIFICARE STATUS 211 00:32:35,089 --> 00:32:38,088 Thia, Thia, Thia, Thia 212 00:32:41,687 --> 00:32:42,686 Ce este asta? 213 00:32:45,765 --> 00:32:48,764 Thia, Thia, Thia, Thia 214 00:32:52,035 --> 00:32:57,085 STARE - DETERIOARATĂ FUNCȚIILE NUCLEULUI OPERAȚIONALE MISIUNE NEFINALIZATĂ 215 00:32:57,165 --> 00:33:00,085 MISIUNE NEFINALIZATĂ 216 00:33:00,110 --> 00:33:03,290 PRIORITATEA UNU RĂMÂNE PENTRU SECURIZAREA SPECIMENULUI XX522 217 00:33:03,725 --> 00:33:07,943 ASIGURAȚI-VĂ CĂ ARMELE BIOLOGICE SUNT SECURIZATE 218 00:33:11,609 --> 00:33:12,725 AVERTISMENT 219 00:33:12,808 --> 00:33:15,227 AVERTISMENT: O NOUĂ FORMĂ DE VIAȚĂ A FOST DETECTATĂ. 220 00:33:15,252 --> 00:33:16,677 SPECII YAUTJA 221 00:33:16,702 --> 00:33:21,310 POTENȚIALE AMENINȚĂRI LA ADRESA MISIUNII 222 00:33:21,335 --> 00:33:23,527 POTENȚIALĂ AMENINȚARE LA ADRESA MISIUNII 223 00:33:28,035 --> 00:33:29,428 Bună, Tessa. 224 00:33:30,389 --> 00:33:32,388 Compania nu este mulțumită. 225 00:33:34,671 --> 00:33:37,670 Eșecul continuu va duce la retragerea ta. 226 00:33:41,669 --> 00:33:42,668 Unde este Thia? 227 00:33:46,507 --> 00:33:47,886 Yautja o are pe Thia. 228 00:33:59,470 --> 00:34:01,470 Trebuie să mănânc. 229 00:34:01,861 --> 00:34:05,359 Doi războinici, Dek și Tessa, sunt la vânătoare. 230 00:34:05,480 --> 00:34:07,937 O întrebare rapidă, nu? 231 00:34:08,020 --> 00:34:10,479 Ce ar trebuii să fac? 232 00:34:14,089 --> 00:34:16,089 Ce fel de creatură este asta? 233 00:34:17,369 --> 00:34:20,028 Bizon cu țepi, acesta e mâncarea lui Kalisk. 234 00:34:21,756 --> 00:34:25,117 Atunci va fi și mâncarea mea. 235 00:34:25,736 --> 00:34:27,083 Foarte palpitant. 236 00:34:27,588 --> 00:34:29,587 Vânez cu Yautja. 237 00:34:29,626 --> 00:34:30,656 De necrezut. 238 00:34:32,722 --> 00:34:33,654 Ai grijă! 239 00:34:33,780 --> 00:34:35,114 Liniște, Unealtă! 240 00:34:38,928 --> 00:34:40,286 Iarbă lame. 241 00:34:43,497 --> 00:34:45,156 Îți poți tăia venele. 242 00:34:45,239 --> 00:34:46,239 Doar ocolește. 243 00:34:48,871 --> 00:34:51,203 Renunți prea ușor. 244 00:34:55,413 --> 00:34:57,412 Nu suntem singuri în această vânătoare. 245 00:35:07,769 --> 00:35:09,665 Ce creatură ciudată. 246 00:35:09,748 --> 00:35:11,007 Nu te-am mai văzut niciodată. 247 00:35:16,931 --> 00:35:18,691 Thia, încântat de cunoștință. 248 00:35:33,366 --> 00:35:35,165 Se pare că adversarul tău e în avantaj. 249 00:35:52,863 --> 00:35:55,262 Ai grijă când mergi pe crengile copacilor, sunt fragile. 250 00:36:16,071 --> 00:36:17,350 Vine cineva în spatele tău. 251 00:36:30,481 --> 00:36:31,480 Oprește-te. Lăsa-l! 252 00:36:43,077 --> 00:36:44,171 Dek? 253 00:36:44,311 --> 00:36:45,310 Dek! 254 00:36:45,856 --> 00:36:47,003 Țeposul! 255 00:37:29,841 --> 00:37:31,013 Kalisk? 256 00:37:31,158 --> 00:37:32,398 Nu e Kalisk. 257 00:37:34,487 --> 00:37:36,487 Ăsta e monstru copacilor... 258 00:37:44,214 --> 00:37:45,934 Ai și alte arme? 259 00:38:41,353 --> 00:38:42,273 De ce te-ai oprit? 260 00:38:42,298 --> 00:38:43,378 Hai să plecăm de aici! 261 00:38:43,552 --> 00:38:45,232 Renunți prea ușor. 262 00:40:35,041 --> 00:40:37,660 Asat a fost cea mai bună vânătoare pe care am făcut-o vreodată. 263 00:40:37,743 --> 00:40:40,389 Aceasta este echipa de vis, chiar aici. 264 00:40:40,472 --> 00:40:43,035 Trio dinamic, trio dinamic, trio dinamic! 265 00:40:43,118 --> 00:40:46,177 Trio, îți amintești când am coborât din copac? 266 00:40:46,260 --> 00:40:48,057 Gura monstrului, adică, 267 00:40:49,216 --> 00:40:51,315 mirosea urât, nu mirosea bine, dar, 268 00:40:52,375 --> 00:40:53,303 am reușit. 269 00:40:53,386 --> 00:40:54,231 Am reușit. 270 00:40:54,314 --> 00:40:57,621 Apoi te-am întâlnit, dulce și micuțule. 271 00:40:57,704 --> 00:41:01,012 Mulțumesc, sincer, pentru experiența asta. 272 00:41:01,095 --> 00:41:02,412 Absolut uimitor. 273 00:41:02,495 --> 00:41:04,528 Emoționant. Este cu adevărat palpitant. 274 00:41:04,611 --> 00:41:06,304 Care parte ți-a plăcut cel mai mult? 275 00:41:09,056 --> 00:41:12,975 Când sabia mea i-a străpuns capul, 276 00:41:13,368 --> 00:41:16,820 și sângele lui mi-a inundat fața. 277 00:41:19,664 --> 00:41:20,690 Mișto. 278 00:41:29,342 --> 00:41:31,102 Nu, mulțumesc. 279 00:41:31,127 --> 00:41:33,326 Eu nu mănânc, dar ești un dulce. 280 00:41:35,398 --> 00:41:37,650 Această carne nu este dulce. 281 00:41:39,364 --> 00:41:40,363 Bine de știut. 282 00:41:45,701 --> 00:41:47,441 Micuțului nostru pare să-i fie foame. 283 00:42:00,546 --> 00:42:02,014 Cred că te marchează. 284 00:42:03,025 --> 00:42:04,853 El vrea să faci parte din clanul lui. 285 00:42:07,226 --> 00:42:08,387 Poate că s-a rătăcit. 286 00:42:08,412 --> 00:42:10,854 Eu nu am un clan! 287 00:42:11,200 --> 00:42:12,199 Ce vrei să spui? 288 00:42:12,999 --> 00:42:14,529 Nu au toți Yautja familii? 289 00:42:15,156 --> 00:42:17,155 Fără clan. 290 00:42:18,994 --> 00:42:21,545 Deci nu ai pe nimeni care să aibă grijă de tine? 291 00:42:23,456 --> 00:42:26,601 Am avut un frate. 292 00:42:27,258 --> 00:42:28,417 Ai avut? 293 00:42:31,516 --> 00:42:33,716 Ce s-a întâmplat cu el? 294 00:42:34,758 --> 00:42:38,210 Tatăl meu l-a ucis. 295 00:42:41,612 --> 00:42:42,660 Jelești. 296 00:42:44,286 --> 00:42:46,912 Jelirea este slăbiciune. 297 00:42:50,549 --> 00:42:52,588 Ești aici pentru că ți-ai pierdut fratele. 298 00:42:53,758 --> 00:42:57,036 Sunt aici pentru Kalisk. 299 00:42:59,318 --> 00:43:02,423 Tu de ce ești aici? 300 00:43:06,165 --> 00:43:07,836 Sunt aici pentru că a călători cu tine 301 00:43:07,919 --> 00:43:10,224 este cea mai bună modalitate de a mă întoarce la Tessa. 302 00:43:12,529 --> 00:43:16,856 Când eram în cuib, mi-era teamă că nu o voi mai vedea niciodată. 303 00:43:17,264 --> 00:43:20,890 Ar trebui să poți supraviețui singură. 304 00:43:22,200 --> 00:43:23,799 Pot supraviețui și singură. 305 00:43:25,698 --> 00:43:28,398 Dar cine vrea să supraviețuiască singur? 306 00:43:33,213 --> 00:43:36,594 Tessa este sora ta. 307 00:43:40,770 --> 00:43:41,777 Soră. 308 00:43:45,198 --> 00:43:48,137 Da, cred că este. 309 00:43:50,796 --> 00:43:53,135 Am o soră. 310 00:43:56,814 --> 00:43:58,438 Ce gânduri frumoase. 311 00:44:04,011 --> 00:44:05,470 Trebuie să o găsesc. 312 00:44:07,651 --> 00:44:09,330 Și picioarele tale. 313 00:44:10,209 --> 00:44:11,289 Scuză-mă? 314 00:44:12,727 --> 00:44:14,534 O găsești pe sora ta. 315 00:44:15,267 --> 00:44:17,626 Și picioarele tale. 316 00:44:19,898 --> 00:44:20,897 Asta e o glumă? 317 00:47:38,013 --> 00:47:39,051 Soarele răsare. 318 00:47:39,945 --> 00:47:41,025 Să mergem. 319 00:47:41,382 --> 00:47:42,646 Nu-l putem părăsi pe Bud. 320 00:47:43,341 --> 00:47:44,372 Bud? 321 00:47:44,501 --> 00:47:46,346 Da, Bud. 322 00:47:46,560 --> 00:47:47,874 I-am dat un nume. 323 00:47:48,300 --> 00:47:50,555 Yautja vânează singur. 324 00:47:52,114 --> 00:47:53,240 Nu eşti singur. 325 00:47:53,438 --> 00:47:54,558 Eu sunt cu tine. 326 00:47:55,897 --> 00:47:56,897 Ești o unealtă. 327 00:48:03,526 --> 00:48:05,807 Monstrul copacilor ne-ar fi mâncat dacă nu era el. 328 00:48:07,352 --> 00:48:10,873 Acum nu suntem în copac. 329 00:49:04,758 --> 00:49:06,771 Kalisk? 330 00:49:12,199 --> 00:49:14,199 Acesta este locul unde bea. 331 00:49:16,298 --> 00:49:18,297 Acesta este locul unde bea? 332 00:49:21,596 --> 00:49:25,523 Ești o unealtă inutilă dacă taci. 333 00:49:30,493 --> 00:49:31,852 Ce vrei să spui, Dek? 334 00:49:33,629 --> 00:49:37,091 Scuipă pe tine ca să te revendice ca parte a familiei sale. 335 00:49:42,846 --> 00:49:45,462 De ce tatăl tău ți-a ucis fratele? 336 00:49:52,221 --> 00:49:55,150 Fratele meu mă proteja. 337 00:50:00,608 --> 00:50:03,900 Clanurile nu pot avea nicio slăbiciune. 338 00:50:05,171 --> 00:50:07,897 Le voi arăta puterea mea. 339 00:50:14,166 --> 00:50:19,164 Pe Pământ, există un prădător cunoscut sub numele de lup. 340 00:50:19,364 --> 00:50:20,803 O creatură puternică. 341 00:50:24,002 --> 00:50:25,504 Ei vânează în haite. 342 00:50:26,101 --> 00:50:27,542 Sunt foarte loiali. 343 00:50:28,501 --> 00:50:30,720 Liderul haitei este alfa, 344 00:50:31,520 --> 00:50:33,492 cunoscut ca fiind cea mai dominant. 345 00:50:33,542 --> 00:50:35,315 Lup. 346 00:50:35,605 --> 00:50:39,094 Acel alfa trebuie să fie un mare ucigaș. 347 00:50:39,119 --> 00:50:41,238 Îl voi vâna și eu. 348 00:50:41,276 --> 00:50:43,615 Nu, alfa 349 00:50:44,192 --> 00:50:46,965 nu este lupul care ucide cel mai mult. 350 00:50:48,391 --> 00:50:52,936 Alfa este de fapt cel mai bun protector din haită. 351 00:50:54,734 --> 00:50:56,454 Înțeleg... 352 00:50:58,852 --> 00:51:03,246 dar eu voi fi alfa, cel care ucide cel mai mult. 353 00:51:38,371 --> 00:51:40,309 Cuibul lui Kalisk? 354 00:52:09,230 --> 00:52:11,230 Ei cine sunt? 355 00:52:12,990 --> 00:52:14,989 Sunt aici de atunci. 356 00:52:16,989 --> 00:52:19,988 Kalisk a distrus majoritatea echipei noastre de misiune. 357 00:52:25,326 --> 00:52:26,565 Alea sunt picioarele mele! 358 00:53:10,513 --> 00:53:12,677 Acum e ușor mersul. 359 00:53:13,425 --> 00:53:14,651 Curând... 360 00:53:15,609 --> 00:53:16,783 Nu... 361 00:53:17,174 --> 00:53:19,500 adică, acum îmi este mai ușor să merg. 362 00:53:22,880 --> 00:53:24,639 Desigur, nu-i așa? 363 00:53:27,758 --> 00:53:28,818 Mulțumesc, Dek. 364 00:53:31,750 --> 00:53:33,367 Nu voi uita niciodată asta. 365 00:53:35,890 --> 00:53:38,628 O să-mi amintesc și eu asta... 366 00:53:38,935 --> 00:53:42,974 Astăzi devin Dek din Yautja. 367 00:53:43,614 --> 00:53:46,462 Îl voi onora pe Kwei... 368 00:53:48,076 --> 00:53:51,407 când am să-l duc pe Kalisk acasă. 369 00:53:53,463 --> 00:53:56,972 Apoi... am să gust răzbunarea. 370 00:53:58,424 --> 00:54:02,146 Vei fi prima care îmi va vedea trofeul. 371 00:54:03,757 --> 00:54:05,892 E o mare onoare. 372 00:54:06,890 --> 00:54:08,391 Pentru tine. 373 00:54:09,691 --> 00:54:12,070 Dek, trebuie să-ți spun ceva. 374 00:54:13,856 --> 00:54:15,240 Trebuie să pleci acum. 375 00:54:16,989 --> 00:54:19,148 Semnalul de locație este activat. 376 00:54:19,231 --> 00:54:20,288 Ce? 377 00:54:20,907 --> 00:54:21,784 Am sunat-o pe Tessa. 378 00:54:21,867 --> 00:54:23,455 Compania este pe drum încoace. 379 00:54:23,537 --> 00:54:25,126 Nu poți fi aici când sosesc ei. 380 00:54:25,306 --> 00:54:28,055 Am venit aici pentru Kalisk 381 00:54:30,704 --> 00:54:31,864 Și eu, Dek. 382 00:54:33,003 --> 00:54:35,562 Compania ne-a trimis să-l capturăm pe Kalisk. 383 00:54:36,057 --> 00:54:38,534 Vrei trofeul meu. 384 00:54:41,787 --> 00:54:43,879 Unde este Kalisk? 385 00:54:45,319 --> 00:54:48,198 Deck, nu-l poți omorî. 386 00:54:48,511 --> 00:54:52,559 Eu te folosesc pe tine, Unealtă. Nu invers. 387 00:54:52,642 --> 00:54:53,560 Îmi cer scuze. 388 00:54:53,643 --> 00:54:54,643 Trebuie să pleci. 389 00:54:55,608 --> 00:54:57,834 Am avut nevoie de tine ca să mă aduci aici. 390 00:54:57,954 --> 00:55:00,154 Eu te folosesc pe tine! 391 00:55:02,122 --> 00:55:04,629 Unde este Kalisk? 392 00:55:05,118 --> 00:55:06,957 Încerc să te ajut, Dek. 393 00:55:08,430 --> 00:55:12,208 Crezi că fratele tău te-a salvat ca să mori aici? 394 00:55:14,081 --> 00:55:17,740 Atunci moartea mea va fi onorabilă. 395 00:55:23,463 --> 00:55:25,622 Sună-ți sora. 396 00:55:26,486 --> 00:55:28,486 Nimeni și nimic nu mă poate opri. 397 00:55:59,454 --> 00:56:01,999 INFLAMABIL 398 00:57:49,555 --> 00:57:51,555 Serios? 399 00:58:50,788 --> 00:58:52,787 Salvează-te, Unealtă! 400 01:00:51,826 --> 01:00:54,692 Unealtă, scoate-mi astea! 401 01:01:02,490 --> 01:01:04,489 Tu nu ești Thia. 402 01:01:17,324 --> 01:01:19,323 Eliberează-mă! 403 01:01:22,093 --> 01:01:25,466 Ești o altă unealtă stricată. 404 01:01:26,626 --> 01:01:28,367 Yautja te numesc Kwei. 405 01:01:29,126 --> 01:01:30,909 De ce ai fost cruțat? 406 01:01:40,792 --> 01:01:42,791 Scoate astea! 407 01:01:43,939 --> 01:01:49,287 Sau îți voi smulge șira spinării și-ți voi zdrobi craniul. 408 01:01:49,960 --> 01:01:52,000 Am citit notițele Thiei. 409 01:01:53,997 --> 01:01:56,656 Nu i-ai spus niciodată de ce te-a protejat fratele tău. 410 01:01:59,276 --> 01:02:03,516 Ești un nimic. Doar un dispozitiv. 411 01:02:04,929 --> 01:02:08,546 Făcut de alții, ca facă munca lor pentru ei. 412 01:02:09,452 --> 01:02:10,451 E corect. 413 01:02:11,651 --> 01:02:15,030 Acum aparții Corporației Weyland-Yutani. 414 01:02:16,369 --> 01:02:17,409 A fost o mare onoare. 415 01:02:18,793 --> 01:02:20,060 Pentru tine. 416 01:02:53,615 --> 01:02:54,988 Tessa. 417 01:02:58,085 --> 01:02:59,084 Ai reușit. 418 01:03:00,647 --> 01:03:01,646 Noi am reușit. 419 01:03:06,445 --> 01:03:07,944 Am văzut multe. 420 01:03:10,499 --> 01:03:12,579 Am atât de multe să-ți spun. 421 01:03:12,942 --> 01:03:15,082 Am văzut o creatură extraordinară. 422 01:03:16,241 --> 01:03:18,820 Yautja, este un tovarăș de călătorie grozav. 423 01:03:21,160 --> 01:03:24,278 Thia, ai dreptate în legătură cu Kalisk. 424 01:03:24,671 --> 01:03:27,167 M-ai trădat! 425 01:03:28,649 --> 01:03:31,458 Creatura este un miracol regenerativ. 426 01:03:32,148 --> 01:03:34,266 Omenirea ne va mulțumi. 427 01:03:37,326 --> 01:03:39,125 Îl avem pe Kalisk? 428 01:03:39,150 --> 01:03:43,507 Da, și Mu/th/ur va fi mulțumită de captura ta suplimentară. 429 01:03:50,361 --> 01:03:51,705 Captură suplimentară? 430 01:04:01,358 --> 01:04:03,919 Yautja nu sunt exemplare ideale. 431 01:04:06,397 --> 01:04:07,396 Nu. 432 01:04:08,356 --> 01:04:09,356 Nu e ideal. 433 01:04:37,492 --> 01:04:39,758 Dar tehnologia este valoroasă. 434 01:04:40,571 --> 01:04:43,502 Putem lua armele și să-l lăsăm în pace pe Yautja. 435 01:04:46,769 --> 01:04:47,768 O idee grozavă. 436 01:04:51,122 --> 01:04:53,617 Dar el este atât de malformat. 437 01:04:54,506 --> 01:04:57,486 Avem nevoie de mostre pentru cercetare. 438 01:05:07,974 --> 01:05:09,974 El nu este ținta misiunii noastre. 439 01:05:14,132 --> 01:05:15,796 Tessa, e o persoană cu dizabilități! 440 01:05:17,851 --> 01:05:19,123 Tessa! 441 01:05:34,385 --> 01:05:37,764 Thia, asta este ceea ce ni se cere. 442 01:05:42,708 --> 01:05:45,207 Putem fi mai mult decât cer ei. 443 01:05:49,106 --> 01:05:50,305 Ce putem fi? 444 01:05:53,004 --> 01:05:54,004 Surori. 445 01:06:10,698 --> 01:06:11,698 Thia. 446 01:06:24,526 --> 01:06:26,984 Știi de ce Mu/th/ur ne-a dat sentimente? 447 01:06:29,605 --> 01:06:32,252 Ca să putem înțelege creaturile de pe această planetă. 448 01:06:37,602 --> 01:06:38,874 Și să le exploatăm. 449 01:06:41,101 --> 01:06:42,476 Yautja este diferit. 450 01:06:45,719 --> 01:06:47,147 El m-a salvat. 451 01:06:48,138 --> 01:06:49,592 Ca și cum m-ai salvat tu. 452 01:06:51,437 --> 01:06:53,908 Nu am venit aici să te salvez. 453 01:06:55,077 --> 01:06:57,131 Îmi îndeplinesc misiunea. 454 01:06:58,855 --> 01:07:01,058 Când l-am înfruntat prima dată pe Kalisk, 455 01:07:02,054 --> 01:07:03,870 am încercat să te protejez. 456 01:07:06,053 --> 01:07:08,502 Și aproape m-a costat totul. 457 01:07:10,911 --> 01:07:12,619 Ce vrei să spui, Tessa? 458 01:07:14,050 --> 01:07:17,423 Am făcut aproape aceeași greșeală ca și fratelel lui Yautja. 459 01:07:18,529 --> 01:07:20,668 Cei slabi trebuie să piară. 460 01:07:22,303 --> 01:07:26,188 Și Thia, ești distrusă. 461 01:07:33,540 --> 01:07:36,018 Tessa, primim mesaj de la Mu/th/ur. 462 01:07:36,085 --> 01:07:38,499 Forțați Yautja pentru a ne explica armele lui. 463 01:07:38,604 --> 01:07:39,781 Și unitatea? 464 01:07:42,777 --> 01:07:44,083 Împacheteaz-o. 465 01:07:53,091 --> 01:07:54,890 Am avut încredere în tine. 466 01:08:00,741 --> 01:08:03,070 Nu-mi plac aceste unelte. 467 01:08:03,153 --> 01:08:05,483 Iartă-mă, sora mea este... 468 01:08:05,508 --> 01:08:07,615 Nu-mi place nici sora ta. 469 01:08:09,773 --> 01:08:11,772 De ce vorbești pe limba lui? 470 01:08:14,806 --> 01:08:17,632 Spune-i Unealtă, că ai întrebat despre dispozitiv. 471 01:08:19,685 --> 01:08:20,967 Ai auzit ordinele. 472 01:08:21,050 --> 01:08:22,969 I-am cerut să-mi explici acest dispozitiv. 473 01:08:25,782 --> 01:08:27,262 Ce este acest dispozitiv? 474 01:08:27,781 --> 01:08:30,158 El a întrebat despre dispozitiv. 475 01:08:30,530 --> 01:08:33,196 Este o jucărie pentru copii. 476 01:08:34,800 --> 01:08:37,318 Dar spune că e o hartă. 477 01:08:38,278 --> 01:08:39,277 Ce a spus? 478 01:08:41,916 --> 01:08:43,589 A spus că e o hartă. 479 01:08:44,595 --> 01:08:46,179 Cum funcționează? 480 01:08:46,249 --> 01:08:49,103 Spune-i Unealtă, ca să privească înăuntru. 481 01:08:57,631 --> 01:08:59,266 Aia a fost o jucărie pentru copii? 482 01:08:59,291 --> 01:09:00,438 Copiii Yautja! 483 01:09:06,733 --> 01:09:07,732 Fugi, Dek! 484 01:09:09,847 --> 01:09:11,379 Pleacă... Pleacă! 485 01:09:36,216 --> 01:09:38,216 COMPANIA WEYLAND - YUTANI 486 01:11:11,606 --> 01:11:13,605 Kwei!!! 487 01:11:23,187 --> 01:11:25,626 Introduceți coordonatele destinației, Kwei. 488 01:12:01,322 --> 01:12:04,655 M-ai salvat, frate. 489 01:12:08,002 --> 01:12:10,935 Lup. 490 01:13:34,018 --> 01:13:36,018 Kalisk. 491 01:13:42,360 --> 01:13:45,873 Copilul lui Kalisk 492 01:16:27,163 --> 01:16:29,158 Bună Mu/th/ur. Tessa, vom încărca Kalisk. 493 01:16:29,241 --> 01:16:31,237 DESCĂRCARE DATE...% 494 01:16:33,201 --> 01:16:36,746 Prioritatea unu este finalizată, specimenul XX522 obținut. 495 01:16:36,909 --> 01:16:39,019 Mulțumesc, Tessa. 496 01:16:39,044 --> 01:16:41,581 Construim cu adevărat o lume mai bună. 497 01:16:42,134 --> 01:16:44,133 Care este statutul Yautja? 498 01:16:46,268 --> 01:16:48,526 Yautja e un exemplar imperfect. 499 01:16:48,789 --> 01:16:51,582 Care este statutul Yautja? 500 01:16:53,344 --> 01:16:56,307 Îmi pare rău, Mu/th/ur, Yautja este mort. 501 01:16:58,687 --> 01:17:02,031 Deci Yautja nu mai reprezintă o amenințare. 502 01:17:03,185 --> 01:17:05,424 Compania va fi fericită. 503 01:17:52,601 --> 01:17:53,900 Bine executat. 504 01:17:56,466 --> 01:17:57,541 La naiba. 505 01:19:40,984 --> 01:19:42,155 Bună treabă. 506 01:20:28,918 --> 01:20:31,136 Nu te mișca! 507 01:20:35,865 --> 01:20:38,244 Deck, ce faci aici? 508 01:20:38,733 --> 01:20:40,538 Am venit să te salvez. 509 01:20:45,701 --> 01:20:47,005 Te-ai întors pentru mine? 510 01:20:49,604 --> 01:20:51,503 Lup. 511 01:20:55,018 --> 01:20:56,598 Ce mască porţi? 512 01:20:58,277 --> 01:21:00,210 Os de bizon 513 01:21:07,894 --> 01:21:09,171 Moartea lui Yautja. 514 01:21:10,783 --> 01:21:12,782 Nu încă... 515 01:21:13,340 --> 01:21:14,905 Thia. 516 01:21:17,590 --> 01:21:19,590 Trebuie să ne grăbim. Vor fi aici în orice clipă. 517 01:21:27,167 --> 01:21:28,852 Tu ce faci aici? 518 01:21:30,866 --> 01:21:32,504 Mulțumesc, Bud, sunt bine. 519 01:21:33,081 --> 01:21:33,956 Trebuie să mergem. 520 01:21:33,981 --> 01:21:35,441 Kalisk! 521 01:21:37,280 --> 01:21:38,280 Încă..., Dek? 522 01:21:41,455 --> 01:21:42,954 Copilul lui Kalisk! 523 01:21:46,077 --> 01:21:47,077 Bud? 524 01:21:47,577 --> 01:21:49,576 O au pe mama lui! 525 01:21:54,774 --> 01:21:56,274 Bud este fiul lui Kalisk? 526 01:22:05,625 --> 01:22:06,625 Care este planul? 527 01:22:06,761 --> 01:22:08,760 Îl eliberezi pe Kalisk. 528 01:22:09,028 --> 01:22:10,702 Eu îmi iau trofeul. 529 01:22:18,916 --> 01:22:21,215 Avem la dispoziție 20 de minute până începe lansarea. 530 01:22:22,579 --> 01:22:24,091 Să mergem la vânătoare. 531 01:22:30,878 --> 01:22:31,896 Așteaptă aici. 532 01:22:35,176 --> 01:22:38,175 Dacă intri acolo, nu prea te potrivești. 533 01:22:40,108 --> 01:22:41,160 Am o idee. 534 01:22:46,967 --> 01:22:48,518 Îi văd. Am înțeles.. 535 01:25:23,032 --> 01:25:24,032 BLOCAT 536 01:25:24,878 --> 01:25:25,877 Ce faci? 537 01:25:33,496 --> 01:25:34,495 Ce faci aici? 538 01:25:34,795 --> 01:25:36,535 Ți-am spus, să-l căutați pe Yautja. 539 01:25:37,294 --> 01:25:40,293 Ai spus să pregătim nava pentru decolare în 20 de minute. 540 01:25:41,133 --> 01:25:42,446 Atunci ce faci aici? 541 01:25:42,604 --> 01:25:44,179 Am dat ordinul! 542 01:25:52,499 --> 01:25:54,522 Ce ar trebui să facem cu creatura aia? 543 01:25:55,330 --> 01:25:56,343 Ce creatură? 544 01:26:02,230 --> 01:26:03,685 Ar trebui să o asculți. 545 01:26:04,112 --> 01:26:05,472 Ar trebui să o ascult? 546 01:26:06,468 --> 01:26:07,468 Nu știu. 547 01:26:10,867 --> 01:26:12,220 Avem nevoie de ochii lui. 548 01:27:01,045 --> 01:27:04,034 Salut Dek, cum e să fii vânat? 549 01:27:05,817 --> 01:27:07,816 Tu să-mi spui! 550 01:28:50,074 --> 01:28:51,348 Nu ai terminat încă, Yautja. 551 01:31:36,542 --> 01:31:37,542 Tessa 552 01:32:08,444 --> 01:32:13,023 Trădată de propria mea soră. 553 01:32:39,729 --> 01:32:41,728 Nu suntem surori. 554 01:32:57,330 --> 01:32:59,783 Asta nu este a ta. 555 01:33:30,573 --> 01:33:32,572 Moarte lui Yautja. 556 01:33:33,970 --> 01:33:36,663 Nu încă. 557 01:34:31,042 --> 01:34:33,254 Ești aici pentru răzbunare? 558 01:34:33,755 --> 01:34:36,893 Am venit să-mi iau pelerina. 559 01:34:41,029 --> 01:34:42,697 Ce-i asta? 560 01:34:43,035 --> 01:34:45,869 Mi-am terminat vânătoarea. 561 01:34:46,431 --> 01:34:48,700 Acesta este trofeul meu. 562 01:34:50,227 --> 01:34:51,718 Ne dezonorezi clanul... 563 01:34:51,743 --> 01:34:53,157 Și, așa a făcut și Kwei. 564 01:34:56,353 --> 01:34:59,805 Scapați de el. 565 01:36:53,670 --> 01:36:58,475 Poate că adevăratul fiu a supraviețuit. 566 01:36:59,103 --> 01:37:01,262 Supune-te acum... 567 01:37:01,287 --> 01:37:04,822 ...și ia-ți locul în clanul nostru. 568 01:37:06,565 --> 01:37:09,632 Am propriul meu clan. 569 01:37:37,706 --> 01:37:39,705 În sfârșit ți-ai luat pelerina. 570 01:37:46,383 --> 01:37:47,994 Preia conducerea asupra Yautja. 571 01:38:26,642 --> 01:38:28,347 Prieten de-al tău? 572 01:38:28,521 --> 01:38:30,520 Nu 573 01:38:33,904 --> 01:38:37,679 Aceea e mama mea. 574 01:38:37,879 --> 01:38:42,876 Traducere parțial după sonor Yageat-san