1
00:00:30,599 --> 00:00:35,213
YAUTJA NU ESTE O VICTIMĂ
2
00:00:35,261 --> 00:00:40,328
NU E PRIETEN CU NIMENI
3
00:00:40,385 --> 00:00:44,158
PREDATOR PENTRU TOȚI
4
00:00:44,190 --> 00:00:47,119
CODEXUL YAUTJA 0422 / 25
5
00:01:16,301 --> 00:01:20,722
PLANETA YAUTJA
6
00:02:42,593 --> 00:02:45,708
Îți simt prezența, frate.
7
00:02:51,820 --> 00:02:53,283
Ascunzându-te...
8
00:02:56,448 --> 00:02:58,231
în spatele pelerinei tale.
9
00:03:00,914 --> 00:03:02,913
E timpul să o meriți pe a ta.
10
00:03:15,165 --> 00:03:17,298
Încă ești prea mic ca să mă învingi.
11
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Folosește peștera!
12
00:03:33,292 --> 00:03:35,425
Lupți cu furie.
13
00:03:35,450 --> 00:03:37,057
Lupt ca tata.
14
00:03:38,306 --> 00:03:41,305
Tu nu ești tata, ești Dek!
15
00:04:34,970 --> 00:04:36,734
Te supui?
16
00:04:36,791 --> 00:04:37,867
Niciodată!
17
00:04:38,667 --> 00:04:39,850
Bine.
18
00:05:08,799 --> 00:05:11,890
Sunt încă în viață, frate.
19
00:05:13,400 --> 00:05:16,461
Mai ai multe de demonstrat...
20
00:05:16,626 --> 00:05:18,811
...ca să arăți cine ești.
21
00:05:19,321 --> 00:05:21,924
Eu sunt Yautja.
22
00:05:23,380 --> 00:05:25,380
Încă nu...
23
00:05:28,353 --> 00:05:30,352
Ții sabia în mână, Kwei?
24
00:05:31,617 --> 00:05:33,495
Nu
25
00:05:33,537 --> 00:05:34,878
Ridic-o!
26
00:06:04,140 --> 00:06:06,264
Ai păstrat jucăria asta?
27
00:06:07,005 --> 00:06:09,771
Îți amintești ce s-a întâmplat...
28
00:06:11,039 --> 00:06:13,489
Mi-am pierdut colțul!
29
00:06:14,686 --> 00:06:17,968
Și mi-ai salvat viața.
30
00:06:18,778 --> 00:06:21,244
M-ai protejat.
31
00:06:22,031 --> 00:06:23,410
Vino aici.
32
00:06:31,219 --> 00:06:33,435
Ți-am reparat-o.
33
00:06:36,485 --> 00:06:38,671
Nu te arunca în aer.
34
00:06:47,857 --> 00:06:51,491
Azi depui un jurământ...
35
00:06:56,603 --> 00:07:00,034
...așa cum au făcut strămoșii
noștri înaintea ta.
36
00:07:00,526 --> 00:07:03,672
Ca să-ți câștigi locul în clan...
37
00:07:04,073 --> 00:07:06,218
...trebuie să-ți alegi prada.
38
00:07:07,727 --> 00:07:09,810
Adu-o acasă...
39
00:07:11,051 --> 00:07:13,702
...sau nu te mai întoarce niciodată.
40
00:07:20,850 --> 00:07:22,850
Stai... Dă înapoi!
41
00:07:26,833 --> 00:07:28,319
Genna.
42
00:07:28,745 --> 00:07:30,771
Planeta morții.
43
00:07:32,050 --> 00:07:35,808
Casa invincibilului Kalisk.
44
00:07:38,901 --> 00:07:41,900
Chiar și tata se temea să-l înfrunte.
45
00:07:43,239 --> 00:07:46,238
Atunci Kalisk va fi trofeul meu.
46
00:07:46,898 --> 00:07:49,397
Tata spune că sunt cel mai slab...
47
00:07:50,317 --> 00:07:53,416
...așa că trebuie să-l
omor pe cel mai puternic.
48
00:07:54,575 --> 00:07:56,912
Eșecul înseamnă moarte.
49
00:07:58,754 --> 00:08:01,535
Atunci nu voi da greș.
50
00:08:02,253 --> 00:08:04,292
Nu pot să permit.
51
00:08:08,212 --> 00:08:10,145
Jur.
52
00:08:12,744 --> 00:08:14,743
Jur.
53
00:09:09,568 --> 00:09:10,568
Tată.
54
00:09:12,038 --> 00:09:15,124
Te salut cu respect.
55
00:09:27,253 --> 00:09:30,341
De ce nu este încă gata?
56
00:09:31,252 --> 00:09:33,863
El merită o vânătoare.
57
00:09:36,184 --> 00:09:38,964
El este slăbiciunea clanului nostru...
58
00:09:39,898 --> 00:09:42,531
...slăbiciunile trebuie sacrificate.
59
00:09:43,637 --> 00:09:46,582
El îl va aduce pe Kalisk acasă.
60
00:09:48,778 --> 00:09:50,112
O prostie.
61
00:09:50,137 --> 00:09:52,316
E doar un pitic.
62
00:09:53,016 --> 00:09:56,815
Ar fi trebuit să o faci când dormea.
63
00:09:57,547 --> 00:09:58,668
Omoară-l!
64
00:09:59,415 --> 00:10:00,427
Acum!
65
00:10:10,990 --> 00:10:13,981
El ne va onora prin moartea lui.
66
00:10:29,912 --> 00:10:31,366
Tată.
67
00:10:43,922 --> 00:10:45,483
Kwei?
68
00:10:46,229 --> 00:10:48,910
Fii puternic, frate.
69
00:11:39,773 --> 00:11:40,998
Tată!
70
00:11:51,520 --> 00:11:52,682
Kwei!!!
71
00:12:06,158 --> 00:12:09,546
Să ierți slăbiciunile...
72
00:12:10,765 --> 00:12:13,391
...înseamnă a arăta slăbiciune.
73
00:12:15,391 --> 00:12:17,220
Nu! Tată, nu!
74
00:12:25,404 --> 00:12:27,224
Ia-ți sabia!
75
00:12:30,115 --> 00:12:31,596
Kwei!!!
76
00:12:45,155 --> 00:12:47,894
Lansarea a început
77
00:12:58,061 --> 00:13:00,793
Adu-l acasă.
78
00:13:53,975 --> 00:13:56,974
Pericol. Pericol.
79
00:15:53,063 --> 00:15:56,768
GENNA - PLANETA MORȚII
80
00:15:59,950 --> 00:16:01,949
Adu-l acasă.
81
00:16:04,375 --> 00:16:06,375
Pentru Kwei.
82
00:19:50,896 --> 00:19:55,694
PREDATOR
ȚINUTURI SĂLBATICE
83
00:19:55,894 --> 00:20:00,892
Traducere parțial după sonor
Yageat-san
84
00:21:45,818 --> 00:21:46,818
Yautja
85
00:21:49,498 --> 00:21:51,497
Cântec de Yautja, re-nyayon.
86
00:21:53,796 --> 00:21:55,995
Noi... Yautja cu abhish.
87
00:22:07,971 --> 00:22:08,971
E mai bine?
88
00:22:10,290 --> 00:22:11,950
Traducere universală.
89
00:22:11,975 --> 00:22:14,744
Tu îl auzi pe Yautja, alții le aud limba.
90
00:22:16,178 --> 00:22:17,178
Doamne.
91
00:22:19,104 --> 00:22:20,770
Asta nu e bine pentru tine.
92
00:22:40,770 --> 00:22:43,229
Aruncă cu ace pentru a te paraliza.
93
00:22:43,709 --> 00:22:46,188
Și te mănâncă când nu te poți mișca.
94
00:22:53,323 --> 00:22:55,962
Te pot ajuta, dar...
95
00:22:56,703 --> 00:22:57,703
am nevoie de ajutor.
96
00:23:04,290 --> 00:23:06,476
Yautja vânează singur.
97
00:23:06,569 --> 00:23:08,762
Așa au fost și vânătorii mei...
98
00:23:08,845 --> 00:23:11,039
dar și ei au murit singuri.
99
00:23:14,243 --> 00:23:15,416
Kallus.
100
00:23:18,830 --> 00:23:20,385
Ești vânat de Kallus.
101
00:23:33,014 --> 00:23:34,761
Aleargă mai repede.
102
00:23:41,703 --> 00:23:43,256
S-a întâmplat atât de repede.
103
00:23:44,802 --> 00:23:47,801
Dacă ai o armă, o pot folosi.
104
00:23:52,054 --> 00:23:52,970
Arunc-o sus.
105
00:23:53,053 --> 00:23:54,353
Să pot să-ți dau antidotul.
106
00:23:56,744 --> 00:23:58,241
Acum ori niciodată.
107
00:24:35,918 --> 00:24:37,218
Salut.
108
00:24:59,447 --> 00:25:01,248
Ar trebui să fii ca nou.
109
00:25:06,666 --> 00:25:08,442
Otrava o face să înflorească.
110
00:25:08,525 --> 00:25:10,244
De asemenea, o face un antidot util.
111
00:25:17,428 --> 00:25:18,522
Mă ajuți să mă ridic?
112
00:25:23,080 --> 00:25:24,280
Să mergem.
113
00:25:28,058 --> 00:25:29,098
Mă scuzați, domnule.
114
00:25:30,510 --> 00:25:32,210
Ce s-a întâmplat cu picioarele tale?
115
00:25:32,790 --> 00:25:33,789
Sunt android.
116
00:25:33,929 --> 00:25:37,086
Am fost creată și trimisă de Corporația
Weyland-Yutani pentru cercetare.
117
00:25:37,169 --> 00:25:40,327
Pentru că oamenii nu pot supraviețui
nici măcar o zi pe această planetă.
118
00:25:40,487 --> 00:25:41,706
L-am găsit!
119
00:25:48,243 --> 00:25:49,363
Ascultă.
120
00:25:50,423 --> 00:25:53,222
Mulți Yautja au venit pentru Marele Kalisk.
121
00:25:53,822 --> 00:25:55,941
Și niciunul nu i-a supraviețuit.
122
00:25:56,314 --> 00:25:57,354
Sau Gennei.
123
00:26:00,825 --> 00:26:02,264
L-am văzut pe Kalisk.
124
00:26:03,264 --> 00:26:04,503
Am reușit să supraviețuiesc.
125
00:26:06,023 --> 00:26:07,400
Uite sugestia mea.
126
00:26:07,483 --> 00:26:08,779
Ia-mă cu tine,
127
00:26:08,862 --> 00:26:11,378
și te voi conduce la cuibul lui.
128
00:26:11,461 --> 00:26:14,120
Când am ajuns acolo, eu îmi iau picioarele,
129
00:26:14,203 --> 00:26:18,259
tu poți avea trofeul tău,
și toată lumea câștigă.
130
00:26:18,342 --> 00:26:19,578
De acord?
131
00:26:21,362 --> 00:26:23,361
L-ai văzut pe Kalisk?
132
00:26:24,676 --> 00:26:25,676
Da.
133
00:26:27,235 --> 00:26:28,455
L-am văzut pe Kalisk.
134
00:26:40,619 --> 00:26:41,827
Bine.
135
00:26:45,357 --> 00:26:46,917
Succes în călătoria ta.
136
00:26:48,416 --> 00:26:52,523
Îmi voi continua călătoria singură.
137
00:26:54,527 --> 00:26:56,426
Sunt sigură că vei găsi o cale.
138
00:27:03,551 --> 00:27:04,550
Hei.
139
00:27:07,529 --> 00:27:09,729
Ți-am arătat că pot fi de folos.
140
00:27:12,097 --> 00:27:15,156
De folos... ca o unealtă?
141
00:27:16,275 --> 00:27:17,355
Da.
142
00:27:17,775 --> 00:27:19,974
Da, exact, ca o unealtă.
143
00:27:20,134 --> 00:27:23,065
Singura modalitate de a supraviețui
în Genna este să lucrăm împreună,
144
00:27:23,171 --> 00:27:24,574
și eu știu cum.
145
00:27:25,052 --> 00:27:27,699
Cu uneltele potrivite,
146
00:27:29,586 --> 00:27:30,925
îl poți doborî pe Kalisk.
147
00:27:32,242 --> 00:27:33,641
Ai putea fi primul.
148
00:27:35,551 --> 00:27:38,070
Te voi folosi, Unealtă.
149
00:27:39,166 --> 00:27:40,526
Poți să-mi spui Thia.
150
00:27:42,191 --> 00:27:45,190
Suntem mai puternici atunci
când cplaborăm.
151
00:27:45,490 --> 00:27:47,190
Câți ani ai?
152
00:27:47,862 --> 00:27:49,189
Și ce înseamnă a mesteca?
153
00:27:49,641 --> 00:27:52,525
Prietenii tăi din exterior
sau echipa ta din interior?
154
00:27:53,587 --> 00:27:56,706
Cum ar trebui să-ți spun?
155
00:28:04,118 --> 00:28:06,117
N-am mai fost aruncată niciodată.
156
00:28:07,581 --> 00:28:09,578
Cu ce viteză zburai
când ți s-a prăbușit nava?
157
00:28:09,705 --> 00:28:11,291
Mai rapid decât viteza subluminică?
158
00:28:11,455 --> 00:28:13,290
Noi nu am reușit încă să ajungem la asta.
159
00:28:13,361 --> 00:28:15,390
Furtuna cu plasmă este,
de asemenea, interesantă.
160
00:28:15,473 --> 00:28:17,289
E tipic așa ceva pe planeta ta?
161
00:28:17,372 --> 00:28:18,905
Și cum să-ți spun?
162
00:28:19,288 --> 00:28:21,288
Te numesc eu, Indra Angus.
163
00:28:34,282 --> 00:28:36,281
Tocmai am o gustare.
164
00:28:43,831 --> 00:28:46,830
Este mai ușor să atragi
muștele cu miere decât cu oțet.
165
00:28:48,217 --> 00:28:49,565
Nu vreau muște.
166
00:28:50,588 --> 00:28:54,507
Organismele prădătoare sunt
domeniul meu de expertiză.
167
00:28:54,590 --> 00:28:56,856
Am făcut multe cercetări.
168
00:28:56,939 --> 00:28:58,671
Cultura este uimitoare.
169
00:28:58,754 --> 00:29:00,407
Haide, întreabă-mă orice.
170
00:29:00,490 --> 00:29:02,144
Pun pariu că am răspunsul.
171
00:29:04,743 --> 00:29:06,140
Foarte amuzant.
172
00:29:06,223 --> 00:29:07,996
Încă nu mi-ai spus cum te cheamă.
173
00:29:29,678 --> 00:29:31,490
Numele meu este Dek.
174
00:29:32,556 --> 00:29:34,436
Acum spune-mi așa.
175
00:29:34,501 --> 00:29:35,728
Bine, desigur.
176
00:29:37,289 --> 00:29:41,263
Păi, să începem de la început.
177
00:29:41,578 --> 00:29:44,682
Obții un scor de 64 de miliarde,
178
00:29:44,707 --> 00:29:47,286
și știu, când începe comanda.
179
00:30:00,841 --> 00:30:02,840
E foarte frumos.
180
00:30:03,720 --> 00:30:05,719
După atâta timp
în care am fost blocată aici,
181
00:30:06,405 --> 00:30:08,404
nu mă satur niciodată de priveliște.
182
00:30:09,444 --> 00:30:12,162
De cât timp ești aici?
183
00:30:12,218 --> 00:30:16,076
Am ajuns în Genna acum doi
ani și am construit o bază.
184
00:30:16,194 --> 00:30:20,334
Atunci am fost în cel mai tensionat cuib
185
00:30:20,591 --> 00:30:24,872
timp de 13 zile, 7 ore,
43 de minute și 2 secunde
186
00:30:24,952 --> 00:30:26,171
din viața mea.
187
00:30:27,438 --> 00:30:29,437
Dar știam că va veni cineva.
188
00:30:30,556 --> 00:30:33,555
Doar m-am înșelat
în privința a cine a fost.
189
00:30:34,355 --> 00:30:36,274
Cine vine?
190
00:30:39,719 --> 00:30:40,732
Tessa.
191
00:30:42,531 --> 00:30:45,139
Echipajul nostru este format în întregime
din androizi.
192
00:30:46,377 --> 00:30:48,471
Dar eu și Tessa suntem speciale.
193
00:30:48,829 --> 00:30:51,096
Avem o sensibilitate mai mare decât alții.
194
00:30:51,575 --> 00:30:54,375
Sensibilitatea este o slăbiciune.
195
00:30:57,393 --> 00:30:59,861
Sensibilitatea este un instrument
pentru a înțelege
196
00:30:59,886 --> 00:31:01,396
creaturile de pe această planetă.
197
00:31:05,350 --> 00:31:07,110
Am fost create să lucrăm în perechi.
198
00:31:08,483 --> 00:31:12,456
Eu sunt în laborator, Tessa e pe teren,
199
00:31:12,642 --> 00:31:15,916
până în ziua în care Tessa
m-a lăsat să merg cu ea.
200
00:31:16,121 --> 00:31:22,238
Am explorat Genna, apoi Kalisk ne-a atacat,
201
00:31:24,118 --> 00:31:26,957
despărțindu-ne.
202
00:31:30,236 --> 00:31:32,901
Ultimul sunet pe care mi-l amintesc
203
00:31:33,334 --> 00:31:38,453
era Tessa care mă striga pe nume,
întinzând mâna spre mine.
204
00:31:41,159 --> 00:31:42,358
Ziua Cowlisk.
205
00:31:44,158 --> 00:31:45,457
Nu știam ce să fac.
206
00:31:57,353 --> 00:31:59,652
Dar refuz să cred că e moartă.
207
00:32:12,383 --> 00:32:17,687
SPAȚIU ETANȘ
208
00:32:27,423 --> 00:32:29,926
SISTEM CONECTAT
LA UNITATEA DE TEREN RETURNATĂ
209
00:32:30,009 --> 00:32:33,051
DIVIZIA DE ARME BIOLOGICE
WEYLAND YUTANI, SURSA TESSA
210
00:32:33,716 --> 00:32:35,065
VERIFICARE STATUS
211
00:32:35,089 --> 00:32:38,088
Thia, Thia, Thia, Thia
212
00:32:41,687 --> 00:32:42,686
Ce este asta?
213
00:32:45,765 --> 00:32:48,764
Thia, Thia, Thia, Thia
214
00:32:52,035 --> 00:32:57,085
STARE - DETERIOARATĂ FUNCȚIILE
NUCLEULUI OPERAȚIONALE MISIUNE NEFINALIZATĂ
215
00:32:57,165 --> 00:33:00,085
MISIUNE NEFINALIZATĂ
216
00:33:00,110 --> 00:33:03,290
PRIORITATEA UNU RĂMÂNE
PENTRU SECURIZAREA SPECIMENULUI XX522
217
00:33:03,725 --> 00:33:07,943
ASIGURAȚI-VĂ CĂ ARMELE BIOLOGICE
SUNT SECURIZATE
218
00:33:11,609 --> 00:33:12,725
AVERTISMENT
219
00:33:12,808 --> 00:33:15,227
AVERTISMENT: O NOUĂ FORMĂ DE VIAȚĂ
A FOST DETECTATĂ.
220
00:33:15,252 --> 00:33:16,677
SPECII
YAUTJA
221
00:33:16,702 --> 00:33:21,310
POTENȚIALE AMENINȚĂRI
LA ADRESA MISIUNII
222
00:33:21,335 --> 00:33:23,527
POTENȚIALĂ AMENINȚARE
LA ADRESA MISIUNII
223
00:33:28,035 --> 00:33:29,428
Bună, Tessa.
224
00:33:30,389 --> 00:33:32,388
Compania nu este mulțumită.
225
00:33:34,671 --> 00:33:37,670
Eșecul continuu va duce la retragerea ta.
226
00:33:41,669 --> 00:33:42,668
Unde este Thia?
227
00:33:46,507 --> 00:33:47,886
Yautja o are pe Thia.
228
00:33:59,470 --> 00:34:01,470
Trebuie să mănânc.
229
00:34:01,861 --> 00:34:05,359
Doi războinici, Dek și Tessa,
sunt la vânătoare.
230
00:34:05,480 --> 00:34:07,937
O întrebare rapidă, nu?
231
00:34:08,020 --> 00:34:10,479
Ce ar trebuii să fac?
232
00:34:14,089 --> 00:34:16,089
Ce fel de creatură este asta?
233
00:34:17,369 --> 00:34:20,028
Bizon cu țepi, acesta e mâncarea lui Kalisk.
234
00:34:21,756 --> 00:34:25,117
Atunci va fi și mâncarea mea.
235
00:34:25,736 --> 00:34:27,083
Foarte palpitant.
236
00:34:27,588 --> 00:34:29,587
Vânez cu Yautja.
237
00:34:29,626 --> 00:34:30,656
De necrezut.
238
00:34:32,722 --> 00:34:33,654
Ai grijă!
239
00:34:33,780 --> 00:34:35,114
Liniște, Unealtă!
240
00:34:38,928 --> 00:34:40,286
Iarbă lame.
241
00:34:43,497 --> 00:34:45,156
Îți poți tăia venele.
242
00:34:45,239 --> 00:34:46,239
Doar ocolește.
243
00:34:48,871 --> 00:34:51,203
Renunți prea ușor.
244
00:34:55,413 --> 00:34:57,412
Nu suntem singuri în această vânătoare.
245
00:35:07,769 --> 00:35:09,665
Ce creatură ciudată.
246
00:35:09,748 --> 00:35:11,007
Nu te-am mai văzut niciodată.
247
00:35:16,931 --> 00:35:18,691
Thia, încântat de cunoștință.
248
00:35:33,366 --> 00:35:35,165
Se pare că adversarul tău e în avantaj.
249
00:35:52,863 --> 00:35:55,262
Ai grijă când mergi pe crengile copacilor,
sunt fragile.
250
00:36:16,071 --> 00:36:17,350
Vine cineva în spatele tău.
251
00:36:30,481 --> 00:36:31,480
Oprește-te. Lăsa-l!
252
00:36:43,077 --> 00:36:44,171
Dek?
253
00:36:44,311 --> 00:36:45,310
Dek!
254
00:36:45,856 --> 00:36:47,003
Țeposul!
255
00:37:29,841 --> 00:37:31,013
Kalisk?
256
00:37:31,158 --> 00:37:32,398
Nu e Kalisk.
257
00:37:34,487 --> 00:37:36,487
Ăsta e monstru copacilor...
258
00:37:44,214 --> 00:37:45,934
Ai și alte arme?
259
00:38:41,353 --> 00:38:42,273
De ce te-ai oprit?
260
00:38:42,298 --> 00:38:43,378
Hai să plecăm de aici!
261
00:38:43,552 --> 00:38:45,232
Renunți prea ușor.
262
00:40:35,041 --> 00:40:37,660
Asat a fost cea mai bună vânătoare
pe care am făcut-o vreodată.
263
00:40:37,743 --> 00:40:40,389
Aceasta este echipa de vis, chiar aici.
264
00:40:40,472 --> 00:40:43,035
Trio dinamic, trio dinamic, trio dinamic!
265
00:40:43,118 --> 00:40:46,177
Trio,
îți amintești când am coborât din copac?
266
00:40:46,260 --> 00:40:48,057
Gura monstrului, adică,
267
00:40:49,216 --> 00:40:51,315
mirosea urât, nu mirosea bine, dar,
268
00:40:52,375 --> 00:40:53,303
am reușit.
269
00:40:53,386 --> 00:40:54,231
Am reușit.
270
00:40:54,314 --> 00:40:57,621
Apoi te-am întâlnit, dulce și micuțule.
271
00:40:57,704 --> 00:41:01,012
Mulțumesc, sincer, pentru experiența asta.
272
00:41:01,095 --> 00:41:02,412
Absolut uimitor.
273
00:41:02,495 --> 00:41:04,528
Emoționant.
Este cu adevărat palpitant.
274
00:41:04,611 --> 00:41:06,304
Care parte ți-a plăcut cel mai mult?
275
00:41:09,056 --> 00:41:12,975
Când sabia mea i-a străpuns capul,
276
00:41:13,368 --> 00:41:16,820
și sângele lui mi-a inundat fața.
277
00:41:19,664 --> 00:41:20,690
Mișto.
278
00:41:29,342 --> 00:41:31,102
Nu, mulțumesc.
279
00:41:31,127 --> 00:41:33,326
Eu nu mănânc, dar ești un dulce.
280
00:41:35,398 --> 00:41:37,650
Această carne nu este dulce.
281
00:41:39,364 --> 00:41:40,363
Bine de știut.
282
00:41:45,701 --> 00:41:47,441
Micuțului nostru pare să-i fie foame.
283
00:42:00,546 --> 00:42:02,014
Cred că te marchează.
284
00:42:03,025 --> 00:42:04,853
El vrea să faci parte din clanul lui.
285
00:42:07,226 --> 00:42:08,387
Poate că s-a rătăcit.
286
00:42:08,412 --> 00:42:10,854
Eu nu am un clan!
287
00:42:11,200 --> 00:42:12,199
Ce vrei să spui?
288
00:42:12,999 --> 00:42:14,529
Nu au toți Yautja familii?
289
00:42:15,156 --> 00:42:17,155
Fără clan.
290
00:42:18,994 --> 00:42:21,545
Deci nu ai pe nimeni care
să aibă grijă de tine?
291
00:42:23,456 --> 00:42:26,601
Am avut un frate.
292
00:42:27,258 --> 00:42:28,417
Ai avut?
293
00:42:31,516 --> 00:42:33,716
Ce s-a întâmplat cu el?
294
00:42:34,758 --> 00:42:38,210
Tatăl meu l-a ucis.
295
00:42:41,612 --> 00:42:42,660
Jelești.
296
00:42:44,286 --> 00:42:46,912
Jelirea este slăbiciune.
297
00:42:50,549 --> 00:42:52,588
Ești aici pentru că ți-ai pierdut fratele.
298
00:42:53,758 --> 00:42:57,036
Sunt aici pentru Kalisk.
299
00:42:59,318 --> 00:43:02,423
Tu de ce ești aici?
300
00:43:06,165 --> 00:43:07,836
Sunt aici pentru că a călători cu tine
301
00:43:07,919 --> 00:43:10,224
este cea mai bună modalitate
de a mă întoarce la Tessa.
302
00:43:12,529 --> 00:43:16,856
Când eram în cuib, mi-era teamă
că nu o voi mai vedea niciodată.
303
00:43:17,264 --> 00:43:20,890
Ar trebui să poți supraviețui singură.
304
00:43:22,200 --> 00:43:23,799
Pot supraviețui și singură.
305
00:43:25,698 --> 00:43:28,398
Dar cine vrea să supraviețuiască singur?
306
00:43:33,213 --> 00:43:36,594
Tessa este sora ta.
307
00:43:40,770 --> 00:43:41,777
Soră.
308
00:43:45,198 --> 00:43:48,137
Da, cred că este.
309
00:43:50,796 --> 00:43:53,135
Am o soră.
310
00:43:56,814 --> 00:43:58,438
Ce gânduri frumoase.
311
00:44:04,011 --> 00:44:05,470
Trebuie să o găsesc.
312
00:44:07,651 --> 00:44:09,330
Și picioarele tale.
313
00:44:10,209 --> 00:44:11,289
Scuză-mă?
314
00:44:12,727 --> 00:44:14,534
O găsești pe sora ta.
315
00:44:15,267 --> 00:44:17,626
Și picioarele tale.
316
00:44:19,898 --> 00:44:20,897
Asta e o glumă?
317
00:47:38,013 --> 00:47:39,051
Soarele răsare.
318
00:47:39,945 --> 00:47:41,025
Să mergem.
319
00:47:41,382 --> 00:47:42,646
Nu-l putem părăsi pe Bud.
320
00:47:43,341 --> 00:47:44,372
Bud?
321
00:47:44,501 --> 00:47:46,346
Da, Bud.
322
00:47:46,560 --> 00:47:47,874
I-am dat un nume.
323
00:47:48,300 --> 00:47:50,555
Yautja vânează singur.
324
00:47:52,114 --> 00:47:53,240
Nu eşti singur.
325
00:47:53,438 --> 00:47:54,558
Eu sunt cu tine.
326
00:47:55,897 --> 00:47:56,897
Ești o unealtă.
327
00:48:03,526 --> 00:48:05,807
Monstrul copacilor
ne-ar fi mâncat dacă nu era el.
328
00:48:07,352 --> 00:48:10,873
Acum nu suntem în copac.
329
00:49:04,758 --> 00:49:06,771
Kalisk?
330
00:49:12,199 --> 00:49:14,199
Acesta este locul unde bea.
331
00:49:16,298 --> 00:49:18,297
Acesta este locul unde bea?
332
00:49:21,596 --> 00:49:25,523
Ești o unealtă inutilă dacă taci.
333
00:49:30,493 --> 00:49:31,852
Ce vrei să spui, Dek?
334
00:49:33,629 --> 00:49:37,091
Scuipă pe tine ca să te revendice
ca parte a familiei sale.
335
00:49:42,846 --> 00:49:45,462
De ce tatăl tău ți-a ucis fratele?
336
00:49:52,221 --> 00:49:55,150
Fratele meu mă proteja.
337
00:50:00,608 --> 00:50:03,900
Clanurile nu pot avea nicio slăbiciune.
338
00:50:05,171 --> 00:50:07,897
Le voi arăta puterea mea.
339
00:50:14,166 --> 00:50:19,164
Pe Pământ, există un prădător
cunoscut sub numele de lup.
340
00:50:19,364 --> 00:50:20,803
O creatură puternică.
341
00:50:24,002 --> 00:50:25,504
Ei vânează în haite.
342
00:50:26,101 --> 00:50:27,542
Sunt foarte loiali.
343
00:50:28,501 --> 00:50:30,720
Liderul haitei este alfa,
344
00:50:31,520 --> 00:50:33,492
cunoscut ca fiind cea mai dominant.
345
00:50:33,542 --> 00:50:35,315
Lup.
346
00:50:35,605 --> 00:50:39,094
Acel alfa trebuie să fie un mare ucigaș.
347
00:50:39,119 --> 00:50:41,238
Îl voi vâna și eu.
348
00:50:41,276 --> 00:50:43,615
Nu, alfa
349
00:50:44,192 --> 00:50:46,965
nu este lupul care ucide cel mai mult.
350
00:50:48,391 --> 00:50:52,936
Alfa este de fapt cel
mai bun protector din haită.
351
00:50:54,734 --> 00:50:56,454
Înțeleg...
352
00:50:58,852 --> 00:51:03,246
dar eu voi fi alfa,
cel care ucide cel mai mult.
353
00:51:38,371 --> 00:51:40,309
Cuibul lui Kalisk?
354
00:52:09,230 --> 00:52:11,230
Ei cine sunt?
355
00:52:12,990 --> 00:52:14,989
Sunt aici de atunci.
356
00:52:16,989 --> 00:52:19,988
Kalisk a distrus majoritatea
echipei noastre de misiune.
357
00:52:25,326 --> 00:52:26,565
Alea sunt picioarele mele!
358
00:53:10,513 --> 00:53:12,677
Acum e ușor mersul.
359
00:53:13,425 --> 00:53:14,651
Curând...
360
00:53:15,609 --> 00:53:16,783
Nu...
361
00:53:17,174 --> 00:53:19,500
adică, acum îmi este mai ușor să merg.
362
00:53:22,880 --> 00:53:24,639
Desigur, nu-i așa?
363
00:53:27,758 --> 00:53:28,818
Mulțumesc, Dek.
364
00:53:31,750 --> 00:53:33,367
Nu voi uita niciodată asta.
365
00:53:35,890 --> 00:53:38,628
O să-mi amintesc și eu asta...
366
00:53:38,935 --> 00:53:42,974
Astăzi devin Dek din Yautja.
367
00:53:43,614 --> 00:53:46,462
Îl voi onora pe Kwei...
368
00:53:48,076 --> 00:53:51,407
când am să-l duc pe Kalisk acasă.
369
00:53:53,463 --> 00:53:56,972
Apoi... am să gust răzbunarea.
370
00:53:58,424 --> 00:54:02,146
Vei fi prima care îmi va vedea trofeul.
371
00:54:03,757 --> 00:54:05,892
E o mare onoare.
372
00:54:06,890 --> 00:54:08,391
Pentru tine.
373
00:54:09,691 --> 00:54:12,070
Dek, trebuie să-ți spun ceva.
374
00:54:13,856 --> 00:54:15,240
Trebuie să pleci acum.
375
00:54:16,989 --> 00:54:19,148
Semnalul de locație este activat.
376
00:54:19,231 --> 00:54:20,288
Ce?
377
00:54:20,907 --> 00:54:21,784
Am sunat-o pe Tessa.
378
00:54:21,867 --> 00:54:23,455
Compania este pe drum încoace.
379
00:54:23,537 --> 00:54:25,126
Nu poți fi aici când sosesc ei.
380
00:54:25,306 --> 00:54:28,055
Am venit aici pentru Kalisk
381
00:54:30,704 --> 00:54:31,864
Și eu, Dek.
382
00:54:33,003 --> 00:54:35,562
Compania ne-a trimis
să-l capturăm pe Kalisk.
383
00:54:36,057 --> 00:54:38,534
Vrei trofeul meu.
384
00:54:41,787 --> 00:54:43,879
Unde este Kalisk?
385
00:54:45,319 --> 00:54:48,198
Deck, nu-l poți omorî.
386
00:54:48,511 --> 00:54:52,559
Eu te folosesc pe tine, Unealtă.
Nu invers.
387
00:54:52,642 --> 00:54:53,560
Îmi cer scuze.
388
00:54:53,643 --> 00:54:54,643
Trebuie să pleci.
389
00:54:55,608 --> 00:54:57,834
Am avut nevoie de tine ca să mă aduci aici.
390
00:54:57,954 --> 00:55:00,154
Eu te folosesc pe tine!
391
00:55:02,122 --> 00:55:04,629
Unde este Kalisk?
392
00:55:05,118 --> 00:55:06,957
Încerc să te ajut, Dek.
393
00:55:08,430 --> 00:55:12,208
Crezi că fratele tău te-a
salvat ca să mori aici?
394
00:55:14,081 --> 00:55:17,740
Atunci moartea mea va fi onorabilă.
395
00:55:23,463 --> 00:55:25,622
Sună-ți sora.
396
00:55:26,486 --> 00:55:28,486
Nimeni și nimic nu mă poate opri.
397
00:55:59,454 --> 00:56:01,999
INFLAMABIL
398
00:57:49,555 --> 00:57:51,555
Serios?
399
00:58:50,788 --> 00:58:52,787
Salvează-te, Unealtă!
400
01:00:51,826 --> 01:00:54,692
Unealtă, scoate-mi astea!
401
01:01:02,490 --> 01:01:04,489
Tu nu ești Thia.
402
01:01:17,324 --> 01:01:19,323
Eliberează-mă!
403
01:01:22,093 --> 01:01:25,466
Ești o altă unealtă stricată.
404
01:01:26,626 --> 01:01:28,367
Yautja te numesc Kwei.
405
01:01:29,126 --> 01:01:30,909
De ce ai fost cruțat?
406
01:01:40,792 --> 01:01:42,791
Scoate astea!
407
01:01:43,939 --> 01:01:49,287
Sau îți voi smulge șira spinării și-ți voi
zdrobi craniul.
408
01:01:49,960 --> 01:01:52,000
Am citit notițele Thiei.
409
01:01:53,997 --> 01:01:56,656
Nu i-ai spus niciodată de ce
te-a protejat fratele tău.
410
01:01:59,276 --> 01:02:03,516
Ești un nimic. Doar un dispozitiv.
411
01:02:04,929 --> 01:02:08,546
Făcut de alții, ca facă munca lor pentru ei.
412
01:02:09,452 --> 01:02:10,451
E corect.
413
01:02:11,651 --> 01:02:15,030
Acum aparții Corporației Weyland-Yutani.
414
01:02:16,369 --> 01:02:17,409
A fost o mare onoare.
415
01:02:18,793 --> 01:02:20,060
Pentru tine.
416
01:02:53,615 --> 01:02:54,988
Tessa.
417
01:02:58,085 --> 01:02:59,084
Ai reușit.
418
01:03:00,647 --> 01:03:01,646
Noi am reușit.
419
01:03:06,445 --> 01:03:07,944
Am văzut multe.
420
01:03:10,499 --> 01:03:12,579
Am atât de multe să-ți spun.
421
01:03:12,942 --> 01:03:15,082
Am văzut o creatură extraordinară.
422
01:03:16,241 --> 01:03:18,820
Yautja, este un tovarăș de călătorie grozav.
423
01:03:21,160 --> 01:03:24,278
Thia, ai dreptate în legătură cu Kalisk.
424
01:03:24,671 --> 01:03:27,167
M-ai trădat!
425
01:03:28,649 --> 01:03:31,458
Creatura este un miracol regenerativ.
426
01:03:32,148 --> 01:03:34,266
Omenirea ne va mulțumi.
427
01:03:37,326 --> 01:03:39,125
Îl avem pe Kalisk?
428
01:03:39,150 --> 01:03:43,507
Da, și Mu/th/ur va fi mulțumită
de captura ta suplimentară.
429
01:03:50,361 --> 01:03:51,705
Captură suplimentară?
430
01:04:01,358 --> 01:04:03,919
Yautja nu sunt exemplare ideale.
431
01:04:06,397 --> 01:04:07,396
Nu.
432
01:04:08,356 --> 01:04:09,356
Nu e ideal.
433
01:04:37,492 --> 01:04:39,758
Dar tehnologia este valoroasă.
434
01:04:40,571 --> 01:04:43,502
Putem lua armele și să-l lăsăm în pace
pe Yautja.
435
01:04:46,769 --> 01:04:47,768
O idee grozavă.
436
01:04:51,122 --> 01:04:53,617
Dar el este atât de malformat.
437
01:04:54,506 --> 01:04:57,486
Avem nevoie de mostre pentru cercetare.
438
01:05:07,974 --> 01:05:09,974
El nu este ținta misiunii noastre.
439
01:05:14,132 --> 01:05:15,796
Tessa, e o persoană cu dizabilități!
440
01:05:17,851 --> 01:05:19,123
Tessa!
441
01:05:34,385 --> 01:05:37,764
Thia, asta este ceea ce ni se cere.
442
01:05:42,708 --> 01:05:45,207
Putem fi mai mult decât cer ei.
443
01:05:49,106 --> 01:05:50,305
Ce putem fi?
444
01:05:53,004 --> 01:05:54,004
Surori.
445
01:06:10,698 --> 01:06:11,698
Thia.
446
01:06:24,526 --> 01:06:26,984
Știi de ce Mu/th/ur ne-a dat sentimente?
447
01:06:29,605 --> 01:06:32,252
Ca să putem înțelege creaturile
de pe această planetă.
448
01:06:37,602 --> 01:06:38,874
Și să le exploatăm.
449
01:06:41,101 --> 01:06:42,476
Yautja este diferit.
450
01:06:45,719 --> 01:06:47,147
El m-a salvat.
451
01:06:48,138 --> 01:06:49,592
Ca și cum m-ai salvat tu.
452
01:06:51,437 --> 01:06:53,908
Nu am venit aici să te salvez.
453
01:06:55,077 --> 01:06:57,131
Îmi îndeplinesc misiunea.
454
01:06:58,855 --> 01:07:01,058
Când l-am înfruntat prima dată pe Kalisk,
455
01:07:02,054 --> 01:07:03,870
am încercat să te protejez.
456
01:07:06,053 --> 01:07:08,502
Și aproape m-a costat totul.
457
01:07:10,911 --> 01:07:12,619
Ce vrei să spui, Tessa?
458
01:07:14,050 --> 01:07:17,423
Am făcut aproape aceeași greșeală ca și
fratelel lui Yautja.
459
01:07:18,529 --> 01:07:20,668
Cei slabi trebuie să piară.
460
01:07:22,303 --> 01:07:26,188
Și Thia, ești distrusă.
461
01:07:33,540 --> 01:07:36,018
Tessa, primim mesaj de la Mu/th/ur.
462
01:07:36,085 --> 01:07:38,499
Forțați Yautja pentru a ne
explica armele lui.
463
01:07:38,604 --> 01:07:39,781
Și unitatea?
464
01:07:42,777 --> 01:07:44,083
Împacheteaz-o.
465
01:07:53,091 --> 01:07:54,890
Am avut încredere în tine.
466
01:08:00,741 --> 01:08:03,070
Nu-mi plac aceste unelte.
467
01:08:03,153 --> 01:08:05,483
Iartă-mă, sora mea este...
468
01:08:05,508 --> 01:08:07,615
Nu-mi place nici sora ta.
469
01:08:09,773 --> 01:08:11,772
De ce vorbești pe limba lui?
470
01:08:14,806 --> 01:08:17,632
Spune-i Unealtă,
că ai întrebat despre dispozitiv.
471
01:08:19,685 --> 01:08:20,967
Ai auzit ordinele.
472
01:08:21,050 --> 01:08:22,969
I-am cerut să-mi explici acest dispozitiv.
473
01:08:25,782 --> 01:08:27,262
Ce este acest dispozitiv?
474
01:08:27,781 --> 01:08:30,158
El a întrebat despre dispozitiv.
475
01:08:30,530 --> 01:08:33,196
Este o jucărie pentru copii.
476
01:08:34,800 --> 01:08:37,318
Dar spune că e o hartă.
477
01:08:38,278 --> 01:08:39,277
Ce a spus?
478
01:08:41,916 --> 01:08:43,589
A spus că e o hartă.
479
01:08:44,595 --> 01:08:46,179
Cum funcționează?
480
01:08:46,249 --> 01:08:49,103
Spune-i Unealtă, ca să privească înăuntru.
481
01:08:57,631 --> 01:08:59,266
Aia a fost o jucărie pentru copii?
482
01:08:59,291 --> 01:09:00,438
Copiii Yautja!
483
01:09:06,733 --> 01:09:07,732
Fugi, Dek!
484
01:09:09,847 --> 01:09:11,379
Pleacă... Pleacă!
485
01:09:36,216 --> 01:09:38,216
COMPANIA WEYLAND - YUTANI
486
01:11:11,606 --> 01:11:13,605
Kwei!!!
487
01:11:23,187 --> 01:11:25,626
Introduceți coordonatele destinației, Kwei.
488
01:12:01,322 --> 01:12:04,655
M-ai salvat, frate.
489
01:12:08,002 --> 01:12:10,935
Lup.
490
01:13:34,018 --> 01:13:36,018
Kalisk.
491
01:13:42,360 --> 01:13:45,873
Copilul lui Kalisk
492
01:16:27,163 --> 01:16:29,158
Bună Mu/th/ur.
Tessa, vom încărca Kalisk.
493
01:16:29,241 --> 01:16:31,237
DESCĂRCARE DATE...%
494
01:16:33,201 --> 01:16:36,746
Prioritatea unu este finalizată,
specimenul XX522 obținut.
495
01:16:36,909 --> 01:16:39,019
Mulțumesc, Tessa.
496
01:16:39,044 --> 01:16:41,581
Construim cu adevărat o lume mai bună.
497
01:16:42,134 --> 01:16:44,133
Care este statutul Yautja?
498
01:16:46,268 --> 01:16:48,526
Yautja e un exemplar imperfect.
499
01:16:48,789 --> 01:16:51,582
Care este statutul Yautja?
500
01:16:53,344 --> 01:16:56,307
Îmi pare rău, Mu/th/ur, Yautja este mort.
501
01:16:58,687 --> 01:17:02,031
Deci Yautja nu mai reprezintă o amenințare.
502
01:17:03,185 --> 01:17:05,424
Compania va fi fericită.
503
01:17:52,601 --> 01:17:53,900
Bine executat.
504
01:17:56,466 --> 01:17:57,541
La naiba.
505
01:19:40,984 --> 01:19:42,155
Bună treabă.
506
01:20:28,918 --> 01:20:31,136
Nu te mișca!
507
01:20:35,865 --> 01:20:38,244
Deck, ce faci aici?
508
01:20:38,733 --> 01:20:40,538
Am venit să te salvez.
509
01:20:45,701 --> 01:20:47,005
Te-ai întors pentru mine?
510
01:20:49,604 --> 01:20:51,503
Lup.
511
01:20:55,018 --> 01:20:56,598
Ce mască porţi?
512
01:20:58,277 --> 01:21:00,210
Os de bizon
513
01:21:07,894 --> 01:21:09,171
Moartea lui Yautja.
514
01:21:10,783 --> 01:21:12,782
Nu încă...
515
01:21:13,340 --> 01:21:14,905
Thia.
516
01:21:17,590 --> 01:21:19,590
Trebuie să ne grăbim.
Vor fi aici în orice clipă.
517
01:21:27,167 --> 01:21:28,852
Tu ce faci aici?
518
01:21:30,866 --> 01:21:32,504
Mulțumesc, Bud, sunt bine.
519
01:21:33,081 --> 01:21:33,956
Trebuie să mergem.
520
01:21:33,981 --> 01:21:35,441
Kalisk!
521
01:21:37,280 --> 01:21:38,280
Încă..., Dek?
522
01:21:41,455 --> 01:21:42,954
Copilul lui Kalisk!
523
01:21:46,077 --> 01:21:47,077
Bud?
524
01:21:47,577 --> 01:21:49,576
O au pe mama lui!
525
01:21:54,774 --> 01:21:56,274
Bud este fiul lui Kalisk?
526
01:22:05,625 --> 01:22:06,625
Care este planul?
527
01:22:06,761 --> 01:22:08,760
Îl eliberezi pe Kalisk.
528
01:22:09,028 --> 01:22:10,702
Eu îmi iau trofeul.
529
01:22:18,916 --> 01:22:21,215
Avem la dispoziție 20 de minute
până începe lansarea.
530
01:22:22,579 --> 01:22:24,091
Să mergem la vânătoare.
531
01:22:30,878 --> 01:22:31,896
Așteaptă aici.
532
01:22:35,176 --> 01:22:38,175
Dacă intri acolo, nu prea te potrivești.
533
01:22:40,108 --> 01:22:41,160
Am o idee.
534
01:22:46,967 --> 01:22:48,518
Îi văd. Am înțeles..
535
01:25:23,032 --> 01:25:24,032
BLOCAT
536
01:25:24,878 --> 01:25:25,877
Ce faci?
537
01:25:33,496 --> 01:25:34,495
Ce faci aici?
538
01:25:34,795 --> 01:25:36,535
Ți-am spus, să-l căutați pe Yautja.
539
01:25:37,294 --> 01:25:40,293
Ai spus să pregătim nava pentru
decolare în 20 de minute.
540
01:25:41,133 --> 01:25:42,446
Atunci ce faci aici?
541
01:25:42,604 --> 01:25:44,179
Am dat ordinul!
542
01:25:52,499 --> 01:25:54,522
Ce ar trebui să facem cu creatura aia?
543
01:25:55,330 --> 01:25:56,343
Ce creatură?
544
01:26:02,230 --> 01:26:03,685
Ar trebui să o asculți.
545
01:26:04,112 --> 01:26:05,472
Ar trebui să o ascult?
546
01:26:06,468 --> 01:26:07,468
Nu știu.
547
01:26:10,867 --> 01:26:12,220
Avem nevoie de ochii lui.
548
01:27:01,045 --> 01:27:04,034
Salut Dek, cum e să fii vânat?
549
01:27:05,817 --> 01:27:07,816
Tu să-mi spui!
550
01:28:50,074 --> 01:28:51,348
Nu ai terminat încă, Yautja.
551
01:31:36,542 --> 01:31:37,542
Tessa
552
01:32:08,444 --> 01:32:13,023
Trădată de propria mea soră.
553
01:32:39,729 --> 01:32:41,728
Nu suntem surori.
554
01:32:57,330 --> 01:32:59,783
Asta nu este a ta.
555
01:33:30,573 --> 01:33:32,572
Moarte lui Yautja.
556
01:33:33,970 --> 01:33:36,663
Nu încă.
557
01:34:31,042 --> 01:34:33,254
Ești aici pentru răzbunare?
558
01:34:33,755 --> 01:34:36,893
Am venit să-mi iau pelerina.
559
01:34:41,029 --> 01:34:42,697
Ce-i asta?
560
01:34:43,035 --> 01:34:45,869
Mi-am terminat vânătoarea.
561
01:34:46,431 --> 01:34:48,700
Acesta este trofeul meu.
562
01:34:50,227 --> 01:34:51,718
Ne dezonorezi clanul...
563
01:34:51,743 --> 01:34:53,157
Și, așa a făcut și Kwei.
564
01:34:56,353 --> 01:34:59,805
Scapați de el.
565
01:36:53,670 --> 01:36:58,475
Poate că adevăratul fiu a supraviețuit.
566
01:36:59,103 --> 01:37:01,262
Supune-te acum...
567
01:37:01,287 --> 01:37:04,822
...și ia-ți locul în clanul nostru.
568
01:37:06,565 --> 01:37:09,632
Am propriul meu clan.
569
01:37:37,706 --> 01:37:39,705
În sfârșit ți-ai luat pelerina.
570
01:37:46,383 --> 01:37:47,994
Preia conducerea asupra Yautja.
571
01:38:26,642 --> 01:38:28,347
Prieten de-al tău?
572
01:38:28,521 --> 01:38:30,520
Nu
573
01:38:33,904 --> 01:38:37,679
Aceea e mama mea.
574
01:38:37,879 --> 01:38:42,876
Traducere parțial după sonor
Yageat-san