1 00:02:39,724 --> 00:02:43,215 Osjetim te, brate. 2 00:02:48,907 --> 00:02:55,641 Sakrivaš se iza nevidljivog plašta. 3 00:02:57,760 --> 00:03:00,101 Vrijeme je da zaslužiš svoj. 4 00:03:11,855 --> 00:03:15,552 I dalje si premali da me napadneš. Predaj se. 5 00:03:29,678 --> 00:03:33,931 Boriš se bijesan. -Borim se kao otac. 6 00:03:34,563 --> 00:03:37,429 Nisi otac. Ti si Dek. 7 00:04:30,306 --> 00:04:34,902 Predaješ se? -Nikada. -Dobro. 8 00:05:03,475 --> 00:05:06,332 Živ sam, brate. 9 00:05:07,998 --> 00:05:13,338 Imaš toliko toga za dokazati da bi znao tko si. 10 00:05:13,925 --> 00:05:19,355 Ja sam Yautja. -Ne još. 11 00:05:22,466 --> 00:05:26,970 Držiš mač, Kwei? -Ne. 12 00:05:27,783 --> 00:05:29,782 Uzmi ga. 13 00:05:57,035 --> 00:06:02,300 Zadržao si ovu igračku? -Da bih se sjećao što se dogodilo. 14 00:06:03,889 --> 00:06:10,435 Izgubio sam očnjak. -A ti si me spasio. 15 00:06:11,869 --> 00:06:16,617 Zaštitio si me. Dođi. 16 00:06:24,574 --> 00:06:26,573 Popravio sam. 17 00:06:29,970 --> 00:06:32,185 Nemoj se raznijeti. 18 00:06:41,652 --> 00:06:46,431 Danas si se zavjetovao 19 00:06:50,407 --> 00:06:53,846 kao i tvoji preci prije tebe. 20 00:06:54,285 --> 00:07:00,596 Kako bi zaradio mjesto u klanu moraš odabrati plijen. 21 00:07:01,643 --> 00:07:07,964 Donesi ga kući ili se nemoj vraćati. 22 00:07:14,944 --> 00:07:16,942 Čekaj. Vrati. 23 00:07:21,187 --> 00:07:25,084 Genna. Smrtonosni planet. 24 00:07:26,370 --> 00:07:28,819 Dom opasnog Kaliske. 25 00:07:33,319 --> 00:07:36,562 Čak ga se i otac boji. 26 00:07:37,686 --> 00:07:44,135 Onda će Kalisk biti moj trofej. Otac govori da sam najslabiji 27 00:07:44,902 --> 00:07:51,626 pa zato moram ubiti najsnažnijeg. -Neuspjeh znači smrt. 28 00:07:53,452 --> 00:07:56,024 Onda to neće biti neuspjeh. 29 00:07:57,040 --> 00:07:59,694 Ne mogu dopustiti. 30 00:08:03,253 --> 00:08:05,250 Zavjetovao sam se. 31 00:08:07,528 --> 00:08:09,527 Zavjetovao sam se. 32 00:09:05,413 --> 00:09:10,076 Oče, s poštovanjem te pozdravljam. 33 00:09:23,187 --> 00:09:29,152 Zašto nije obavljeno? Zaslužuje lov. 34 00:09:31,460 --> 00:09:38,454 On je slabost našeg klana. Slabost mora biti pročišćena. 35 00:09:39,171 --> 00:09:42,069 Donijet će Kaliska. 36 00:09:44,236 --> 00:09:47,868 Budalaština. On je potrčko. 37 00:09:48,322 --> 00:09:54,153 Trebao si to učiniti dok je spavao. Ubij ga. 38 00:09:54,914 --> 00:09:56,913 Odmah. 39 00:10:06,132 --> 00:10:09,456 Samo će nam donijeti časnu smrt. 40 00:10:24,784 --> 00:10:26,781 Oče. 41 00:10:38,534 --> 00:10:43,510 Kwei. -Hrabro, brate. 42 00:11:33,174 --> 00:11:35,174 Oče. 43 00:11:44,775 --> 00:11:46,772 Kwei. 44 00:11:59,236 --> 00:12:02,772 Oprostiti slabost 45 00:12:03,778 --> 00:12:07,127 znači pokazati slabost. 46 00:12:08,207 --> 00:12:10,523 Nemoj, oče. Ne. 47 00:12:18,187 --> 00:12:20,186 Uzmi mač. 48 00:12:22,863 --> 00:12:24,860 Kwei. 49 00:12:37,486 --> 00:12:39,950 Polijetanje pokrenuto. 50 00:12:50,301 --> 00:12:52,299 Donesi ga kući. 51 00:12:59,301 --> 00:13:40,299 f i l m s k i m a r a t o n . c o m 52 00:21:38,651 --> 00:21:40,649 Yautja. 53 00:22:02,766 --> 00:22:06,836 Sad je bolje? Univerzalni prijevod. 54 00:22:06,839 --> 00:22:09,722 Čuješ Yautjanski. Drugi čuju svoj jezik. 55 00:22:11,192 --> 00:22:15,633 Ajme. Nije dobro za tebe. 56 00:22:36,127 --> 00:22:42,247 Čeka da te igle onesposobe. Onda te pojede dok se ne možeš micati. 57 00:22:49,491 --> 00:22:53,859 Mogla bih ti pomoći, ali trebam pomoć. 58 00:23:00,644 --> 00:23:02,839 Yautje love sami. 59 00:23:02,841 --> 00:23:07,621 Yautje možda love sami, ali i umiru sami. 60 00:23:10,348 --> 00:23:12,347 Kalisk. 61 00:23:15,357 --> 00:23:17,355 Loviš Kaliske. 62 00:23:29,889 --> 00:23:31,888 Moraš trčati brže. 63 00:23:38,720 --> 00:23:40,818 Dogodi se brzo. 64 00:23:41,899 --> 00:23:44,580 Da imaš oružje, mogla bih ga upotrijebiti. 65 00:23:44,582 --> 00:23:48,454 Upotrijebiti. 66 00:23:49,376 --> 00:23:51,928 Dobaci mi to da ti dam protuotrov. 67 00:23:53,992 --> 00:23:55,988 Sada ili nikada. 68 00:24:33,980 --> 00:24:35,978 Bok. 69 00:24:57,370 --> 00:24:59,725 Trebalo bi biti kao novo. 70 00:25:04,485 --> 00:25:08,529 Zbog otrova cvjetaju. Također su dobri za protuotrov. 71 00:25:15,348 --> 00:25:17,347 Hoćeš lime podići? 72 00:25:21,030 --> 00:25:23,028 Idemo. 73 00:25:25,457 --> 00:25:27,455 Oprostite, gospodine. 74 00:25:28,274 --> 00:25:31,821 Što je s tvojim nogama? -Sintetička sam. 75 00:25:31,823 --> 00:25:35,614 Stvorili su me i poslali iz Weyland Yutanija zbog istraživanja. 76 00:25:35,616 --> 00:25:38,575 Njihovi ljudi ni dan ne bi izdržali na ovom planetu. 77 00:25:38,577 --> 00:25:40,576 Otkrili smo da... 78 00:25:46,222 --> 00:25:51,299 Gledaj. Mnoge Yautje došle su zbog velikih Kaliska. 79 00:25:51,624 --> 00:25:54,883 Nitko nije preživio. Niti Gennu. 80 00:25:58,524 --> 00:26:02,273 Vidjela sam Kaliske. Preživjela sam ih. 81 00:26:03,719 --> 00:26:09,156 Predlažem ovo. Povest ćeš me i dovest ću te do njihove jazbine. 82 00:26:09,158 --> 00:26:15,471 Kad dođemo, imat ću noge, a ti svoj trofej. Svi pobjeđuju. 83 00:26:15,943 --> 00:26:17,941 Dogovoreno? 84 00:26:19,000 --> 00:26:22,975 Vidjela si Kaliske? -Da. 85 00:26:24,790 --> 00:26:26,790 Itekako sam vidjela Kaliske. 86 00:26:38,072 --> 00:26:40,069 Dobro. 87 00:26:42,749 --> 00:26:44,847 Želim ti sreću na putovanju. 88 00:26:45,891 --> 00:26:49,527 Idem svojim putem. 89 00:26:52,033 --> 00:26:54,131 Sigurno ćeš nešto smisliti. 90 00:27:00,978 --> 00:27:02,976 Hej. 91 00:27:04,899 --> 00:27:07,839 Već sam ti bila od koristi. 92 00:27:09,500 --> 00:27:12,773 Kao alat? 93 00:27:13,975 --> 00:27:17,717 Da. Točno kao alat. 94 00:27:18,190 --> 00:27:22,306 Gennu ćeš preživjeti samo ako se znaš snaći. Znam kako. 95 00:27:22,466 --> 00:27:28,450 S određenim alatom mogao bi uhvatiti Kaliske. 96 00:27:29,601 --> 00:27:31,599 Mogao bi biti prvi. 97 00:27:33,190 --> 00:27:38,034 Odgodit ćemo tvoje alate. -Možeš me zvati kradljivicom. 98 00:27:39,934 --> 00:27:42,394 Izgledaš manje od drugih Yautja. 99 00:27:45,139 --> 00:27:49,750 Kako žvačeš? S time izvana ili s unutarnjim zubima? 100 00:27:52,229 --> 00:27:54,228 Kako da te zovem? 101 00:28:01,271 --> 00:28:04,690 Prije me nitko nije bacio. Kakvo bacanje. 102 00:28:04,692 --> 00:28:08,763 Koliko si brzo padao s brodom? Brže od brzine podsvijetlosti? 103 00:28:08,765 --> 00:28:12,467 Nismo to otkrili. Plazmeni mač je zanimljiv. 104 00:28:12,469 --> 00:28:15,839 To imaju samo u vašem klanu? I kako da te zovem? 105 00:28:16,630 --> 00:28:19,235 Nazivam ih Imbre Anguis. 106 00:28:31,264 --> 00:28:33,264 Samo žele jesti. 107 00:28:40,360 --> 00:28:43,561 Uhvatit ćeš više muha s medom nego s octom. 108 00:28:45,134 --> 00:28:47,134 Ne trebam muhe. 109 00:28:47,185 --> 00:28:51,014 Predatorski organizmi su moje specifično područje stručnosti. 110 00:28:51,016 --> 00:28:55,127 Opširno sam istraživala Yautje. Impresivna kultura. 111 00:28:55,613 --> 00:28:58,457 Bilo što me pitaj. Kladim se da ću odgovoriti. 112 00:29:01,049 --> 00:29:04,718 Vrlo smiješno. Još uvijek nisi rekao kako se zoveš. 113 00:29:25,542 --> 00:29:31,612 Zovem se Dek. Vodi me. -Dobro. Može. 114 00:29:32,923 --> 00:29:36,997 Vratimo se na početak. 115 00:29:37,197 --> 00:29:40,500 Rodili smo se prije 64 milijardi ciklusa. 116 00:29:40,502 --> 00:29:43,426 Kad je crvena umiruća patuljasta zvijezda... 117 00:29:56,076 --> 00:29:58,074 Prelijepo. 118 00:29:58,817 --> 00:30:03,463 Sve ovo vrijeme nije mi dosadio pogled. 119 00:30:04,433 --> 00:30:09,627 Koliko si dugo ovdje? -Prije dvije godine smo došli na Gennu. 120 00:30:09,629 --> 00:30:13,555 Sagradili smo bazu. Onda smo bili u gnijezdu supova 121 00:30:13,557 --> 00:30:20,549 uzbuđujućih 13 dana. Sedam sati, 43 minute i dvije sekunde mog života. 122 00:30:22,023 --> 00:30:24,021 Znala sam da će netko doći. 123 00:30:25,064 --> 00:30:27,673 Samo sam pogriješila u vezi tebe. 124 00:30:28,863 --> 00:30:30,862 Tko će doći? 125 00:30:34,096 --> 00:30:36,092 Tessa. 126 00:30:36,957 --> 00:30:40,329 Naša posada je posve sastavljena od sintetičkih, 127 00:30:40,566 --> 00:30:45,653 ali Tessa i ja smo posebni. Imamo veću osjetljivost od drugih. 128 00:30:45,655 --> 00:30:48,430 Osjetljivost je slabost. 129 00:30:51,262 --> 00:30:55,598 Osjetljivost nam pomaže da razumijemo bića na planetu. 130 00:30:59,142 --> 00:31:01,466 Stvoreni smo da radimo u skupini. 131 00:31:02,235 --> 00:31:05,894 Bila sam u laboratoriju, a Tessa na terenu. 132 00:31:06,307 --> 00:31:09,510 Do jednog lijepog dana kad me je Tessa povela. 133 00:31:09,732 --> 00:31:11,730 Istraživale smo Gennu. 134 00:31:13,295 --> 00:31:15,904 Tad nas je Kalisk napao. 135 00:31:17,617 --> 00:31:20,613 Razdvojili su mene i nas. 136 00:31:23,556 --> 00:31:29,737 Posljednje što sam čula bilo je Tessino dozivanje. 137 00:31:30,617 --> 00:31:32,615 Tražeći me. 138 00:31:34,249 --> 00:31:38,735 Došao je Kalisk. Nisam znala što da radim. 139 00:31:50,012 --> 00:31:52,678 Odbijam vjerovati da je mrtva. 140 00:32:20,820 --> 00:32:23,452 PONOVNO POKRETANJE JEDINICE 141 00:32:34,879 --> 00:32:36,877 Mrtva je. Tessa. 142 00:32:45,477 --> 00:32:47,476 STANJE OŠTEĆENA 143 00:32:47,478 --> 00:32:49,590 GLAVNE FUNKCIJE RADNO SPOSOBNE 144 00:32:49,592 --> 00:32:51,590 MISIJA NEDOVRŠENA 145 00:32:53,550 --> 00:32:55,853 PREOSTAJE PRVI PRIORITET 146 00:32:55,861 --> 00:32:57,861 PRONAĆI JEDINKU XX0522 147 00:32:57,863 --> 00:33:00,328 OSIGURATI POVRATAK BIO ORUŽJA 148 00:33:05,204 --> 00:33:08,861 PAŽNJA NOVO BIĆE OTKRIVENO 149 00:33:08,863 --> 00:33:10,860 VRSTA YAUTJA 150 00:33:10,862 --> 00:33:13,913 MOGUĆA OPASNOST ZA MISIJU 151 00:33:21,676 --> 00:33:26,146 Bok, Tessa. Kompanija nije zadovoljna. 152 00:33:28,339 --> 00:33:31,856 Daljnji neuspjeh ishodit će uklanjanjem tebe. 153 00:33:35,410 --> 00:33:37,408 Gdje je Thia? 154 00:33:40,286 --> 00:33:42,284 Thia je s Yautjom. 155 00:33:53,483 --> 00:33:55,483 Moram jesti. 156 00:33:55,717 --> 00:33:59,050 Dva ratnika. Dek i Thia love. 157 00:34:01,158 --> 00:34:04,445 Imam pitanje. Što da radim? 158 00:34:08,177 --> 00:34:10,328 Kakvo je ovo biće? 159 00:34:11,682 --> 00:34:14,644 Koštani bizon. Njihova bezosjećajna hrana. 160 00:34:16,028 --> 00:34:20,862 Onda će to biti i moja hrana. -Vrlo uzbudljivo. 161 00:34:21,471 --> 00:34:25,065 Lovim s Yautjom. Tessa ne bi vjerovala. 162 00:34:26,737 --> 00:34:29,407 Oprezno. -Tiho, alatu. 163 00:34:33,256 --> 00:34:35,255 Oštra trava. 164 00:34:37,792 --> 00:34:40,577 Nasjeckat će te na komade. Zaobići ćemo je. 165 00:34:43,485 --> 00:34:45,483 Olako odustaješ. 166 00:34:49,849 --> 00:34:52,003 Možda ne lovimo sami. 167 00:35:02,276 --> 00:35:05,921 Čudno stvorenje. Nisam te vidjela. 168 00:35:11,595 --> 00:35:13,595 Thea. Drago mi je. 169 00:35:28,238 --> 00:35:30,516 Čini se da je tvoj protivnik bolji. 170 00:35:48,121 --> 00:35:51,261 Pazi kako se krećeš po stablima. Ima mjesečevih kukaca. 171 00:36:11,861 --> 00:36:13,860 Iza tebe. 172 00:36:26,842 --> 00:36:28,840 Jači je nego što izgleda. 173 00:36:39,491 --> 00:36:43,495 Dek. Pogledaj. 174 00:37:28,027 --> 00:37:30,544 Kalisk? -Nije. 175 00:37:32,665 --> 00:37:34,973 Mjesečev kukac. 176 00:37:42,624 --> 00:37:44,622 Imaš li još koje oružje? 177 00:38:40,934 --> 00:38:45,524 Zašto si stao? Idemo. -Olako odustaješ. 178 00:40:36,115 --> 00:40:39,846 Najbolji lov u kojem sam bila. Ovo je ekipa iz snova. 179 00:40:39,848 --> 00:40:44,770 Dinamični trojac. 180 00:40:44,772 --> 00:40:48,640 Sjećaš se kad si se spuštao niz stablo? Usta tog čudovišta. Mislim... 181 00:40:49,254 --> 00:40:54,467 Nije lijepo mirisalo, ali sredili smo ga. 182 00:40:54,469 --> 00:40:57,856 Onda smo sreli tebe. Naše malo, slatko stvorenje. 183 00:40:58,225 --> 00:41:00,467 Hvala ti. Ozbiljno. Na tom iskustvu. 184 00:41:00,754 --> 00:41:05,363 Zaista sjajno. Uzbudljivo. Vrlo. Koji je bio tvoj najomiljeniji dio? 185 00:41:08,712 --> 00:41:12,462 Kad sam probio njegovu glavu sa mačem 186 00:41:12,890 --> 00:41:16,630 pa je krv potekla mojim licem. 187 00:41:18,917 --> 00:41:20,915 Super. 188 00:41:29,093 --> 00:41:32,758 Ne, hvala. Ne jedem, ali to je vrlo slatko. 189 00:41:34,386 --> 00:41:39,043 Meso nije slatko. -Dobro je znati. 190 00:41:44,214 --> 00:41:46,536 Naš mali prijatelj je gladan. 191 00:41:58,778 --> 00:42:03,319 Mislim da te obilježava. Želi da budeš u njenom klanu. 192 00:42:05,311 --> 00:42:08,425 Možda se izgubila. -Nemam klan. 193 00:42:09,092 --> 00:42:12,666 Kako to misliš? -Zar sve Yautje obitelj? 194 00:42:13,006 --> 00:42:15,004 Nemam klan. 195 00:42:16,650 --> 00:42:19,102 Nitko se nije brinuo za tebe? 196 00:42:21,060 --> 00:42:24,288 Imao sam brata. 197 00:42:28,719 --> 00:42:34,532 Što mu se dogodilo? -Otac ga je ubio. 198 00:42:38,690 --> 00:42:43,639 Oplakuješ. -Oplakivanje je slabost. 199 00:42:47,402 --> 00:42:53,590 Ovdje si jer si izgubio brata. -Došao sam po Kaliska. 200 00:42:56,012 --> 00:42:59,008 Zašto si ti ovdje? 201 00:43:02,803 --> 00:43:07,033 Ovdje sam jer je putovanje s tobom najbolji način da dođem do Tesse. 202 00:43:08,786 --> 00:43:13,260 Kad sam bila u supovom gnijezdu, bojala sam se da je više neću vidjeti. 203 00:43:13,586 --> 00:43:19,830 Trebala bi moći preživjeti sama. -Mogu. 204 00:43:21,892 --> 00:43:23,890 Tko želi preživljavati sam? 205 00:43:29,141 --> 00:43:31,935 Tessa je tvoja sestra. 206 00:43:36,256 --> 00:43:38,254 Sestra. 207 00:43:40,569 --> 00:43:43,643 Da. Mislim da je jest. 208 00:43:46,024 --> 00:43:48,727 Imam sestru. 209 00:43:51,897 --> 00:43:53,896 Kakva lijepa pomisao. 210 00:43:58,906 --> 00:44:03,681 Moram je pronaći. -I noge. 211 00:44:04,997 --> 00:44:11,211 Molim? -Pronaći tvoju sestru i noge. 212 00:44:14,380 --> 00:44:16,377 Našalio si se? 213 00:47:34,651 --> 00:47:39,215 Zora je. Idemo. -Ne možemo ostaviti Buda. 214 00:47:40,217 --> 00:47:44,367 Bud? -Da. Dala sam joj ime. 215 00:47:45,080 --> 00:47:47,219 Yautje love sami. 216 00:47:49,063 --> 00:47:51,422 Nisi sam. S tobom sam. 217 00:47:52,897 --> 00:47:54,894 Ti si alat. 218 00:48:00,472 --> 00:48:02,913 Stablo bi nas pojelo da nije bilo nje. 219 00:48:04,805 --> 00:48:08,021 Sad nismo na stablu. 220 00:49:03,944 --> 00:49:05,942 Kalisk? 221 00:49:11,246 --> 00:49:13,544 Ovdje pije vodu. 222 00:49:15,393 --> 00:49:17,643 Ovdje pije vodu? 223 00:49:20,788 --> 00:49:23,728 Beskorisna si ako ne govoriš. 224 00:49:30,069 --> 00:49:32,066 Bud nas je spasila. 225 00:49:33,005 --> 00:49:36,142 Pljunula je na tebe da te označi kao dio obitelji. 226 00:49:42,039 --> 00:49:44,544 Zašto je tvoj otac ubio tvog brata? 227 00:49:51,403 --> 00:49:53,401 Brat me je štitio. 228 00:49:59,534 --> 00:50:02,614 Klan ne smije imati slabost. 229 00:50:04,066 --> 00:50:06,966 Pokazat ću im što je snaga. 230 00:50:12,708 --> 00:50:19,256 Na Zemlji postoji predator zvan vuk. Moćno biće. 231 00:50:22,384 --> 00:50:25,624 Love u čoporu. Vrlo su odani. 232 00:50:26,741 --> 00:50:31,447 Vođa čopora je alfa kao najdominantniji. 233 00:50:31,834 --> 00:50:37,267 Vuk. Alfa mora biti veliki lovac. 234 00:50:37,269 --> 00:50:39,910 I njega ću loviti. -Ne. 235 00:50:40,750 --> 00:50:44,773 Alfa nije vuk koji najviše ubija. 236 00:50:46,254 --> 00:50:50,935 Alfa je zapravo taj koji najbolje štiti čopor. 237 00:50:52,725 --> 00:50:54,724 Shvaćam. 238 00:50:56,682 --> 00:51:00,725 Bit ću alfa koji najviše ubija. 239 00:51:35,429 --> 00:51:37,427 Kaliskova jazbina? 240 00:52:05,677 --> 00:52:10,778 Tko su oni? -Sintetični iz Weyland-Yutanija. 241 00:52:12,974 --> 00:52:16,307 Kalisk je uništio većinu našeg tima iz misije. 242 00:52:20,875 --> 00:52:22,872 Tu sam. 243 00:53:05,841 --> 00:53:09,493 Sad ćeš lakše hodati. -Bit će. 244 00:53:10,752 --> 00:53:14,516 Ne. Meni će biti lakše hodati. 245 00:53:17,538 --> 00:53:19,536 Naravno. Da. 246 00:53:22,322 --> 00:53:27,913 Hvala, Dek. Neću zaboraviti ovo. 247 00:53:30,481 --> 00:53:37,317 I ja ću zapamtiti ovo. Danas ću postati Yautjin Dek. 248 00:53:37,983 --> 00:53:40,959 Odat ću počast Kweiju 249 00:53:42,358 --> 00:53:45,722 kad Kaliska donesem kući. 250 00:53:47,778 --> 00:53:51,256 Onda ću se osvetiti. 251 00:53:52,597 --> 00:53:56,448 Prva ćeš vidjeti moj trofej. 252 00:53:57,858 --> 00:54:01,965 To je velika čast za tebe. 253 00:54:03,473 --> 00:54:08,779 Dek, nešto ti moram reći. Moraš odmah otići. 254 00:54:10,610 --> 00:54:13,365 Lokacijski tragač aktiviran. -Što? 255 00:54:14,458 --> 00:54:18,777 Pozvala sam Tessu. Kompanija dolazi. Ne smiješ biti tu kad dođu. 256 00:54:18,779 --> 00:54:21,343 Došao sam po Kaliska. 257 00:54:24,048 --> 00:54:26,046 Kao i ja, Dek. 258 00:54:26,362 --> 00:54:29,554 Kompanija nas je poslala da uhvatimo Kaliska. 259 00:54:29,674 --> 00:54:32,467 Želiš moj trofej. 260 00:54:35,488 --> 00:54:42,132 Gdje je Kalisk? -Dek, ne smiješ ga ubiti. 261 00:54:42,251 --> 00:54:46,266 Iskoristio sam te, alatu, a ne ti mene. 262 00:54:46,268 --> 00:54:48,749 Žao mi je. Moraš otići. 263 00:54:49,511 --> 00:54:53,654 Trebala sam te da me doneseš ovdje. -Iskoristio sam te. 264 00:54:56,258 --> 00:55:00,697 Gdje je Kalisk? -Pokušavam ti pomoći, Dek. 265 00:55:02,592 --> 00:55:06,628 Misliš da te je brat spasio da bi umro ovdje? 266 00:55:08,108 --> 00:55:12,023 Moja smrt će biti časna. 267 00:55:17,970 --> 00:55:23,003 Pozovi svoju sestru. Ništa me ne može zaustaviti. 268 00:57:46,774 --> 00:57:48,773 Daj. 269 00:58:48,437 --> 00:58:50,436 Spašavaj se, alatu. 270 01:00:46,206 --> 01:00:49,136 Alatu, skini ovo. 271 01:00:56,493 --> 01:00:58,493 Nisi Thia. 272 01:01:10,794 --> 01:01:13,063 Oslobodi me. 273 01:01:15,597 --> 01:01:19,227 Ti si samo još jedan pokvareni alat. 274 01:01:19,827 --> 01:01:23,589 Yautja je zvala svoje. Zašto si ti pošteđen? 275 01:01:33,811 --> 01:01:36,355 Ukloni ovo. 276 01:01:36,727 --> 01:01:41,497 Ili ću ti iščupati kralježnicu i slomiti lubanju. 277 01:01:43,189 --> 01:01:45,185 Pročitala sam Thiaini zapise. 278 01:01:46,503 --> 01:01:49,906 Nisi joj rekao zašto te je brat zaštitio. 279 01:01:51,644 --> 01:01:56,054 Ne postojiš. Ti si uređaj. 280 01:01:57,247 --> 01:02:02,517 Drugi su te stvorili da radiš za njih. -Tako je. 281 01:02:03,681 --> 01:02:07,675 A ti si sad vlasništvo korporacije Weyland-Yutani. 282 01:02:08,256 --> 01:02:11,546 To je velika čast za tebe. 283 01:02:44,239 --> 01:02:46,237 Tessa. 284 01:02:48,681 --> 01:02:52,412 Došla si. -Mi smo došli. 285 01:02:57,130 --> 01:03:02,681 Toliko toga sam vidjela. Toliko toga ti imam za reći. 286 01:03:03,366 --> 01:03:09,297 Vidjela sam vrlo izvanredna bića. Yautja je odličan suputnik. 287 01:03:11,420 --> 01:03:14,646 Thia, bila si u pravu u vezi Kaliska. 288 01:03:14,826 --> 01:03:17,017 Izdala si me? 289 01:03:18,520 --> 01:03:23,843 Biće je regenerativno čudo. Čovječanstvo će nam zahvaliti. 290 01:03:27,023 --> 01:03:33,196 Uhvatili smo Kaliska? -Da. Majka će biti zadovoljna s dodatnim ulovom. 291 01:03:39,689 --> 01:03:41,687 Dodatnim ulovom? 292 01:03:50,368 --> 01:03:53,044 Yautja nije idealna jedinka. 293 01:03:55,400 --> 01:03:58,349 Ne. Nije idealan. 294 01:04:26,543 --> 01:04:28,641 Njihova tehnologija je vrijedna. 295 01:04:29,695 --> 01:04:33,084 Možemo pokupiti oružje i ostaviti Yautju. 296 01:04:36,117 --> 01:04:42,308 Dobro zamišljeno, ali nije razvijeno. 297 01:04:44,033 --> 01:04:47,026 Trebat će nam uzorak za istraživanje. 298 01:04:57,845 --> 01:04:59,844 Nije bio dio naše misije. 299 01:05:04,189 --> 01:05:06,186 Tessa, nije dovoljan. 300 01:05:07,931 --> 01:05:09,928 Tessa. 301 01:05:25,003 --> 01:05:28,705 Thia, to se očekuje od nas. 302 01:05:33,466 --> 01:05:36,358 Možemo biti više nego što očekuju od nas. 303 01:05:40,066 --> 01:05:45,112 Što možemo biti? -Sestre. 304 01:06:02,244 --> 01:06:04,240 Thia. 305 01:06:16,346 --> 01:06:18,811 Znaš li zašto nam je Majka dala osjećaje? 306 01:06:21,538 --> 01:06:24,523 Da možemo razumjeti bića na ovom planetu. 307 01:06:29,753 --> 01:06:31,751 I iskoristiti ih. 308 01:06:33,311 --> 01:06:35,309 Yautja je drugačiji. 309 01:06:38,090 --> 01:06:41,991 Spasio me je. Kao što si i ti. 310 01:06:43,946 --> 01:06:49,608 Nisam te došla spasiti. Završavam misiju. 311 01:06:51,588 --> 01:06:56,544 Kad smo se prvi puta suočili s Kaliskom, pokušala sam te zaštititi. 312 01:06:58,919 --> 01:07:01,512 To me je skoro koštalo svega. 313 01:07:03,968 --> 01:07:05,966 Kako to misliš, Tessa? 314 01:07:07,161 --> 01:07:10,794 Zamalo sam pogriješila kao što je Yautjin brat pogriješio. 315 01:07:11,757 --> 01:07:14,375 Slabo mora biti hladno. 316 01:07:15,922 --> 01:07:19,287 Thia, ti si uništena. 317 01:07:27,160 --> 01:07:29,793 Tessa, poruka od Majke. 318 01:07:29,795 --> 01:07:33,350 Natjerajte Yautju da kaže nešto o svom oružju. -A jedinica? 319 01:07:36,802 --> 01:07:38,800 Spremite je. 320 01:07:47,435 --> 01:07:49,434 Vjerovao sam ti. 321 01:07:55,141 --> 01:07:59,027 Ne volim alate. -Žao mi je. Moja sestra je... 322 01:07:59,311 --> 01:08:02,023 Ni tvoju sestru ne volim. 323 01:08:04,264 --> 01:08:06,522 Zašto govoriš na njegovom jeziku? 324 01:08:09,662 --> 01:08:12,719 Reci alatu da te zanima uređaj. 325 01:08:14,552 --> 01:08:18,148 Čuo si naredbe. Objasni uređaj. 326 01:08:20,626 --> 01:08:22,625 Kakav je to uređaj? 327 01:08:22,763 --> 01:08:27,978 Pita za uređaj. -To je dječja igračka. 328 01:08:30,016 --> 01:08:34,674 Ali piše da je to karta. -Što je rekao? 329 01:08:37,213 --> 01:08:41,109 Kaže da je to karta. -Kako funkcionira? 330 01:08:41,764 --> 01:08:44,567 Reci alatu da pogleda unutra. 331 01:08:53,055 --> 01:08:56,852 To je bila dječja igračka? -Za djecu Yautja. 332 01:09:02,671 --> 01:09:04,669 Bježi Dek. 333 01:09:05,883 --> 01:09:08,561 Idi. 334 01:11:19,292 --> 01:11:21,846 Unesi koordinate odredišta, Kwei. 335 01:11:56,684 --> 01:11:59,822 Spasio si me, brate. 336 01:12:03,179 --> 01:12:05,176 Vuk. 337 01:13:27,687 --> 01:13:29,686 Kalisk. 338 01:13:35,756 --> 01:13:37,756 Mlado Kaliska. 339 01:15:24,064 --> 01:15:26,061 Ne miči se. 340 01:16:20,934 --> 01:16:23,529 Zdravo, majko. -Tessa. 341 01:16:23,531 --> 01:16:25,529 Upravo utovaramo Kaliska. 342 01:16:26,946 --> 01:16:32,625 Prvi prioritet obavljen. Primjerak je prikupljen. Hvala, Tessa. 343 01:16:32,960 --> 01:16:38,467 Doista stvaramo bolji svijet. Što je s Yautjom? 344 01:16:40,322 --> 01:16:45,285 Yautja je nedovoljan primjerak. -Što je s Yautjom? 345 01:16:48,174 --> 01:16:50,855 Žao mi je, majko. Yautja je mrtav. 346 01:16:53,138 --> 01:16:55,924 Onda Yautja više nije prijetnja. 347 01:16:57,769 --> 01:16:59,846 Kompanija će biti zadovoljna. 348 01:17:48,457 --> 01:17:50,454 Lijepo obavljeno. 349 01:17:52,466 --> 01:17:54,463 Sranje. 350 01:19:39,535 --> 01:19:41,533 Bravo. 351 01:20:28,618 --> 01:20:30,616 Ne miči se. 352 01:20:35,321 --> 01:20:40,320 Dek, što radiš ovdje? -Došao sam te spasiti. 353 01:20:44,948 --> 01:20:50,301 Vratio si se po mene? -Vuk. 354 01:20:54,111 --> 01:20:56,109 Što to nosiš? 355 01:20:57,759 --> 01:20:59,757 Koštani bizon. 356 01:21:06,709 --> 01:21:08,707 Yautjin Dek. 357 01:21:09,595 --> 01:21:13,445 Ti i ja, Thia. 358 01:21:16,262 --> 01:21:19,294 Moramo požuriti. Uskoro će ih još doći. 359 01:21:25,640 --> 01:21:27,637 Što ti radiš ovdje? 360 01:21:29,284 --> 01:21:31,283 Hvala, Bud. Ne treba mi. 361 01:21:31,486 --> 01:21:33,484 Moramo ići. -Kalisk. 362 01:21:35,544 --> 01:21:37,543 I dalje, Dek? 363 01:21:40,007 --> 01:21:42,007 Mlado Kaliska. 364 01:21:44,350 --> 01:21:48,024 Bud? -Drže njenu majku. 365 01:21:52,816 --> 01:21:54,815 Bud je njeno dijete? 366 01:22:03,107 --> 01:22:08,971 Kakav je plan? -Oslobodit ćeš Kaliska, a ja ću dobiti trofej. 367 01:22:16,585 --> 01:22:21,295 Imate dvadeset minuta za pokretanje. Idemo loviti. 368 01:22:28,122 --> 01:22:30,119 Ostani ovdje. 369 01:22:32,265 --> 01:22:35,137 Ako uđeš, nećeš se baš uklopiti. 370 01:22:37,088 --> 01:22:39,085 Imam ideju. 371 01:22:44,274 --> 01:22:46,519 Vidim ga. Za mnom. 372 01:25:19,249 --> 01:25:21,248 Što radiš? 373 01:25:28,359 --> 01:25:31,528 Što radiš ovdje? Rekla sam ti da uhvatiš Yautju. 374 01:25:32,093 --> 01:25:35,420 Rekla si da pripremim brod za polijetanje za dvadeset minuta. 375 01:25:36,088 --> 01:25:39,052 Zašto si onda ovdje? Naredila sam ti. 376 01:25:47,601 --> 01:25:51,784 Što ćemo s bićem? -Koje biće? 377 01:25:57,497 --> 01:26:00,963 Trebaš je slušati. -Trebam je slušati? 378 01:26:01,872 --> 01:26:03,870 Ne znam. 379 01:26:06,300 --> 01:26:08,298 Trebamo njegove oči. 380 01:26:57,627 --> 01:27:01,061 Bok, Dek. Kakav je osjećaj kad te netko lovi? 381 01:27:03,004 --> 01:27:05,002 Reci ti meni. 382 01:31:34,717 --> 01:31:36,715 Smrt. 383 01:32:05,879 --> 01:32:10,334 Izdala me je vlastita sestra. 384 01:32:36,856 --> 01:32:38,854 Nismo sestre. 385 01:32:53,818 --> 01:32:55,816 To nije tvoje. 386 01:33:26,117 --> 01:33:30,575 Yautjin Dek. -Ne još. 387 01:34:25,164 --> 01:34:31,118 Došao si se osvetiti? -Došao sam po uređaj za skrivanje. 388 01:34:34,715 --> 01:34:39,626 Što je ovo? -Završio sam lov. 389 01:34:40,424 --> 01:34:43,181 To je moj trofej. 390 01:34:44,011 --> 01:34:48,099 Sramota si za naš klan kao i Kwei. 391 01:34:50,377 --> 01:34:53,344 Riješite ga se. 392 01:36:48,087 --> 01:36:51,865 Možda je ipak pravi sin preživio. 393 01:36:53,490 --> 01:36:58,407 Pokloni se i zauzmi mjesto u našem klanu. 394 01:37:00,440 --> 01:37:03,466 Imam svoj klan. 395 01:37:31,641 --> 01:37:33,638 Napokon si zaslužio uređaj. 396 01:37:40,221 --> 01:37:42,218 Yautjin Dek. 397 01:38:20,202 --> 01:38:22,927 Još tvojih prijatelja? -Ne. 398 01:38:27,742 --> 01:38:29,742 Moja majka.