1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 ترجمة || زينة الشيخلي || 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,200 "الياوتجا ليسوا فريسة لأحد" 3 00:00:33,600 --> 00:00:37,800 "ولا صديقاً لأحد" 4 00:00:38,380 --> 00:00:42,380 "بل مفترسون للجميع" 5 00:00:42,800 --> 00:00:45,800 - من قواعد الياوتجا 6 00:01:15,660 --> 00:01:19,160 "كوكب الياوتجا الأم" 7 00:02:42,680 --> 00:02:46,500 أنا استشعر وجودك يا اخي 8 00:02:51,740 --> 00:02:53,200 تختبئ... 9 00:02:56,190 --> 00:02:58,570 خلف ردائك 10 00:03:00,640 --> 00:03:02,640 حان وقت نيل شرفك 11 00:03:14,560 --> 00:03:16,000 ما زلت صغيراً لتواجهني وجهاً لوجه. 12 00:03:16,860 --> 00:03:17,860 ادخل الكهف! 13 00:03:32,500 --> 00:03:33,930 أنت تقاتل بغضب 14 00:03:34,300 --> 00:03:35,710 أما قتالي مثل أبي 15 00:03:37,310 --> 00:03:39,710 أنت لست أبي، أنت (ديك) 16 00:04:33,290 --> 00:04:34,650 هل تستسلم؟ 17 00:04:34,920 --> 00:04:35,990 أبداً! 18 00:04:36,720 --> 00:04:37,910 حسناً. 19 00:05:06,460 --> 00:05:09,550 ما زلت حياً، يا أخي. 20 00:05:10,940 --> 00:05:13,840 لا يزال أمامي الكثير لأثبته... 21 00:05:13,850 --> 00:05:16,430 لأُظهر من أنت حقاً 22 00:05:16,860 --> 00:05:19,370 أنا من "الياوتجا" 23 00:05:20,880 --> 00:05:23,180 ليس بعد 24 00:05:25,490 --> 00:05:27,690 هل تحمل سيفك، (كوي)؟ 25 00:05:28,780 --> 00:05:30,660 لا. 26 00:05:30,690 --> 00:05:31,740 التقطه! 27 00:06:01,390 --> 00:06:04,010 احتفظت بهذه اللعبة؟! 28 00:06:04,190 --> 00:06:06,990 أتذكر ماذا جرى... 29 00:06:08,000 --> 00:06:10,200 فقدت نابِي! 30 00:06:11,890 --> 00:06:14,670 وأنت أنقذت حياتي. 31 00:06:16,240 --> 00:06:18,810 لقد حميتني 32 00:06:19,490 --> 00:06:20,870 تعال هنا 33 00:06:28,890 --> 00:06:31,100 أصلحتُه لك 34 00:06:34,190 --> 00:06:36,390 لا تفجر نفسك. 35 00:06:45,790 --> 00:06:48,020 اليوم تُقرَع العهود... 36 00:06:54,780 --> 00:06:57,910 كما فعل أسلافنا قبلك 37 00:06:58,490 --> 00:07:01,440 لتنال مكانك في العشيرة... 38 00:07:01,990 --> 00:07:04,940 عليك أن تختار فريستك 39 00:07:05,790 --> 00:07:07,870 أعدها إلى الوطن... 40 00:07:09,090 --> 00:07:11,740 ...أو لا تعُد أبداً 41 00:07:19,030 --> 00:07:21,230 انتظر، عد 42 00:07:25,390 --> 00:07:26,980 "جينّا" 43 00:07:27,190 --> 00:07:29,920 كوكب الموت. 44 00:07:30,590 --> 00:07:34,350 موطن (الكاليزك) الذي لا يُقتل 45 00:07:37,490 --> 00:07:40,490 حتى أبانا يخشاه 46 00:07:41,830 --> 00:07:44,830 إذن سيكون (الكاليزك) غنيمتي 47 00:07:45,690 --> 00:07:48,290 يصفني أبي بالأضعف 48 00:07:49,090 --> 00:07:52,390 لذا يجب أن أقتل الأقوى 49 00:07:53,570 --> 00:07:56,110 الفشل يعني الموت. 50 00:07:57,840 --> 00:08:00,920 إذن لن أفشل. 51 00:08:01,390 --> 00:08:04,030 لا أستطيع السماح بذلك. 52 00:08:07,610 --> 00:08:09,150 أقسم بهذا العهد. 53 00:08:11,890 --> 00:08:14,790 أقسم بهذا العهد! 54 00:09:09,890 --> 00:09:11,340 يا أبي 55 00:09:12,260 --> 00:09:15,150 أرحب بك بكل المجد والشرف 56 00:09:27,680 --> 00:09:30,770 لماذا لم يُنجَز الأمر؟ 57 00:09:31,380 --> 00:09:34,090 هو يستحق أن يُصاد 58 00:09:36,020 --> 00:09:38,400 إنه إضعف من في عشيرتنا 59 00:09:40,230 --> 00:09:42,860 ويجب التخلص من الضعفاء 60 00:09:43,770 --> 00:09:46,720 سيعود ومعه (الكاليزك). 61 00:09:48,710 --> 00:09:50,350 هذه حماقة 62 00:09:50,370 --> 00:09:52,350 إنه قزم ضعيف. 63 00:09:52,850 --> 00:09:56,750 كان يجب أن تفعلوها بينما كان نائماً. 64 00:09:57,490 --> 00:09:58,610 اقتله 65 00:09:59,450 --> 00:10:00,670 الآن! 66 00:10:10,730 --> 00:10:13,130 هو سيكرمنا فقط بموته 67 00:10:29,360 --> 00:10:30,620 يا أبي 68 00:10:43,080 --> 00:10:44,540 (كوي)؟ 69 00:10:45,490 --> 00:10:47,900 كن شجاعاً يا أخي. 70 00:11:37,790 --> 00:11:39,010 أبي 71 00:11:49,490 --> 00:11:50,550 (كوي)!!! 72 00:12:03,890 --> 00:12:06,880 مَن يغفر للضعف... 73 00:12:08,390 --> 00:12:11,520 يُظهر ضعفاً أكبر 74 00:12:12,790 --> 00:12:14,720 لا يا ابي، لا 75 00:12:22,790 --> 00:12:24,520 احمل سيفك! 76 00:12:27,590 --> 00:12:29,170 (كوي)! 77 00:12:42,190 --> 00:12:45,330 بدء تسلسل الإطلاق 78 00:12:55,040 --> 00:12:57,680 أعده إلى الوطن 79 00:15:59,820 --> 00:16:02,220 أعده إلى الوطن 80 00:16:04,240 --> 00:16:06,840 من أجل (كوي) 81 00:19:48,910 --> 00:19:53,200 | المفتـرس: الأراضي القاحلة | 82 00:21:43,790 --> 00:21:45,470 "ياوتجا" 83 00:22:05,070 --> 00:22:07,420 هل هذا أفضل؟ 84 00:22:08,970 --> 00:22:10,100 الترجمة الكونية. 85 00:22:10,670 --> 00:22:12,940 تسمع أنت "ياوتجا"، وغيرك يسمع بلغته. 86 00:22:14,480 --> 00:22:15,540 يا للمصيبة 87 00:22:17,890 --> 00:22:19,040 وضعك لا يبدو مبشّراً. 88 00:22:40,040 --> 00:22:43,040 أنتظر حتى الابر تطلق 89 00:22:43,360 --> 00:22:45,580 سيفترسك قبل أن تستطيع الحركة. 90 00:22:53,400 --> 00:22:54,760 بوسعي مساعدتك، لكن... 91 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 أحتاج إلى مساعدة 92 00:23:04,600 --> 00:23:07,390 "ياوتجا" يصيدون بمفردهم. 93 00:23:07,390 --> 00:23:08,970 ربما "ياوتجا" يصيدون وحدهم، لكن... 94 00:23:09,700 --> 00:23:10,880 قد يموتون وحدهم أيضاً. 95 00:23:14,300 --> 00:23:15,300 (كاليزك). 96 00:23:19,270 --> 00:23:20,370 أنت تطارد (الكاليزك). 97 00:23:33,330 --> 00:23:35,330 عليك الركض بشكل اسرع 98 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 أنت تمتلك سلاح يمكنني استخدامه 99 00:23:57,500 --> 00:23:59,000 الآن أو لن تستطيع النجاة 100 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 ستكون بخير الآن 101 00:25:08,500 --> 00:25:12,000 هذه مزايا الزهرة وتجعلها علاجاً مناسباً للتعافي 102 00:25:19,300 --> 00:25:21,000 ما رأيك لو ساعدتني على الوقوف 103 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 لنتحرك 104 00:25:29,180 --> 00:25:30,580 المعذرة يا سيدي 105 00:25:32,350 --> 00:25:35,640 -ما الذي حدث لساقيك؟ - أنا آليّة. 106 00:25:35,840 --> 00:25:38,960 بُنِيت وأُرسلت من قِبل شركة "ويلاند-يوتاني" لأغراض البحث. 107 00:25:39,220 --> 00:25:41,840 لأن البشر التابعين لهم لا يصمدون يوماً واحداً على هذا الكوكب. 108 00:25:42,100 --> 00:25:43,180 اكتشفنا أن... 109 00:25:49,810 --> 00:25:50,810 انصت 110 00:25:52,360 --> 00:25:54,770 كثير من مقاتلي "ياوتجا" جاؤوا لصيد (الكاليزك) العظيم. 111 00:25:55,690 --> 00:25:57,610 ولم ينجُ أحد منهم. 112 00:25:57,710 --> 00:25:58,710 ولا من كوكب "جينّا" 113 00:26:02,590 --> 00:26:03,590 لقد رأيت (الكاليزك). 114 00:26:05,010 --> 00:26:06,010 ونجوت منه 115 00:26:07,410 --> 00:26:08,410 إليك عرضي. 116 00:26:09,100 --> 00:26:12,410 اصطحبني معك، وسأقودك إلى عرينه. 117 00:26:13,210 --> 00:26:18,990 وهناك، أستعيد ساقي، وتنال جائزتك، ونخرج كلانا منتصرين. 118 00:26:19,590 --> 00:26:20,590 أتفقنا؟ 119 00:26:22,840 --> 00:26:25,140 أتزعمين أنك رأيت (الكاليزك)؟ 120 00:26:26,070 --> 00:26:27,070 نعم. 121 00:26:28,880 --> 00:26:29,880 لقد رأيت (الكاليزك). 122 00:26:46,990 --> 00:26:48,390 حظاً موفقاً في رحلتك. 123 00:26:50,070 --> 00:26:51,070 سأقوم فقط... 124 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 بمواصلة رجلتي 125 00:26:56,180 --> 00:26:57,660 أنا واثقة أنك ستجد حلاً ما. 126 00:27:09,060 --> 00:27:11,310 لقد أثبتُّ لك بالفعل أني نافعة لك. 127 00:27:13,600 --> 00:27:15,460 نافعة... 128 00:27:15,480 --> 00:27:17,250 كالأداة؟ 129 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 نعم. 130 00:27:19,100 --> 00:27:20,620 بالضبط 131 00:27:20,740 --> 00:27:21,740 كأداة. 132 00:27:22,330 --> 00:27:24,500 النجاة في "جينّا" لا تكون إلا بالتكيّف معها. 133 00:27:24,600 --> 00:27:25,830 وأنا أعرف كيف. 134 00:27:26,610 --> 00:27:29,100 ومع الأداة المناسبة... 135 00:27:31,250 --> 00:27:32,300 قد تتمكن من اصطياد (الكاليزك). 136 00:27:33,400 --> 00:27:34,660 وتكون أول من يفعلها. 137 00:27:37,360 --> 00:27:39,580 سأستخدمك، أيتها الأداة. 138 00:27:40,660 --> 00:27:41,780 يمكنك مناداتي بـ"اللصة". 139 00:27:50,030 --> 00:27:50,630 ومن الذي يقوم بالمضغ؟ 140 00:27:50,870 --> 00:27:52,450 عروقك الخارجية أم الداخلية؟ 141 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 الأسنان الداخلية. 142 00:27:55,770 --> 00:27:57,450 وماذا أناديك؟ 143 00:28:05,640 --> 00:28:08,640 لم يتم رمي من قبل هكذا يالها من سعادة 144 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 كم كانت سرعة سفينتك حين تحطمت؟ 145 00:28:11,150 --> 00:28:12,300 أسرع من سرعة ما دون الضوء؟ 146 00:28:12,940 --> 00:28:14,060 لم نصل لتلك التقنية بعد. 147 00:28:14,530 --> 00:28:16,140 وبالمناسبة، سيفك البلازمي مثير للاهتمام. 148 00:28:16,710 --> 00:28:17,750 هل هو فريد لعشيرتكم؟ 149 00:28:17,970 --> 00:28:19,460 وما الذي أناديك به؟ 150 00:28:20,420 --> 00:28:22,580 أسمي هذه الكائنات "إمبر أنغويس". 151 00:28:35,010 --> 00:28:36,370 يبدو أننا حصلنا على وجبة خفيفة لهم 152 00:28:43,960 --> 00:28:46,960 كما يقولون: العسل يجذب الذباب أكثر من الخل. 153 00:28:48,960 --> 00:28:50,100 لا أريد ذباباً. 154 00:28:51,430 --> 00:28:54,320 المفترسات هي مجال تخصصي الدقيق. 155 00:28:55,250 --> 00:28:56,530 درستُ حضارة "ياوتجا" دراسة معمّقة. 156 00:28:57,650 --> 00:28:58,730 إنها ثقافة مدهشة بحق. 157 00:28:59,340 --> 00:29:00,760 تفضل، اسألني ما تشاء. 158 00:29:00,990 --> 00:29:01,990 أراهن أن لدي الإجابة. 159 00:29:05,100 --> 00:29:06,100 مضحك جداً. 160 00:29:06,800 --> 00:29:08,400 وما زلت لم تخبرني باسمك بعد. 161 00:29:29,830 --> 00:29:32,340 الاسم (ديك). 162 00:29:32,630 --> 00:29:35,290 - والآن ناديني هكذا - حسناً، مفهوم 163 00:29:38,540 --> 00:29:40,670 حسناً، لنعُد إلى البداية. 164 00:29:40,990 --> 00:29:44,670 تشكل كوكب "جينّا" قبل اربعة وستين مليار دورة زمنية 165 00:30:00,350 --> 00:30:01,450 إنه مشهد خلاب. 166 00:30:03,130 --> 00:30:07,150 بعد كل هذا الزمن عالقة هنا لم أسئم يوماً من المنظر ذاته 167 00:30:08,610 --> 00:30:11,430 منذ متى وأنتِ هنا؟ 168 00:30:11,500 --> 00:30:14,690 وصلنا إلى "جينّا" قبل عامين، وبنينا قاعدة هناك. 169 00:30:15,260 --> 00:30:21,310 ثم قضيت في "عشّ النسر" أكثر 13 يوماً و7 ساعاتٍ و... 170 00:30:21,800 --> 00:30:24,490 43 دقيقة وثانيتين هي الأروع في حياتي. 171 00:30:26,390 --> 00:30:27,870 لكنني كنت على يقين أن أحداً سيأتي. 172 00:30:30,690 --> 00:30:31,770 فقط كنت مخطئة بشأن مَن سيكون. 173 00:30:33,130 --> 00:30:35,650 ومن ظننتِ أنه سيأتي؟ 174 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 (تيسا) 175 00:30:41,280 --> 00:30:43,820 طاقمنا يتكوّن بالكامل من آليّين. 176 00:30:44,890 --> 00:30:46,200 لكن (تيسا) وأنا مختلفتان. 177 00:30:47,300 --> 00:30:49,200 لدينا حساسية أعلى من غيرنا. 178 00:30:49,850 --> 00:30:52,650 الحساسية ضعف. 179 00:30:55,750 --> 00:30:58,940 بل هي ما مكنّنا من فهم كائنات هذا الكوكب. 180 00:31:03,530 --> 00:31:05,160 خُلقنا لنعمل جنباً إلى جنب. 181 00:31:06,670 --> 00:31:07,840 أنا في المختبر... 182 00:31:08,710 --> 00:31:09,710 و(تيسا) في الميدان. 183 00:31:10,810 --> 00:31:13,160 حتى جاء اليوم الذي سمحت لي فيه (تيسا) بمرافقتها. 184 00:31:14,100 --> 00:31:15,240 كنا نستكشف "جينّا". 185 00:31:17,700 --> 00:31:19,840 ثم هاجمنا (الكاليزك). 186 00:31:22,060 --> 00:31:23,060 ففرّق بيني... 187 00:31:23,910 --> 00:31:24,910 وبينها. 188 00:31:28,040 --> 00:31:31,780 آخر صوت سمعته كان (تيسا)... 189 00:31:32,730 --> 00:31:33,730 تناديني باسمي. 190 00:31:35,130 --> 00:31:36,130 تمدّ يدها نحوي. 191 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 ثم (الكاليزك)... 192 00:31:41,650 --> 00:31:42,650 لم أعرف ماذا أفعل. 193 00:31:53,880 --> 00:31:56,430 لكنني أرفض تصديق أنها ماتت. 194 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 "غرفة العزل الهوائي" 195 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 تمّ إنشاء الاتصال بالنظام 196 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 الموضوع: تيسا قسم الأسلحة البيولوجية في شركة "ويلاند-يوتاني" 197 00:32:31,000 --> 00:32:32,630 استعلام عن الحالة 198 00:32:32,630 --> 00:32:35,760 (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... 199 00:32:36,020 --> 00:32:40,230 (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا) 200 00:32:41,940 --> 00:32:46,260 (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... (ثيا)... 201 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 الحالة: متضرّرة 202 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 الوظائف الحيوية الأساسية قيد التشغيل 203 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 المهمة فشلت 204 00:32:58,300 --> 00:33:00,000 الأولوية تبقى واحدة 205 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 الاستحواذ على العيّنة "أكس أكس0522" 206 00:33:02,000 --> 00:33:06,500 تأمين استرجاع السلاح البيولوجي 207 00:33:09,500 --> 00:33:11,500 تحذير 208 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 تم اكتشاف شكلٍ جديدٍ من الحياة 209 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 النوع: ياوتجا 210 00:33:14,500 --> 00:33:17,500 تهديد محتمل للمهمة 211 00:33:26,000 --> 00:33:27,500 مرحباً، (تيسا). 212 00:33:28,400 --> 00:33:29,900 الشركة غير راضية. 213 00:33:32,820 --> 00:33:35,420 فشلٌ آخر يعني إنهاء خدمتك نهائياً. 214 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 أين (ثيا)؟ 215 00:33:44,140 --> 00:33:45,860 مخلوق من "الياوتجا" يستحوذ عليها 216 00:33:57,910 --> 00:33:59,710 يجب أن آكل. 217 00:34:00,270 --> 00:34:01,920 محاربان... (ديك) و(ثيا). 218 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 في رحلة صيد. 219 00:34:05,040 --> 00:34:06,260 سؤال سريع. 220 00:34:06,420 --> 00:34:08,140 ما الذي عليّ فعله بالضبط؟ 221 00:34:12,680 --> 00:34:14,120 ما هذا الكائن؟ 222 00:34:16,020 --> 00:34:18,620 "بيسون العظام"... طعام (الكاليزك). 223 00:34:20,510 --> 00:34:24,820 - إذن سيكون طعامي أنا أيضاً -يا لها من مغامرة مثيرة! 224 00:34:26,040 --> 00:34:27,380 الصيد برفقة "ياوتجا"؟! 225 00:34:27,620 --> 00:34:28,940 (تيسا) لن تصدّق ذلك أبداً. 226 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 تحذير بسيط فقط... 227 00:34:32,540 --> 00:34:34,670 اصمتي أيتها الأداة! 228 00:34:37,640 --> 00:34:38,640 عشبٌ حادّ 229 00:34:41,980 --> 00:34:43,460 سيُمزّقك إلى شرائح. 230 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 سنلف حول المكان فحسب 231 00:34:48,030 --> 00:34:50,260 تستسلمين بسهولة شديدة 232 00:34:54,420 --> 00:34:56,000 قد لا نكون وحدنا في هذه المطاردة. 233 00:35:06,880 --> 00:35:08,060 يا له من مخلوق غريب 234 00:35:08,870 --> 00:35:09,950 لم أر مثلك من قبل 235 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 (ثيا) 236 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 تشرفتُ بمعرفتك 237 00:35:32,500 --> 00:35:34,320 يبدو أن منافسيك أبرع منك... 238 00:35:52,840 --> 00:35:53,840 احذر...فوق هذه الأشجار... 239 00:35:54,120 --> 00:35:55,160 توجد دودة القمر 240 00:36:16,300 --> 00:36:17,480 تقترب من خلفك. 241 00:36:31,590 --> 00:36:32,590 إنها أقوى مما تبدو عليه 242 00:36:44,440 --> 00:36:47,440 (ديك) 243 00:36:47,440 --> 00:36:48,440 انظر 244 00:37:32,560 --> 00:37:33,530 (كاليزك)؟ 245 00:37:33,680 --> 00:37:34,950 ليس (كاليزك). 246 00:37:37,300 --> 00:37:40,950 هذه هي دودة القمر 247 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 هل لديك أسلحة أخرى؟ 248 00:38:45,290 --> 00:38:48,290 لماذا توقفت؟ دعنا نخرج من هنا 249 00:38:48,290 --> 00:38:50,070 تستسلمين بسهولة شديدة 250 00:40:40,760 --> 00:40:42,600 كانت أفضل مطاردة خضتها في حياتي. 251 00:40:42,900 --> 00:40:44,360 يا له من فريق أحلام حقيقي! 252 00:40:44,700 --> 00:40:45,620 الثلاثي الديناميكي! 253 00:40:45,700 --> 00:40:46,800 الثلاثي الحيوي! 254 00:40:47,110 --> 00:40:48,120 الثلاثي الحيوي! 255 00:40:48,880 --> 00:40:49,420 الثلاثي! 256 00:40:49,420 --> 00:40:50,860 أتذكر حين نزلنا من الشجرة؟ 257 00:40:51,210 --> 00:40:53,400 فم الوحش ذاك؟ أعني... 258 00:40:53,840 --> 00:40:55,980 رائحته فظيعة، فظيعة... لكن... 259 00:40:56,780 --> 00:40:57,780 أرديناه قتيلاً. 260 00:40:58,310 --> 00:40:59,180 نلنا منه 261 00:40:59,300 --> 00:41:02,200 ثم التقينا بك، أيتها الصغيرة الجميلة... 262 00:41:02,900 --> 00:41:03,920 شكراً لك حقاً 263 00:41:04,140 --> 00:41:05,140 على تلك التجربة. 264 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 كانت مذهلة بحق. 265 00:41:06,760 --> 00:41:08,880 مليئة بالإثارة... مثيرة بحق 266 00:41:09,000 --> 00:41:10,120 ما الجزء المفضل لديك منها؟ 267 00:41:13,670 --> 00:41:18,580 حين غرست سيفي في رأسه 268 00:41:18,580 --> 00:41:21,220 واندفع دمه على وجهي. 269 00:41:23,500 --> 00:41:25,220 رائع 270 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 لا شكراً أنا لا أكل، لكن هذا لطيفاً منك 271 00:41:39,290 --> 00:41:41,540 هذا اللحم لا طعم له. 272 00:41:42,540 --> 00:41:44,540 معلومة جيدة لمعرفتها 273 00:41:49,300 --> 00:41:55,870 صغيرتنا (باد) تبدو جائعة.. 274 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 أظنها تضع عليك وسمها. 275 00:42:06,270 --> 00:42:07,830 تريد أن تجعلك جزءاً من عشيرتها. 276 00:42:10,340 --> 00:42:11,340 ربما هي ضائعة 277 00:42:11,340 --> 00:42:13,740 لا عشيرة لي 278 00:42:13,740 --> 00:42:14,740 ماذا تعني بذلك؟ 279 00:42:15,880 --> 00:42:17,160 أليس لكل "ياوتجا" عائلة؟ 280 00:42:17,870 --> 00:42:20,270 لا عشيرة. 281 00:42:21,720 --> 00:42:23,440 إذاً لم يكن هناك من يرعاك؟ 282 00:42:25,980 --> 00:42:28,920 كان لي أخ. 283 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 كان لديك؟ 284 00:42:33,780 --> 00:42:34,780 وماذا حلّ به؟ 285 00:42:36,880 --> 00:42:40,330 أبي قتله 286 00:42:43,390 --> 00:42:44,390 أنت حزين 287 00:42:46,310 --> 00:42:48,640 الحزن ضعف 288 00:42:52,430 --> 00:42:54,230 وجودك هنا سببه أنك فقدت شقيقك. 289 00:42:55,490 --> 00:42:58,270 أنا هنا من أجل (الكاليزك). 290 00:43:00,950 --> 00:43:03,660 ولماذا أنتِ هنا؟ 291 00:43:07,830 --> 00:43:11,160 لأن السفر معك هو أفضل طريقة لأجد (تيسا) مجدداً. 292 00:43:13,900 --> 00:43:18,080 حين كنت في "عش النسر"، كنت خائفة أن لا أراها ثانيةً. 293 00:43:18,680 --> 00:43:21,720 فجمعت كل ما استطعت من شجاعة. يجب أن تكوني قادرة على النجاة بمفردك. 294 00:43:23,250 --> 00:43:24,560 بوسعي النجاة وحدي. 295 00:43:26,970 --> 00:43:28,650 لكن من يرغب بالنجاة وحده؟ 296 00:43:34,190 --> 00:43:36,410 فلتساعدنا أختك (تيسا) في هذه المغامرة 297 00:43:41,130 --> 00:43:42,130 أختي؟ 298 00:43:45,120 --> 00:43:46,120 نعم... 299 00:43:47,460 --> 00:43:48,460 أظنها كذلك فعلاً. 300 00:43:51,100 --> 00:43:53,180 لدي... أخت 301 00:43:56,970 --> 00:43:57,970 يا لها من فكرة جميلة 302 00:44:04,010 --> 00:44:05,010 عليّ أن أجدها 303 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 وساقك أيضاً 304 00:44:09,620 --> 00:44:10,860 المعذرة؟ 305 00:44:12,380 --> 00:44:14,090 تبحثين عن أختك... 306 00:44:15,030 --> 00:44:16,590 وساقيكِ. 307 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 هل كانت تلك نكتة؟ 308 00:47:40,210 --> 00:47:41,210 الشمس تشرق 309 00:47:41,660 --> 00:47:42,680 أين (كوي)؟ 310 00:47:43,540 --> 00:47:44,540 لا يمكننا ترك (باد). 311 00:47:45,440 --> 00:47:46,860 - (باد)؟ - نعم. 312 00:47:47,180 --> 00:47:48,180 (باد). 313 00:47:48,320 --> 00:47:49,360 أنا من أطلقت عليها الاسم. 314 00:47:50,630 --> 00:47:52,480 عليّ أن اجد (تيسا) بنفسي فـ"ياوتجا" يصطدون بمفردهم 315 00:47:54,260 --> 00:47:55,260 لست وحدك 316 00:47:55,520 --> 00:47:56,520 أنا معك 317 00:47:58,390 --> 00:48:00,490 أنتِ أداة. 318 00:48:06,120 --> 00:48:07,800 لولاها لالتهَمَتنا الشجرة 319 00:48:10,090 --> 00:48:14,010 نحن لسنا داخل الشجرة الآن. 320 00:49:09,220 --> 00:49:11,230 (كاليزك)؟ 321 00:49:16,930 --> 00:49:17,930 لسنا وحدنا إنه يشرب هنا. 322 00:49:21,110 --> 00:49:22,330 لسنا وحدنا هل يشرب من هنا؟ 323 00:49:26,530 --> 00:49:27,530 أنتِ أداة عديمة النفع إن لم تتكلمي. 324 00:49:35,710 --> 00:49:36,710 (باد) أنقذتنا. 325 00:49:38,770 --> 00:49:41,080 لقد بصقت عليك لتُعلن أنك أصبحت من عائلتها. 326 00:49:47,740 --> 00:49:49,500 لماذا قتل والدك شقيقك؟ 327 00:49:56,890 --> 00:49:59,620 كان شقيقي يحميني 328 00:50:04,990 --> 00:50:07,480 ولا مكان للضعف في العشيرة 329 00:50:09,550 --> 00:50:11,780 سأُريهم معنى القوة. 330 00:50:18,140 --> 00:50:19,140 على كوكب الأرض... 331 00:50:21,150 --> 00:50:22,630 هناك مفترس يُعرف بالذئب. 332 00:50:23,510 --> 00:50:24,520 كائن قوي وشجاع. 333 00:50:28,060 --> 00:50:29,060 يصطادون في جماعات. 334 00:50:30,100 --> 00:50:31,100 ويتمتعون بولاءٍ عظيم. 335 00:50:32,470 --> 00:50:36,590 وزعيم القطيع يُعرف بـ"الألفا"، الأقوى والأكثر هيمنة. 336 00:50:37,430 --> 00:50:39,110 الذئب. 337 00:50:39,200 --> 00:50:42,190 لابد أن يكون هذا الألفا قاتلاً عظيماً. 338 00:50:42,710 --> 00:50:45,370 -سأصطاده أنا أيضاً. - لا. 339 00:50:46,500 --> 00:50:49,730 الألفا ليس الذئب الذي يقتل أكثر من غيره. 340 00:50:52,000 --> 00:50:55,850 بل هو الذي يحمي قطيعه بأفضل ما يستطيع. 341 00:50:58,230 --> 00:50:59,750 أفهم الآن... 342 00:51:02,150 --> 00:51:06,550 لكنني سأكون الألفا الذي يقتل أكثر. 343 00:51:40,980 --> 00:51:42,920 عرين (الكاليزك)؟ 344 00:52:11,150 --> 00:52:13,150 من هؤلاء؟ 345 00:52:13,150 --> 00:52:16,150 أنهم من نظام "وايلاند- يوناتي" 346 00:52:18,810 --> 00:52:23,540 الـ(كاليزك) دمّر معظم فريق بعثتنا. 347 00:52:26,110 --> 00:52:28,230 ها هو جسدي 348 00:53:11,460 --> 00:53:13,520 أصبح السير أسهل الآن. 349 00:53:14,020 --> 00:53:15,240 سيكون كذلك قريباً. 350 00:53:16,260 --> 00:53:17,030 لا. 351 00:53:17,520 --> 00:53:19,750 بل أصبح السير أسهل عليّ أنا. 352 00:53:21,640 --> 00:53:23,700 بالطبع. 353 00:53:24,160 --> 00:53:25,160 صحيح. 354 00:53:27,680 --> 00:53:28,780 شكراً لك، (ديك). 355 00:53:32,210 --> 00:53:33,450 لن أنسى هذا أبداً. 356 00:53:36,040 --> 00:53:38,180 ولا أنا... 357 00:53:39,090 --> 00:53:43,130 فاليوم أصبح (ديك) من مقاتلي "ياوتجا". 358 00:53:43,670 --> 00:53:46,220 سأُكرم ذكرى (كوي)... 359 00:53:48,030 --> 00:53:51,170 حين أعود بـ(الكاليزك) إلى الديار. 360 00:53:53,420 --> 00:53:56,330 ثم أنتقم. 361 00:53:58,190 --> 00:54:01,910 وستكونين أول من يرى جائزتي. 362 00:54:03,520 --> 00:54:05,560 إنه شرف عظيم... 363 00:54:06,360 --> 00:54:07,960 لكِ أنتِ. 364 00:54:08,530 --> 00:54:11,910 (ديك)، هناك أمر عليّ قوله لك. 365 00:54:13,510 --> 00:54:14,510 عليك أن ترحل الآن. 366 00:54:16,660 --> 00:54:17,700 منارة تحديد الموقع مفعّلة. 367 00:54:18,300 --> 00:54:19,300 ماذا؟ 368 00:54:19,870 --> 00:54:20,500 لقد استدعيت (تيسا). 369 00:54:20,840 --> 00:54:21,920 الشركة في طريقها إلى هنا. 370 00:54:22,380 --> 00:54:23,780 لا يمكنك البقاء حين يصلون. 371 00:54:23,990 --> 00:54:26,440 أتيتُ من أجل (الكاليزك). 372 00:54:29,600 --> 00:54:30,600 وأنا كذلك، يا (ديك). 373 00:54:31,920 --> 00:54:34,380 لقد أرسلتنا الشركة إلى هنا لاصطياد (الكاليزك). 374 00:54:34,840 --> 00:54:37,020 أنتِ تريدين غنيمتي 375 00:54:40,690 --> 00:54:42,790 أين (الكاليزك)؟ 376 00:54:46,280 --> 00:54:47,280 (ديك)، لا يمكنك قتله. 377 00:54:47,390 --> 00:54:52,320 - أنا من يستخدمك أيتها الأداة، لا العكس! - آسفة. 378 00:54:52,790 --> 00:54:53,790 عليك أن تغادر. 379 00:54:54,970 --> 00:54:58,740 - احتجت مساعدتك فقط لتصل بي إلى هنا. - أنا من يستخدمك! 380 00:55:01,490 --> 00:55:03,990 أين (الكاليزك)؟ 381 00:55:03,990 --> 00:55:05,460 أنا أحاول مساعدتك يا (ديك). 382 00:55:08,050 --> 00:55:11,460 أتظن أن شقيقك أنقذ حياتك... لتُزهقها هنا؟ 383 00:55:13,390 --> 00:55:17,350 إذن فموتي سيكون مشرفاً. 384 00:55:23,190 --> 00:55:25,150 اتصلي بأختك. 385 00:55:26,090 --> 00:55:28,190 لن يوقفني أحد. 386 00:58:53,890 --> 00:58:55,890 أنقذي نفسكِ أيتها الأداة! 387 01:00:51,790 --> 01:00:54,160 أيتها الأداة، أزيلي هذه القيود! 388 01:01:02,100 --> 01:01:04,000 لستِ (ثيا) 389 01:01:16,490 --> 01:01:18,490 أطلقي سراحي! 390 01:01:21,190 --> 01:01:24,260 أنتِ أداة تالفة أخرى! 391 01:01:24,740 --> 01:01:26,900 الـ"ياوتجا" يقتلون الضعفاء. 392 01:01:27,670 --> 01:01:29,060 فلماذا تم استثناؤك؟ 393 01:01:39,490 --> 01:01:41,290 أزيلي هذه القيود! 394 01:01:42,490 --> 01:01:47,040 وإلا سأنتزع عمودك الفقري وأحطمه بيدي! 395 01:01:47,800 --> 01:01:49,910 لقد قرأت سجلات (ثيا). 396 01:01:51,720 --> 01:01:54,670 لم تخبرها ابداً لماذا حماك شقيقك 397 01:01:57,400 --> 01:02:01,230 أنتِ تسخرين منا، أنتِ لا شيء سوى مجرد أداة 398 01:02:02,760 --> 01:02:06,480 صنعك الآخرون لتعملي مكانهم 399 01:02:06,950 --> 01:02:07,950 هذا صحيح 400 01:02:09,440 --> 01:02:12,070 وأنت الآن ملكٌ لشركة "وايلاند- يوتاني" 401 01:02:14,030 --> 01:02:16,750 إنه لشرف عظيم لك 402 01:02:49,800 --> 01:02:50,800 (تيسا) 403 01:02:53,940 --> 01:02:55,140 لقد نجوتِ 404 01:02:56,760 --> 01:02:57,860 لقد نجونا 405 01:03:02,950 --> 01:03:03,950 رأيت أشياء كثيرة... 406 01:03:06,690 --> 01:03:08,040 ولدي الكثير لأرويه لك. 407 01:03:09,180 --> 01:03:10,780 رأيت مخلوقات مذهلة تفوق الخيال. 408 01:03:12,340 --> 01:03:14,300 وكان "الياوتجا" رفيقاً رائعاً في الرحلة. 409 01:03:17,000 --> 01:03:20,190 (ثيا)، كنتِ محقة بشأن (الكاليزك). 410 01:03:20,720 --> 01:03:26,180 - لقد خنتِني! - ذلك المخلوق معجزة تجددٍ بيولوجي 411 01:03:27,820 --> 01:03:29,040 البشرية ستشكرنا لاحقاً 412 01:03:32,800 --> 01:03:33,800 هل قبضنا على (الكاليزك)؟ 413 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 نعم. 414 01:03:35,640 --> 01:03:38,000 وستُسرّ أمنا باصطيادك الاضافي له 415 01:03:45,050 --> 01:03:46,310 اصطياد إضافي؟ 416 01:03:55,670 --> 01:03:58,210 "الياوتجا" ليس عينة مثالية 417 01:04:01,230 --> 01:04:03,530 كلا... ليس مثالياً. 418 01:04:31,390 --> 01:04:33,670 لكن تقنيته ذات قيمة كبيرة. 419 01:04:35,160 --> 01:04:38,110 يمكننا استعادة أسلحته وترك الجسد. 420 01:04:41,450 --> 01:04:42,460 فكرة جيدة 421 01:04:46,500 --> 01:04:48,000 لكن هيئته مشوّهة جداً. 422 01:04:49,910 --> 01:04:52,720 سنحتاج عينة منه... لأغراض البحث. 423 01:05:03,230 --> 01:05:05,170 لكنه لم يكن هدف بعثتنا 424 01:05:09,690 --> 01:05:11,190 (تيسا)، إنه غير مثالي 425 01:05:13,510 --> 01:05:14,510 (تيسا)! 426 01:05:31,080 --> 01:05:32,080 (ثيا) 427 01:05:32,630 --> 01:05:34,100 هذا ما طُلب منا. 428 01:05:39,400 --> 01:05:41,480 يمكننا أن نكون أكثر مما طُلب منا. 429 01:05:46,010 --> 01:05:47,010 وماذا يمكن أن نكون؟ 430 01:05:49,960 --> 01:05:50,960 أخوات. 431 01:06:07,840 --> 01:06:08,840 (ثيا). 432 01:06:22,380 --> 01:06:24,110 هل تعلمين لماذا منحتنا أمنا المشاعر؟ 433 01:06:27,540 --> 01:06:29,580 لكي نفهم مخلوقات هذا الكوكب. 434 01:06:35,740 --> 01:06:36,740 ثم نستغلهم 435 01:06:39,490 --> 01:06:40,490 لكن "الياوتجا" مختلف 436 01:06:44,170 --> 01:06:45,170 لقد أنقذ حياتي 437 01:06:46,540 --> 01:06:47,570 كما أنقذتِني أنتِ من قبل. 438 01:06:49,980 --> 01:06:52,130 لم آتِ إلى هنا لإنقاذك. 439 01:06:53,690 --> 01:06:55,110 جئت لأُكمل مهمتنا 440 01:06:57,590 --> 01:06:59,330 حين واجهنا الـ(كاليزك) لأول مرة... 441 01:07:00,850 --> 01:07:02,150 حاولت أن أحميك 442 01:07:04,960 --> 01:07:06,610 وكاد ذلك أن يُكلفني كل شيء. 443 01:07:09,960 --> 01:07:11,090 ما الذي تعنينه يا (تيسا)؟ 444 01:07:13,180 --> 01:07:16,050 كدت أرتكب الخطأ نفسه الذي ارتكبه شقيق "الياوتجا" 445 01:07:17,090 --> 01:07:19,810 يجب التخلص من الضعفاء. 446 01:07:21,930 --> 01:07:22,930 ويا (ثيا)... 447 01:07:23,690 --> 01:07:24,830 أنتِ معطلة 448 01:07:33,190 --> 01:07:35,390 (تيسا)، رسالة واردة من "الأم" 449 01:07:35,590 --> 01:07:37,850 حفّزوا "الياوتجا" ليشرح لنا أسلحته. 450 01:07:38,170 --> 01:07:39,170 وماذا عن الآلية؟ 451 01:07:42,320 --> 01:07:43,360 احبسوها داخل الصندوق 452 01:07:53,190 --> 01:07:54,880 لقد وثقتُ بك 453 01:08:01,100 --> 01:08:03,210 لا أحب هذه الأدوات 454 01:08:03,510 --> 01:08:05,440 أنا اسفة أختي...أنها 455 01:08:05,970 --> 01:08:07,870 ولا أحب أختك أيضاً. 456 01:08:09,150 --> 01:08:11,670 لماذا تتحدثين بلغته؟ 457 01:08:15,570 --> 01:08:18,290 قولي للأداة إنكِ تسألين عن الجهاز. 458 01:08:20,100 --> 01:08:21,280 سمعت الأوامر 459 01:08:21,950 --> 01:08:23,480 أنا أطلب منه أن يشرح هذا الجهاز. 460 01:08:26,260 --> 01:08:27,500 ما هو هذا الجهاز؟ 461 01:08:28,650 --> 01:08:31,120 إنه يسأل عن الجهاز. 462 01:08:31,600 --> 01:08:34,060 إنه لعبة أطفال 463 01:08:35,970 --> 01:08:38,390 لكن قولي إنه خريطة 464 01:08:38,580 --> 01:08:40,160 ماذا قال؟ 465 01:08:43,390 --> 01:08:44,390 قال إنها خريطة 466 01:08:45,640 --> 01:08:46,990 وكيف تعمل؟ 467 01:08:47,820 --> 01:08:50,580 قولي للأداة أن تنظر في داخلها. 468 01:08:59,110 --> 01:09:00,840 أكانت لعبة أطفال حقاً؟ 469 01:09:01,070 --> 01:09:02,120 أطفال "الياوتجا" 470 01:09:08,610 --> 01:09:09,650 اهرب يا (ديك) 471 01:09:11,930 --> 01:09:14,060 اهرب.. اهرب 472 01:11:25,310 --> 01:11:27,950 أدخل إحداثيات الوجهة، يا (كوي). 473 01:12:02,860 --> 01:12:06,200 لقد أنقذتني يا شقيقي 474 01:12:09,410 --> 01:12:11,050 الذئب 475 01:13:34,190 --> 01:13:35,790 (كاليزك). 476 01:13:42,140 --> 01:13:44,150 صغيرة (الكاليزك) 477 01:16:27,110 --> 01:16:28,150 مرحباً أماه 478 01:16:28,790 --> 01:16:29,390 (تيسا). 479 01:16:29,750 --> 01:16:31,650 نحن على وشك تحميل الـ(كاليزك). 480 01:16:33,590 --> 01:16:34,910 تم إنجاز الأولوية الأولى. 481 01:16:35,560 --> 01:16:37,010 العينة أُحضرت بنجاح. 482 01:16:37,580 --> 01:16:38,580 شكراً لكِ يا (تيسا). 483 01:16:39,590 --> 01:16:41,910 نحن حقاً نبني عالماً أفضل. 484 01:16:42,450 --> 01:16:44,390 وما حالة الـ"ياوتجا"؟ 485 01:16:47,000 --> 01:16:48,610 الـ"ياوتجا" عينة معيبة. 486 01:16:49,730 --> 01:16:51,390 ما حالة الـ"ياوتجا"؟ 487 01:16:54,350 --> 01:16:55,550 آسفة يا أماه 488 01:16:55,750 --> 01:16:56,890 الـ"ياوتجا" ميت. 489 01:16:59,810 --> 01:17:01,910 إذن لم يعد الـ"ياوتجا" خطراً. 490 01:17:03,830 --> 01:17:05,910 ستكون الشركة مسرورة بذلك. 491 01:17:55,010 --> 01:17:56,010 عمل متقن. 492 01:19:46,470 --> 01:19:47,470 أحسنتم 493 01:20:35,480 --> 01:20:36,780 لا تتحرك 494 01:20:41,830 --> 01:20:42,830 (ديك)... 495 01:20:43,580 --> 01:20:44,580 ما الذي تفعله هنا؟ 496 01:20:44,920 --> 01:20:46,630 أتيتُ لأنقذك. 497 01:20:51,900 --> 01:20:52,900 عدتَ من أجلي؟ 498 01:20:55,530 --> 01:20:57,030 الذئب. 499 01:21:01,040 --> 01:21:02,420 ما هذا الذي ترتديه؟ 500 01:21:04,010 --> 01:21:05,940 عظام البيسون. 501 01:21:13,660 --> 01:21:14,660 (ديك) من "الياوتجا" 502 01:21:16,070 --> 01:21:17,070 ليس بعد... 503 01:21:19,370 --> 01:21:20,740 (ثيا). 504 01:21:22,430 --> 01:21:23,690 علينا الإسراع. 505 01:21:24,200 --> 01:21:25,430 سيصل المزيد منهم في أي لحظة. 506 01:21:25,430 --> 01:21:26,430 جميعهم. 507 01:21:32,600 --> 01:21:33,610 ما الذي تفعلينه هنا؟ 508 01:21:35,870 --> 01:21:36,610 شكراً لكِ يا (باد). 509 01:21:36,730 --> 01:21:37,730 أنا بخير. 510 01:21:37,970 --> 01:21:38,970 علينا الرحيل الآن. 511 01:21:39,320 --> 01:21:40,680 (كاليزك)! 512 01:21:42,310 --> 01:21:43,310 ما زلتَ تصرخ يا (ديك)؟ 513 01:21:47,030 --> 01:21:48,030 إنها صغيرة (كاليزك)! 514 01:21:50,910 --> 01:21:51,910 (باد)؟ 515 01:21:52,690 --> 01:21:54,510 لقد أسروا والدتها! 516 01:21:59,790 --> 01:22:00,790 أتعني أن (باد) ابنتها؟ 517 01:22:09,790 --> 01:22:10,790 وما الخطة الآن؟ 518 01:22:11,410 --> 01:22:13,310 أنتِ حرّري (الكاليزك). 519 01:22:13,480 --> 01:22:15,160 وأنا آخذ جائزتي 520 01:22:22,720 --> 01:22:25,660 لديكم عشرون دقيقة لبدء الإقلاع. 521 01:22:26,680 --> 01:22:27,680 فلنبدأ الصيد. 522 01:22:34,760 --> 01:22:35,760 انتظري هنا. 523 01:22:38,780 --> 01:22:41,300 إن دخلتِ هكذا، لن تندمجي بينهم أبداً. 524 01:22:43,600 --> 01:22:44,600 لدي فكرة. 525 01:22:50,110 --> 01:22:51,880 أنا أراه. 526 01:22:52,530 --> 01:22:53,530 في موقعي 527 01:25:24,530 --> 01:25:25,530 "مغلق" 528 01:25:26,530 --> 01:25:29,530 ما الذي تفعلينه؟ 529 01:25:35,530 --> 01:25:36,580 ما الذي تفعله؟ 530 01:25:36,830 --> 01:25:38,110 قلت لك أن تذهب للامساك بـ"الياوتجا" 531 01:25:39,020 --> 01:25:41,720 قلتِ أن أجهّز السفينة للإقلاع خلال عشرين دقيقة. 532 01:25:43,050 --> 01:25:44,210 إذاً ما الذي تفعله هنا؟ 533 01:25:44,850 --> 01:25:45,850 لقد أعطيتك أمراً! 534 01:25:55,000 --> 01:25:56,480 ما الذي سنفعله بشأن ذلك المخلوق؟ 535 01:25:57,950 --> 01:25:58,950 أيّ مخلوق؟ 536 01:26:05,210 --> 01:26:06,210 عليك أن تستمع إليها. 537 01:26:07,200 --> 01:26:08,200 أستمع إليها أنا؟ 538 01:26:09,260 --> 01:26:10,260 لا أدري. 539 01:26:13,680 --> 01:26:14,680 نحتاج إلى عينيه. 540 01:27:04,700 --> 01:27:06,290 مرحباً، (جاك). 541 01:27:06,360 --> 01:27:07,670 كيف تشعر وأنت تُطارَد؟ 542 01:27:10,550 --> 01:27:11,570 أنتِ أخبريني 543 01:28:56,910 --> 01:28:58,190 إذن هذه هي الخطة، أليس كذلك؟ 544 01:31:42,190 --> 01:31:43,190 (تيسا) 545 01:32:13,300 --> 01:32:17,300 اختي هي التي قامت بخيانتي 546 01:32:44,300 --> 01:32:47,300 نحنُ لسنا أخوات 547 01:33:01,410 --> 01:33:03,160 هذا ليس لك. 548 01:33:33,460 --> 01:33:37,060 (ديك) من "الياوتجا" 549 01:33:37,060 --> 01:33:38,760 ليس بعد. 550 01:34:32,750 --> 01:34:34,670 أتيتَ إلى هنا طلباً للانتقام؟ 551 01:34:35,470 --> 01:34:38,310 أتيتُ من أجل عباءتي. 552 01:34:42,630 --> 01:34:44,190 وما هذا؟ 553 01:34:44,550 --> 01:34:47,390 لقد أنهيت صيدي. 554 01:34:47,950 --> 01:34:50,420 تلك هي جائزتي. 555 01:34:51,850 --> 01:34:53,540 لقد جلبت العار لعشيرتنا... 556 01:34:53,660 --> 01:34:55,280 وكذلك فعل (كوي). 557 01:34:57,970 --> 01:35:00,830 تخلّصوا منه. 558 01:36:55,530 --> 01:37:00,140 ربما الابن الصحيح هو من نجا في النهاية. 559 01:37:00,840 --> 01:37:02,500 استسلم الآن... 560 01:37:03,150 --> 01:37:06,290 وانضم إلى عشيرتنا. 561 01:37:08,130 --> 01:37:10,700 لدي عشيرتي الخاصة. 562 01:37:39,020 --> 01:37:40,920 أخيراً استحقيت تلك العباءة. 563 01:37:47,800 --> 01:37:49,280 (ديك) من "الياوتجا" 564 01:38:02,000 --> 01:38:09,000 | المفتـرس: الأراضي القاحلة | 565 01:38:28,000 --> 01:38:29,120 أصدقاء آخرون لك؟ 566 01:38:29,960 --> 01:38:30,960 كلا. 567 01:38:35,930 --> 01:38:36,930 إنها والدتي 568 01:38:36,930 --> 01:38:46,930 ترجمة || زينة الشيخلي ||