1 00:00:28,899 --> 00:00:33,237 Los Yautja no son presa de nadie. 2 00:00:33,437 --> 00:00:38,392 No son amigos de nadie. 3 00:00:38,592 --> 00:00:42,165 Y son depredadores de todos. 4 00:00:42,365 --> 00:00:46,029 Código Yautja 0422/25... 5 00:01:15,268 --> 00:01:19,642 PLANETA YAUTJA PRIME 6 00:02:42,562 --> 00:02:46,227 Siento tu presencia, hermano. 7 00:02:51,782 --> 00:02:53,406 Te escondes... 8 00:02:56,153 --> 00:02:58,610 ...detrás de tu manto. 9 00:03:00,566 --> 00:03:02,817 Es hora de que tú te ganes el tuyo. 10 00:03:14,708 --> 00:03:16,417 Aún eres demasiado joven para enfrentarte a mí. 11 00:03:16,724 --> 00:03:18,182 ¡Válete de la cueva! 12 00:03:32,462 --> 00:03:34,218 Luchas con furia. 13 00:03:34,418 --> 00:03:36,043 Lucho como nuestro padre. 14 00:03:37,400 --> 00:03:40,439 Tú no eres nuestro padre. ¡Eres Dek! 15 00:04:33,195 --> 00:04:34,570 ¿Te rindes? 16 00:04:34,836 --> 00:04:36,169 ¡Nunca! 17 00:04:36,651 --> 00:04:37,943 ¡Bien! 18 00:05:06,483 --> 00:05:09,648 Todavía estoy vivo, hermano. 19 00:05:11,004 --> 00:05:13,670 Aún te queda mucho por aprender... 20 00:05:13,977 --> 00:05:16,659 ...para poder demostrar el quién eres. 21 00:05:16,859 --> 00:05:19,275 Soy un Yautja. 22 00:05:20,807 --> 00:05:23,015 Todavía no... 23 00:05:25,470 --> 00:05:28,095 Toma tu espada, Kwei. 24 00:05:28,802 --> 00:05:30,343 No. 25 00:05:30,759 --> 00:05:32,092 ¡Levántala! 26 00:06:01,363 --> 00:06:04,029 ¿Has conservado este juguete? 27 00:06:04,236 --> 00:06:07,110 ¿Recuerdas lo que pasó en aquel entonces... 28 00:06:08,150 --> 00:06:10,565 ¡Me rompí un colmillo! 29 00:06:12,064 --> 00:06:13,980 Y tú me salvaste la vida. 30 00:06:16,086 --> 00:06:18,877 Me protegiste. 31 00:06:19,543 --> 00:06:21,210 Ven aquí. 32 00:06:28,927 --> 00:06:31,261 Te la compondré. 33 00:06:34,241 --> 00:06:36,782 No te hagas explotar con eso. 34 00:06:45,956 --> 00:06:51,162 Hoy te comprometerás... 35 00:06:54,741 --> 00:06:58,356 ...como lo hicieron nuestros antepasados antes que tú. 36 00:06:58,556 --> 00:07:01,931 Para ganarte tu lugar en el Clan... 37 00:07:02,139 --> 00:07:04,639 ...deberás elegir a tu presa. 38 00:07:06,012 --> 00:07:08,177 Tráela a casa... 39 00:07:09,175 --> 00:07:12,465 ...o no regreses nunca. 40 00:07:19,253 --> 00:07:21,503 ¡Espera, retrocede! 41 00:07:25,540 --> 00:07:27,207 Genna... 42 00:07:27,414 --> 00:07:29,872 El planeta de la muerte. 43 00:07:30,596 --> 00:07:34,052 Morada del invencible Kalisk. 44 00:07:37,574 --> 00:07:41,364 Incluso padre le teme. 45 00:07:42,030 --> 00:07:45,571 Entonces, Kalisk será mi trofeo. 46 00:07:45,777 --> 00:07:48,486 Padre me considera débil... 47 00:07:49,275 --> 00:07:52,773 ...por eso deberé de matar al más fuerte. 48 00:07:53,561 --> 00:07:56,268 El fracaso significará en tu muerte. 49 00:07:57,866 --> 00:08:00,826 Entonces, no fracasaré. 50 00:08:01,391 --> 00:08:04,099 No puedo permitírtelo. 51 00:08:07,737 --> 00:08:09,028 Me comprometo. 52 00:08:11,842 --> 00:08:14,133 ¡Me comprometo! 53 00:09:09,928 --> 00:09:11,136 Padre. 54 00:09:12,134 --> 00:09:14,801 Te doy la bienvenida con honor. 55 00:09:27,625 --> 00:09:30,832 ¿Por qué no lo acabaste? 56 00:09:31,455 --> 00:09:34,080 Él tiene derecho a una cacería. 57 00:09:35,911 --> 00:09:39,242 Es el más débil de nuestro Clan... 58 00:09:39,949 --> 00:09:42,824 ...y los débiles deben de ser sacrificados. 59 00:09:43,656 --> 00:09:46,863 Cazará a Kalisk. 60 00:09:48,711 --> 00:09:50,077 Tonterías. 61 00:09:50,277 --> 00:09:51,902 Es un tonto. 62 00:09:52,857 --> 00:09:56,897 Debiste hacerlo mientras dormía. 63 00:09:57,254 --> 00:09:58,588 Mátalo. 64 00:09:59,396 --> 00:10:00,689 ¡Ahora! 65 00:10:10,595 --> 00:10:13,262 Sólo nos traerá honor con su muerte. 66 00:10:29,308 --> 00:10:30,683 Padre. 67 00:10:43,158 --> 00:10:44,367 ¿Kwei? 68 00:10:45,340 --> 00:10:48,130 Demuestra valentía, hermano. 69 00:11:37,720 --> 00:11:39,137 ¡Padre! 70 00:11:49,264 --> 00:11:50,514 ¡Kwei! 71 00:12:03,747 --> 00:12:07,620 Perdonar al débil... 72 00:12:08,326 --> 00:12:11,784 ...es señal de debilidad misma. 73 00:12:12,807 --> 00:12:14,766 ¡No! ¡Padre, no! 74 00:12:22,759 --> 00:12:24,590 ¡Toma tu espada! 75 00:12:27,338 --> 00:12:29,462 ¡Kwei! 76 00:12:41,970 --> 00:12:44,802 Inicio del proceso de lanzamiento. 77 00:12:45,118 --> 00:12:46,535 ¡Kwei! 78 00:12:47,674 --> 00:12:50,008 ¡Kwei! 79 00:12:50,322 --> 00:12:52,738 ¡No! 80 00:12:52,945 --> 00:12:54,653 ¡Kwei! 81 00:12:54,960 --> 00:12:56,627 Trae tu presa a casa. 82 00:13:47,833 --> 00:13:51,254 Peligro. Peligro. 83 00:13:51,732 --> 00:13:54,859 Peligro. Peligro. 84 00:13:55,487 --> 00:13:59,362 Peligro. Peligro. 85 00:15:52,840 --> 00:15:56,589 PLANETA GENNA 86 00:15:59,797 --> 00:16:02,296 La traeré a casa. 87 00:16:04,443 --> 00:16:07,026 Por Kwei. 88 00:21:43,941 --> 00:21:45,275 ¡Yau-tja! 89 00:22:04,514 --> 00:22:06,428 ¿Está... está... está... 90 00:22:06,636 --> 00:22:07,595 ¿Está mejor ahora? 91 00:22:08,951 --> 00:22:10,326 Traductor universal. 92 00:22:10,616 --> 00:22:13,533 Tú escucharás el idioma de los Yautja, los demás lo oirán como el suyo. 93 00:22:15,031 --> 00:22:16,489 ¡Ay, Dios! 94 00:22:17,821 --> 00:22:19,861 Eso no es bueno para ti. 95 00:22:40,237 --> 00:22:43,111 Esperará a que las agujas te paralicen. 96 00:22:43,635 --> 00:22:46,385 Y luego te devorará, mientras no puedas moverte. 97 00:22:53,378 --> 00:22:55,503 Podría ayudarte, pero... 98 00:22:56,709 --> 00:22:57,711 ...necesito que me des una mano. 99 00:23:04,556 --> 00:23:06,461 Los Yautja cazan solos. 100 00:23:06,661 --> 00:23:08,286 Los Yautja podrán cazar solos... 101 00:23:08,535 --> 00:23:11,159 ...pero... también se mueren solos. 102 00:23:14,258 --> 00:23:15,342 Kalisk. 103 00:23:19,257 --> 00:23:21,089 Cazarás a Kalisk. 104 00:23:33,707 --> 00:23:35,581 Debes de correr más aprisa. 105 00:23:42,620 --> 00:23:44,619 Sucede rápido, ¿no? 106 00:23:45,743 --> 00:23:48,326 Si tienes un arma, sabes, yo podría usarla. 107 00:23:48,533 --> 00:23:52,156 Yo podría usarla, podría usarla, podría usarla... 108 00:23:53,238 --> 00:23:55,697 Tíramela. Y yo puedo darte el antídoto. 109 00:23:57,904 --> 00:23:59,363 Ahora o nunca. 110 00:24:37,909 --> 00:24:38,952 ¡Hola! 111 00:25:01,330 --> 00:25:03,747 En poco tiempo estarás como nuevo. 112 00:25:08,492 --> 00:25:10,160 El veneno hace que florezca. 113 00:25:10,367 --> 00:25:12,117 Además, la convierte en un antídoto útil. 114 00:25:19,421 --> 00:25:20,839 ¿Me ayudas a levantarme? 115 00:25:24,926 --> 00:25:26,095 Vamos. 116 00:25:29,599 --> 00:25:31,641 ¡Disculpe, señor! 117 00:25:32,373 --> 00:25:34,654 ¿Qué le han pasado a tus piernas? 118 00:25:34,854 --> 00:25:36,654 Soy una sintética. Me creó y me envió aquí... 119 00:25:36,812 --> 00:25:39,353 ...la Corporación Weyland-Yutani para investigación. 120 00:25:39,660 --> 00:25:42,359 Porque sus humanos no pueden sobrevivir ni un sólo día en este planeta. 121 00:25:42,559 --> 00:25:43,559 ¡Lo hemos encontrado! 122 00:25:50,321 --> 00:25:51,405 Mira... 123 00:25:52,345 --> 00:25:55,393 Muchos Yautja vinieron por el gran Kalisk. 124 00:25:55,593 --> 00:25:57,887 Y... nadie lo sobrevivió. 125 00:25:58,094 --> 00:25:59,470 O a Genna. 126 00:26:02,592 --> 00:26:04,508 Yo vi a Kalisk. 127 00:26:05,008 --> 00:26:06,841 Y lo sobreviví. 128 00:26:07,714 --> 00:26:08,882 Mi propuesta es esta: 129 00:26:09,089 --> 00:26:12,929 Llévame contigo y yo te guiaré a su guarida. 130 00:26:13,129 --> 00:26:15,544 Cuando lleguemos, yo recuperaré mis piernas... 131 00:26:15,876 --> 00:26:17,253 ...tú te llevarás tu trofeo... 132 00:26:17,460 --> 00:26:19,459 ...y, todos saldremos ganando. 133 00:26:19,915 --> 00:26:21,000 ¿Es un trato? 134 00:26:23,074 --> 00:26:25,489 ¿Has visto a Kalisk? 135 00:26:26,286 --> 00:26:27,580 Sí. 136 00:26:28,871 --> 00:26:30,661 Vi a Kalisk... 137 00:26:42,197 --> 00:26:43,404 Está bien... 138 00:26:46,777 --> 00:26:48,778 Buena suerte en tu viaje. 139 00:26:49,984 --> 00:26:53,317 Yo sólo... voy a continuar con mi viaje propio. 140 00:26:56,147 --> 00:26:58,483 Estoy segura de que ya te las ingeniarás. 141 00:27:05,102 --> 00:27:06,103 Oye... 142 00:27:09,017 --> 00:27:11,891 Ya te he demostrado que te puedo ser útil. 143 00:27:13,614 --> 00:27:17,364 Útil... ¿cómo una herramienta? 144 00:27:18,030 --> 00:27:22,059 Sí. Sí, exactamente, como una herramienta. 145 00:27:22,259 --> 00:27:24,552 La única forma de sobrevivir en Genna, es que colaboremos... 146 00:27:24,859 --> 00:27:25,943 ...y yo sé cómo. 147 00:27:26,507 --> 00:27:29,841 Y, con la herramienta adecuada... 148 00:27:31,213 --> 00:27:33,004 ...podrás atrapar a Kalisk. 149 00:27:33,795 --> 00:27:35,253 Podrías ser el primero. 150 00:27:37,311 --> 00:27:40,061 Te utilizaré, Herramienta. 151 00:27:40,626 --> 00:27:41,668 Puedes llamarme Thia... 152 00:27:44,167 --> 00:27:46,498 Pareces más pequeño que los demás Yautja. 153 00:27:46,706 --> 00:27:48,373 ¿Cuántos años tienes? 154 00:27:49,371 --> 00:27:50,788 ¿Y cómo masticas? 155 00:27:50,995 --> 00:27:53,578 ¿Con los colmillos externos o con los dientes internos? 156 00:27:56,311 --> 00:27:58,103 ¿Cómo te debo llamar? 157 00:28:05,463 --> 00:28:08,421 ¡Nunca me habían arrojado! ¡Qué emocionante! 158 00:28:08,720 --> 00:28:10,761 ¿A qué velocidad volabas cuando se estrelló tu nave? 159 00:28:11,068 --> 00:28:12,653 ¿Más rápido que la velocidad de la luz? 160 00:28:12,860 --> 00:28:14,319 Aún no hemos hablado de eso. 161 00:28:14,526 --> 00:28:16,443 Además, esa espada de plasma está interesante. 162 00:28:16,650 --> 00:28:18,032 ¿Es exclusiva de tu Clan? 163 00:28:18,232 --> 00:28:19,815 ¿Y, cómo debería llamarte? 164 00:28:20,855 --> 00:28:23,397 Llamo a estas "Indra Angus". 165 00:28:35,389 --> 00:28:37,224 Sólo quieren un bocadillo. 166 00:28:44,552 --> 00:28:47,802 Se atrapan más moscas con miel, que con vinagre. 167 00:28:49,314 --> 00:28:50,983 Yo no quiero moscas. 168 00:28:51,339 --> 00:28:55,047 Los organismos depredadores son mi área específica de especialidad. 169 00:28:55,254 --> 00:28:57,173 He estudiado exhaustivamente a los Yautja. 170 00:28:57,380 --> 00:28:59,504 Su cultura es impresionante. 171 00:28:59,754 --> 00:29:02,545 Vamos, pregúntame lo que quieras. Apuesto a que sé la respuesta. 172 00:29:05,208 --> 00:29:06,542 Muy gracioso. 173 00:29:06,749 --> 00:29:08,457 Y aún no me has dicho tu nombre. 174 00:29:29,755 --> 00:29:31,839 Me llamo Dek. 175 00:29:32,545 --> 00:29:34,243 A partir de ahora, así me llamarás. 176 00:29:34,443 --> 00:29:36,193 De acuerdo, por supuesto. 177 00:29:37,151 --> 00:29:41,150 Bueno, rebobinemos y empecemos desde el principio. 178 00:29:41,357 --> 00:29:44,447 Genna se formó hace 64 mil millones de ciclos. 179 00:29:44,647 --> 00:29:46,897 Cuando una moribunda estrella roja enana... 180 00:30:00,266 --> 00:30:01,932 Es muy bonito. 181 00:30:03,098 --> 00:30:05,471 Después de tanto tiempo que llevo aquí... 182 00:30:05,678 --> 00:30:07,971 ...nunca me canso de la vista. 183 00:30:08,652 --> 00:30:11,268 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 184 00:30:11,468 --> 00:30:15,049 Llegamos a Genna hace dos años y construimos una base. 185 00:30:15,257 --> 00:30:19,113 Después, estuve en el nido del buitre durante los más emocionantes... 186 00:30:19,148 --> 00:30:22,600 ...13 días, 7 horas, 43 minutos... 187 00:30:22,635 --> 00:30:24,919 ...y 2 segundos de mi vida. 188 00:30:26,335 --> 00:30:28,502 Pero sabía que alguien vendría. 189 00:30:29,375 --> 00:30:32,207 Simplemente me equivoqué de quién sería. 190 00:30:33,122 --> 00:30:35,373 ¿Quién creías que vendría? 191 00:30:38,412 --> 00:30:39,662 Tessa. 192 00:30:41,202 --> 00:30:44,577 Nuestra tripulación está compuesta íntegramente por sintéticos. 193 00:30:44,868 --> 00:30:46,742 Pero, Tessa y yo somos especiales. 194 00:30:47,324 --> 00:30:49,657 Somos más sensibles que los demás. 195 00:30:49,965 --> 00:30:53,005 La sensibilidad es una debilidad. 196 00:30:55,572 --> 00:30:57,702 La sensibilidad es lo que nos permite comprender... 197 00:30:57,902 --> 00:30:59,696 ...a las criaturas en este planeta. 198 00:31:03,424 --> 00:31:05,966 Fuimos creados para trabajar en pareja. 199 00:31:06,564 --> 00:31:10,439 Yo encerrada en el laboratorio, Tessa afuera en el campo... 200 00:31:10,646 --> 00:31:13,856 ...hasta el maravilloso día en que Tessa me dejó ir con ella. 201 00:31:14,056 --> 00:31:16,056 Estábamos explorando Genna... 202 00:31:17,595 --> 00:31:20,677 ...y entonces Kalisk nos atacó... 203 00:31:21,842 --> 00:31:25,508 ...me partió en dos y nos separó. 204 00:31:27,838 --> 00:31:30,713 El último sonido que recuerdo oír... 205 00:31:30,921 --> 00:31:36,834 ...fue a Tessa gritando mi nombre, extendiendo su mano hacia mí. 206 00:31:38,540 --> 00:31:40,416 Y luego Kalisk... 207 00:31:41,496 --> 00:31:43,537 No sabía qué hacer. 208 00:31:54,445 --> 00:31:57,363 Pero me niego a creer que ella haya muerto. 209 00:32:09,936 --> 00:32:12,478 ESCLUSA DE AIRE 210 00:32:25,052 --> 00:32:27,718 SISTEMA CONECTADO REINICIO DE LA UNIDAD DE CAMPO 211 00:32:27,925 --> 00:32:31,009 DIVISIÓN DE BIOARMAS WEYLAND-YUTANI SUJETO: TESSA 212 00:32:31,216 --> 00:32:32,425 VERIFICACIÓN DE ESTATUS 213 00:32:32,632 --> 00:32:35,881 Thia. Thia. Thia. 214 00:32:39,251 --> 00:32:40,417 ¡Tessa! 215 00:32:42,683 --> 00:32:46,848 Thia. Thia. Thia. 216 00:32:49,826 --> 00:32:53,494 ESTADO: DAÑADA FUNCIONES BÁSICAS: OPERACIONAL 217 00:32:55,326 --> 00:32:57,993 MISIÓN INCOMPLETA 218 00:32:58,200 --> 00:33:01,698 LA PRIORIDAD BÁSICA SIGUE SIENDO: OBTENER ESPÉCIMEN XX0522 219 00:33:02,155 --> 00:33:06,152 ASEGURAR LA RECUPERACIÓN DE ARMAS BIOLÓGICAS 220 00:33:09,773 --> 00:33:11,232 PRECAUCIÓN 221 00:33:11,439 --> 00:33:12,990 DETECTADA NUEVA FORMA DE VIDA 222 00:33:13,190 --> 00:33:14,447 ESPECIE: YAUTJA 223 00:33:14,647 --> 00:33:17,106 POSIBLE AMENAZA PARA LA MISIÓN 224 00:33:26,098 --> 00:33:27,723 Hola, Tessa. 225 00:33:28,304 --> 00:33:30,886 La Compañía no está contenta. 226 00:33:32,675 --> 00:33:36,342 El fracaso continuo resultará en tu desmantelamiento. 227 00:33:39,814 --> 00:33:41,438 ¿Dónde está Thia? 228 00:33:44,712 --> 00:33:46,835 El Yautja tiene a Thia. 229 00:33:57,846 --> 00:34:00,003 Tengo que comer. 230 00:34:00,203 --> 00:34:03,783 Dos guerreros, Dek y Thia, andan de cacería. 231 00:34:05,573 --> 00:34:06,949 Una pregunta rápida... 232 00:34:07,255 --> 00:34:08,756 ¿Qué debería hacer yo? 233 00:34:12,669 --> 00:34:14,960 ¿Qué criatura es esa? 234 00:34:16,084 --> 00:34:18,999 Un Bisonte de Hueso. Son la comida de Kalisk. 235 00:34:20,538 --> 00:34:23,777 Entonces, también será mi alimento. 236 00:34:23,977 --> 00:34:25,187 Muy emocionante. 237 00:34:25,993 --> 00:34:28,951 ¡Voy a cazar con un Yautja! Tessa no se lo va a creer. 238 00:34:31,281 --> 00:34:32,364 Sólo una advertencia... 239 00:34:32,571 --> 00:34:34,405 ¡Cállate ya, Herramienta! 240 00:34:37,635 --> 00:34:38,886 Hierba afilada. 241 00:34:42,300 --> 00:34:45,257 Te cortará en pedazos. Sólo hay que rodearla. 242 00:34:47,878 --> 00:34:50,295 Te rindes muy fácilmente. 243 00:34:54,333 --> 00:34:56,669 Puede que no estemos solos en esta caza. 244 00:35:06,744 --> 00:35:08,451 Qué criatura tan extraña. 245 00:35:08,842 --> 00:35:10,925 Nunca te había visto antes. 246 00:35:16,029 --> 00:35:17,986 Soy Thia, encantada de conocerte. 247 00:35:32,808 --> 00:35:34,725 Parece que tu competición es mejor. 248 00:35:52,646 --> 00:35:55,647 ¡Ten cuidado al pisar las ramas, hay insectos lunares! 249 00:36:16,450 --> 00:36:17,991 ¡Y viene por detrás! 250 00:36:31,456 --> 00:36:33,207 ¡Es más fuerte de lo que parece! 251 00:36:44,698 --> 00:36:45,772 ¿Dek? 252 00:36:45,972 --> 00:36:46,971 ¡Dek! 253 00:36:47,279 --> 00:36:48,445 ¡Mira! 254 00:37:32,568 --> 00:37:33,485 ¿Es Kalisk? 255 00:37:33,793 --> 00:37:35,460 No es Kalisk. 256 00:37:37,275 --> 00:37:39,567 ¡Esto es un insecto lunar! 257 00:37:47,325 --> 00:37:49,284 ¿Tienes más armas? 258 00:38:45,707 --> 00:38:47,913 ¿Por qué te detuviste? ¡Salgamos de aquí! 259 00:38:48,287 --> 00:38:50,495 Ya te dije que te rindes muy fácilmente. 260 00:40:40,967 --> 00:40:42,582 Esa ha sido la mejor cacería que he hecho nunca. 261 00:40:42,782 --> 00:40:44,415 Somos un equipo de ensueño. 262 00:40:44,615 --> 00:40:48,612 Los Tres Dinámicos, el Trío Dinámico. ¡El Trío Dinámico! 263 00:40:48,878 --> 00:40:50,961 ¿Recuerdas cuando nos bajamos del árbol? 264 00:40:51,169 --> 00:40:53,869 Y la boca del monstruo, digo... 265 00:40:54,069 --> 00:40:56,068 ...no olía bien, no olía bien, pero... 266 00:40:57,150 --> 00:40:59,109 ...lo matamos. Lo matamos. 267 00:40:59,317 --> 00:41:02,022 Y luego te conocimos a ti, nuestra dulce criaturita... 268 00:41:03,037 --> 00:41:05,369 Gracias, sinceramente, por esa experiencia. 269 00:41:05,576 --> 00:41:08,024 Absolutamente increíble. Emocionante. 270 00:41:08,224 --> 00:41:10,517 Realmente de a verdad. ¿Qué parte te gustó más? 271 00:41:13,557 --> 00:41:17,345 Cuando mi espada le atravesó la cabeza... 272 00:41:17,736 --> 00:41:21,611 ...y su sangre me empapó la cara. 273 00:41:23,814 --> 00:41:25,065 Genial. 274 00:41:34,017 --> 00:41:37,624 No, gracias. Yo no como, pero, eso es muy dulce. 275 00:41:39,264 --> 00:41:41,681 Esta carne no es dulce. 276 00:41:42,887 --> 00:41:44,262 Es bueno saberlo. 277 00:41:49,115 --> 00:41:51,116 Nuestra pequeña Bud parece tener hambre. 278 00:42:03,608 --> 00:42:05,650 Creo que te está marcando. 279 00:42:06,065 --> 00:42:08,563 Quiere que te unas a su Clan. 280 00:42:10,228 --> 00:42:13,686 - Quizás se haya perdido. - ¡Yo no tengo Clan! 281 00:42:13,993 --> 00:42:15,368 ¿Qué quieres decir? 282 00:42:15,766 --> 00:42:17,515 ¿No tienen todos los Yautja una familia? 283 00:42:17,847 --> 00:42:19,972 Ningún Clan. 284 00:42:21,488 --> 00:42:23,821 ¿Nunca has tenido a nadie que te cuidara? 285 00:42:25,986 --> 00:42:29,108 Tenía un hermano. 286 00:42:29,648 --> 00:42:30,647 ¿"Tenías"? 287 00:42:33,630 --> 00:42:35,171 ¿Qué le pasó? 288 00:42:36,936 --> 00:42:40,602 Nuestro padre lo mató. 289 00:42:43,582 --> 00:42:45,124 Estás de luto. 290 00:42:46,372 --> 00:42:48,911 El luto es debilidad. 291 00:42:52,260 --> 00:42:54,844 Estás aquí porque perdiste a tu hermano. 292 00:42:55,593 --> 00:42:59,174 Estoy aquí por Kalisk. 293 00:43:00,962 --> 00:43:03,963 ¿Y tú por qué estás aquí? 294 00:43:07,650 --> 00:43:12,023 Estoy aquí, porque viajar contigo es la mejor manera de volver con Tessa. 295 00:43:13,689 --> 00:43:18,103 Cuando estaba en el nido del buitre, temía no volver a verla nunca más. 296 00:43:18,434 --> 00:43:21,976 Deberías poder sobrevivir por ti misma. 297 00:43:23,057 --> 00:43:25,350 Sí puedo sobrevivir por mi cuenta. 298 00:43:26,863 --> 00:43:29,447 ¿Pero quién querría sobrevivir por su cuenta? 299 00:43:34,051 --> 00:43:37,508 Tessa es tu hermana. 300 00:43:41,261 --> 00:43:42,639 Hermana... 301 00:43:45,490 --> 00:43:49,162 Sí... Supongo que lo es. 302 00:43:50,937 --> 00:43:54,194 Tengo una hermana. 303 00:43:56,778 --> 00:43:59,030 Qué adorable pensamiento. 304 00:44:03,783 --> 00:44:05,745 Tengo que encontrarla. 305 00:44:07,678 --> 00:44:09,348 Y tus patas. 306 00:44:09,957 --> 00:44:11,416 ¿Disculpa? 307 00:44:12,475 --> 00:44:14,521 Encuentras a tu hermana... 308 00:44:15,087 --> 00:44:16,839 ...y a tus patas. 309 00:44:19,299 --> 00:44:21,218 ¿Eso ha sido una especie de broma? 310 00:47:40,057 --> 00:47:41,432 Sale el Sol. 311 00:47:42,038 --> 00:47:43,153 Nos vamos ya. 312 00:47:43,353 --> 00:47:45,020 No podemos dejar a Bud. 313 00:47:45,502 --> 00:47:48,330 - ¿Bud? - Sí, Bud. 314 00:47:48,638 --> 00:47:49,806 Le puse un nombre. 315 00:47:50,429 --> 00:47:53,094 Los Yautja cazan solos. 316 00:47:54,466 --> 00:47:56,840 No estás solo. Yo estoy contigo. 317 00:47:58,156 --> 00:47:59,696 Tú eres una Herramienta. 318 00:48:05,827 --> 00:48:08,495 El árbol nos habría devorado, si no fuera por ella. 319 00:48:10,074 --> 00:48:13,779 Ahora no estamos en el árbol. 320 00:49:08,975 --> 00:49:10,974 ¿Es de Kalisk? 321 00:49:16,283 --> 00:49:18,699 Aquí bebe agua. 322 00:49:20,603 --> 00:49:23,145 ¿Aquí bebe agua? 323 00:49:26,057 --> 00:49:28,720 Eres una Herramienta inútil, si no me hablas. 324 00:49:35,197 --> 00:49:37,071 Bud nos salvó. 325 00:49:38,232 --> 00:49:41,358 Te escupió para reclamarte como miembro de su familia. 326 00:49:47,264 --> 00:49:49,055 ¿Por qué su padre mató a tu hermano? 327 00:49:56,648 --> 00:49:59,189 Mi hermano me protegía. 328 00:50:04,624 --> 00:50:08,162 El Clan no puede tener a miembros débiles. 329 00:50:09,243 --> 00:50:11,991 Pero yo les demostraré mi fuerza. 330 00:50:17,742 --> 00:50:22,613 En la Tierra, hay un depredador conocido como el lobo. 331 00:50:22,820 --> 00:50:24,817 Es una criatura poderosa. 332 00:50:27,599 --> 00:50:29,138 Cazan en manadas. 333 00:50:29,537 --> 00:50:31,288 Son muy leales. 334 00:50:31,869 --> 00:50:34,742 El líder de la manada es el alfa... 335 00:50:34,990 --> 00:50:36,741 ...conocido como el más dominante. 336 00:50:37,048 --> 00:50:38,662 Lobo. 337 00:50:38,862 --> 00:50:42,113 Este alfa debe de ser un gran asesino. 338 00:50:42,379 --> 00:50:45,374 - También lo cazaré a él. - No. 339 00:50:45,897 --> 00:50:50,182 El alfa no es el lobo que mata a más presas. 340 00:50:51,466 --> 00:50:56,672 El alfa es, en realidad, el mejor protector de la manada. 341 00:50:57,901 --> 00:50:59,817 Entiendo... 342 00:51:01,896 --> 00:51:06,225 Pero yo seré el alfa que mate a más presas. 343 00:51:40,592 --> 00:51:42,966 El nido de Kalisk, ¿no? 344 00:52:10,911 --> 00:52:13,160 ¿Quiénes son estos? 345 00:52:14,469 --> 00:52:16,798 Sintéticos de la Compañía Weyland-Yutani. 346 00:52:18,295 --> 00:52:21,751 Kalisk destruyó a la mayor parte de nuestro equipo de expedición. 347 00:52:26,479 --> 00:52:28,105 ¡Ahí estoy! 348 00:53:11,184 --> 00:53:13,140 Ahora será fácil caminar. 349 00:53:13,723 --> 00:53:15,224 Pronto lo será... 350 00:53:16,072 --> 00:53:17,029 No. 351 00:53:17,277 --> 00:53:20,234 Quiero decir que ahora me resultará más fácil caminar a mí. 352 00:53:22,797 --> 00:53:25,252 Claro. Tienes razón. 353 00:53:27,669 --> 00:53:29,293 Gracias, Dek. 354 00:53:31,621 --> 00:53:33,662 Nunca olvidaré esto. 355 00:53:35,800 --> 00:53:38,556 Yo también recordaré esto... 356 00:53:38,756 --> 00:53:43,129 Hoy me convertiré en Dek de los Yautja. 357 00:53:43,792 --> 00:53:46,831 Honraré a Kwei... 358 00:53:47,705 --> 00:53:51,201 ...cuando lleve a Kalisk a casa. 359 00:53:53,156 --> 00:53:57,115 Después... saborearé mi venganza. 360 00:53:57,863 --> 00:54:02,150 Serás la primera en ver mi trofeo. 361 00:54:03,232 --> 00:54:05,564 Es un gran honor. 362 00:54:06,229 --> 00:54:07,853 Para ti. 363 00:54:08,834 --> 00:54:11,790 Dek, tengo que decirte algo. 364 00:54:12,996 --> 00:54:14,830 Tienes que irte ahora. 365 00:54:15,950 --> 00:54:17,909 Activación de la señal de localización. 366 00:54:18,175 --> 00:54:19,075 ¿Qué? 367 00:54:19,233 --> 00:54:20,796 SEÑAL ACTIVADA - He llamado a Tessa. 368 00:54:20,806 --> 00:54:22,107 La Compañía viene de camino. 369 00:54:22,336 --> 00:54:24,003 No deberías estar aquí cuando lleguen. 370 00:54:24,210 --> 00:54:27,167 Yo he venido aquí por Kalisk. 371 00:54:29,398 --> 00:54:31,310 Yo también, Dek. 372 00:54:31,768 --> 00:54:34,641 La Compañía nos ha enviado aquí para capturar a Kalisk. 373 00:54:34,948 --> 00:54:38,032 Quieren mi trofeo. 374 00:54:40,863 --> 00:54:43,278 ¿Dónde está Kalisk? 375 00:54:44,299 --> 00:54:47,386 Dek... no puedes matarlo. 376 00:54:47,586 --> 00:54:51,500 Yo te uso a ti, Herramienta. ¡No tú a mí! 377 00:54:51,764 --> 00:54:54,223 Lo siento. Tienes que irte. 378 00:54:54,929 --> 00:54:57,087 Te necesitaba para que me ayudaras a llegar aquí. 379 00:54:57,287 --> 00:54:59,286 ¡Yo te estoy usando a ti! 380 00:55:01,674 --> 00:55:03,954 ¿Dónde está Kalisk? 381 00:55:04,154 --> 00:55:06,113 Estoy tratando de ayudarte, Dek. 382 00:55:08,024 --> 00:55:12,146 ¿Crees que tu hermano te salvó la vida, sólo para que murieras aquí? 383 00:55:13,497 --> 00:55:17,991 Entonces, mi muerte será una honorable. 384 00:55:23,441 --> 00:55:25,898 Llama a tu hermana. 385 00:55:26,355 --> 00:55:28,813 Nadie, ni nada me detendrá. 386 00:55:30,125 --> 00:55:31,125 Dek... 387 00:56:00,514 --> 00:56:02,553 INFLAMABLE 388 00:57:52,376 --> 00:57:53,875 ¡Vamos! 389 00:58:40,871 --> 00:58:41,871 ¡Dek! 390 00:58:54,041 --> 00:58:56,371 ¡Sálvate tú misma, Herramienta! 391 01:00:51,796 --> 01:00:55,128 Herramienta, ¡libérame! 392 01:01:02,145 --> 01:01:04,309 Tú no eres Thia. 393 01:01:16,439 --> 01:01:19,020 ¡Déjame ir! 394 01:01:21,208 --> 01:01:25,040 ¡Sólo eres otra Herramienta rota! 395 01:01:25,472 --> 01:01:29,801 Los Yautja matan a los débiles. ¿Por qué te perdonaron a ti la vida? 396 01:01:39,373 --> 01:01:41,828 ¡Libérame! 397 01:01:42,452 --> 01:01:47,323 ¡O te arrancaré la columna vertebral y te aplastaré el cráneo! 398 01:01:48,821 --> 01:01:51,109 He leído los registros de Thia. 399 01:01:52,193 --> 01:01:55,526 Nunca le dijiste el por qué tu hermano te protegió. 400 01:01:57,273 --> 01:02:01,890 No eres nadie. Un mero dispositivo. 401 01:02:02,848 --> 01:02:06,552 Creada por otros para hacer su trabajo. 402 01:02:07,235 --> 01:02:09,025 Eso es correcto. 403 01:02:09,282 --> 01:02:13,446 Y ahora tú serás propiedad de la Corporación Weyland-Yutani. 404 01:02:13,920 --> 01:02:15,918 Es un gran honor. 405 01:02:16,251 --> 01:02:17,459 Para ti. 406 01:02:49,881 --> 01:02:51,546 Tessa... 407 01:02:54,377 --> 01:02:55,920 Lo has conseguido. 408 01:02:57,167 --> 01:02:58,543 Lo hemos conseguido juntas. 409 01:03:02,744 --> 01:03:04,411 He visto muchas cosas. 410 01:03:06,824 --> 01:03:08,865 Tengo tanto que contarte. 411 01:03:09,067 --> 01:03:11,608 He visto criaturas tan extraordinarias. 412 01:03:12,233 --> 01:03:15,438 El Yautja es un compañero de viaje estupendo. 413 01:03:17,144 --> 01:03:20,310 Thia, tenías razón sobre Kalisk. 414 01:03:20,518 --> 01:03:23,266 ¡Me traicionaste! 415 01:03:24,246 --> 01:03:27,371 La criatura es un milagro de la regeneración. 416 01:03:27,704 --> 01:03:30,079 La humanidad nos estará agradecida. 417 01:03:32,661 --> 01:03:35,367 - ¿Hemos capturado a Kalisk? - Sí. 418 01:03:35,575 --> 01:03:38,283 Y MU/TH/UR estará encantada con tu captura adicional. 419 01:03:45,334 --> 01:03:47,295 ¿"Captura adicional"? 420 01:03:56,103 --> 01:03:59,060 El Yautja no es un espécimen ideal. 421 01:04:01,240 --> 01:04:02,701 No. 422 01:04:03,016 --> 01:04:04,640 No es ideal. 423 01:04:32,416 --> 01:04:34,829 Pero su tecnología es muy valiosa. 424 01:04:35,538 --> 01:04:38,912 Podríamos quedarnos con sus armas y dejar ir al Yautja. 425 01:04:41,911 --> 01:04:43,160 Buena idea. 426 01:04:46,461 --> 01:04:48,962 Pero está muy deforme. 427 01:04:49,836 --> 01:04:52,880 Necesitaremos una muestra para investigación. 428 01:05:03,748 --> 01:05:05,786 Él no era el objetivo de nuestra misión. 429 01:05:10,018 --> 01:05:11,852 ¡Tessa, él está deficiente! 430 01:05:13,766 --> 01:05:14,683 ¡Tessa! 431 01:05:30,791 --> 01:05:35,001 Thia, esto es lo que nos piden. 432 01:05:39,348 --> 01:05:42,140 Podemos ser más de lo que nos piden. 433 01:05:45,968 --> 01:05:47,842 ¿Qué podemos ser? 434 01:05:50,006 --> 01:05:51,799 Hermanas. 435 01:06:08,161 --> 01:06:09,619 Thia... 436 01:06:22,221 --> 01:06:25,136 ¿Sabes por qué MU/TH/UR nos dio sentimientos? 437 01:06:27,426 --> 01:06:30,842 Para que pudiéramos comprender a las criaturas de este planeta. 438 01:06:35,547 --> 01:06:37,837 - Y... - Para explotarlos. 439 01:06:39,253 --> 01:06:41,293 El Yautja es diferente. 440 01:06:43,998 --> 01:06:48,329 Él me rescató. Igual que tú me rescataste a mí. 441 01:06:49,869 --> 01:06:53,204 No he venido aquí a rescatarte a ti. 442 01:06:53,577 --> 01:06:55,993 Estoy cumpliendo nuestra misión. 443 01:06:57,491 --> 01:06:59,738 Cuando nos enfrentamos por primera vez a Kalisk... 444 01:07:00,738 --> 01:07:03,280 ...yo intenté protegerte. 445 01:07:04,919 --> 01:07:07,752 Y eso casi me cuesta todo. 446 01:07:09,900 --> 01:07:12,275 ¿Qué quieres decir, Tessa? 447 01:07:13,106 --> 01:07:16,979 Casi cometí el mismo error que el hermano del Yautja. 448 01:07:17,687 --> 01:07:20,768 Los débiles deben de ser sacrificados. 449 01:07:21,850 --> 01:07:25,934 Y, Thia, tú estás rota. 450 01:07:33,053 --> 01:07:35,553 Tessa, mensaje entrante de MU/TH/UR. 451 01:07:35,760 --> 01:07:38,139 Motiva al Yautja a explicarnos sus armas. 452 01:07:38,339 --> 01:07:39,883 ¿Y la Unidad? 453 01:07:42,772 --> 01:07:44,146 Dispón de ella. 454 01:07:53,390 --> 01:07:55,390 Confié en ti. 455 01:08:01,049 --> 01:08:03,260 No me gustan estas Herramientas. 456 01:08:03,466 --> 01:08:05,707 Perdóname, mi hermana es... 457 01:08:05,907 --> 01:08:08,366 Tampoco me gusta tu hermana. 458 01:08:10,280 --> 01:08:12,823 ¿Por qué hablas su idioma? 459 01:08:15,585 --> 01:08:18,753 Dile a la Herramienta que me estás preguntando por el dispositivo. 460 01:08:20,581 --> 01:08:21,713 Has oído las órdenes. 461 01:08:21,913 --> 01:08:24,787 Le pido que explique este dispositivo. 462 01:08:26,686 --> 01:08:28,518 ¿Qué es este dispositivo? 463 01:08:28,725 --> 01:08:31,519 Él pregunta por el dispositivo. 464 01:08:31,826 --> 01:08:34,699 Es un juguete para niños. 465 01:08:36,072 --> 01:08:39,196 Pero tú dile que es un mapa. 466 01:08:39,612 --> 01:08:41,278 ¿Qué ha dicho? 467 01:08:43,257 --> 01:08:45,007 Ha dicho que es un mapa. 468 01:08:46,022 --> 01:08:47,565 ¿Y cómo funciona? 469 01:08:47,772 --> 01:08:51,065 Dile a la Herramienta que mire adentro. 470 01:08:59,102 --> 01:09:01,089 ¿No que era un juguete para niños? 471 01:09:01,289 --> 01:09:02,832 ¡Para los niños Yautja! 472 01:09:08,885 --> 01:09:10,177 ¡Corre, Dek! 473 01:09:12,034 --> 01:09:15,032 ¡Vete! ¡Vete! 474 01:09:17,713 --> 01:09:18,838 ¡Detente! 475 01:09:20,196 --> 01:09:21,445 ¡Oye! 476 01:09:38,951 --> 01:09:41,868 CORPORACIÓN WEYLAND-YUTANI CONSTRUYENDO MUNDOS MEJORES 477 01:11:13,558 --> 01:11:14,850 ¡Kwei! 478 01:11:15,680 --> 01:11:17,179 ¡Kwei! 479 01:11:25,508 --> 01:11:28,339 Introduce las coordenadas de destino, Kwei. 480 01:12:03,027 --> 01:12:06,610 Tú me has salvado, hermano. 481 01:12:09,523 --> 01:12:11,773 Como un lobo... 482 01:13:34,053 --> 01:13:35,804 Kalisk. 483 01:13:42,174 --> 01:13:44,631 Y la cría de Kalisk... 484 01:15:30,689 --> 01:15:31,899 ¡Alto! 485 01:16:27,446 --> 01:16:28,905 Hola, MU/TH/UR. 486 01:16:29,111 --> 01:16:31,436 Tessa, vamos a cargar a Kalisk. 487 01:16:31,636 --> 01:16:32,638 DESCARGA DE DATOS 488 01:16:33,485 --> 01:16:37,525 Prioridad básica completada. El espécimen ha sido adquirido. 489 01:16:37,732 --> 01:16:39,266 Te lo agradezco, Tessa. 490 01:16:39,466 --> 01:16:42,547 Verdaderamente, estamos construyendo un mundo mejor. 491 01:16:42,813 --> 01:16:45,269 ¿Y cuál es el estado del Yautja? 492 01:16:46,917 --> 01:16:49,382 El Yautja es un espécimen defectuoso. 493 01:16:49,582 --> 01:16:52,248 ¿Cuál es el estado del Yautja? 494 01:16:54,789 --> 01:16:57,786 Lo lamento, MU/TH/UR, el Yautja ha muerto. 495 01:16:59,701 --> 01:17:02,953 Entonces, el Yautja ya no será una amenaza. 496 01:17:04,383 --> 01:17:07,091 La Compañía estará satisfecha. 497 01:17:55,143 --> 01:17:56,767 ¡Muy bien hecho! 498 01:17:59,098 --> 01:18:00,140 ¡Ay, mierda! 499 01:19:46,222 --> 01:19:47,390 Buen trabajo. 500 01:20:35,418 --> 01:20:38,044 ¡No... te muevas! 501 01:20:42,064 --> 01:20:44,562 ¡Dek! ¿Qué haces aquí? 502 01:20:44,867 --> 01:20:47,201 He venido a rescatarte. 503 01:20:51,742 --> 01:20:53,784 ¿Has vuelto por mí? 504 01:20:55,697 --> 01:20:57,571 Lobo. 505 01:21:00,819 --> 01:21:03,403 ¿Qué es lo que llevas puesto exactamente? 506 01:21:04,525 --> 01:21:06,150 Un traje de hueso. 507 01:21:13,504 --> 01:21:15,586 Dek de los Yautja. 508 01:21:16,353 --> 01:21:18,392 Todavía no... 509 01:21:19,415 --> 01:21:20,956 ...Thia. 510 01:21:22,999 --> 01:21:26,119 Tenemos que darnos prisa. Llegarán más en cualquier momento. 511 01:21:32,422 --> 01:21:34,007 ¿Qué haces tú aquí? 512 01:21:36,079 --> 01:21:37,830 Gracias, Bud, ya estoy completa. 513 01:21:38,254 --> 01:21:39,255 Tenemos que irnos. 514 01:21:39,461 --> 01:21:40,835 ¡Kalisk! 515 01:21:42,292 --> 01:21:43,667 ¿Aún con eso, Dek? 516 01:21:46,806 --> 01:21:48,974 ¡La cría de Kalisk! 517 01:21:51,080 --> 01:21:52,038 ¿Bud? 518 01:21:52,470 --> 01:21:55,346 ¡Tienen a su madre! 519 01:21:59,633 --> 01:22:01,842 ¿Bud es hija de Kalisk? 520 01:22:09,962 --> 01:22:11,343 ¿Cuál es el plan? 521 01:22:11,543 --> 01:22:15,750 Tú liberas a Kalisk. Yo me llevaré mi trofeo. 522 01:22:23,537 --> 01:22:26,535 Tenemos veinte minutos para comenzar el lanzamiento. 523 01:22:26,741 --> 01:22:28,702 Vayamos de cacería. 524 01:22:34,948 --> 01:22:36,614 Espera aquí. 525 01:22:39,194 --> 01:22:42,276 Si entras ahí, no vas a pasar exactamente desapercibido. 526 01:22:43,941 --> 01:22:45,734 Yo tengo una idea... 527 01:22:51,173 --> 01:22:53,840 Lo veo. Vengan hacia mí. 528 01:25:24,560 --> 01:25:25,460 CERRADO 529 01:25:26,293 --> 01:25:27,793 ¿Qué haces? 530 01:25:35,332 --> 01:25:36,373 ¿Qué haces aquí? 531 01:25:36,680 --> 01:25:38,556 Te dije que buscaras al Yautja. 532 01:25:39,163 --> 01:25:42,327 Dijiste que preparáramos la nave para despegar en veinte minutos. 533 01:25:43,119 --> 01:25:46,367 Entonces, ¿qué haces aquí? ¡Ya te di una orden! 534 01:25:54,671 --> 01:25:56,795 ¿Qué hacemos con la criatura? 535 01:25:57,502 --> 01:25:59,334 ¿Qué criatura? 536 01:26:04,523 --> 01:26:05,773 Deberías de escucharla. 537 01:26:06,540 --> 01:26:08,415 ¿Escucharla a ella? 538 01:26:08,955 --> 01:26:09,871 No lo sé. 539 01:26:13,394 --> 01:26:14,811 Necesitaremos sus ojos. 540 01:27:04,757 --> 01:27:08,342 Hola, Dek. ¿Qué se siente ser cazado? 541 01:27:10,087 --> 01:27:12,256 ¡Tú me lo dirás! 542 01:28:56,903 --> 01:28:58,947 Este era el plan, ¿no? 543 01:31:42,063 --> 01:31:43,772 Tessa... 544 01:32:13,297 --> 01:32:16,087 Traicionada por mi propia... 545 01:32:16,836 --> 01:32:18,378 ...hermana. 546 01:32:44,362 --> 01:32:46,656 No somos hermanas. 547 01:33:01,254 --> 01:33:03,337 Esto no es tuyo. 548 01:33:33,669 --> 01:33:35,668 Dek de los Yautja. 549 01:33:37,210 --> 01:33:39,042 Todavía no. 550 01:34:32,579 --> 01:34:34,993 ¿Así que has venido a vengarte? 551 01:34:35,409 --> 01:34:38,866 He venido a recoger mi manto. 552 01:34:42,171 --> 01:34:44,413 ¿Qué es eso? 553 01:34:44,613 --> 01:34:47,614 He completado mi caza. 554 01:34:48,088 --> 01:34:51,211 Este es mi trofeo. 555 01:34:51,627 --> 01:34:55,168 Deshonras a nuestra raza, como lo hizo Kwei. 556 01:34:57,999 --> 01:35:01,455 Desháganse de él. 557 01:36:55,640 --> 01:37:00,014 Quizás sí haya sobrevivido el hijo correcto. 558 01:37:01,081 --> 01:37:03,039 Ríndete ahora... 559 01:37:03,455 --> 01:37:06,538 ...y ocupa tu lugar en nuestro Clan. 560 01:37:08,094 --> 01:37:11,551 Tengo mi propio Clan ya. 561 01:37:39,310 --> 01:37:41,391 Por fin te has ganado ese manto. 562 01:37:47,888 --> 01:37:50,096 Dek de los Yautja. 563 01:38:27,964 --> 01:38:29,806 ¿Mas amigos tuyos? 564 01:38:30,006 --> 01:38:31,506 No... 565 01:38:35,461 --> 01:38:37,544 Es mi madre...