1
00:00:28,899 --> 00:00:33,237
Los Yautja no son presa de nadie.
2
00:00:33,437 --> 00:00:38,392
No son amigos de nadie.
3
00:00:38,592 --> 00:00:42,165
Y son depredadores de todos.
4
00:00:42,365 --> 00:00:46,029
Código Yautja
0422/25...
5
00:01:15,268 --> 00:01:19,642
PLANETA YAUTJA PRIME
6
00:02:42,562 --> 00:02:46,227
Siento tu presencia, hermano.
7
00:02:51,782 --> 00:02:53,406
Te escondes...
8
00:02:56,153 --> 00:02:58,610
...detrás de tu manto.
9
00:03:00,566 --> 00:03:02,817
Es hora de que tú
te ganes el tuyo.
10
00:03:14,708 --> 00:03:16,417
Aún eres demasiado joven
para enfrentarte a mí.
11
00:03:16,724 --> 00:03:18,182
¡Válete de la cueva!
12
00:03:32,462 --> 00:03:34,218
Luchas con furia.
13
00:03:34,418 --> 00:03:36,043
Lucho como nuestro padre.
14
00:03:37,400 --> 00:03:40,439
Tú no eres nuestro padre.
¡Eres Dek!
15
00:04:33,195 --> 00:04:34,570
¿Te rindes?
16
00:04:34,836 --> 00:04:36,169
¡Nunca!
17
00:04:36,651 --> 00:04:37,943
¡Bien!
18
00:05:06,483 --> 00:05:09,648
Todavía estoy vivo, hermano.
19
00:05:11,004 --> 00:05:13,670
Aún te queda mucho por aprender...
20
00:05:13,977 --> 00:05:16,659
...para poder demostrar
el quién eres.
21
00:05:16,859 --> 00:05:19,275
Soy un Yautja.
22
00:05:20,807 --> 00:05:23,015
Todavía no...
23
00:05:25,470 --> 00:05:28,095
Toma tu espada, Kwei.
24
00:05:28,802 --> 00:05:30,343
No.
25
00:05:30,759 --> 00:05:32,092
¡Levántala!
26
00:06:01,363 --> 00:06:04,029
¿Has conservado este juguete?
27
00:06:04,236 --> 00:06:07,110
¿Recuerdas lo que pasó
en aquel entonces...
28
00:06:08,150 --> 00:06:10,565
¡Me rompí un colmillo!
29
00:06:12,064 --> 00:06:13,980
Y tú me salvaste la vida.
30
00:06:16,086 --> 00:06:18,877
Me protegiste.
31
00:06:19,543 --> 00:06:21,210
Ven aquí.
32
00:06:28,927 --> 00:06:31,261
Te la compondré.
33
00:06:34,241 --> 00:06:36,782
No te hagas explotar con eso.
34
00:06:45,956 --> 00:06:51,162
Hoy te comprometerás...
35
00:06:54,741 --> 00:06:58,356
...como lo hicieron nuestros
antepasados antes que tú.
36
00:06:58,556 --> 00:07:01,931
Para ganarte tu lugar
en el Clan...
37
00:07:02,139 --> 00:07:04,639
...deberás elegir a tu presa.
38
00:07:06,012 --> 00:07:08,177
Tráela a casa...
39
00:07:09,175 --> 00:07:12,465
...o no regreses nunca.
40
00:07:19,253 --> 00:07:21,503
¡Espera, retrocede!
41
00:07:25,540 --> 00:07:27,207
Genna...
42
00:07:27,414 --> 00:07:29,872
El planeta de la muerte.
43
00:07:30,596 --> 00:07:34,052
Morada del invencible Kalisk.
44
00:07:37,574 --> 00:07:41,364
Incluso padre le teme.
45
00:07:42,030 --> 00:07:45,571
Entonces, Kalisk será mi trofeo.
46
00:07:45,777 --> 00:07:48,486
Padre me considera débil...
47
00:07:49,275 --> 00:07:52,773
...por eso deberé de matar
al más fuerte.
48
00:07:53,561 --> 00:07:56,268
El fracaso significará
en tu muerte.
49
00:07:57,866 --> 00:08:00,826
Entonces, no fracasaré.
50
00:08:01,391 --> 00:08:04,099
No puedo permitírtelo.
51
00:08:07,737 --> 00:08:09,028
Me comprometo.
52
00:08:11,842 --> 00:08:14,133
¡Me comprometo!
53
00:09:09,928 --> 00:09:11,136
Padre.
54
00:09:12,134 --> 00:09:14,801
Te doy la bienvenida con honor.
55
00:09:27,625 --> 00:09:30,832
¿Por qué no lo acabaste?
56
00:09:31,455 --> 00:09:34,080
Él tiene derecho a una cacería.
57
00:09:35,911 --> 00:09:39,242
Es el más débil de nuestro Clan...
58
00:09:39,949 --> 00:09:42,824
...y los débiles
deben de ser sacrificados.
59
00:09:43,656 --> 00:09:46,863
Cazará a Kalisk.
60
00:09:48,711 --> 00:09:50,077
Tonterías.
61
00:09:50,277 --> 00:09:51,902
Es un tonto.
62
00:09:52,857 --> 00:09:56,897
Debiste hacerlo mientras dormía.
63
00:09:57,254 --> 00:09:58,588
Mátalo.
64
00:09:59,396 --> 00:10:00,689
¡Ahora!
65
00:10:10,595 --> 00:10:13,262
Sólo nos traerá honor
con su muerte.
66
00:10:29,308 --> 00:10:30,683
Padre.
67
00:10:43,158 --> 00:10:44,367
¿Kwei?
68
00:10:45,340 --> 00:10:48,130
Demuestra valentía, hermano.
69
00:11:37,720 --> 00:11:39,137
¡Padre!
70
00:11:49,264 --> 00:11:50,514
¡Kwei!
71
00:12:03,747 --> 00:12:07,620
Perdonar al débil...
72
00:12:08,326 --> 00:12:11,784
...es señal de debilidad misma.
73
00:12:12,807 --> 00:12:14,766
¡No!
¡Padre, no!
74
00:12:22,759 --> 00:12:24,590
¡Toma tu espada!
75
00:12:27,338 --> 00:12:29,462
¡Kwei!
76
00:12:41,970 --> 00:12:44,802
Inicio del proceso de lanzamiento.
77
00:12:45,118 --> 00:12:46,535
¡Kwei!
78
00:12:47,674 --> 00:12:50,008
¡Kwei!
79
00:12:50,322 --> 00:12:52,738
¡No!
80
00:12:52,945 --> 00:12:54,653
¡Kwei!
81
00:12:54,960 --> 00:12:56,627
Trae tu presa a casa.
82
00:13:47,833 --> 00:13:51,254
Peligro. Peligro.
83
00:13:51,732 --> 00:13:54,859
Peligro. Peligro.
84
00:13:55,487 --> 00:13:59,362
Peligro.
Peligro.
85
00:15:52,840 --> 00:15:56,589
PLANETA GENNA
86
00:15:59,797 --> 00:16:02,296
La traeré a casa.
87
00:16:04,443 --> 00:16:07,026
Por Kwei.
88
00:21:43,941 --> 00:21:45,275
¡Yau-tja!
89
00:22:04,514 --> 00:22:06,428
¿Está... está... está...
90
00:22:06,636 --> 00:22:07,595
¿Está mejor ahora?
91
00:22:08,951 --> 00:22:10,326
Traductor universal.
92
00:22:10,616 --> 00:22:13,533
Tú escucharás el idioma de los Yautja,
los demás lo oirán como el suyo.
93
00:22:15,031 --> 00:22:16,489
¡Ay, Dios!
94
00:22:17,821 --> 00:22:19,861
Eso no es bueno para ti.
95
00:22:40,237 --> 00:22:43,111
Esperará a que las agujas te paralicen.
96
00:22:43,635 --> 00:22:46,385
Y luego te devorará,
mientras no puedas moverte.
97
00:22:53,378 --> 00:22:55,503
Podría ayudarte, pero...
98
00:22:56,709 --> 00:22:57,711
...necesito que me des una mano.
99
00:23:04,556 --> 00:23:06,461
Los Yautja cazan solos.
100
00:23:06,661 --> 00:23:08,286
Los Yautja podrán cazar solos...
101
00:23:08,535 --> 00:23:11,159
...pero... también se mueren solos.
102
00:23:14,258 --> 00:23:15,342
Kalisk.
103
00:23:19,257 --> 00:23:21,089
Cazarás a Kalisk.
104
00:23:33,707 --> 00:23:35,581
Debes de correr más aprisa.
105
00:23:42,620 --> 00:23:44,619
Sucede rápido, ¿no?
106
00:23:45,743 --> 00:23:48,326
Si tienes un arma, sabes,
yo podría usarla.
107
00:23:48,533 --> 00:23:52,156
Yo podría usarla,
podría usarla, podría usarla...
108
00:23:53,238 --> 00:23:55,697
Tíramela.
Y yo puedo darte el antídoto.
109
00:23:57,904 --> 00:23:59,363
Ahora o nunca.
110
00:24:37,909 --> 00:24:38,952
¡Hola!
111
00:25:01,330 --> 00:25:03,747
En poco tiempo estarás
como nuevo.
112
00:25:08,492 --> 00:25:10,160
El veneno hace que florezca.
113
00:25:10,367 --> 00:25:12,117
Además, la convierte
en un antídoto útil.
114
00:25:19,421 --> 00:25:20,839
¿Me ayudas a levantarme?
115
00:25:24,926 --> 00:25:26,095
Vamos.
116
00:25:29,599 --> 00:25:31,641
¡Disculpe, señor!
117
00:25:32,373 --> 00:25:34,654
¿Qué le han pasado a tus piernas?
118
00:25:34,854 --> 00:25:36,654
Soy una sintética.
Me creó y me envió aquí...
119
00:25:36,812 --> 00:25:39,353
...la Corporación Weyland-Yutani
para investigación.
120
00:25:39,660 --> 00:25:42,359
Porque sus humanos no pueden sobrevivir
ni un sólo día en este planeta.
121
00:25:42,559 --> 00:25:43,559
¡Lo hemos encontrado!
122
00:25:50,321 --> 00:25:51,405
Mira...
123
00:25:52,345 --> 00:25:55,393
Muchos Yautja vinieron
por el gran Kalisk.
124
00:25:55,593 --> 00:25:57,887
Y... nadie lo sobrevivió.
125
00:25:58,094 --> 00:25:59,470
O a Genna.
126
00:26:02,592 --> 00:26:04,508
Yo vi a Kalisk.
127
00:26:05,008 --> 00:26:06,841
Y lo sobreviví.
128
00:26:07,714 --> 00:26:08,882
Mi propuesta es esta:
129
00:26:09,089 --> 00:26:12,929
Llévame contigo y
yo te guiaré a su guarida.
130
00:26:13,129 --> 00:26:15,544
Cuando lleguemos,
yo recuperaré mis piernas...
131
00:26:15,876 --> 00:26:17,253
...tú te llevarás tu trofeo...
132
00:26:17,460 --> 00:26:19,459
...y, todos saldremos ganando.
133
00:26:19,915 --> 00:26:21,000
¿Es un trato?
134
00:26:23,074 --> 00:26:25,489
¿Has visto a Kalisk?
135
00:26:26,286 --> 00:26:27,580
Sí.
136
00:26:28,871 --> 00:26:30,661
Vi a Kalisk...
137
00:26:42,197 --> 00:26:43,404
Está bien...
138
00:26:46,777 --> 00:26:48,778
Buena suerte en tu viaje.
139
00:26:49,984 --> 00:26:53,317
Yo sólo... voy a continuar
con mi viaje propio.
140
00:26:56,147 --> 00:26:58,483
Estoy segura de que
ya te las ingeniarás.
141
00:27:05,102 --> 00:27:06,103
Oye...
142
00:27:09,017 --> 00:27:11,891
Ya te he demostrado
que te puedo ser útil.
143
00:27:13,614 --> 00:27:17,364
Útil... ¿cómo una herramienta?
144
00:27:18,030 --> 00:27:22,059
Sí. Sí, exactamente,
como una herramienta.
145
00:27:22,259 --> 00:27:24,552
La única forma de sobrevivir
en Genna, es que colaboremos...
146
00:27:24,859 --> 00:27:25,943
...y yo sé cómo.
147
00:27:26,507 --> 00:27:29,841
Y, con la herramienta adecuada...
148
00:27:31,213 --> 00:27:33,004
...podrás atrapar a Kalisk.
149
00:27:33,795 --> 00:27:35,253
Podrías ser el primero.
150
00:27:37,311 --> 00:27:40,061
Te utilizaré, Herramienta.
151
00:27:40,626 --> 00:27:41,668
Puedes llamarme Thia...
152
00:27:44,167 --> 00:27:46,498
Pareces más pequeño
que los demás Yautja.
153
00:27:46,706 --> 00:27:48,373
¿Cuántos años tienes?
154
00:27:49,371 --> 00:27:50,788
¿Y cómo masticas?
155
00:27:50,995 --> 00:27:53,578
¿Con los colmillos externos
o con los dientes internos?
156
00:27:56,311 --> 00:27:58,103
¿Cómo te debo llamar?
157
00:28:05,463 --> 00:28:08,421
¡Nunca me habían arrojado!
¡Qué emocionante!
158
00:28:08,720 --> 00:28:10,761
¿A qué velocidad volabas
cuando se estrelló tu nave?
159
00:28:11,068 --> 00:28:12,653
¿Más rápido que la velocidad de la luz?
160
00:28:12,860 --> 00:28:14,319
Aún no hemos hablado de eso.
161
00:28:14,526 --> 00:28:16,443
Además, esa espada de plasma
está interesante.
162
00:28:16,650 --> 00:28:18,032
¿Es exclusiva de tu Clan?
163
00:28:18,232 --> 00:28:19,815
¿Y, cómo debería llamarte?
164
00:28:20,855 --> 00:28:23,397
Llamo a estas "Indra Angus".
165
00:28:35,389 --> 00:28:37,224
Sólo quieren un bocadillo.
166
00:28:44,552 --> 00:28:47,802
Se atrapan más moscas con miel,
que con vinagre.
167
00:28:49,314 --> 00:28:50,983
Yo no quiero moscas.
168
00:28:51,339 --> 00:28:55,047
Los organismos depredadores son
mi área específica de especialidad.
169
00:28:55,254 --> 00:28:57,173
He estudiado exhaustivamente
a los Yautja.
170
00:28:57,380 --> 00:28:59,504
Su cultura es impresionante.
171
00:28:59,754 --> 00:29:02,545
Vamos, pregúntame lo que quieras.
Apuesto a que sé la respuesta.
172
00:29:05,208 --> 00:29:06,542
Muy gracioso.
173
00:29:06,749 --> 00:29:08,457
Y aún no me has dicho tu nombre.
174
00:29:29,755 --> 00:29:31,839
Me llamo Dek.
175
00:29:32,545 --> 00:29:34,243
A partir de ahora, así me llamarás.
176
00:29:34,443 --> 00:29:36,193
De acuerdo, por supuesto.
177
00:29:37,151 --> 00:29:41,150
Bueno, rebobinemos y
empecemos desde el principio.
178
00:29:41,357 --> 00:29:44,447
Genna se formó hace
64 mil millones de ciclos.
179
00:29:44,647 --> 00:29:46,897
Cuando una moribunda
estrella roja enana...
180
00:30:00,266 --> 00:30:01,932
Es muy bonito.
181
00:30:03,098 --> 00:30:05,471
Después de tanto tiempo
que llevo aquí...
182
00:30:05,678 --> 00:30:07,971
...nunca me canso de la vista.
183
00:30:08,652 --> 00:30:11,268
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
184
00:30:11,468 --> 00:30:15,049
Llegamos a Genna hace dos años
y construimos una base.
185
00:30:15,257 --> 00:30:19,113
Después, estuve en el nido del buitre
durante los más emocionantes...
186
00:30:19,148 --> 00:30:22,600
...13 días, 7 horas, 43 minutos...
187
00:30:22,635 --> 00:30:24,919
...y 2 segundos de mi vida.
188
00:30:26,335 --> 00:30:28,502
Pero sabía que alguien vendría.
189
00:30:29,375 --> 00:30:32,207
Simplemente me equivoqué
de quién sería.
190
00:30:33,122 --> 00:30:35,373
¿Quién creías que vendría?
191
00:30:38,412 --> 00:30:39,662
Tessa.
192
00:30:41,202 --> 00:30:44,577
Nuestra tripulación está compuesta
íntegramente por sintéticos.
193
00:30:44,868 --> 00:30:46,742
Pero, Tessa y yo
somos especiales.
194
00:30:47,324 --> 00:30:49,657
Somos más sensibles que los demás.
195
00:30:49,965 --> 00:30:53,005
La sensibilidad es una debilidad.
196
00:30:55,572 --> 00:30:57,702
La sensibilidad es lo que
nos permite comprender...
197
00:30:57,902 --> 00:30:59,696
...a las criaturas en este planeta.
198
00:31:03,424 --> 00:31:05,966
Fuimos creados para trabajar en pareja.
199
00:31:06,564 --> 00:31:10,439
Yo encerrada en el laboratorio,
Tessa afuera en el campo...
200
00:31:10,646 --> 00:31:13,856
...hasta el maravilloso día en que
Tessa me dejó ir con ella.
201
00:31:14,056 --> 00:31:16,056
Estábamos explorando Genna...
202
00:31:17,595 --> 00:31:20,677
...y entonces Kalisk nos atacó...
203
00:31:21,842 --> 00:31:25,508
...me partió en dos y nos separó.
204
00:31:27,838 --> 00:31:30,713
El último sonido que recuerdo oír...
205
00:31:30,921 --> 00:31:36,834
...fue a Tessa gritando mi nombre,
extendiendo su mano hacia mí.
206
00:31:38,540 --> 00:31:40,416
Y luego Kalisk...
207
00:31:41,496 --> 00:31:43,537
No sabía qué hacer.
208
00:31:54,445 --> 00:31:57,363
Pero me niego a creer
que ella haya muerto.
209
00:32:09,936 --> 00:32:12,478
ESCLUSA DE AIRE
210
00:32:25,052 --> 00:32:27,718
SISTEMA CONECTADO
REINICIO DE LA UNIDAD DE CAMPO
211
00:32:27,925 --> 00:32:31,009
DIVISIÓN DE BIOARMAS WEYLAND-YUTANI
SUJETO: TESSA
212
00:32:31,216 --> 00:32:32,425
VERIFICACIÓN DE ESTATUS
213
00:32:32,632 --> 00:32:35,881
Thia.
Thia. Thia.
214
00:32:39,251 --> 00:32:40,417
¡Tessa!
215
00:32:42,683 --> 00:32:46,848
Thia.
Thia. Thia.
216
00:32:49,826 --> 00:32:53,494
ESTADO: DAÑADA
FUNCIONES BÁSICAS: OPERACIONAL
217
00:32:55,326 --> 00:32:57,993
MISIÓN INCOMPLETA
218
00:32:58,200 --> 00:33:01,698
LA PRIORIDAD BÁSICA SIGUE SIENDO:
OBTENER ESPÉCIMEN XX0522
219
00:33:02,155 --> 00:33:06,152
ASEGURAR LA RECUPERACIÓN
DE ARMAS BIOLÓGICAS
220
00:33:09,773 --> 00:33:11,232
PRECAUCIÓN
221
00:33:11,439 --> 00:33:12,990
DETECTADA NUEVA FORMA DE VIDA
222
00:33:13,190 --> 00:33:14,447
ESPECIE: YAUTJA
223
00:33:14,647 --> 00:33:17,106
POSIBLE AMENAZA PARA LA MISIÓN
224
00:33:26,098 --> 00:33:27,723
Hola, Tessa.
225
00:33:28,304 --> 00:33:30,886
La Compañía no está contenta.
226
00:33:32,675 --> 00:33:36,342
El fracaso continuo
resultará en tu desmantelamiento.
227
00:33:39,814 --> 00:33:41,438
¿Dónde está Thia?
228
00:33:44,712 --> 00:33:46,835
El Yautja tiene a Thia.
229
00:33:57,846 --> 00:34:00,003
Tengo que comer.
230
00:34:00,203 --> 00:34:03,783
Dos guerreros, Dek y Thia,
andan de cacería.
231
00:34:05,573 --> 00:34:06,949
Una pregunta rápida...
232
00:34:07,255 --> 00:34:08,756
¿Qué debería hacer yo?
233
00:34:12,669 --> 00:34:14,960
¿Qué criatura es esa?
234
00:34:16,084 --> 00:34:18,999
Un Bisonte de Hueso.
Son la comida de Kalisk.
235
00:34:20,538 --> 00:34:23,777
Entonces, también será mi alimento.
236
00:34:23,977 --> 00:34:25,187
Muy emocionante.
237
00:34:25,993 --> 00:34:28,951
¡Voy a cazar con un Yautja!
Tessa no se lo va a creer.
238
00:34:31,281 --> 00:34:32,364
Sólo una advertencia...
239
00:34:32,571 --> 00:34:34,405
¡Cállate ya, Herramienta!
240
00:34:37,635 --> 00:34:38,886
Hierba afilada.
241
00:34:42,300 --> 00:34:45,257
Te cortará en pedazos.
Sólo hay que rodearla.
242
00:34:47,878 --> 00:34:50,295
Te rindes muy fácilmente.
243
00:34:54,333 --> 00:34:56,669
Puede que no estemos
solos en esta caza.
244
00:35:06,744 --> 00:35:08,451
Qué criatura tan extraña.
245
00:35:08,842 --> 00:35:10,925
Nunca te había visto antes.
246
00:35:16,029 --> 00:35:17,986
Soy Thia, encantada de conocerte.
247
00:35:32,808 --> 00:35:34,725
Parece que tu competición
es mejor.
248
00:35:52,646 --> 00:35:55,647
¡Ten cuidado al pisar las ramas,
hay insectos lunares!
249
00:36:16,450 --> 00:36:17,991
¡Y viene por detrás!
250
00:36:31,456 --> 00:36:33,207
¡Es más fuerte de lo que parece!
251
00:36:44,698 --> 00:36:45,772
¿Dek?
252
00:36:45,972 --> 00:36:46,971
¡Dek!
253
00:36:47,279 --> 00:36:48,445
¡Mira!
254
00:37:32,568 --> 00:37:33,485
¿Es Kalisk?
255
00:37:33,793 --> 00:37:35,460
No es Kalisk.
256
00:37:37,275 --> 00:37:39,567
¡Esto es un insecto lunar!
257
00:37:47,325 --> 00:37:49,284
¿Tienes más armas?
258
00:38:45,707 --> 00:38:47,913
¿Por qué te detuviste?
¡Salgamos de aquí!
259
00:38:48,287 --> 00:38:50,495
Ya te dije que
te rindes muy fácilmente.
260
00:40:40,967 --> 00:40:42,582
Esa ha sido la mejor cacería
que he hecho nunca.
261
00:40:42,782 --> 00:40:44,415
Somos un equipo de ensueño.
262
00:40:44,615 --> 00:40:48,612
Los Tres Dinámicos, el Trío Dinámico.
¡El Trío Dinámico!
263
00:40:48,878 --> 00:40:50,961
¿Recuerdas cuando nos
bajamos del árbol?
264
00:40:51,169 --> 00:40:53,869
Y la boca del monstruo,
digo...
265
00:40:54,069 --> 00:40:56,068
...no olía bien, no olía bien, pero...
266
00:40:57,150 --> 00:40:59,109
...lo matamos.
Lo matamos.
267
00:40:59,317 --> 00:41:02,022
Y luego te conocimos a ti,
nuestra dulce criaturita...
268
00:41:03,037 --> 00:41:05,369
Gracias, sinceramente,
por esa experiencia.
269
00:41:05,576 --> 00:41:08,024
Absolutamente increíble.
Emocionante.
270
00:41:08,224 --> 00:41:10,517
Realmente de a verdad.
¿Qué parte te gustó más?
271
00:41:13,557 --> 00:41:17,345
Cuando mi espada
le atravesó la cabeza...
272
00:41:17,736 --> 00:41:21,611
...y su sangre me empapó la cara.
273
00:41:23,814 --> 00:41:25,065
Genial.
274
00:41:34,017 --> 00:41:37,624
No, gracias. Yo no como,
pero, eso es muy dulce.
275
00:41:39,264 --> 00:41:41,681
Esta carne no es dulce.
276
00:41:42,887 --> 00:41:44,262
Es bueno saberlo.
277
00:41:49,115 --> 00:41:51,116
Nuestra pequeña Bud
parece tener hambre.
278
00:42:03,608 --> 00:42:05,650
Creo que te está marcando.
279
00:42:06,065 --> 00:42:08,563
Quiere que te unas a su Clan.
280
00:42:10,228 --> 00:42:13,686
- Quizás se haya perdido.
- ¡Yo no tengo Clan!
281
00:42:13,993 --> 00:42:15,368
¿Qué quieres decir?
282
00:42:15,766 --> 00:42:17,515
¿No tienen todos los Yautja
una familia?
283
00:42:17,847 --> 00:42:19,972
Ningún Clan.
284
00:42:21,488 --> 00:42:23,821
¿Nunca has tenido a nadie
que te cuidara?
285
00:42:25,986 --> 00:42:29,108
Tenía un hermano.
286
00:42:29,648 --> 00:42:30,647
¿"Tenías"?
287
00:42:33,630 --> 00:42:35,171
¿Qué le pasó?
288
00:42:36,936 --> 00:42:40,602
Nuestro padre lo mató.
289
00:42:43,582 --> 00:42:45,124
Estás de luto.
290
00:42:46,372 --> 00:42:48,911
El luto es debilidad.
291
00:42:52,260 --> 00:42:54,844
Estás aquí porque
perdiste a tu hermano.
292
00:42:55,593 --> 00:42:59,174
Estoy aquí por Kalisk.
293
00:43:00,962 --> 00:43:03,963
¿Y tú por qué estás aquí?
294
00:43:07,650 --> 00:43:12,023
Estoy aquí, porque viajar contigo
es la mejor manera de volver con Tessa.
295
00:43:13,689 --> 00:43:18,103
Cuando estaba en el nido del buitre,
temía no volver a verla nunca más.
296
00:43:18,434 --> 00:43:21,976
Deberías poder sobrevivir
por ti misma.
297
00:43:23,057 --> 00:43:25,350
Sí puedo sobrevivir por mi cuenta.
298
00:43:26,863 --> 00:43:29,447
¿Pero quién querría
sobrevivir por su cuenta?
299
00:43:34,051 --> 00:43:37,508
Tessa es tu hermana.
300
00:43:41,261 --> 00:43:42,639
Hermana...
301
00:43:45,490 --> 00:43:49,162
Sí...
Supongo que lo es.
302
00:43:50,937 --> 00:43:54,194
Tengo una hermana.
303
00:43:56,778 --> 00:43:59,030
Qué adorable pensamiento.
304
00:44:03,783 --> 00:44:05,745
Tengo que encontrarla.
305
00:44:07,678 --> 00:44:09,348
Y tus patas.
306
00:44:09,957 --> 00:44:11,416
¿Disculpa?
307
00:44:12,475 --> 00:44:14,521
Encuentras a tu hermana...
308
00:44:15,087 --> 00:44:16,839
...y a tus patas.
309
00:44:19,299 --> 00:44:21,218
¿Eso ha sido una
especie de broma?
310
00:47:40,057 --> 00:47:41,432
Sale el Sol.
311
00:47:42,038 --> 00:47:43,153
Nos vamos ya.
312
00:47:43,353 --> 00:47:45,020
No podemos dejar a Bud.
313
00:47:45,502 --> 00:47:48,330
- ¿Bud?
- Sí, Bud.
314
00:47:48,638 --> 00:47:49,806
Le puse un nombre.
315
00:47:50,429 --> 00:47:53,094
Los Yautja cazan solos.
316
00:47:54,466 --> 00:47:56,840
No estás solo.
Yo estoy contigo.
317
00:47:58,156 --> 00:47:59,696
Tú eres una Herramienta.
318
00:48:05,827 --> 00:48:08,495
El árbol nos habría devorado,
si no fuera por ella.
319
00:48:10,074 --> 00:48:13,779
Ahora no estamos en el árbol.
320
00:49:08,975 --> 00:49:10,974
¿Es de Kalisk?
321
00:49:16,283 --> 00:49:18,699
Aquí bebe agua.
322
00:49:20,603 --> 00:49:23,145
¿Aquí bebe agua?
323
00:49:26,057 --> 00:49:28,720
Eres una Herramienta inútil,
si no me hablas.
324
00:49:35,197 --> 00:49:37,071
Bud nos salvó.
325
00:49:38,232 --> 00:49:41,358
Te escupió para reclamarte
como miembro de su familia.
326
00:49:47,264 --> 00:49:49,055
¿Por qué su padre mató a tu hermano?
327
00:49:56,648 --> 00:49:59,189
Mi hermano me protegía.
328
00:50:04,624 --> 00:50:08,162
El Clan no puede tener
a miembros débiles.
329
00:50:09,243 --> 00:50:11,991
Pero yo les demostraré mi fuerza.
330
00:50:17,742 --> 00:50:22,613
En la Tierra,
hay un depredador conocido como el lobo.
331
00:50:22,820 --> 00:50:24,817
Es una criatura poderosa.
332
00:50:27,599 --> 00:50:29,138
Cazan en manadas.
333
00:50:29,537 --> 00:50:31,288
Son muy leales.
334
00:50:31,869 --> 00:50:34,742
El líder de la manada es el alfa...
335
00:50:34,990 --> 00:50:36,741
...conocido como el más dominante.
336
00:50:37,048 --> 00:50:38,662
Lobo.
337
00:50:38,862 --> 00:50:42,113
Este alfa
debe de ser un gran asesino.
338
00:50:42,379 --> 00:50:45,374
- También lo cazaré a él.
- No.
339
00:50:45,897 --> 00:50:50,182
El alfa no es el lobo
que mata a más presas.
340
00:50:51,466 --> 00:50:56,672
El alfa es, en realidad,
el mejor protector de la manada.
341
00:50:57,901 --> 00:50:59,817
Entiendo...
342
00:51:01,896 --> 00:51:06,225
Pero yo seré el alfa
que mate a más presas.
343
00:51:40,592 --> 00:51:42,966
El nido de Kalisk, ¿no?
344
00:52:10,911 --> 00:52:13,160
¿Quiénes son estos?
345
00:52:14,469 --> 00:52:16,798
Sintéticos de la Compañía Weyland-Yutani.
346
00:52:18,295 --> 00:52:21,751
Kalisk destruyó a la mayor parte
de nuestro equipo de expedición.
347
00:52:26,479 --> 00:52:28,105
¡Ahí estoy!
348
00:53:11,184 --> 00:53:13,140
Ahora será fácil caminar.
349
00:53:13,723 --> 00:53:15,224
Pronto lo será...
350
00:53:16,072 --> 00:53:17,029
No.
351
00:53:17,277 --> 00:53:20,234
Quiero decir que ahora me
resultará más fácil caminar a mí.
352
00:53:22,797 --> 00:53:25,252
Claro.
Tienes razón.
353
00:53:27,669 --> 00:53:29,293
Gracias, Dek.
354
00:53:31,621 --> 00:53:33,662
Nunca olvidaré esto.
355
00:53:35,800 --> 00:53:38,556
Yo también recordaré esto...
356
00:53:38,756 --> 00:53:43,129
Hoy me convertiré en
Dek de los Yautja.
357
00:53:43,792 --> 00:53:46,831
Honraré a Kwei...
358
00:53:47,705 --> 00:53:51,201
...cuando lleve a Kalisk a casa.
359
00:53:53,156 --> 00:53:57,115
Después... saborearé mi venganza.
360
00:53:57,863 --> 00:54:02,150
Serás la primera en ver mi trofeo.
361
00:54:03,232 --> 00:54:05,564
Es un gran honor.
362
00:54:06,229 --> 00:54:07,853
Para ti.
363
00:54:08,834 --> 00:54:11,790
Dek, tengo que decirte algo.
364
00:54:12,996 --> 00:54:14,830
Tienes que irte ahora.
365
00:54:15,950 --> 00:54:17,909
Activación de la señal
de localización.
366
00:54:18,175 --> 00:54:19,075
¿Qué?
367
00:54:19,233 --> 00:54:20,796
SEÑAL ACTIVADA
- He llamado a Tessa.
368
00:54:20,806 --> 00:54:22,107
La Compañía viene de camino.
369
00:54:22,336 --> 00:54:24,003
No deberías estar aquí cuando lleguen.
370
00:54:24,210 --> 00:54:27,167
Yo he venido aquí por Kalisk.
371
00:54:29,398 --> 00:54:31,310
Yo también, Dek.
372
00:54:31,768 --> 00:54:34,641
La Compañía nos ha enviado aquí
para capturar a Kalisk.
373
00:54:34,948 --> 00:54:38,032
Quieren mi trofeo.
374
00:54:40,863 --> 00:54:43,278
¿Dónde está Kalisk?
375
00:54:44,299 --> 00:54:47,386
Dek... no puedes matarlo.
376
00:54:47,586 --> 00:54:51,500
Yo te uso a ti, Herramienta.
¡No tú a mí!
377
00:54:51,764 --> 00:54:54,223
Lo siento.
Tienes que irte.
378
00:54:54,929 --> 00:54:57,087
Te necesitaba para que
me ayudaras a llegar aquí.
379
00:54:57,287 --> 00:54:59,286
¡Yo te estoy usando a ti!
380
00:55:01,674 --> 00:55:03,954
¿Dónde está Kalisk?
381
00:55:04,154 --> 00:55:06,113
Estoy tratando de ayudarte,
Dek.
382
00:55:08,024 --> 00:55:12,146
¿Crees que tu hermano te salvó la vida,
sólo para que murieras aquí?
383
00:55:13,497 --> 00:55:17,991
Entonces,
mi muerte será una honorable.
384
00:55:23,441 --> 00:55:25,898
Llama a tu hermana.
385
00:55:26,355 --> 00:55:28,813
Nadie, ni nada me detendrá.
386
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
Dek...
387
00:56:00,514 --> 00:56:02,553
INFLAMABLE
388
00:57:52,376 --> 00:57:53,875
¡Vamos!
389
00:58:40,871 --> 00:58:41,871
¡Dek!
390
00:58:54,041 --> 00:58:56,371
¡Sálvate tú misma, Herramienta!
391
01:00:51,796 --> 01:00:55,128
Herramienta, ¡libérame!
392
01:01:02,145 --> 01:01:04,309
Tú no eres Thia.
393
01:01:16,439 --> 01:01:19,020
¡Déjame ir!
394
01:01:21,208 --> 01:01:25,040
¡Sólo eres otra Herramienta rota!
395
01:01:25,472 --> 01:01:29,801
Los Yautja matan a los débiles.
¿Por qué te perdonaron a ti la vida?
396
01:01:39,373 --> 01:01:41,828
¡Libérame!
397
01:01:42,452 --> 01:01:47,323
¡O te arrancaré la columna vertebral
y te aplastaré el cráneo!
398
01:01:48,821 --> 01:01:51,109
He leído los registros de Thia.
399
01:01:52,193 --> 01:01:55,526
Nunca le dijiste el por qué
tu hermano te protegió.
400
01:01:57,273 --> 01:02:01,890
No eres nadie.
Un mero dispositivo.
401
01:02:02,848 --> 01:02:06,552
Creada por otros
para hacer su trabajo.
402
01:02:07,235 --> 01:02:09,025
Eso es correcto.
403
01:02:09,282 --> 01:02:13,446
Y ahora tú serás propiedad de
la Corporación Weyland-Yutani.
404
01:02:13,920 --> 01:02:15,918
Es un gran honor.
405
01:02:16,251 --> 01:02:17,459
Para ti.
406
01:02:49,881 --> 01:02:51,546
Tessa...
407
01:02:54,377 --> 01:02:55,920
Lo has conseguido.
408
01:02:57,167 --> 01:02:58,543
Lo hemos conseguido juntas.
409
01:03:02,744 --> 01:03:04,411
He visto muchas cosas.
410
01:03:06,824 --> 01:03:08,865
Tengo tanto que contarte.
411
01:03:09,067 --> 01:03:11,608
He visto criaturas tan extraordinarias.
412
01:03:12,233 --> 01:03:15,438
El Yautja es un compañero
de viaje estupendo.
413
01:03:17,144 --> 01:03:20,310
Thia, tenías razón sobre Kalisk.
414
01:03:20,518 --> 01:03:23,266
¡Me traicionaste!
415
01:03:24,246 --> 01:03:27,371
La criatura es un milagro
de la regeneración.
416
01:03:27,704 --> 01:03:30,079
La humanidad nos estará agradecida.
417
01:03:32,661 --> 01:03:35,367
- ¿Hemos capturado a Kalisk?
- Sí.
418
01:03:35,575 --> 01:03:38,283
Y MU/TH/UR estará encantada
con tu captura adicional.
419
01:03:45,334 --> 01:03:47,295
¿"Captura adicional"?
420
01:03:56,103 --> 01:03:59,060
El Yautja no es un espécimen ideal.
421
01:04:01,240 --> 01:04:02,701
No.
422
01:04:03,016 --> 01:04:04,640
No es ideal.
423
01:04:32,416 --> 01:04:34,829
Pero su tecnología es muy valiosa.
424
01:04:35,538 --> 01:04:38,912
Podríamos quedarnos con sus armas
y dejar ir al Yautja.
425
01:04:41,911 --> 01:04:43,160
Buena idea.
426
01:04:46,461 --> 01:04:48,962
Pero está muy deforme.
427
01:04:49,836 --> 01:04:52,880
Necesitaremos una muestra
para investigación.
428
01:05:03,748 --> 01:05:05,786
Él no era
el objetivo de nuestra misión.
429
01:05:10,018 --> 01:05:11,852
¡Tessa, él está deficiente!
430
01:05:13,766 --> 01:05:14,683
¡Tessa!
431
01:05:30,791 --> 01:05:35,001
Thia, esto es lo que nos piden.
432
01:05:39,348 --> 01:05:42,140
Podemos ser más de lo que nos piden.
433
01:05:45,968 --> 01:05:47,842
¿Qué podemos ser?
434
01:05:50,006 --> 01:05:51,799
Hermanas.
435
01:06:08,161 --> 01:06:09,619
Thia...
436
01:06:22,221 --> 01:06:25,136
¿Sabes por qué MU/TH/UR
nos dio sentimientos?
437
01:06:27,426 --> 01:06:30,842
Para que pudiéramos comprender
a las criaturas de este planeta.
438
01:06:35,547 --> 01:06:37,837
- Y...
- Para explotarlos.
439
01:06:39,253 --> 01:06:41,293
El Yautja es diferente.
440
01:06:43,998 --> 01:06:48,329
Él me rescató.
Igual que tú me rescataste a mí.
441
01:06:49,869 --> 01:06:53,204
No he venido aquí
a rescatarte a ti.
442
01:06:53,577 --> 01:06:55,993
Estoy cumpliendo nuestra misión.
443
01:06:57,491 --> 01:06:59,738
Cuando nos enfrentamos
por primera vez a Kalisk...
444
01:07:00,738 --> 01:07:03,280
...yo intenté protegerte.
445
01:07:04,919 --> 01:07:07,752
Y eso casi me cuesta todo.
446
01:07:09,900 --> 01:07:12,275
¿Qué quieres decir, Tessa?
447
01:07:13,106 --> 01:07:16,979
Casi cometí el mismo error
que el hermano del Yautja.
448
01:07:17,687 --> 01:07:20,768
Los débiles deben de ser sacrificados.
449
01:07:21,850 --> 01:07:25,934
Y, Thia, tú estás rota.
450
01:07:33,053 --> 01:07:35,553
Tessa,
mensaje entrante de MU/TH/UR.
451
01:07:35,760 --> 01:07:38,139
Motiva al Yautja a
explicarnos sus armas.
452
01:07:38,339 --> 01:07:39,883
¿Y la Unidad?
453
01:07:42,772 --> 01:07:44,146
Dispón de ella.
454
01:07:53,390 --> 01:07:55,390
Confié en ti.
455
01:08:01,049 --> 01:08:03,260
No me gustan estas Herramientas.
456
01:08:03,466 --> 01:08:05,707
Perdóname, mi hermana es...
457
01:08:05,907 --> 01:08:08,366
Tampoco me gusta tu hermana.
458
01:08:10,280 --> 01:08:12,823
¿Por qué hablas su idioma?
459
01:08:15,585 --> 01:08:18,753
Dile a la Herramienta que me
estás preguntando por el dispositivo.
460
01:08:20,581 --> 01:08:21,713
Has oído las órdenes.
461
01:08:21,913 --> 01:08:24,787
Le pido que explique este dispositivo.
462
01:08:26,686 --> 01:08:28,518
¿Qué es este dispositivo?
463
01:08:28,725 --> 01:08:31,519
Él pregunta por el dispositivo.
464
01:08:31,826 --> 01:08:34,699
Es un juguete para niños.
465
01:08:36,072 --> 01:08:39,196
Pero tú dile que es un mapa.
466
01:08:39,612 --> 01:08:41,278
¿Qué ha dicho?
467
01:08:43,257 --> 01:08:45,007
Ha dicho que es un mapa.
468
01:08:46,022 --> 01:08:47,565
¿Y cómo funciona?
469
01:08:47,772 --> 01:08:51,065
Dile a la Herramienta
que mire adentro.
470
01:08:59,102 --> 01:09:01,089
¿No que era un juguete
para niños?
471
01:09:01,289 --> 01:09:02,832
¡Para los niños Yautja!
472
01:09:08,885 --> 01:09:10,177
¡Corre, Dek!
473
01:09:12,034 --> 01:09:15,032
¡Vete! ¡Vete!
474
01:09:17,713 --> 01:09:18,838
¡Detente!
475
01:09:20,196 --> 01:09:21,445
¡Oye!
476
01:09:38,951 --> 01:09:41,868
CORPORACIÓN WEYLAND-YUTANI
CONSTRUYENDO MUNDOS MEJORES
477
01:11:13,558 --> 01:11:14,850
¡Kwei!
478
01:11:15,680 --> 01:11:17,179
¡Kwei!
479
01:11:25,508 --> 01:11:28,339
Introduce las coordenadas
de destino, Kwei.
480
01:12:03,027 --> 01:12:06,610
Tú me has salvado, hermano.
481
01:12:09,523 --> 01:12:11,773
Como un lobo...
482
01:13:34,053 --> 01:13:35,804
Kalisk.
483
01:13:42,174 --> 01:13:44,631
Y la cría de Kalisk...
484
01:15:30,689 --> 01:15:31,899
¡Alto!
485
01:16:27,446 --> 01:16:28,905
Hola, MU/TH/UR.
486
01:16:29,111 --> 01:16:31,436
Tessa, vamos a cargar a Kalisk.
487
01:16:31,636 --> 01:16:32,638
DESCARGA DE DATOS
488
01:16:33,485 --> 01:16:37,525
Prioridad básica completada.
El espécimen ha sido adquirido.
489
01:16:37,732 --> 01:16:39,266
Te lo agradezco, Tessa.
490
01:16:39,466 --> 01:16:42,547
Verdaderamente,
estamos construyendo un mundo mejor.
491
01:16:42,813 --> 01:16:45,269
¿Y cuál es el estado del Yautja?
492
01:16:46,917 --> 01:16:49,382
El Yautja es un espécimen defectuoso.
493
01:16:49,582 --> 01:16:52,248
¿Cuál es el estado del Yautja?
494
01:16:54,789 --> 01:16:57,786
Lo lamento, MU/TH/UR,
el Yautja ha muerto.
495
01:16:59,701 --> 01:17:02,953
Entonces, el Yautja
ya no será una amenaza.
496
01:17:04,383 --> 01:17:07,091
La Compañía estará satisfecha.
497
01:17:55,143 --> 01:17:56,767
¡Muy bien hecho!
498
01:17:59,098 --> 01:18:00,140
¡Ay, mierda!
499
01:19:46,222 --> 01:19:47,390
Buen trabajo.
500
01:20:35,418 --> 01:20:38,044
¡No... te muevas!
501
01:20:42,064 --> 01:20:44,562
¡Dek!
¿Qué haces aquí?
502
01:20:44,867 --> 01:20:47,201
He venido a rescatarte.
503
01:20:51,742 --> 01:20:53,784
¿Has vuelto por mí?
504
01:20:55,697 --> 01:20:57,571
Lobo.
505
01:21:00,819 --> 01:21:03,403
¿Qué es lo que llevas
puesto exactamente?
506
01:21:04,525 --> 01:21:06,150
Un traje de hueso.
507
01:21:13,504 --> 01:21:15,586
Dek de los Yautja.
508
01:21:16,353 --> 01:21:18,392
Todavía no...
509
01:21:19,415 --> 01:21:20,956
...Thia.
510
01:21:22,999 --> 01:21:26,119
Tenemos que darnos prisa.
Llegarán más en cualquier momento.
511
01:21:32,422 --> 01:21:34,007
¿Qué haces tú aquí?
512
01:21:36,079 --> 01:21:37,830
Gracias, Bud, ya estoy completa.
513
01:21:38,254 --> 01:21:39,255
Tenemos que irnos.
514
01:21:39,461 --> 01:21:40,835
¡Kalisk!
515
01:21:42,292 --> 01:21:43,667
¿Aún con eso, Dek?
516
01:21:46,806 --> 01:21:48,974
¡La cría de Kalisk!
517
01:21:51,080 --> 01:21:52,038
¿Bud?
518
01:21:52,470 --> 01:21:55,346
¡Tienen a su madre!
519
01:21:59,633 --> 01:22:01,842
¿Bud es hija de Kalisk?
520
01:22:09,962 --> 01:22:11,343
¿Cuál es el plan?
521
01:22:11,543 --> 01:22:15,750
Tú liberas a Kalisk.
Yo me llevaré mi trofeo.
522
01:22:23,537 --> 01:22:26,535
Tenemos veinte minutos para
comenzar el lanzamiento.
523
01:22:26,741 --> 01:22:28,702
Vayamos de cacería.
524
01:22:34,948 --> 01:22:36,614
Espera aquí.
525
01:22:39,194 --> 01:22:42,276
Si entras ahí, no vas a pasar
exactamente desapercibido.
526
01:22:43,941 --> 01:22:45,734
Yo tengo una idea...
527
01:22:51,173 --> 01:22:53,840
Lo veo.
Vengan hacia mí.
528
01:25:24,560 --> 01:25:25,460
CERRADO
529
01:25:26,293 --> 01:25:27,793
¿Qué haces?
530
01:25:35,332 --> 01:25:36,373
¿Qué haces aquí?
531
01:25:36,680 --> 01:25:38,556
Te dije que buscaras al Yautja.
532
01:25:39,163 --> 01:25:42,327
Dijiste que preparáramos la nave
para despegar en veinte minutos.
533
01:25:43,119 --> 01:25:46,367
Entonces, ¿qué haces aquí?
¡Ya te di una orden!
534
01:25:54,671 --> 01:25:56,795
¿Qué hacemos con la criatura?
535
01:25:57,502 --> 01:25:59,334
¿Qué criatura?
536
01:26:04,523 --> 01:26:05,773
Deberías de escucharla.
537
01:26:06,540 --> 01:26:08,415
¿Escucharla a ella?
538
01:26:08,955 --> 01:26:09,871
No lo sé.
539
01:26:13,394 --> 01:26:14,811
Necesitaremos sus ojos.
540
01:27:04,757 --> 01:27:08,342
Hola, Dek.
¿Qué se siente ser cazado?
541
01:27:10,087 --> 01:27:12,256
¡Tú me lo dirás!
542
01:28:56,903 --> 01:28:58,947
Este era el plan, ¿no?
543
01:31:42,063 --> 01:31:43,772
Tessa...
544
01:32:13,297 --> 01:32:16,087
Traicionada por mi propia...
545
01:32:16,836 --> 01:32:18,378
...hermana.
546
01:32:44,362 --> 01:32:46,656
No somos hermanas.
547
01:33:01,254 --> 01:33:03,337
Esto no es tuyo.
548
01:33:33,669 --> 01:33:35,668
Dek de los Yautja.
549
01:33:37,210 --> 01:33:39,042
Todavía no.
550
01:34:32,579 --> 01:34:34,993
¿Así que has venido
a vengarte?
551
01:34:35,409 --> 01:34:38,866
He venido a recoger mi manto.
552
01:34:42,171 --> 01:34:44,413
¿Qué es eso?
553
01:34:44,613 --> 01:34:47,614
He completado mi caza.
554
01:34:48,088 --> 01:34:51,211
Este es mi trofeo.
555
01:34:51,627 --> 01:34:55,168
Deshonras a nuestra raza,
como lo hizo Kwei.
556
01:34:57,999 --> 01:35:01,455
Desháganse de él.
557
01:36:55,640 --> 01:37:00,014
Quizás sí haya sobrevivido
el hijo correcto.
558
01:37:01,081 --> 01:37:03,039
Ríndete ahora...
559
01:37:03,455 --> 01:37:06,538
...y ocupa tu lugar
en nuestro Clan.
560
01:37:08,094 --> 01:37:11,551
Tengo mi propio Clan ya.
561
01:37:39,310 --> 01:37:41,391
Por fin te has ganado ese manto.
562
01:37:47,888 --> 01:37:50,096
Dek de los Yautja.
563
01:38:27,964 --> 01:38:29,806
¿Mas amigos tuyos?
564
01:38:30,006 --> 01:38:31,506
No...
565
01:38:35,461 --> 01:38:37,544
Es mi madre...