1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> زیــرنــویــس <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:00:29,923 --> 00:00:34,597 یائوتجاها شکارِ هیچ نیستند] 5 00:00:34,622 --> 00:00:39,673 دوستِ هیچ نیستند 6 00:00:39,698 --> 00:00:43,347 شکارچیِ تمام هستند 7 00:00:43,372 --> 00:00:47,066 آیین‌نامه یائوتجا - [25/0422 8 00:01:16,642 --> 00:01:20,888 [یائوتجاء کانونی] 9 00:02:43,655 --> 00:02:46,902 حست می‌کنم، برادر 10 00:02:52,900 --> 00:02:54,315 ...خفا گزیدی 11 00:02:57,397 --> 00:02:59,478 در پسِ ردات... 12 00:03:01,937 --> 00:03:04,309 وقتشه که صاحب کفایت ردای خودت بشی 13 00:03:16,261 --> 00:03:18,259 برای شاخ به شاخ دراومدن با من همچنان خیلی در آب و گل موندی 14 00:03:18,510 --> 00:03:19,551 از غار بهره بجو 15 00:03:34,376 --> 00:03:35,874 تو خشم‌آلود پیکار می‌کنی 16 00:03:36,250 --> 00:03:38,123 من چون پدر پیکار می‌کنم 17 00:03:39,290 --> 00:03:42,662 تو پدر نیستی، تو دِک‌ـی 18 00:04:36,216 --> 00:04:37,589 گردن نهاده می‌کنی؟ 19 00:04:37,798 --> 00:04:38,921 هرگز 20 00:04:39,672 --> 00:04:41,004 خوبه 21 00:05:10,030 --> 00:05:13,027 من همچنان جون در تنمه، برادر 22 00:05:14,611 --> 00:05:17,566 همچنان فراوان‌ها مونده تا ...به عمل برسونی 23 00:05:17,567 --> 00:05:20,148 تا نشون بدی کی هستی... 24 00:05:20,608 --> 00:05:23,188 من یائوتجایی‌ام 25 00:05:24,563 --> 00:05:26,853 هنوز نه 26 00:05:29,269 --> 00:05:31,516 شمشیرت در دستته، کویِی؟ 27 00:05:32,767 --> 00:05:34,432 نه 28 00:05:34,600 --> 00:05:35,848 برش‌دار 29 00:06:05,248 --> 00:06:07,121 !این اسباب‌بازی رو نگه داشتی؟ 30 00:06:08,121 --> 00:06:08,495 ...یادته چه اتفاقی افتاد 31 00:06:11,911 --> 00:06:14,784 دندون نیشم رو از دست دادم 32 00:06:15,784 --> 00:06:19,198 و جون من رو نجات دادی 33 00:06:19,865 --> 00:06:22,446 ازم محافظت کردی 34 00:06:23,113 --> 00:06:24,445 بیا اینجا 35 00:06:32,317 --> 00:06:34,397 برات سر و سامونش دادم 36 00:06:37,605 --> 00:06:39,894 خودت رو به ترکوندن ندی 37 00:06:48,973 --> 00:06:52,554 ...امروز تو عهد می‌بندی 38 00:06:57,760 --> 00:07:01,049 به مثابه نیاکانمون پیش از تو... 39 00:07:01,508 --> 00:07:04,755 برای صاحب کفایت شدن جایگاهت ...در طایفه 40 00:07:05,048 --> 00:07:07,337 بایست شکارت رو گزیده کنی... 41 00:07:08,754 --> 00:07:10,794 ...به خانه بیارش 42 00:07:11,919 --> 00:07:14,583 یا هرگز برنگرد... 43 00:07:21,954 --> 00:07:23,827 وایسا... ببر عقب 44 00:07:27,951 --> 00:07:29,491 گِنا 45 00:07:29,825 --> 00:07:31,948 سیاره مرگ 46 00:07:33,115 --> 00:07:36,737 خانه کَلیسکِ دست از کشتنش کوتاه 47 00:07:39,944 --> 00:07:43,066 حتی پدر هم بیمش رو داره 48 00:07:44,234 --> 00:07:47,356 پس کَلیسک، غنیمت من خواهد گشت 49 00:07:47,857 --> 00:07:50,437 ...پدر من رو ضعیف‌ترین خطاب میکنه 50 00:07:51,355 --> 00:07:54,644 پس منم بایست زورمندترین رو بکشم... 51 00:07:55,560 --> 00:07:58,100 ناکامی، مرگ رو معنا داره 52 00:07:59,725 --> 00:08:02,764 پس ناکام درنمیام 53 00:08:03,348 --> 00:08:05,513 اجازه‌ش رو نمیدم 54 00:08:09,386 --> 00:08:11,050 من عهد خودم رو می‌بندم 55 00:08:13,550 --> 00:08:16,089 من عهد خودم رو می‌بندم 56 00:09:10,642 --> 00:09:11,475 پدر 57 00:09:12,933 --> 00:09:16,388 با سرافرازی خوش آمدتون میگم 58 00:09:28,216 --> 00:09:31,422 چرا به انجام نرسیده؟ 59 00:09:32,214 --> 00:09:34,878 اون سزاوار شکاره 60 00:09:36,628 --> 00:09:39,792 ...اون ضعفِ طایفه هست 61 00:09:41,084 --> 00:09:43,540 ضعف هم بایست هرس بشه... 62 00:09:44,582 --> 00:09:47,620 اون، کَلیسک رو به خونه میاره 63 00:09:49,662 --> 00:09:51,327 چه ابله‌وارانه 64 00:09:51,328 --> 00:09:53,451 اون یه بچه رشد نکرده‌ست 65 00:09:53,910 --> 00:09:57,864 باید حین خوابش به انجام می‌رسوندیش 66 00:09:58,574 --> 00:09:59,697 بُکُشِش 67 00:10:00,573 --> 00:10:01,404 الان 68 00:10:12,024 --> 00:10:15,022 اون با مرگ تنها ما رو سرافزاز میکنه 69 00:10:30,931 --> 00:10:32,345 پدر 70 00:10:44,964 --> 00:10:46,546 کویِی؟ 71 00:10:47,379 --> 00:10:49,877 شهامت داشته باش، برادر 72 00:11:40,766 --> 00:11:41,930 پدر 73 00:11:52,509 --> 00:11:53,715 !!!کویِی 74 00:12:07,251 --> 00:12:10,414 ...گذشتن از ضعف 75 00:12:11,914 --> 00:12:14,371 نمایش از ضعفِ... 76 00:12:16,370 --> 00:12:18,201 نه! پدر، نه 77 00:12:26,406 --> 00:12:28,196 برس به شمشیرت 78 00:12:31,278 --> 00:12:32,568 !!!کویِی 79 00:12:46,187 --> 00:12:48,976 توالی پرتاب آغاز شد 80 00:12:59,221 --> 00:13:01,802 به خونه بیارش 81 00:15:54,016 --> 00:15:57,314 [گِنا] 82 00:16:00,868 --> 00:16:02,906 به خونه میارمش 83 00:16:05,281 --> 00:16:07,321 برای کویِی 84 00:19:49,851 --> 00:19:52,639 ‫|| شـکـارچـی || بـد بـوم 85 00:21:44,729 --> 00:21:45,862 یائوتجایی 86 00:21:48,195 --> 00:21:50,662 یائوتجایی 87 00:22:04,195 --> 00:22:06,862 ...بِـ... بِـ... بِـ 88 00:22:06,929 --> 00:22:07,996 بهتره این؟ 89 00:22:09,762 --> 00:22:11,363 مترجم جهانی 90 00:22:11,429 --> 00:22:14,062 ،تو به یائوتجایی می‌شنوی ...بقیه هم به زبون خودشون می‌شنون 91 00:22:15,562 --> 00:22:17,695 وای مادر 92 00:22:18,463 --> 00:22:20,096 وضعت خیلی تعریفی نداره 93 00:22:40,663 --> 00:22:43,329 منتظر می‌مونه سوزنا فلجت کنن 94 00:22:44,195 --> 00:22:46,996 بعد تو حینی که نمی‌تونی جم بخوری، می‌خورتت 95 00:22:54,096 --> 00:22:58,529 ...من می‌تونم کمکت کنم، منتها دستی رو رساندن محتاجم 96 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 یائوتجا تنها شکار می‌کنه 97 00:23:07,720 --> 00:23:11,758 ،یائوتجا شاید تنها شکار کنه ولی تنها هم ابدی میشه 98 00:23:14,930 --> 00:23:17,296 کَلیسک 99 00:23:19,630 --> 00:23:22,630 تو سر شکار کَلیسک‌ـی 100 00:23:34,363 --> 00:23:36,329 باید سریعتر بدو بدو کنی 101 00:23:43,296 --> 00:23:45,129 سریع اتفاق میفته، ها؟ 102 00:23:46,730 --> 00:23:49,863 ،اگه سلاحی داشتی می‌دونی، به کارم میومد 103 00:23:53,730 --> 00:23:56,097 ،پرتش کن برام بعد من می‌تونم پادزهر رو برات بیارم 104 00:23:58,730 --> 00:24:00,197 الان یا هیچ‌وقت 105 00:24:37,696 --> 00:24:39,763 علیک 106 00:25:01,963 --> 00:25:04,330 قاعدتا شده در حد نو 107 00:25:09,297 --> 00:25:11,063 زهرِ کاری میکنه شکوفه بزنن 108 00:25:11,130 --> 00:25:13,497 در کنارش یه پادزهر دم دستی هم درشون میاره 109 00:25:19,998 --> 00:25:21,664 یه رو گُرده گذاشتن چطوره؟ 110 00:25:24,697 --> 00:25:26,731 بزن بریم 111 00:25:30,631 --> 00:25:32,330 تعارف نکنا جناب 112 00:25:33,166 --> 00:25:35,375 پاهات چی شدن؟ 113 00:25:35,434 --> 00:25:37,469 من مصنوعی‌ام من رو شرکت سهامی وِیلَند یوتانی 114 00:25:37,570 --> 00:25:40,306 ،برای تحقیقات ساخته و اعزام کرده بوده (شرکتی که تو سری بیگانه هم هست) 115 00:25:40,406 --> 00:25:42,942 آخه انساناشون یه روز هم تو این سیاره به درازا نمی‌کشن 116 00:25:42,998 --> 00:25:44,099 ...ما پِی بردیم که 117 00:25:50,897 --> 00:25:52,697 ...نگاه 118 00:25:52,764 --> 00:25:56,099 همینجور یائوتجایی ،سر وقت کَلیسک کبیر اومدنُ 119 00:25:56,164 --> 00:25:58,664 دریغ از اینکه یکیشون ...ازش جون به در برده باشه 120 00:25:58,731 --> 00:26:00,231 یا از سیاره گِنا 121 00:26:03,164 --> 00:26:05,264 من کَلیسک رو دیدم 122 00:26:05,697 --> 00:26:07,164 ازش هم جون به در بردم 123 00:26:08,099 --> 00:26:11,131 :پیشنهادیه من از این قراره ،تو منو با خودت ببر 124 00:26:11,198 --> 00:26:13,797 و منم رهنمونت می‌کنم به لونه‌ش 125 00:26:13,864 --> 00:26:16,198 ،همین که اونجا باشیم، من پاهامو نصیب میشمُ 126 00:26:16,264 --> 00:26:17,964 ،تو هم غنیمتت رو نصیب میشی 127 00:26:18,031 --> 00:26:21,331 و از هر سرش برا همه بُرده. جوشه؟ 128 00:26:23,666 --> 00:26:26,000 تو کَلیسک رو دیدی؟ 129 00:26:26,998 --> 00:26:31,231 آره بابا. من کَلیسک رو دیدم 130 00:26:42,864 --> 00:26:44,398 خیلی‌خب 131 00:26:47,598 --> 00:26:49,598 دعام تو سِیر و سفرت پشتته 132 00:26:50,565 --> 00:26:54,765 ...منم قشنگ قراره سِیر و سفر خودمو برم 133 00:26:56,665 --> 00:26:58,864 حتم دارم که خودت یه راهی پیدا می‌کنی 134 00:27:05,765 --> 00:27:08,531 هی 135 00:27:09,565 --> 00:27:12,798 من جلوتر بهت نشون دادم که می‌تونم برات به دردبخور باشم 136 00:27:14,375 --> 00:27:16,250 ...به دردبخور 137 00:27:16,333 --> 00:27:17,958 مثل ابزار؟ 138 00:27:18,531 --> 00:27:22,565 بله. بله، دقیقا، مثل یه ابزار 139 00:27:22,632 --> 00:27:25,231 همش یه راه واسه جون به در بردن تو گِنایه ،که اونم راه اومدن باهاشه 140 00:27:25,298 --> 00:27:27,099 و منم قلقلش رو بلدم 141 00:27:27,164 --> 00:27:30,465 ...و با ابزار درست درمونش 142 00:27:31,865 --> 00:27:33,698 تو می‌تونی کَلیسک رو نصیب شی... 143 00:27:34,365 --> 00:27:35,832 تو می‌تونی اولین بشی 144 00:27:38,125 --> 00:27:40,583 از تو بهره می‌گیرم، ابزار 145 00:27:41,132 --> 00:27:43,632 ...با اجازه بهم بگو تیـ 146 00:27:44,531 --> 00:27:48,832 تو به نظر که پا اون یائوتجاهای دیگه کوچیکتری چند سالته تو؟ 147 00:27:50,100 --> 00:27:51,565 و جویدنت رو چی میکنه؟ 148 00:27:51,632 --> 00:27:54,365 دندونای نیشِ بیرونت یا دندونای توت؟ 149 00:27:55,932 --> 00:27:58,598 آها. چی باید بهت بگم؟ 150 00:28:06,199 --> 00:28:09,033 هیچ قبلا پرتاب نشده بودم چه... ذوقُ شوقی 151 00:28:09,100 --> 00:28:11,498 موقع سقوط سفینه‌ت چقدر سریع می‌رفتی؟ 152 00:28:11,565 --> 00:28:14,832 سریعتر از زیرِ سرعت نور؟ ما که هنوز اینو نشکافتیم 153 00:28:14,898 --> 00:28:17,332 هم اینکه، اون شمشیر پلاسمایی، گیرایی داره 154 00:28:17,399 --> 00:28:18,932 منحصر به فردِ طایفه‌تونه؟ 155 00:28:19,000 --> 00:28:20,232 و چی با اجازه بهت بگم؟ 156 00:28:21,100 --> 00:28:24,366 من به اینا میگم مار آبی 157 00:28:36,100 --> 00:28:37,798 هله‌هوله فقط می‌خوان 158 00:28:44,898 --> 00:28:48,199 با زبون خوش مار هم باهاش از لونه‌ش کشیده میشه بیرون 159 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 مار نمی‌خوام 160 00:28:51,765 --> 00:28:55,666 جانداران شکارچی حوزه تخصصی مشخص منن 161 00:28:55,733 --> 00:28:59,199 من یائوتجا رو مطالعه مبسوطی کردم فرهنگ حظ برانگیزیه 162 00:29:00,699 --> 00:29:02,899 بیا، هر چی ازم بپرس شرط می‌بندم جوابش تو آستینمه 163 00:29:05,833 --> 00:29:07,165 مُردیم از خنده 164 00:29:07,232 --> 00:29:09,199 و هنوزم که هنوزه اسمتو بهم نگفتی 165 00:29:30,625 --> 00:29:32,375 اسم، دِک هست 166 00:29:33,375 --> 00:29:35,166 حالا اون طرفی حرف بزن 167 00:29:35,174 --> 00:29:37,043 خیلی‌خب، حتما 168 00:29:37,466 --> 00:29:41,766 خب، بیا عقب عقبی بریمُ شروع رو از ابتدای کار بزنیم 169 00:29:42,101 --> 00:29:44,967 گِنا، 64 میلیارد چرخه قبل ،فرمُ ظاهر گرفت 170 00:29:45,034 --> 00:29:48,200 موقعی که یه ستاره کوتوله سرخِ رو به مرگ ...تو منظومه همجوار 171 00:30:01,001 --> 00:30:03,001 خیلی زیبایه 172 00:30:03,499 --> 00:30:06,166 ،بعد تموم مدتِ اینجا گرفتار شدنم هم 173 00:30:06,233 --> 00:30:08,466 منظره‌ش هیچ زده‌م نکرده 174 00:30:09,458 --> 00:30:12,166 چه مدته اینجایی؟ 175 00:30:12,178 --> 00:30:15,781 ،خب، ما دو سال پیش رسیدیم گِنا و یه پایگاهی هم بنا کردیم 176 00:30:15,882 --> 00:30:18,384 بعد هم، من تو آشیونه کرکسِ 177 00:30:18,484 --> 00:30:20,219 برای هیجان‌دارترین 178 00:30:20,319 --> 00:30:23,455 ،سیزده روزِ، هفت ساعتُ، 43 دقیقهُ 179 00:30:23,555 --> 00:30:25,424 دو ثانیه عمرم بودم 180 00:30:26,834 --> 00:30:29,166 ولی همیشه به دلم افتاده بود یکی میاد 181 00:30:30,001 --> 00:30:32,433 فقط کیش رو عوضی گرفته بودم 182 00:30:33,916 --> 00:30:35,750 کی میاد؟ 183 00:30:38,967 --> 00:30:40,433 تِسا 184 00:30:41,667 --> 00:30:45,300 خدمه ما سرتاسر مصنوعی‌سازن 185 00:30:45,367 --> 00:30:47,233 ولی من و تِسا خاصیم 186 00:30:47,733 --> 00:30:50,433 ما در قیاس با دیگران احساس‌پذیریمون بالاتره 187 00:30:50,708 --> 00:30:53,583 احساس‌پذیری ضعفِ 188 00:30:55,967 --> 00:30:58,300 احساس‌پذیری اونچیه که ما رو اجازه میده موجوداتِ 189 00:30:58,367 --> 00:31:00,467 این سیاره رو بفهمیم 190 00:31:03,835 --> 00:31:06,200 ما واسه کارِ یک روح در چند بدن‌طور خلق شدیم 191 00:31:06,868 --> 00:31:10,868 ،من، تو آزمایشگاه برام دیوارکِشی شده بودُ تِسا بیرون تو میدون 192 00:31:10,934 --> 00:31:14,433 تا اون روز شگفت‌آور که تِسا گذاشت من باهاش بیام 193 00:31:14,500 --> 00:31:16,868 داشتیم گِناگَردی می‌کردیم 194 00:31:18,166 --> 00:31:21,467 ولی بعد کَلیسک بهمون حمله کرد 195 00:31:22,367 --> 00:31:26,101 .من رو جدا انداخت... و ما رو 196 00:31:28,433 --> 00:31:31,467 ،آخرین صدایی که یادمه شنیدم 197 00:31:31,533 --> 00:31:35,200 مال تِسا بود که داشت اسم منو داد میزد 198 00:31:35,768 --> 00:31:37,467 دستشو سمتم دراز کرد 199 00:31:39,134 --> 00:31:41,166 بعد هم که کَلیسک 200 00:31:42,134 --> 00:31:43,868 نمی‌دونستم چیکار کنم 201 00:31:54,835 --> 00:31:57,768 ولی دست رد به باورِ مردنش میزنم 202 00:32:10,601 --> 00:32:12,601 [هوابند] 203 00:32:25,900 --> 00:32:31,327 {\an7}مادر" 062578"] در حال راه‌اندازی مجدد اسباب [بخش سلاح‌های بیولوژیکی وِیلَند یوتانی (یه سیستم هوش مصنوعیه) 204 00:32:25,900 --> 00:32:31,327 {\an6}[سوژه تِسا] 205 00:32:31,522 --> 00:32:32,280 {\an7}[مادر 062578] 206 00:32:32,305 --> 00:32:33,585 {\an7}مادر 062578] [استعلام وضعیت 207 00:32:33,334 --> 00:32:35,568 تیا، تیا، تیا، تیا 208 00:32:36,368 --> 00:32:38,901 ...تیا، تیا، تیا 209 00:32:39,534 --> 00:32:41,968 تِسا 210 00:32:43,334 --> 00:32:45,835 تیا، تیا، تیا، تیا 211 00:32:45,901 --> 00:32:47,234 تیا، تیا 212 00:32:50,537 --> 00:32:51,840 حالت] [آسیب‌دیده 213 00:32:51,865 --> 00:32:54,051 کاربردهای اصلی] [عملیاتی 214 00:32:54,076 --> 00:32:58,352 [ماموریت ناکامل] 215 00:32:59,070 --> 00:33:01,132 [اولویت اول باقی مانده است] 216 00:33:01,157 --> 00:33:02,960 [دستیابی نمونه ایکس‌ایکس0522] 217 00:33:02,985 --> 00:33:05,025 [اطمینان حاصل از بازیابی سلاح‌های بیولوژیکی] 218 00:33:10,568 --> 00:33:12,141 [هشدار] 219 00:33:12,166 --> 00:33:13,907 هشدار] [شکل زیستی جدید تشحیص داده شد 220 00:33:13,932 --> 00:33:15,507 گونه] [یائوتجا 221 00:33:15,532 --> 00:33:17,491 [تهدید بالقوه برای ماموریت] 222 00:33:26,262 --> 00:33:28,130 {\an8}[مادر 062578] 223 00:33:26,869 --> 00:33:28,869 سلام تِسا 224 00:33:28,936 --> 00:33:31,636 شرکت دل خرسندی نداره 225 00:33:33,102 --> 00:33:36,802 تداوم ناکامی مُهر به از رده خارج شدنت میزنه 226 00:33:40,267 --> 00:33:42,301 تیا کجاست؟ 227 00:33:45,368 --> 00:33:47,534 یائوتجایی، تیا رو داشته داره 228 00:33:58,666 --> 00:34:00,958 بایست غذا بخورم 229 00:34:00,972 --> 00:34:04,009 دو جنگجو دِک و تیا، در شکار 230 00:34:06,103 --> 00:34:07,836 سوالی تندی‌طور 231 00:34:07,902 --> 00:34:09,168 من باید چه کنم؟ 232 00:34:13,458 --> 00:34:15,500 این موجود چیه؟ 233 00:34:16,669 --> 00:34:19,534 گاومیش کوهان‌دار استخوانی غذای کَلیسک ان 234 00:34:21,291 --> 00:34:24,833 پس غذای من هم خواهد بود 235 00:34:24,863 --> 00:34:28,234 هیجانه که می‌باره شکار با یه یائوتجایی 236 00:34:28,334 --> 00:34:29,368 به خورد تِسا نمیره 237 00:34:31,937 --> 00:34:33,205 ...فقط یه گوشزد 238 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 خاموش ابزار 239 00:34:38,268 --> 00:34:39,469 علفِ تیغی 240 00:34:42,769 --> 00:34:45,802 رشته رشته‌ت میکنه راحت دورش می‌زنیم 241 00:34:48,750 --> 00:34:51,041 تو خیلی مُفت پا پس میکشی 242 00:34:54,769 --> 00:34:57,402 شاید سر این شکار تنها نباشیم 243 00:35:07,435 --> 00:35:08,969 چه موجودیَکِ یجورایی‌ای 244 00:35:09,036 --> 00:35:11,235 هیچ قبلا به دیده‌م نیومده بودی 245 00:35:16,469 --> 00:35:18,637 تیا. خوشوقتم از آشناییت 246 00:35:33,737 --> 00:35:35,570 اینجور که معلومه ...رقیبت سرترِ 247 00:35:53,004 --> 00:35:55,937 لا این درختا مواظب باش جُمَنده ماه ریخته 248 00:36:17,104 --> 00:36:18,370 از پشتت داره سر میرسه 249 00:36:32,104 --> 00:36:33,603 فلفل نبین چه ریزه‌ایه 250 00:36:43,437 --> 00:36:46,336 دِک؟ 251 00:36:46,403 --> 00:36:49,037 دِک! نگاه 252 00:37:33,416 --> 00:37:34,500 کَلیسکِ؟ 253 00:37:34,520 --> 00:37:35,787 کَلیسک نیست 254 00:37:37,938 --> 00:37:40,038 این یه جُمَنده ماهِ 255 00:37:48,038 --> 00:37:49,371 هیچ سلاح مِلاح دیگه‌ای داری؟ 256 00:38:46,338 --> 00:38:48,538 وایسادنت چیه؟ بیا بزنیم به چاک از اینجا 257 00:38:49,041 --> 00:38:50,916 تو خیلی مُفت پا پس میکشی 258 00:40:41,473 --> 00:40:43,373 رودست‌ندارترین شکاری بود که تا بوده بوده توش بودم 259 00:40:43,439 --> 00:40:45,006 این تیم رویاییِ که صاف اینجایه 260 00:40:45,072 --> 00:40:47,406 سه پویایه سه درخشش پویایه 261 00:40:47,473 --> 00:40:49,272 سه درخت‌شِش پویایه 262 00:40:49,339 --> 00:40:51,439 سه درخت‌شِش! یادته موقعی که از درختِ رفتیم پایین؟ 263 00:40:51,506 --> 00:40:53,239 ،اون دَرُ دهنِ هیولایه ...یعنی 264 00:40:54,772 --> 00:40:56,640 ،بوی توپِ توپی که نمی‌داد ...بوی توپِ توپی که نمی‌داد. ولی 265 00:40:57,972 --> 00:41:00,573 نفله‌ش کردیم ما. نفله‌ش کردیم ما ،بعد هم تو رو زیارت کردیم 266 00:41:00,640 --> 00:41:03,373 شیرین کوچولِ، چیز کوچول کوچولِ ما 267 00:41:03,439 --> 00:41:05,972 ،ممنون، بی‌شوخی میگم برا این تجربه 268 00:41:06,039 --> 00:41:08,539 معرکه‌ی حقیقتَن‌وار بود. ذوقُ شوق‌بیار 269 00:41:08,606 --> 00:41:11,172 ذوقُ شوق‌بیارِ حقیقتَن‌وار قسمت مجبوب دلت کجاش بود؟ 270 00:41:14,375 --> 00:41:18,041 ،وقتی که سرش رو با شمشیرم شکافتم 271 00:41:18,500 --> 00:41:22,208 و خونش در صورتم جویبار شد 272 00:41:24,272 --> 00:41:25,573 چه خفن 273 00:41:33,740 --> 00:41:38,172 ،نه قربانت. من غذاخور نیستم ولی شیرینی رو میرسونه حسابی 274 00:41:40,000 --> 00:41:42,333 این گوشت، شیرین نیست 275 00:41:43,306 --> 00:41:44,673 خوب شد فهمیدم 276 00:41:49,573 --> 00:41:51,740 کاکو کوچولِ اینجامون انگار گشنشه 277 00:42:04,339 --> 00:42:06,273 فکر کنم این دختر داره علامتت می‌ذاره 278 00:42:06,606 --> 00:42:09,140 می‌خواد عضوی از طایفه‌ش باشی 279 00:42:11,062 --> 00:42:11,963 شاید گم شده 280 00:42:12,083 --> 00:42:14,416 من هیچ طایفه‌ای ندارم 281 00:42:14,432 --> 00:42:18,169 منظورت چیه؟ مگه همه یائوتجایی‌ها خونواده ندارن؟ 282 00:42:18,666 --> 00:42:20,416 هیچ طایفه‌ای 283 00:42:21,873 --> 00:42:24,440 پس تو هیچ‌وقت هیچ‌کی رو نداشتی که حواسش بهت باشه؟ 284 00:42:26,708 --> 00:42:29,708 من یه برادر داشتم 285 00:42:30,173 --> 00:42:31,273 داشتی؟ 286 00:42:34,273 --> 00:42:35,740 چه اتفاقی براش افتاد؟ 287 00:42:37,750 --> 00:42:41,291 پدر اون رو کشت 288 00:42:44,073 --> 00:42:45,574 تو داغداری 289 00:42:47,125 --> 00:42:49,791 داغ داشتن ضعفِ 290 00:42:52,707 --> 00:42:55,440 تو اینجایی چون برادرت رو از دست دادی 291 00:42:56,291 --> 00:42:59,625 من اینجا هستم برای کَلیسک 292 00:43:01,708 --> 00:43:04,500 تو اینجا هستی برای چی؟ 293 00:43:08,240 --> 00:43:09,807 من اینجام چون سفر با تو 294 00:43:09,873 --> 00:43:12,540 بهترین راه واسه برگشتن پیش تِساست 295 00:43:14,307 --> 00:43:15,807 ،تو اون آشیونه کرکس که بودم 296 00:43:15,874 --> 00:43:18,774 خیلی می‌ترسیدم که دیگه هیچ‌وقت اونو نبینمش 297 00:43:19,333 --> 00:43:22,666 تو باید بتونی خودت تک جون به در ببری 298 00:43:23,741 --> 00:43:26,140 منم بلدم خودم تک جون به در ببرم 299 00:43:27,307 --> 00:43:29,841 ولی کی آخه دلش می‌خواد خودش تک جون به در ببره؟ 300 00:43:34,833 --> 00:43:37,958 تِسا خواهرت هست 301 00:43:41,841 --> 00:43:43,374 خواهر 302 00:43:46,141 --> 00:43:47,407 آره 303 00:43:48,008 --> 00:43:49,774 گمونم هست 304 00:43:51,407 --> 00:43:54,841 من یه... خواهر دارم 305 00:43:57,440 --> 00:43:59,641 چه فکر دوست‌داشتنی‌ای 306 00:44:04,374 --> 00:44:06,174 باید اون رو پیدا کنم 307 00:44:08,333 --> 00:44:09,833 .و پاها رو 308 00:44:10,674 --> 00:44:12,208 معذرت؟ 309 00:44:13,208 --> 00:44:14,791 خواهرت رو پیدا کنی 310 00:44:15,833 --> 00:44:17,708 .و پاها رو 311 00:44:19,974 --> 00:44:21,574 مزه‌پرونی بود این؟ 312 00:47:40,666 --> 00:47:41,708 طلوع خورشیده 313 00:47:42,625 --> 00:47:43,791 بیا بریم 314 00:47:43,877 --> 00:47:45,542 نمیشه کاکو رو بذاریم 315 00:47:46,077 --> 00:47:47,309 کاکو؟ 316 00:47:47,376 --> 00:47:50,643 آره، کاکو. روش اسم گذاشتم 317 00:47:51,125 --> 00:47:53,500 یائوتجا تنها شکار میکنه 318 00:47:55,044 --> 00:47:57,409 تو کجا تنهایی، من باهاتم 319 00:47:58,833 --> 00:48:00,333 تو یه ابزاری 320 00:48:06,376 --> 00:48:08,844 اون نبود، درختِ خورده بودمون 321 00:48:10,791 --> 00:48:14,375 ما دیگه الان در درخت نیستیم 322 00:49:09,791 --> 00:49:11,875 کَلیسک؟ 323 00:49:17,416 --> 00:49:19,208 اینجا آب می‌خوره 324 00:49:21,583 --> 00:49:23,750 اینجا آب می‌خوره؟ 325 00:49:26,875 --> 00:49:30,958 اگه زبون به دهن بگیری یه ابزار به دردنخور هستی 326 00:49:35,945 --> 00:49:37,610 کاکو نجاتمون داد 327 00:49:38,911 --> 00:49:42,243 روت تُف کرد تا تو رو مدعیِ عضوی از خونواده‌ش بدونه 328 00:49:47,811 --> 00:49:50,243 چرا پدرت برادرت رو کشت؟ 329 00:49:57,541 --> 00:50:00,416 برادرم داشت از من محافظت می‌کرد 330 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 طایفه نباید هیچ ضعفی داشته باشه 331 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 من براشون زورمندی رو به نمایش می‌ذارم 332 00:50:18,878 --> 00:50:20,244 ...رو زمین 333 00:50:21,411 --> 00:50:23,845 شکارچی‌ای موسوم به گرگ درکاره 334 00:50:23,911 --> 00:50:25,577 موجود قدرتمندیِ 335 00:50:28,311 --> 00:50:29,878 اونا گَله‌ای شکار می‌کنن 336 00:50:30,344 --> 00:50:31,878 حسابی وفادارن 337 00:50:32,678 --> 00:50:35,478 رهبر گَله، آلفایه 338 00:50:35,544 --> 00:50:37,678 موسوم به ژنِ غالب‌ترین 339 00:50:38,041 --> 00:50:39,833 گرگ 340 00:50:39,916 --> 00:50:42,958 این آلفا می‌بایست قاتل کبیری باشه 341 00:50:43,375 --> 00:50:46,125 اون رو هم شکار می‌کنم 342 00:50:45,045 --> 00:50:46,045 {\an8}نه 343 00:50:46,678 --> 00:50:50,911 آلفا گرگی نیست که بیشترین کشتار رو داره 344 00:50:51,945 --> 00:50:57,144 آلفا در واقع اونیه که بهترین محافظت رو از گَله میکنه 345 00:50:58,916 --> 00:51:00,583 ...که اینطور 346 00:51:02,875 --> 00:51:07,125 اما من آلفایی میشم که بیشترین کشتار رو داره 347 00:51:41,625 --> 00:51:43,458 لانه کَلیسکِ؟ 348 00:52:11,875 --> 00:52:13,708 اونا کی هستن؟ 349 00:52:15,145 --> 00:52:17,245 مصنوعی‌های وِیلَند یوتانی 350 00:52:18,812 --> 00:52:22,212 کَلیسک اکثر تیم ماموریت‌مون رو نابود کرده 351 00:52:26,879 --> 00:52:28,779 اوناهام من 352 00:53:12,208 --> 00:53:13,916 حالا راه رفتن راحت‌تره 353 00:53:14,412 --> 00:53:15,813 الانایه که بشه 354 00:53:16,875 --> 00:53:17,708 نه 355 00:53:18,291 --> 00:53:20,666 حالا راه رفتن برای من راحت‌تره 356 00:53:22,412 --> 00:53:25,780 معلومه دیگه. درسته 357 00:53:28,345 --> 00:53:29,847 ممنون دِک 358 00:53:32,379 --> 00:53:34,480 هیچ‌وقت اینو فراموش نمی‌کنم 359 00:53:36,750 --> 00:53:39,375 ...من هم این رو به یاد خواهم داشت 360 00:53:39,708 --> 00:53:43,583 امروز من به دِکِ یائوتجا بدل میشم 361 00:53:44,333 --> 00:53:47,166 ...کویِی رو سرافراز می‌کنم 362 00:53:48,750 --> 00:53:52,041 وقتی کَلیسک رو به خونه بیارم 363 00:53:54,083 --> 00:53:57,375 بعد طعم خونخواهی زیر زبونم میاد 364 00:53:58,875 --> 00:54:02,333 تو نخستینی میشی که غنیمت من رو دیده میکنه 365 00:54:04,166 --> 00:54:06,125 سرافرازیِ والایی هست 366 00:54:07,208 --> 00:54:08,666 برای تو 367 00:54:09,513 --> 00:54:12,379 دِک، یه چی هست که باید بهت بگم 368 00:54:13,880 --> 00:54:15,513 تو باید الان بری 369 00:54:16,754 --> 00:54:18,923 منور موقعیت مکانی فعال شد 370 00:54:19,041 --> 00:54:19,875 چی؟ 371 00:54:20,813 --> 00:54:22,947 تِسا رو خبر کردم شرکت تو راهه 372 00:54:23,014 --> 00:54:24,847 تو نباید موقع رسیدنشون اینجا باشی 373 00:54:25,083 --> 00:54:28,083 من برای کَلیسک اینجا اومدم 374 00:54:30,179 --> 00:54:31,847 منم همینطور، دِک 375 00:54:32,414 --> 00:54:35,880 شرکت ما رو روونه اینجا کرد تا کَلیسک رو اسیر کنیم 376 00:54:36,000 --> 00:54:38,416 شما غنیمت من رو می‌خواین 377 00:54:41,791 --> 00:54:43,958 کَلیسک کجاست؟ 378 00:54:45,080 --> 00:54:48,381 دِک، تو نباید اونو بُکُشی 379 00:54:48,541 --> 00:54:53,041 من از تو بهره می‌گیرم، ابزار تو از من بهره نمی‌گیری 380 00:54:53,057 --> 00:54:54,892 شرمنده‌م. تو مجبوری بری 381 00:54:55,760 --> 00:54:57,995 من تو رو احتیاج داشتم تا کمک کنی بیاریم اینجا 382 00:54:58,125 --> 00:55:00,625 من از تو بهره می‌گیرم 383 00:55:02,583 --> 00:55:05,041 کَلیسک کجاست؟ 384 00:55:05,069 --> 00:55:06,871 من دنبال کمک بهتم، دِک 385 00:55:08,581 --> 00:55:10,481 به خیالت برادرت جونت رو نجات داد فقط برای اینکه 386 00:55:10,547 --> 00:55:12,614 تو بتونی اینجا بمیری؟ 387 00:55:14,500 --> 00:55:18,583 پس مرگم سرافرازانه خواهد بود 388 00:55:24,333 --> 00:55:26,333 خواهرت رو خبر کن 389 00:55:27,291 --> 00:55:29,541 هیچ رو جلودار من نیست 390 00:57:52,248 --> 00:57:54,682 دِ ولمون کن 391 00:58:41,416 --> 00:58:42,416 دِک 392 00:58:55,000 --> 00:58:57,041 خودت به داد خودت برس، ابزار 393 01:00:52,916 --> 01:00:55,416 ابزار، این‌ها رو باز کن 394 01:01:03,208 --> 01:01:05,166 تو تیا نیستی 395 01:01:17,583 --> 01:01:19,416 رهام کن 396 01:01:22,375 --> 01:01:25,458 تو هم یه ابزار خراب دیگه‌ای 397 01:01:26,084 --> 01:01:30,417 یائوتجایی‌ها ضعیف‌هاشون رو هرس می‌کنن چرا از خیر تو گذشته شده بوده؟ 398 01:01:40,541 --> 01:01:42,750 این‌ها رو بردار 399 01:01:43,500 --> 01:01:48,708 وگرنه ستون فقراتت رو از جا می‌کنم و جمجمه‌ت رو له می‌کنم 400 01:01:49,784 --> 01:01:51,550 من گزارش‌نگارهای تیا رو خوندم 401 01:01:52,884 --> 01:01:56,217 هیچ‌وقت بهش نگفتی چرا برادرت ازت محافظت کرد 402 01:01:58,375 --> 01:02:02,666 تو هیچی نیستی. یه دستگاهی 403 01:02:03,958 --> 01:02:07,583 دست‌ساز دیگرانی تا نَهی کردن‌هاشون رو انجام بدی 404 01:02:08,052 --> 01:02:09,350 صحیح می‌باشه 405 01:02:10,052 --> 01:02:13,985 و تو هم الان اموال شرکت سهامی وِیلَند یوتانی هستی 406 01:02:14,684 --> 01:02:18,318 سرافرازیِ والایی هست. برای تو 407 01:02:50,817 --> 01:02:52,418 تِسا 408 01:02:55,085 --> 01:02:56,685 به سلامت گذروندی 409 01:02:58,052 --> 01:02:59,385 به سلامت گذروندیم 410 01:03:03,485 --> 01:03:05,284 کلی اینقدَر دیدم 411 01:03:07,618 --> 01:03:12,251 کلی اینقدَر تعریف کردنا برات دارم موجودات عجب حیرت‌آوری رو دیدم 412 01:03:12,851 --> 01:03:16,451 یائوتجایه همسفر عالی‌ایِ 413 01:03:17,785 --> 01:03:21,518 تیا راجع به کَلیسک درست می‌گفتی 414 01:03:21,541 --> 01:03:24,125 تو به من خیانت کردی 415 01:03:24,952 --> 01:03:27,752 این موجود یه معجزه‌ی باززیستیِ 416 01:03:28,418 --> 01:03:30,652 نسل بشر ممنون‌دار ما میشه 417 01:03:33,518 --> 01:03:34,853 کَلیسک باهامونه؟ 418 01:03:34,919 --> 01:03:35,818 بله 419 01:03:36,551 --> 01:03:39,853 و "مادر" هم از صید اضافیِ تو دل خرسندی خواهد داشت (یه سیستم هوش مصنوعیه) 420 01:03:46,284 --> 01:03:47,886 صید اضافی؟ 421 01:03:56,819 --> 01:03:59,853 یائوتجایی، نمونه ایده‌آلی نیست 422 01:04:02,120 --> 01:04:05,219 نه، ایده‌آل نیست 423 01:04:33,219 --> 01:04:35,518 اما فناوریش گرانبهایه 424 01:04:36,386 --> 01:04:39,718 می‌تونیم سلاح‌هاش رو بازیابی کنیم و یائوتجاییَ رو ولش کتیم 425 01:04:42,752 --> 01:04:43,886 فکر خوبیه 426 01:04:47,152 --> 01:04:49,386 اما این، خیلی معیوب‌الفرمِ 427 01:04:50,519 --> 01:04:53,586 یه نمونه احتیاجمون میشه برای تحقیق 428 01:05:04,519 --> 01:05:06,219 اون، هدف ماموریت ما نبود 429 01:05:10,819 --> 01:05:12,619 تِسا، اون ناقص حسابه 430 01:05:14,719 --> 01:05:15,754 تِسا 431 01:05:31,519 --> 01:05:35,452 ،تیا این اونچیه که از ما خواسته شده 432 01:05:39,920 --> 01:05:42,754 ما می‌تونیم پا رو از اونچی که ازمون می‌خوان اونورتر بذاریم 433 01:05:46,820 --> 01:05:48,619 به کجا ما می‌تونیم بذاریم؟ 434 01:05:50,887 --> 01:05:52,285 خواهر 435 01:06:08,920 --> 01:06:10,286 تیا 436 01:06:22,854 --> 01:06:25,920 می‌دونی چرا مادر به ما حس و احساس داده؟ 437 01:06:28,021 --> 01:06:31,353 تا بتونیم موجودات این سیاره رو بفهمیم 438 01:06:36,320 --> 01:06:38,820 و ازشون استثمار کنیم - ازشون استثمار کنیم - 439 01:06:40,087 --> 01:06:41,854 یائوتجایه فرق داره 440 01:06:44,687 --> 01:06:49,153 اون منو نجات داد مثل تو که منو نجات دادی 441 01:06:50,654 --> 01:06:53,553 من نیومده بودم اینجا تو رو نجات بدم 442 01:06:54,453 --> 01:06:56,787 من در حال تکمیل ماموریت‌مونم 443 01:06:58,286 --> 01:07:00,487 ،اولین بار که با کَلیسک رو در رو شدیم 444 01:07:01,553 --> 01:07:03,754 سعی کردم ازت محافظت کنم 445 01:07:05,620 --> 01:07:08,453 و چیزی نمونده بود هست و نیستم پاسوز این بشه 446 01:07:10,820 --> 01:07:12,854 منظورت چیه، تِسا؟ 447 01:07:13,820 --> 01:07:17,420 چیزی نمونده بود از من هم همون اشتباهی که از برادر یائوتجاییِ سر زد، سر بزنه 448 01:07:18,520 --> 01:07:21,553 ضعیف بایست هرس بشه 449 01:07:22,755 --> 01:07:26,387 و تیا، تو هم که خرابی 450 01:07:33,788 --> 01:07:36,553 تِسا، پیام دریافتی از مادر 451 01:07:36,621 --> 01:07:39,121 یائوتجاییَ رو ترغیب کن سلاح‌هاش رو شرح بده 452 01:07:39,186 --> 01:07:40,453 و اسباب؟ 453 01:07:43,621 --> 01:07:44,755 بسته‌بندیش کنین 454 01:07:54,333 --> 01:07:56,041 من بهت اعتماد کردم 455 01:08:02,208 --> 01:08:04,500 از این ابزارها خوشم نمیاد 456 01:08:04,583 --> 01:08:07,000 ...شرمنده‌م. خواهرم 457 01:08:07,083 --> 01:08:09,041 از خواهر هم خوشم نمیاد 458 01:08:11,420 --> 01:08:13,621 چرا داری به زبون اون حرف میزنی؟ 459 01:08:16,708 --> 01:08:19,375 به ابزار بگو از اون دستگاه می‌پرسی 460 01:08:21,354 --> 01:08:22,655 اوامر رو که شنیدی خودت 461 01:08:22,721 --> 01:08:25,621 دارم از اون می‌پرسم این دستگاه رو شرح بده 462 01:08:27,388 --> 01:08:28,788 این دستگاه چیه؟ 463 01:08:29,875 --> 01:08:32,333 از دستگاهه می‌پرسه 464 01:08:32,750 --> 01:08:35,333 یه اسباب‌بازی کودکانه‌ست 465 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 اما بگو نقشه‌ست 466 01:08:40,354 --> 01:08:42,187 چی گفت؟ 467 01:08:44,088 --> 01:08:45,688 میگه یه نقشه‌ست 468 01:08:46,921 --> 01:08:48,388 چجوری کار میکنه؟ 469 01:08:48,916 --> 01:08:51,708 به ابزار بگو به داخلش نگاه کنه 470 01:09:00,166 --> 01:09:02,041 اون یه اسباب‌بازی برا بچهُ کودک بود؟ 471 01:09:02,125 --> 01:09:03,250 کودک‌های یائوتجایی 472 01:09:09,916 --> 01:09:10,791 فرار کن دِک 473 01:09:13,083 --> 01:09:14,541 برو... برو 474 01:09:18,589 --> 01:09:19,488 صبر کن 475 01:09:40,478 --> 01:09:43,422 شرکت سهامی وِیلَند یوتانی] [در حال بنای دنیایی بهتر 476 01:11:14,556 --> 01:11:15,523 کویِی 477 01:11:26,500 --> 01:11:29,041 مختصات مقصد را وارد کن، کویِی 478 01:12:04,000 --> 01:12:07,291 تو من رو نجات دادی، برادر 479 01:12:10,583 --> 01:12:13,541 گرگ 480 01:13:35,208 --> 01:13:37,000 کَلیسک 481 01:13:43,291 --> 01:13:46,791 کودک کَلیسک 482 01:16:28,359 --> 01:16:29,792 سلام مادر 483 01:16:29,859 --> 01:16:31,026 تِسا 484 01:16:31,093 --> 01:16:32,892 ما در شرف بار زدن کَلیسک هستیم 485 01:16:34,192 --> 01:16:38,859 اولویت اول تکمیل شد به نمونه دستیابی گرفته شده است 486 01:16:38,925 --> 01:16:40,292 ممنون تِسا 487 01:16:40,359 --> 01:16:43,526 ما حقیقتاً در حال بنایِ دنیایی بهتر هستیم 488 01:16:43,592 --> 01:16:46,226 و وضعیت یائوتجایی چیست؟ 489 01:16:47,692 --> 01:16:50,159 یائوتجایی نمونه‌ای ناقص هست 490 01:16:50,526 --> 01:16:53,259 وضعیت یائوتجایی چیست؟ 491 01:16:55,526 --> 01:16:58,459 متاسفم مادر یائوتجایی مُرده 492 01:17:00,559 --> 01:17:03,593 پس یائوتجایی دیگر تهدیدی حساب نیست 493 01:17:05,226 --> 01:17:07,326 شرکت دل خرسندی خواهد داشت 494 01:17:56,061 --> 01:17:57,359 قشنگ کاشتی 495 01:17:59,393 --> 01:18:01,526 شکل بگیرین - ای گندش بیاد - 496 01:19:46,727 --> 01:19:48,460 کارت آفرین داشت 497 01:20:36,261 --> 01:20:38,727 تکون... نخور 498 01:20:42,962 --> 01:20:45,761 دِک! اینجا چیکار می‌کنی؟ 499 01:20:46,041 --> 01:20:47,708 اومدم تو رو نجات بدم 500 01:20:52,561 --> 01:20:54,461 برا خاطر من برگشتی؟ 501 01:20:56,583 --> 01:20:57,958 گرگ 502 01:21:01,694 --> 01:21:03,862 دقیقا چی پوشیدی تو؟ 503 01:21:05,333 --> 01:21:07,083 گاومیش کوهان‌دار استخوانی 504 01:21:14,361 --> 01:21:16,628 دِکِ یائوتجا 505 01:21:17,458 --> 01:21:19,541 ...هنوز نه 506 01:21:20,125 --> 01:21:21,708 تیا 507 01:21:23,962 --> 01:21:25,194 باید عجله کنیم 508 01:21:25,261 --> 01:21:26,129 هر دقیقه دیگه بازم ازشون اومدن 509 01:21:26,194 --> 01:21:27,294 متوقف شو 510 01:21:33,228 --> 01:21:34,728 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 511 01:21:37,029 --> 01:21:38,261 قربونت کاکو. میزونم من 512 01:21:39,129 --> 01:21:40,228 باید بریم 513 01:21:40,375 --> 01:21:41,708 کَلیسک 514 01:21:43,194 --> 01:21:44,428 هنوزم که هنوزه، دِک؟ 515 01:21:47,708 --> 01:21:49,041 کودک کَلیسک 516 01:21:51,829 --> 01:21:52,728 کاکو؟ 517 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 اون‌ها مادرش رو دارن 518 01:22:00,628 --> 01:22:02,361 کاکو، بچه‌شه؟ 519 01:22:10,829 --> 01:22:12,395 چیه نقشه؟ 520 01:22:12,541 --> 01:22:14,583 شما کَلیسک رو آزاد کنین 521 01:22:14,666 --> 01:22:16,333 من غنیمتم رو نصیب میشم 522 01:22:24,063 --> 01:22:26,863 بیست دقیقه تا آغاز پرتاب وقت دارین 523 01:22:27,729 --> 01:22:29,162 بزنیم بریم شکار 524 01:22:36,063 --> 01:22:37,229 وایسا همینجا 525 01:22:39,729 --> 01:22:42,662 ،بِغَلتی اون تو که دقیقا که گاو پیشونی سفیدش نباش نیستی 526 01:22:44,863 --> 01:22:46,362 یه فکری دارم 527 01:22:52,262 --> 01:22:54,396 می‌بینمش. با من 528 01:25:25,784 --> 01:25:26,620 [قفل] 529 01:25:27,097 --> 01:25:28,397 چیکار می‌کنی؟ 530 01:25:36,263 --> 01:25:37,363 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 531 01:25:37,430 --> 01:25:39,131 بهت گفتم برس به یائوتجاییه 532 01:25:39,831 --> 01:25:43,031 تو گفتی سفینه رو برای بلند شدن تا 20 دقیقه دیگه، مهیا کنیم 533 01:25:43,865 --> 01:25:47,330 پس اینجایی چیکار؟ بهت یه امری دادم 534 01:25:55,263 --> 01:25:57,497 تکلفیمون با موجودِ چیه؟ 535 01:25:58,330 --> 01:25:59,865 کدوم موجود؟ 536 01:26:05,263 --> 01:26:06,531 باید بهش گوش بدی 537 01:26:07,397 --> 01:26:08,998 باید بهش گوش بدم؟ 538 01:26:09,463 --> 01:26:10,564 چِمیدونم 539 01:26:14,197 --> 01:26:15,631 چشاش لازممونه 540 01:27:05,565 --> 01:27:08,798 علیک دِک شکار شدن حالش چجوریاست؟ 541 01:27:11,000 --> 01:27:13,083 تو برام تعریف کن 542 01:28:57,600 --> 01:28:59,500 نقشه اینه دیگه، آره؟ 543 01:31:42,934 --> 01:31:44,300 تِسا 544 01:32:14,136 --> 01:32:18,934 نارو خوردم به دستِ... خواهر خودم 545 01:32:45,068 --> 01:32:47,168 ما خواهر نیستیم 546 01:33:02,291 --> 01:33:04,541 این مال تو نیست 547 01:33:34,268 --> 01:33:36,402 دِکِ یائوتجا 548 01:33:37,958 --> 01:33:40,666 هنوز نه 549 01:34:33,625 --> 01:34:35,583 برای خونخواهی اومدی اینجا؟ 550 01:34:36,375 --> 01:34:39,208 برای ردام اومدم 551 01:34:43,500 --> 01:34:45,083 این دیگه چیه؟ 552 01:34:45,583 --> 01:34:48,333 من شکارم رو تکمیل کردم 553 01:34:48,833 --> 01:34:51,208 این هم غنیمت من هست 554 01:34:52,708 --> 01:34:54,125 ...تو لکه ننگ طایفه مایی 555 01:34:54,208 --> 01:34:55,666 و همینطور کویِی 556 01:34:58,916 --> 01:35:02,416 شرش رو از سر باز کنید 557 01:36:56,333 --> 01:37:00,958 چه بسا که، پسر حق جان سالم به در برد 558 01:37:01,708 --> 01:37:03,958 ...اکنون گردن نهاده کن 559 01:37:04,041 --> 01:37:07,333 و جایگاهت رو در طایفه ما بستان... 560 01:37:09,041 --> 01:37:12,250 من طایفه خودم رو دارم 561 01:37:40,138 --> 01:37:41,905 بالاخره اون ردا رو صاحب کفایت شدی 562 01:37:48,737 --> 01:37:50,771 دِکِ یائوتجا 563 01:38:04,937 --> 01:38:09,624 ‫|| شـکـارچـی || بـد بـوم 564 01:38:04,937 --> 01:38:09,624 {\an8}"بعد از اسم فیلم ادامه داره" 565 01:38:28,838 --> 01:38:30,905 بازم دوست موستاتن؟ 566 01:38:31,000 --> 01:38:32,791 نه 567 01:38:36,541 --> 01:38:40,166 مادرمه 568 01:38:42,500 --> 01:38:46,674 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 569 01:38:42,500 --> 01:38:46,674 >>>>>> زیــرنــویــس <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی >>> صـفـحـه حـمـایـت <<< https://daramet.com/Amir_Soap 570 01:38:46,800 --> 01:38:52,923 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus