1
00:00:28,600 --> 00:00:32,900
«یاوتجا طعمهی هیچکس نیستند.»
2
00:00:33,250 --> 00:00:38,050
«دوستِ هیچکس نیستند.»
3
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
«بلکه شکارچیِ همهاند.»
4
00:00:42,500 --> 00:00:46,100
- قوانین یاوتجا
کد ۰۴۲۲/۲۵
5
00:01:15,500 --> 00:01:19,100
«سیاره یاوتجا»
6
00:02:42,450 --> 00:02:46,000
حضورت رو حس میکنم، برادر.
7
00:02:51,700 --> 00:02:53,450
مخفی شدی...
8
00:02:56,050 --> 00:02:58,350
...پشت شنلت!
9
00:03:00,600 --> 00:03:03,000
وقتشه که تو هم لایق
این شنل بشی!
10
00:03:14,650 --> 00:03:16,300
هنوز بچهای.
11
00:03:16,700 --> 00:03:18,350
از غار استفاده کن!
12
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
با خشم میجنگی.
13
00:03:34,350 --> 00:03:36,350
من مثل پدرمون میجنگم.
14
00:03:37,500 --> 00:03:40,350
تو پدر نیستی، تو «دِک» هستی!
15
00:04:33,150 --> 00:04:34,850
تسلیم میشی؟
16
00:04:34,855 --> 00:04:36,155
هرگز!
17
00:04:36,650 --> 00:04:37,950
آفرین.
18
00:05:06,400 --> 00:05:09,250
من هنوز زندهم، برادر.
19
00:05:10,900 --> 00:05:13,800
هنوز خیلی چیزها مونده
که باید ثابت کنی...
20
00:05:13,850 --> 00:05:16,600
...تا خود واقعیت رو نشون بدی.
21
00:05:16,800 --> 00:05:19,250
من یه «یاوتجا» هستم.
22
00:05:20,700 --> 00:05:22,700
هنوز نه.
23
00:05:25,350 --> 00:05:28,050
شمشیرت دستته، کوی؟
24
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
نه.
25
00:05:30,750 --> 00:05:32,250
برِش دار!
26
00:06:01,300 --> 00:06:04,000
این اسباببازی رو نگه داشتی؟
27
00:06:04,150 --> 00:06:06,700
میدونی چی شد...
28
00:06:08,100 --> 00:06:10,600
دندون نیشم رو از دست دادم.
29
00:06:11,850 --> 00:06:14,350
و تو جونم رو نجات دادی.
30
00:06:15,950 --> 00:06:18,600
ازم محافظت کردی.
31
00:06:19,400 --> 00:06:20,900
بیا اینجا.
32
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
برات تعمیرش کردم.
33
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
خودت رو منفجر نکنی.
34
00:06:45,775 --> 00:06:48,675
امروز باید عهد ببندی.
35
00:06:49,950 --> 00:06:51,200
نه.
36
00:06:54,600 --> 00:06:58,000
همونطور که اجدادمون قبل از تو انجام دادن.
37
00:06:58,500 --> 00:07:01,900
برای اینکه جایگاهت رو
تو قبیله به دست بیاری...
38
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
...باید شکارت رو انتخاب کنی.
39
00:07:05,950 --> 00:07:08,100
غنیمتی رو بیار خونه...
40
00:07:09,200 --> 00:07:12,500
...یا دیگه برنگرد.
41
00:07:19,100 --> 00:07:21,400
صبر کن. برگرد عقب.
42
00:07:25,500 --> 00:07:27,150
گنا.
43
00:07:27,400 --> 00:07:29,600
سیارهی مرگ.
44
00:07:30,650 --> 00:07:33,450
خونهی «کالیسک» فناناپذیر.
45
00:07:37,500 --> 00:07:41,100
حتی پدر هم ازش میترسه.
46
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
پس کالیسک غنیمتِ من میشه.
47
00:07:45,700 --> 00:07:48,500
پدر میگه من ضعیفترینم.
48
00:07:49,100 --> 00:07:52,600
بنابراین،
باید قویترین رو بکشم.
49
00:07:53,500 --> 00:07:55,900
شکست یعنی مرگ.
50
00:07:57,700 --> 00:08:00,200
پس شکست نمیخورم.
51
00:08:01,300 --> 00:08:03,900
نمیتونم اجازه بدم.
52
00:08:07,500 --> 00:08:09,300
قسم میخورم.
53
00:08:11,750 --> 00:08:13,700
من قسم میخورم!
54
00:09:09,850 --> 00:09:11,250
پدر!
55
00:09:12,150 --> 00:09:14,750
با افتخار بهت خوشآمد میگم.
56
00:09:27,550 --> 00:09:30,600
چرا هنوز کار انجام نشده؟
57
00:09:31,400 --> 00:09:33,650
اون لایقِ یه شکاره.
58
00:09:35,850 --> 00:09:39,450
اون نقطه ضعفِ قبیلهی ماست.
59
00:09:39,950 --> 00:09:43,150
ضعف باید حذف بشه.
60
00:09:43,700 --> 00:09:46,900
قرار شد کالیسک رو شکار کنه.
61
00:09:48,700 --> 00:09:50,205
محاله!
62
00:09:50,210 --> 00:09:52,510
اون یه تولهی نحیفه.
63
00:09:52,750 --> 00:09:56,905
باید وقتی خواب بود
کارش رو تموم میکردی.
64
00:09:57,200 --> 00:09:58,700
بکشش!
65
00:09:59,250 --> 00:10:00,650
همین الان!
66
00:10:10,550 --> 00:10:14,050
مرگش فقط
باعث افتخارمون میشه.
67
00:10:29,150 --> 00:10:30,400
پدر!
68
00:10:42,950 --> 00:10:44,300
کوی؟
69
00:10:45,300 --> 00:10:48,300
شجاع باش، برادر.
70
00:11:35,350 --> 00:11:36,600
کوی!
71
00:11:37,650 --> 00:11:39,300
پدر!
72
00:11:49,200 --> 00:11:50,900
کوی!
73
00:12:03,900 --> 00:12:07,400
بخشیدنِ ضعف...
74
00:12:08,500 --> 00:12:11,450
...یعنی نشون دادنِ ضعف.
75
00:12:12,800 --> 00:12:15,200
نه، پدر. نه!
76
00:12:17,900 --> 00:12:19,300
نه!
77
00:12:22,700 --> 00:12:25,000
شمشیرت رو بردار!
78
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
کوی!
79
00:12:42,000 --> 00:12:44,850
توالی پرتاب آغاز شد.
80
00:12:45,100 --> 00:12:46,300
کوی!
81
00:12:54,900 --> 00:12:57,200
برش گردون خونه!
82
00:15:53,089 --> 00:15:55,699
«سیاره گنا»
83
00:15:59,700 --> 00:16:01,900
برش میگردونم خونه.
84
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
بهخاطر کوی.
85
00:19:41,900 --> 00:19:46,900
مترجم: آرین دراما
86
00:19:48,900 --> 00:19:53,900
شکارچی
زمینهای لمیزرع
87
00:21:43,900 --> 00:21:45,200
یاوتجا!
88
00:22:04,500 --> 00:22:06,450
اینجوری... اینجوری... اینجوری...
89
00:22:06,455 --> 00:22:07,855
اینجوری بهتره؟
90
00:22:08,900 --> 00:22:10,600
این یه مترجم جهانیه.
91
00:22:10,650 --> 00:22:13,500
تو یاوتجا میشنوی،
بقیه به زبون خودشون میشنون.
92
00:22:15,000 --> 00:22:16,600
لعنتی.
93
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
این اصلاً برات خوب نیست.
94
00:22:40,250 --> 00:22:42,900
اون منتظره تا تیغها
فلجت کنن.
95
00:22:43,600 --> 00:22:46,500
بعدش وقتی نتونی تکون بخوری
میخورتت.
96
00:22:53,300 --> 00:22:55,300
میتونستم کمکت کنم، اما...
97
00:22:56,600 --> 00:22:58,300
...اول خودم کمک لازم دارم.
98
00:23:04,450 --> 00:23:06,800
یاوتجا تنها شکار میکنه.
99
00:23:06,805 --> 00:23:08,500
یاوتجا شاید تنها شکار کنه،
100
00:23:08,505 --> 00:23:11,500
ولی تنها هم میمیره.
101
00:23:14,200 --> 00:23:15,500
کالیسک.
102
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
اومدی کالیسک رو شکار کنی.
103
00:23:33,700 --> 00:23:35,400
باید سریعتر بدوی!
104
00:23:42,600 --> 00:23:44,500
خیلی سریع اثر کرد، نه؟
105
00:23:45,700 --> 00:23:48,400
اگه سلاحی داشته باشی،
میتونم ازش استفاده کنم.
106
00:23:48,450 --> 00:23:50,950
میتونم ازش استفاده کنم...
107
00:23:53,200 --> 00:23:55,700
بندازش برای من
تا بتونم پادزهر رو بهت بدم.
108
00:23:57,850 --> 00:23:59,500
یا الان یا هیچوقت!
109
00:24:37,900 --> 00:24:39,250
سلام!
110
00:25:01,290 --> 00:25:03,640
باید مثل روز اولت شده باشی.
111
00:25:08,400 --> 00:25:10,200
سم باعث میشه شکوفه بزنن
112
00:25:10,250 --> 00:25:12,450
و تبدیلشون میکنه به یه پادزهر مفید.
113
00:25:19,400 --> 00:25:21,000
نظرت چیه یه کمکی بکنی؟
114
00:25:24,950 --> 00:25:26,300
بریم.
115
00:25:29,500 --> 00:25:30,950
ببخشید جناب!
116
00:25:32,200 --> 00:25:34,700
چه بلایی سر پاهات اومده؟
117
00:25:34,800 --> 00:25:36,850
من یه رباتم.
توسط شرکت «ویلند-یوتانی»
118
00:25:36,855 --> 00:25:39,500
برای تحقیق ساخته و فرستاده شدم.
119
00:25:39,550 --> 00:25:42,150
چون آدماشون
یه روز هم تو این سیاره دووم نمیارن.
120
00:25:42,450 --> 00:25:43,750
ما فهمیدیم که...
121
00:25:50,150 --> 00:25:51,400
ببین
122
00:25:52,200 --> 00:25:55,500
یاوتجاهای زیادی قصد شکار
کالیسک بزرگ رو داشتن.
123
00:25:55,550 --> 00:25:58,100
و هیچکدوم نه از اون جون سالم به در بردن
124
00:25:58,105 --> 00:25:59,355
نه از سیاره گنا.
125
00:26:02,600 --> 00:26:04,150
من کالیسک رو دیدم.
126
00:26:04,800 --> 00:26:06,500
ازش زنده موندم.
127
00:26:07,350 --> 00:26:09,000
پیشنهادم اینه:
128
00:26:09,050 --> 00:26:13,050
تو منو با خودت ببر،
منم راه لونهش رو نشونت میدم.
129
00:26:13,100 --> 00:26:15,250
وقتی رسیدیم اونجا،
من پاهام رو پس میگیرم،
130
00:26:15,800 --> 00:26:18,300
تو غنیمتت رو میگیری و...
131
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
...همهمون برنده میشیم.
132
00:26:19,850 --> 00:26:21,000
قبوله؟
133
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
واقعاً کالیسک رو دیدی؟
134
00:26:26,250 --> 00:26:27,500
آره.
135
00:26:28,750 --> 00:26:30,650
کالیسک رو دیدم.
136
00:26:42,100 --> 00:26:43,500
بسیار خب.
137
00:26:46,800 --> 00:26:48,755
سفر خوبی داشته باشی.
138
00:26:49,900 --> 00:26:51,300
منم فقط...
139
00:26:52,200 --> 00:26:53,900
...به سفرم ادامه میدم.
140
00:26:56,000 --> 00:26:58,150
مطمئنم
که یه راهی پیدا میکنی.
141
00:27:08,900 --> 00:27:11,550
من که بهت نشون دادم
میتونم برات مفید باشم.
142
00:27:13,550 --> 00:27:15,150
مفید...
143
00:27:15,600 --> 00:27:17,217
...مثل یه ابزار؟
144
00:27:17,900 --> 00:27:20,050
آره. آره.
145
00:27:20,100 --> 00:27:21,950
دقیقاً.
مثل یه ابزار.
146
00:27:22,250 --> 00:27:24,650
تنها راهی که بتونی تو گنا زنده بمونی
اینه که باهاش کار کنی.
147
00:27:24,750 --> 00:27:26,100
و من راهش رو بلدم.
148
00:27:26,380 --> 00:27:29,450
و... با ابزار مناسب...
149
00:27:31,100 --> 00:27:33,200
...میتونی کالیسک رو شکار کنی.
150
00:27:33,800 --> 00:27:35,450
میتونی اولین نفر باشی.
151
00:27:37,250 --> 00:27:39,800
ازت استفاده میکنم، قوطی حلبی!
152
00:27:40,650 --> 00:27:42,100
میتونی بهم بگی «تی...»
153
00:27:44,100 --> 00:27:46,400
کوچیکتر از بقیه یاوتجاها
به نظر میای.
154
00:27:46,700 --> 00:27:48,300
چند سالته؟
155
00:27:49,400 --> 00:27:50,950
و با چی میجوی؟
156
00:27:51,000 --> 00:27:53,550
دندونهای بیرونیت
یا دندونهای داخلی؟
157
00:27:56,250 --> 00:27:57,950
چی صدات کنم؟
158
00:28:05,500 --> 00:28:08,600
تا حالا پرتم نکرده بودن!
چه خفن!
159
00:28:08,700 --> 00:28:10,950
وقتی سفینهت سقوط کرد
سرعتت چقدر بود؟
160
00:28:11,000 --> 00:28:12,850
سریعتر از
سرعت نور؟
161
00:28:12,855 --> 00:28:14,450
هنوز رمزگشاییش نکردیم.
162
00:28:14,455 --> 00:28:16,600
و اون شمشیر پلاسمایی
هم جالبه.
163
00:28:16,650 --> 00:28:18,300
مخصوص قبیلهی توئه؟
164
00:28:18,350 --> 00:28:19,950
و چی صدات کنم؟
165
00:28:20,600 --> 00:28:23,200
من به اینا میگم «ایمبر انگویس».
166
00:28:35,250 --> 00:28:37,100
فقط یه پیشغذا میخوان.
167
00:28:44,500 --> 00:28:47,500
با زبون خوش مار از سوراخ
میاد بیرون.
168
00:28:49,300 --> 00:28:50,800
من مار نمیخوام.
169
00:28:51,150 --> 00:28:54,950
موجودات شکارچی
حوزهی تخصصی دقیق منه.
170
00:28:55,050 --> 00:28:57,300
یاوتجاها رو عمیقا مطالعه کردم.
171
00:28:57,350 --> 00:28:59,200
فرهنگ تأثیرگذاریه.
172
00:28:59,700 --> 00:29:02,350
یالا، هر چی میخوای بپرس.
شرط میبندم جوابش رو دارم.
173
00:29:05,200 --> 00:29:06,450
خیلی خندهدار بود.
174
00:29:06,503 --> 00:29:08,803
راستی هنوز اسمت رو بهم نگفتی.
175
00:29:29,600 --> 00:29:31,900
اسمم «دِک»ـه.
176
00:29:32,350 --> 00:29:34,150
حالا اونوری حرف بزن.
177
00:29:34,200 --> 00:29:36,200
باشه. حتما.
178
00:29:37,000 --> 00:29:38,200
خب...
179
00:29:38,300 --> 00:29:41,150
...بیایم برگردیم عقب
و از اول شروع کنیم.
180
00:29:41,250 --> 00:29:44,700
۶۴ میلیارد سال پیش
گنا متولد شد
181
00:29:44,705 --> 00:29:46,700
وقتی یه ستاره
کوتوله سرخِ در حال مرگ...
182
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
خیلی قشنگه.
183
00:30:02,950 --> 00:30:07,500
بعد از این همه وقت
که اینجا گیر کردم، هنوز از منظره خسته نشدم.
184
00:30:08,500 --> 00:30:11,200
چند وقته اینجایی؟
185
00:30:11,250 --> 00:30:15,000
دو سال پیش رسیدیم به گنا
و یه پایگاه ساختیم.
186
00:30:15,050 --> 00:30:19,300
بعدش من توی لونهی لاشخور بودم
طیِ هیجانانگیزترین
187
00:30:19,405 --> 00:30:21,600
۱۳ روز، ۷ ساعت،
188
00:30:21,700 --> 00:30:24,950
۴۳ دقیقه و ۲ ثانیه
از زندگیم.
189
00:30:26,150 --> 00:30:28,200
ولی همیشه میدونستم یکی میاد.
190
00:30:29,200 --> 00:30:31,900
فقط اینکه فکر میکردم
یکی دیگه میاد.
191
00:30:32,850 --> 00:30:35,350
کی قرار بود بیاد؟
192
00:30:38,150 --> 00:30:39,300
تسا.
193
00:30:41,100 --> 00:30:44,250
تیم ما کاملاً
از رباتها تشکیل شده.
194
00:30:44,700 --> 00:30:46,700
ولی من و تسا خاصیم.
195
00:30:47,050 --> 00:30:49,600
ما حساسیتی بالاتر
از بقیه داریم.
196
00:30:49,750 --> 00:30:52,550
حساسیت یه ضعفه.
197
00:30:55,500 --> 00:30:59,500
حساسیت چیزیه که بهمون اجازه میده
موجودات این سیاره رو درک کنیم.
198
00:31:03,300 --> 00:31:05,600
ما ساخته شدیم تا با هم
کار کنیم.
199
00:31:06,350 --> 00:31:08,300
من حبسشده تو آزمایشگاه.
200
00:31:08,500 --> 00:31:10,050
تسا توی میدون.
201
00:31:10,500 --> 00:31:13,700
تا روز فوقالعادهای که
تسا گذاشت باهاش برم.
202
00:31:13,900 --> 00:31:15,850
داشتیم گنا رو کاوش میکردیم...
203
00:31:17,500 --> 00:31:20,200
و بعد کالیسک بهمون حمله کرد.
204
00:31:21,755 --> 00:31:23,405
هم از نیمه پایینم جدام کرد...
205
00:31:23,850 --> 00:31:25,400
هم از تسا.
206
00:31:27,700 --> 00:31:30,150
آخرین صدایی که یادمه شنیدم...
207
00:31:30,800 --> 00:31:34,000
...صدای تسا بود که اسمم رو صدا میزد.
208
00:31:34,900 --> 00:31:36,500
دنبال من میگشت.
209
00:31:38,400 --> 00:31:40,150
بعدش کالیسک...
210
00:31:41,400 --> 00:31:43,200
نمیدونستم چیکار کنم.
211
00:31:54,450 --> 00:31:57,050
ولی نمیخوام باور کنم
تسا مرده.
212
00:32:24,900 --> 00:32:28,400
واحد زمینی در حال راهاندازی مجدد
سوژه: تسا
213
00:32:28,450 --> 00:32:30,950
«بخش تسلیحات بیولوژیکی ویلند-یوتانی»
214
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
بررسی وضعیت
215
00:32:32,700 --> 00:32:35,600
تیا... تیا... تیا... تیا... تیا...
216
00:32:36,050 --> 00:32:39,200
تیا... تیا... تیا...
217
00:32:39,205 --> 00:32:40,855
تسا!
218
00:32:42,650 --> 00:32:46,300
تیا... تیا... تیا... تیا...
219
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
وضعیت:
آسیبدیده
220
00:32:51,005 --> 00:32:53,300
عملکردهای اصلی:
فعال
221
00:32:53,305 --> 00:32:57,850
ماموریت:
ناتمام
222
00:32:57,950 --> 00:33:00,000
اولویت اول باقی است
223
00:33:00,300 --> 00:33:02,000
دستیابی به نمونهی XX0522
224
00:33:02,005 --> 00:33:06,000
تضمینِ بازیابیِ سلاحهای بیولوژیکی
225
00:33:09,800 --> 00:33:11,300
هشدار
226
00:33:11,305 --> 00:33:12,800
فرم حیات جدیدی شناسایی شد
227
00:33:12,805 --> 00:33:14,550
گونه:
یاوتجا
228
00:33:14,555 --> 00:33:17,100
تهدید احتمالی برای ماموریت
229
00:33:26,100 --> 00:33:27,800
سلام، تسا.
230
00:33:28,200 --> 00:33:30,700
شرکت راضی نیست.
231
00:33:32,600 --> 00:33:36,150
یه شکست دیگه منجر به
غیرفعالسازی تو میشه.
232
00:33:39,700 --> 00:33:41,250
تیا کجاست؟
233
00:33:44,600 --> 00:33:46,850
یاوتجا تیا رو گرفته.
234
00:33:57,750 --> 00:33:59,710
باید غذا بخورم.
235
00:34:00,000 --> 00:34:01,250
دو جنگجو.
236
00:34:01,255 --> 00:34:03,500
دِک و تیا.
در شکار.
237
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
حاج آقا مسئلتن.
238
00:34:07,100 --> 00:34:08,800
من باید چیکار کنم؟
239
00:34:12,450 --> 00:34:14,800
اون چه جونوریه؟
240
00:34:15,950 --> 00:34:19,150
بایسِنِ استخونی.
غذای کالیسک هستن.
241
00:34:20,450 --> 00:34:23,950
پس غذای منم میشه.
242
00:34:23,955 --> 00:34:25,505
چقدر هیجانانگیز!
243
00:34:25,800 --> 00:34:27,700
شکار با یه یاوتجا؟
244
00:34:27,800 --> 00:34:29,450
تسا باورش نمیشه.
245
00:34:31,100 --> 00:34:32,450
فقط یه هشدار.
246
00:34:32,600 --> 00:34:34,100
ساکت شو، قوطی حلبی!
247
00:34:37,550 --> 00:34:39,000
چمنِ تیغی.
248
00:34:42,150 --> 00:34:43,750
تیکهپارهت میکنه.
249
00:34:43,800 --> 00:34:45,150
دور میزنیم.
250
00:34:47,800 --> 00:34:50,280
خیلی زود جا میزنی.
251
00:34:54,150 --> 00:34:56,400
ممکنه تو این شکار
تنها نباشیم.
252
00:35:06,600 --> 00:35:08,350
چه حیوون عجیبیه.
253
00:35:08,600 --> 00:35:10,450
تا حالا ندیده بودمت.
254
00:35:15,850 --> 00:35:16,850
تیا.
255
00:35:16,855 --> 00:35:18,300
از دیدنت خوشبختم.
256
00:35:32,750 --> 00:35:34,400
انگار رقیبت بهتره...
257
00:35:52,600 --> 00:35:54,200
روی این درختا مراقب باش.
258
00:35:54,205 --> 00:35:55,455
حشرههای ماه اینجان.
259
00:36:16,400 --> 00:36:18,200
داره از پشتت میاد.
260
00:36:31,250 --> 00:36:33,000
قویتر از اونیه که نشون میده.
261
00:36:44,600 --> 00:36:45,700
دِک؟
262
00:36:45,900 --> 00:36:47,050
دِک!
263
00:36:47,200 --> 00:36:48,500
نگاه کن!
264
00:37:32,450 --> 00:37:33,800
کالیسکه؟
265
00:37:33,805 --> 00:37:35,055
کالیسک نیست!
266
00:37:37,200 --> 00:37:39,600
این یه حشرهی ماهه!
267
00:37:47,150 --> 00:37:49,200
سلاح دیگهای داری؟
268
00:38:45,700 --> 00:38:47,900
چرا وایسادی؟
بیا بریم از اینجا.
269
00:38:48,100 --> 00:38:50,200
خیلی زود جا میزنی.
270
00:40:40,800 --> 00:40:42,650
بهترین شکاری بود
که توش بودم.
271
00:40:42,655 --> 00:40:44,600
یه تیم رویایی داریم اینجا.
272
00:40:44,650 --> 00:40:46,950
سه تفنگدار.
مثلثِ آتشین.
273
00:40:47,050 --> 00:40:48,800
مثلثِ آتشین!
274
00:40:48,805 --> 00:40:51,000
یادتونه وقتی از درخت افتادیم؟
275
00:40:51,050 --> 00:40:53,200
دهن اون هیولا؟
یعنی...
276
00:40:54,000 --> 00:40:56,250
بوی خوبی نمیداد،
بوی خوبی نمیداد، ولی...
277
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
...حسابش رو رسیدیم.
278
00:40:58,155 --> 00:40:59,255
حسابش رو رسیدیم.
279
00:40:59,300 --> 00:41:02,200
و بعدش تو رو دیدیم،
کوچولوی بامزهی ما...
280
00:41:02,900 --> 00:41:05,250
ممنون. واقعاً.
بابت این تجربه.
281
00:41:05,500 --> 00:41:06,700
واقعاً معرکه بود.
282
00:41:06,750 --> 00:41:08,850
هیجانانگیز.
بشدت هیجانانگیز.
283
00:41:08,855 --> 00:41:10,505
کدوم قسمتش رو بیشتر دوست داشتی؟
284
00:41:13,371 --> 00:41:17,350
وقتی سرش رو با شمشیرم
قطع کردم
285
00:41:17,400 --> 00:41:21,300
و خونش
پاشید رو صورتم.
286
00:41:23,600 --> 00:41:24,900
ایول.
287
00:41:33,900 --> 00:41:37,300
نه، ممنون.
من غذا نمیخورم، ولی خیلی لطف داری.
288
00:41:38,990 --> 00:41:41,390
این گوشت شیرین نیست.
289
00:41:42,800 --> 00:41:44,100
مرسی گفتی.
290
00:41:49,100 --> 00:41:51,350
دوست کوچولومون
انگار گشنشه.
291
00:42:03,550 --> 00:42:05,450
فکر کنم داره روت علامت میذاره.
292
00:42:05,950 --> 00:42:08,300
میخواد جزئی از قبیلهش باشی.
293
00:42:10,100 --> 00:42:11,300
شاید گم شده.
294
00:42:11,305 --> 00:42:13,500
من قبیله ندارم!
295
00:42:13,850 --> 00:42:15,050
منظورت چیه؟
296
00:42:15,600 --> 00:42:17,550
مگه همه یاوتجاها خانواده ندارن؟
297
00:42:17,700 --> 00:42:19,900
بدون قبیلهام.
298
00:42:21,424 --> 00:42:23,624
یعنی هیچوقت کسی رو نداشتی
که مراقبت باشه؟
299
00:42:25,700 --> 00:42:28,950
من یه برادر داشتم.
300
00:42:29,500 --> 00:42:30,700
داشتی؟
301
00:42:33,500 --> 00:42:35,200
چی سرش اومد؟
302
00:42:36,800 --> 00:42:40,200
پدرمون کشتش.
303
00:42:43,300 --> 00:42:45,000
تو غم داری.
304
00:42:46,250 --> 00:42:48,600
غم یه ضعفه.
305
00:42:52,250 --> 00:42:54,800
اومدی اینجا چون
برادرت رو از دست دادی.
306
00:42:55,500 --> 00:42:58,400
اومدم اینجا برای شکار کالیسک.
307
00:43:00,650 --> 00:43:03,950
تو چرا اینجایی؟
308
00:43:07,600 --> 00:43:09,400
من اینجام چون سفر با تو
309
00:43:09,405 --> 00:43:11,800
بهترین راه
برای برگشتن پیش تساست.
310
00:43:13,650 --> 00:43:15,250
وقتی تو لونهی
اون لاشخور بودم،
311
00:43:15,255 --> 00:43:17,800
خیلی میترسیدم
که دیگه نبینمش.
312
00:43:18,400 --> 00:43:22,100
باید بتونی
تنهایی زنده بمونی.
313
00:43:22,900 --> 00:43:24,900
من میتونم تنهایی زنده بمونم.
314
00:43:26,650 --> 00:43:28,818
ولی کی دلش میخواد
تنهایی زنده بمونه؟
315
00:43:33,888 --> 00:43:37,100
تسا خواهرته.
316
00:43:41,050 --> 00:43:42,300
خواهر؟
317
00:43:45,400 --> 00:43:46,600
آره.
318
00:43:47,100 --> 00:43:48,900
فکر کنم هست.
319
00:43:50,800 --> 00:43:52,050
من...
320
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
...یه خواهر دارم.
321
00:43:56,700 --> 00:43:58,650
چه فکر قشنگی.
322
00:44:03,750 --> 00:44:05,350
باید پیداش کنم.
323
00:44:07,450 --> 00:44:08,950
و پاهات رو.
324
00:44:09,900 --> 00:44:11,250
ببخشید؟
325
00:44:12,300 --> 00:44:14,250
باید خواهرت رو پیدا کنی...
326
00:44:14,950 --> 00:44:16,500
...و پاهات رو.
327
00:44:19,250 --> 00:44:21,000
این الان شوخی بود؟
328
00:47:40,000 --> 00:47:41,600
خورشید داره طلوع میکنه.
329
00:47:41,900 --> 00:47:43,200
بریم.
330
00:47:43,300 --> 00:47:44,850
نمیتونیم «باد» رو ول کنیم.
331
00:47:45,550 --> 00:47:48,300
- باد؟
- آره. باد.
332
00:47:48,550 --> 00:47:50,000
من روش اسم گذاشتم.
333
00:47:50,400 --> 00:47:53,050
یاوتجا تنها شکار میکنه.
334
00:47:54,400 --> 00:47:55,700
تو تنها نیستی.
335
00:47:55,750 --> 00:47:57,100
من باهاتم.
336
00:47:58,300 --> 00:48:00,100
تو یه ابزاری.
337
00:48:05,800 --> 00:48:08,000
اگه اون نبود درخت خورده بودمون.
338
00:48:10,150 --> 00:48:13,400
الان که تو درخت نیستیم.
339
00:49:08,900 --> 00:49:10,900
مال کالیسکه؟
340
00:49:16,350 --> 00:49:18,600
اینجا آب میخوره.
341
00:49:20,650 --> 00:49:22,900
اینجا آب میخوره؟
342
00:49:26,000 --> 00:49:28,900
اگه حرف نزنی
ابزار به درد نخوری هستی.
343
00:49:35,200 --> 00:49:36,950
باد نجاتمون داد.
344
00:49:38,250 --> 00:49:41,150
روت تف کرد
تا تو رو جزئی از خانوادهش کنه.
345
00:49:47,200 --> 00:49:49,350
چرا پدرت
برادرت رو کشت؟
346
00:49:56,500 --> 00:49:58,900
برادرم داشت ازم محافظت میکرد.
347
00:50:04,550 --> 00:50:07,800
قبیله نمیتونه هیچ ضعفی داشته باشه.
348
00:50:09,150 --> 00:50:12,150
پس قدرت رو بهشون نشون میدم.
349
00:50:17,750 --> 00:50:18,950
روی زمین...
350
00:50:20,700 --> 00:50:22,650
...یه شکارچی هست به اسم گرگ.
351
00:50:22,850 --> 00:50:24,350
موجود قدرتمندیه.
352
00:50:27,500 --> 00:50:29,300
اونا گلهای شکار میکنن.
353
00:50:29,500 --> 00:50:30,900
خیلی وفادارن.
354
00:50:31,900 --> 00:50:34,400
رهبر گله، آلفاست.
355
00:50:34,900 --> 00:50:36,900
به عنوان مسلطترین شناخته میشه.
356
00:50:37,030 --> 00:50:38,710
گرگ...
357
00:50:38,800 --> 00:50:42,350
این آلفا باید
قاتل بزرگی باشه.
358
00:50:42,400 --> 00:50:44,400
اونم شکار میکنم.
359
00:50:44,405 --> 00:50:45,605
نه.
360
00:50:45,950 --> 00:50:49,900
آلفا گرگی نیست که بیشتر میکشه.
361
00:50:51,400 --> 00:50:56,150
آلفا اونیه
که بهتر از گله محافظت میکنه.
362
00:50:57,800 --> 00:50:59,350
میفهمم...
363
00:51:01,800 --> 00:51:06,150
ولی من آلفایی میشم که بیشتر میکشه.
364
00:51:40,550 --> 00:51:42,700
این لونهی کالیسکه؟
365
00:52:10,800 --> 00:52:12,950
اینا کی هستن؟
366
00:52:14,250 --> 00:52:16,450
رباتهای ویلند-یوتانی.
367
00:52:18,200 --> 00:52:21,450
کالیسک بیشترِ
تیم ما رو نابود کرد.
368
00:52:26,400 --> 00:52:27,950
اونم نصف دومم!
369
00:53:11,060 --> 00:53:13,210
حالا راه رفتن آسونتره.
370
00:53:13,600 --> 00:53:15,000
بهزودی میشه.
371
00:53:15,850 --> 00:53:16,950
نه.
372
00:53:17,150 --> 00:53:19,800
راه رفتن برای من
آسونتره.
373
00:53:22,800 --> 00:53:25,000
آها. درسته.
374
00:53:27,600 --> 00:53:28,900
ممنون، دِک.
375
00:53:31,700 --> 00:53:33,600
هیچوقت فراموش نمیکنم.
376
00:53:35,700 --> 00:53:38,350
منم فراموش نمیکنم...
377
00:53:38,600 --> 00:53:43,000
...که امروز تبدیل میشم
به دِکِ یاوتجاها.
378
00:53:43,200 --> 00:53:46,200
مایه افتخار کوی میشم...
379
00:53:47,600 --> 00:53:50,800
...وقتی کالیسک رو ببرم خونه.
380
00:53:53,000 --> 00:53:56,600
اونوقت انتقامم رو میگیرم.
381
00:53:57,850 --> 00:54:01,550
تو اولین نفری هستی
که غنیمتم رو میبینی.
382
00:54:03,100 --> 00:54:05,150
این یه افتخار بزرگه...
383
00:54:06,100 --> 00:54:07,600
...برای تو.
384
00:54:08,750 --> 00:54:11,550
دِک، باید یه چیزی بهت بگم.
385
00:54:13,000 --> 00:54:14,500
باید بری.
386
00:54:15,900 --> 00:54:17,950
ردیاب فعال شد.
387
00:54:18,000 --> 00:54:19,200
چی؟
388
00:54:19,750 --> 00:54:22,300
من تسا رو خبر کردم.
شرکت داره میاد.
389
00:54:22,305 --> 00:54:24,150
وقتی برسن
نباید اینجا باشی.
390
00:54:24,200 --> 00:54:26,700
من اومدم اینجا واسه کالیسک.
391
00:54:29,400 --> 00:54:31,050
منم همینطور، دِک.
392
00:54:31,700 --> 00:54:34,850
شرکت ما رو فرستاد اینجا
تا کالیسک رو بگیریم.
393
00:54:34,900 --> 00:54:37,700
شماها دنبال غنیمت من هستید.
394
00:54:40,800 --> 00:54:43,200
کالیسک کجاست؟
395
00:54:44,200 --> 00:54:45,300
دِک...
396
00:54:46,000 --> 00:54:47,450
...تو نمیتونی بکشیش.
397
00:54:47,500 --> 00:54:51,540
منم که از تو استفاده میکنم، ابزار!
تو نیستی که از من استفاده میکنی!
398
00:54:51,650 --> 00:54:54,100
متاسفم.
باید بری.
399
00:54:54,900 --> 00:54:57,300
نیاز داشتم که
کمکم کنی بیام اینجا.
400
00:54:57,305 --> 00:54:58,900
منم که ازت استفاده میکنم!
401
00:55:01,550 --> 00:55:04,150
کالیسک کجاست؟
402
00:55:04,155 --> 00:55:05,955
دارم سعی میکنم کمکت کنم، دِک.
403
00:55:07,900 --> 00:55:11,750
فکر میکنی برادرت جونت رو نجات داد
تا اینجا بمیری؟
404
00:55:13,500 --> 00:55:17,550
پس مرگم با افتخار خواهد بود.
405
00:55:23,300 --> 00:55:25,600
میتونی به خواهرت زنگ بزنی.
406
00:55:26,250 --> 00:55:28,450
هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره.
407
00:57:52,300 --> 00:57:54,000
بیخیال!
408
00:58:40,850 --> 00:58:42,100
دِک!
409
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
خودت رو نجات بده، قوطی حلبی!
410
01:00:51,850 --> 01:00:54,800
قوطی حلبی، بازم کن!
411
01:01:02,200 --> 01:01:04,300
تو تیا نیستی.
412
01:01:16,500 --> 01:01:18,700
آزادم کن!
413
01:01:21,250 --> 01:01:24,650
تو هم یه قوطی حلبی خرابِ دیگهای!
414
01:01:25,400 --> 01:01:27,400
یاوتجاها ضعیفهای گونهشون
رو حذف میکنن.
415
01:01:27,850 --> 01:01:29,350
چرا به تو رحم شد؟
416
01:01:39,500 --> 01:01:41,700
بیارم بیرون!
417
01:01:42,300 --> 01:01:47,050
وگرنه ستون فقراتت رو میکشم بیرون
و جمجمهت رو له میکنم!
418
01:01:48,800 --> 01:01:50,700
من گزارشهای تیا رو خوندم.
419
01:01:52,200 --> 01:01:55,000
هیچوقت بهش نگفتی
چرا برادرت ازت محافظت کرد.
420
01:01:57,300 --> 01:02:01,900
تو هیچی نیستی.
یه دستگاهی.
421
01:02:02,800 --> 01:02:06,300
ساخته شدی توسط دیگران
تا کار اونها رو انجام بدی.
422
01:02:07,100 --> 01:02:08,600
درسته.
423
01:02:09,200 --> 01:02:12,900
و تو الان مالِ
شرکت ویلند-یوتانی هستی.
424
01:02:13,800 --> 01:02:15,550
افتخار بزرگیه...
425
01:02:16,250 --> 01:02:17,600
...برای تو.
426
01:02:49,900 --> 01:02:51,300
تسا.
427
01:02:54,300 --> 01:02:55,900
تو موفق شدی!
428
01:02:57,100 --> 01:02:58,600
ما موفق شدیم!
429
01:03:02,750 --> 01:03:04,450
چیزای زیادی دیدم.
430
01:03:06,800 --> 01:03:08,700
خیلی حرف دارم که بهت بگم.
431
01:03:09,100 --> 01:03:11,400
موجودات باورنکردنی دیدم.
432
01:03:12,200 --> 01:03:15,100
یاوتجا همسفرِ فوقالعادهایه.
433
01:03:17,100 --> 01:03:20,450
تیا، حق با تو بود راجع به کالیسک.
434
01:03:20,600 --> 01:03:22,850
تو بهم خیانت کردی!
435
01:03:24,200 --> 01:03:26,900
اون موجود
یه معجزهی بازسازیه.
436
01:03:27,600 --> 01:03:29,600
بشریت ازمون ممنون خواهد بود.
437
01:03:32,700 --> 01:03:34,300
کالیسک رو گرفتیم؟
438
01:03:34,350 --> 01:03:35,400
آره.
439
01:03:35,450 --> 01:03:38,600
و «مادر» از شکار اضافهت
خوشحال میشه.
440
01:03:45,300 --> 01:03:46,950
شکار اضافه؟
441
01:03:56,100 --> 01:03:58,600
یاوتجا یه نمونه ایدهآل نیست.
442
01:04:01,100 --> 01:04:02,200
نه.
443
01:04:02,900 --> 01:04:04,300
ایدهآل نیست.
444
01:04:32,350 --> 01:04:34,300
ولی تکنولوژیش ارزش داره.
445
01:04:35,400 --> 01:04:38,700
میتونیم سلاحهاش رو برداریم
و یاوتجا رو ول کنیم.
446
01:04:41,800 --> 01:04:43,150
فکر خوبیه.
447
01:04:46,400 --> 01:04:48,350
ولی خیلی ناقصه.
448
01:04:49,800 --> 01:04:53,100
یه نمونه لازم داریم.
واسه تحقیق.
449
01:05:03,600 --> 01:05:05,700
اون هدفِ ماموریت ما نبود.
450
01:05:09,950 --> 01:05:11,600
تسا، اون معیوبه!
451
01:05:13,700 --> 01:05:14,850
تسا!
452
01:05:30,700 --> 01:05:31,900
تیا.
453
01:05:32,500 --> 01:05:34,550
این چیزیه که ازمون خواسته شده.
454
01:05:39,300 --> 01:05:41,950
ما میتونیم بیشتر از چیزی که
ازمون خواسته میشه باشیم.
455
01:05:45,800 --> 01:05:47,550
چی میتونیم باشیم؟
456
01:05:49,900 --> 01:05:51,300
خواهر.
457
01:06:07,950 --> 01:06:09,150
تیا.
458
01:06:22,200 --> 01:06:24,850
میدونی چرا
«مادر» بهمون احساسات داد؟
459
01:06:27,350 --> 01:06:30,300
تا بتونیم موجوداتِ این سیاره رو
درک کنیم.
460
01:06:35,500 --> 01:06:37,200
و ازشون استفاده کنیم.
461
01:06:39,200 --> 01:06:41,000
یاوتجا فرق داره.
462
01:06:43,800 --> 01:06:45,500
اون نجاتم داد.
463
01:06:46,300 --> 01:06:48,300
همونطور که تو نجاتم دادی.
464
01:06:49,800 --> 01:06:52,500
من نیومدم اینجا نجاتت بدم.
465
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
دارم ماموریتمون رو تموم میکنم.
466
01:06:57,400 --> 01:06:59,700
دفعه قبل که با کالیسک روبرو شدیم...
467
01:07:00,700 --> 01:07:02,900
...سعی کردم ازت محافظت کنم.
468
01:07:04,800 --> 01:07:07,200
و نزدیک بود همهچیز رو به باد بدم.
469
01:07:09,900 --> 01:07:11,550
منظورت چیه، تسا؟
470
01:07:13,000 --> 01:07:16,300
نزدیک بود همون اشتباهی رو بکنم
که برادرِ یاوتجا کرد.
471
01:07:17,650 --> 01:07:20,400
ضعیفها باید حذف بشن.
472
01:07:21,800 --> 01:07:23,200
و، تیا...
473
01:07:24,100 --> 01:07:25,700
...تو معیوبی.
474
01:07:33,000 --> 01:07:35,650
تسا، پیام از طرف «مادر».
475
01:07:35,700 --> 01:07:38,200
یاوتجا رو ترغیب کن
سلاحهاش رو توضیح بده.
476
01:07:38,250 --> 01:07:39,450
و اون یکی ربات؟
477
01:07:42,600 --> 01:07:43,850
جمعش کنید.
478
01:07:53,300 --> 01:07:55,400
من بهت اعتماد کردم!
479
01:08:01,200 --> 01:08:03,500
از این ابزارها خوشم نمیاد.
480
01:08:03,550 --> 01:08:05,950
ببخشید.
خواهرم...
481
01:08:05,955 --> 01:08:08,355
از خواهرت هم خوشم نمیاد.
482
01:08:10,200 --> 01:08:12,400
چرا به زبون اون حرف میزنی؟
483
01:08:15,500 --> 01:08:18,500
به ابزار بگو داری
راجع به دستگاه میپرسی.
484
01:08:20,500 --> 01:08:21,850
دستورات رو شنیدی.
485
01:08:21,855 --> 01:08:23,855
دارم ازش میخوام
این دستگاه رو توضیح بده.
486
01:08:26,550 --> 01:08:28,150
دستگاه چیه؟
487
01:08:28,750 --> 01:08:31,250
داره میپرسه
دستگاه چیه.
488
01:08:31,700 --> 01:08:34,300
یه اسباببازی بچهگونهست.
489
01:08:35,900 --> 01:08:38,550
ولی بهش بگو نقشهست.
490
01:08:39,450 --> 01:08:40,850
چی گفت؟
491
01:08:43,200 --> 01:08:44,700
میگه نقشهست.
492
01:08:45,850 --> 01:08:47,300
چطور کار میکنه؟
493
01:08:47,900 --> 01:08:50,700
به ابزار بگو
توش رو نگاه کنه.
494
01:08:59,000 --> 01:09:01,200
اون اسباببازیِ
بچهها بود؟
495
01:09:01,250 --> 01:09:02,600
بچههای یاوتجا!
496
01:09:08,750 --> 01:09:10,300
فرار کن، دِک!
497
01:09:11,950 --> 01:09:13,100
برو!
498
01:09:13,600 --> 01:09:15,000
برو!
499
01:09:17,550 --> 01:09:18,750
ولم کن!
500
01:09:20,100 --> 01:09:21,200
برو!
501
01:11:13,500 --> 01:11:14,750
کوی!
502
01:11:15,600 --> 01:11:16,900
کوی!
503
01:11:25,500 --> 01:11:28,400
مختصات مقصد رو وارد کن، کوی.
504
01:12:02,850 --> 01:12:06,300
نجاتم دادی، برادر.
505
01:12:09,450 --> 01:12:11,150
گرگ.
506
01:13:34,000 --> 01:13:35,800
کالیسک.
507
01:13:42,100 --> 01:13:44,450
تولهی کالیسک.
508
01:15:30,450 --> 01:15:31,500
ایست!
509
01:16:27,400 --> 01:16:28,800
سلام، مادر.
510
01:16:28,950 --> 01:16:30,050
تسا.
511
01:16:30,100 --> 01:16:31,950
داریم کالیسک رو میفرستیم.
512
01:16:33,500 --> 01:16:35,450
اولویت اول انجام شد.
513
01:16:35,455 --> 01:16:37,600
نمونه به دست اومد.
514
01:16:37,650 --> 01:16:39,150
ممنون، تسا.
515
01:16:39,400 --> 01:16:42,500
ما واقعاً داریم
دنیای بهتری میسازیم.
516
01:16:42,650 --> 01:16:45,000
و وضعیت یاوتجا چطوره؟
517
01:16:46,950 --> 01:16:49,150
یاوتجا یه نمونهی معیوبه.
518
01:16:49,550 --> 01:16:52,000
وضعیت یاوتجا چطوره؟
519
01:16:54,650 --> 01:16:57,250
متاسفم، مادر.
یاوتجا مرده.
520
01:16:59,600 --> 01:17:02,600
پس یاوتجا دیگه تهدید نیست.
521
01:17:04,300 --> 01:17:06,600
شرکت خوشحال میشه.
522
01:17:55,000 --> 01:17:56,400
آفرین.
523
01:17:58,300 --> 01:18:00,300
- بریم!
- لعنتی.
524
01:19:46,200 --> 01:19:47,400
خسته نباشی.
525
01:20:35,300 --> 01:20:37,500
تکون نخور.
526
01:20:41,950 --> 01:20:43,000
دِک.
527
01:20:43,400 --> 01:20:44,850
تو اینجا چیکار میکنی؟
528
01:20:44,900 --> 01:20:47,200
اومدم نجاتت بدم.
529
01:20:51,800 --> 01:20:53,350
برگشتی دنبالم؟
530
01:20:55,630 --> 01:20:57,180
گرگ.
531
01:21:00,800 --> 01:21:02,900
چی پوشیدی؟
532
01:21:04,400 --> 01:21:06,100
بایسِنِ استخونی.
533
01:21:13,400 --> 01:21:15,000
«دِک» از نژاد یاوتجا.
534
01:21:16,250 --> 01:21:17,750
هنوز نه...
535
01:21:19,350 --> 01:21:20,840
تیا.
536
01:21:22,950 --> 01:21:24,050
باید عجله کنیم.
537
01:21:24,055 --> 01:21:25,955
- هر لحظه ممکنه بقیه برسن.
- ایست!
538
01:21:32,450 --> 01:21:34,050
تو اینجا چیکار میکنی؟
539
01:21:35,950 --> 01:21:37,650
ممنون، باد.
من خوبم.
540
01:21:38,200 --> 01:21:39,400
باید بریم.
541
01:21:39,450 --> 01:21:40,850
کالیسک!
542
01:21:42,300 --> 01:21:43,600
هنوزم، دِک؟
543
01:21:46,800 --> 01:21:48,400
تولهی کالیسک!
544
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
باد؟
545
01:21:52,500 --> 01:21:54,900
اونا مادرش رو گرفتن.
546
01:21:59,600 --> 01:22:01,500
باد بچهی اونه؟
547
01:22:09,900 --> 01:22:11,200
نقشه چیه؟
548
01:22:11,500 --> 01:22:13,600
تو کالیسک رو آزاد کن.
549
01:22:13,650 --> 01:22:15,800
من میرم سراغ غنیمتم.
550
01:22:23,400 --> 01:22:26,000
۲۰ دقیقه وقت دارید
پرواز رو شروع کنید.
551
01:22:26,600 --> 01:22:28,300
بریم شکار.
552
01:22:34,950 --> 01:22:36,100
همینجا صبر کن.
553
01:22:38,950 --> 01:22:41,800
اگه بری تو،
بلافاصله لو میری.
554
01:22:43,850 --> 01:22:45,250
یه فکری دارم.
555
01:22:51,050 --> 01:22:52,350
میبینمش.
556
01:22:52,550 --> 01:22:53,650
دنبالم بیاید.
557
01:25:24,450 --> 01:25:25,500
قفل شد.
558
01:25:26,200 --> 01:25:27,600
داری چکار میکنی؟
559
01:25:35,300 --> 01:25:36,650
تو اینجا چیکار میکنی؟
560
01:25:36,655 --> 01:25:38,405
بهت گفتم
بری سراغ یاوتجا.
561
01:25:39,100 --> 01:25:42,000
گفتی سفینه رو آماده کنم
تا ۲۰ دقیقه دیگه بپره.
562
01:25:43,100 --> 01:25:44,650
پس اینجا چه غلطی میکنی؟
563
01:25:44,655 --> 01:25:46,055
بهت دستور دادم!
564
01:25:54,550 --> 01:25:56,500
با اون موجود
چیکار کنیم؟
565
01:25:57,500 --> 01:25:59,000
کدوم موجود؟
566
01:26:04,500 --> 01:26:05,812
باید به حرفش گوش بدی.
567
01:26:06,400 --> 01:26:08,200
باید به حرف اون گوش بدم؟
568
01:26:08,800 --> 01:26:10,000
نمیدونم.
569
01:26:13,300 --> 01:26:14,750
چشماش رو لازم داریم.
570
01:27:04,700 --> 01:27:05,900
سلام، دِک.
571
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
شکار شدن چه حسی داره؟
572
01:27:10,000 --> 01:27:11,900
تو به من بگو.
573
01:28:56,750 --> 01:28:58,500
نقشه همینه دیگه، مگه نه؟
574
01:31:42,100 --> 01:31:43,300
تسا...
575
01:32:13,200 --> 01:32:15,600
خیانت توسط...
576
01:32:16,600 --> 01:32:18,300
...خواهرم.
577
01:32:44,200 --> 01:32:46,500
ما خواهر نیستیم.
578
01:33:01,200 --> 01:33:03,550
اون مالِ تو نیست.
579
01:33:33,500 --> 01:33:35,250
«دِک» از نژاد یاوتجا.
580
01:33:37,050 --> 01:33:38,700
هنوز نه.
581
01:34:32,650 --> 01:34:35,000
اومدی اینجا انتقام بگیری؟
582
01:34:35,300 --> 01:34:38,400
اومدم دنبال شنلم.
583
01:34:42,100 --> 01:34:44,500
این چیه؟
584
01:34:44,550 --> 01:34:47,300
شکارم رو گرفتم.
585
01:34:47,900 --> 01:34:50,800
اون غنیمت منه.
586
01:34:51,750 --> 01:34:53,450
تو مایهی ننگ قبیلهمونی.
587
01:34:53,500 --> 01:34:55,700
کوی هم همینطور بود.
588
01:34:57,800 --> 01:35:01,000
کارش رو تموم کنید.
589
01:36:55,600 --> 01:36:59,600
شاید پسرِ واقعی
اونی بود که زنده موند.
590
01:37:01,100 --> 01:37:02,400
تسلیم شو...
591
01:37:02,700 --> 01:37:06,150
...و جایگاهت رو
تو قبیله بگیر.
592
01:37:08,050 --> 01:37:11,000
من قبیلهی خودم رو دارم.
593
01:37:39,250 --> 01:37:41,250
بالاخره لیاقت
اون شنل رو بدست آوردی.
594
01:37:47,850 --> 01:37:49,600
«دِک» از نژاد یاوتجا.
595
01:38:04,200 --> 01:38:09,200
شکارچی
زمینهای لمیزرع
596
01:38:27,850 --> 01:38:29,600
اینا هم دوستاتن؟
597
01:38:29,900 --> 01:38:31,000
نه.
598
01:38:35,400 --> 01:38:37,100
اون مادرمه.
599
01:38:41,600 --> 01:38:45,500
مترجم: آرین دراما
600
01:38:45,550 --> 01:38:52,700
آرین دراما در
Telegram @ArianDrama
Twitter @ArianisDrama
Instagram @ArianisDrama