1
00:00:29,164 --> 00:00:33,834
En yautja er ingens bytte.
2
00:00:33,835 --> 00:00:39,048
Ingens ven.
3
00:00:39,049 --> 00:00:43,219
Alles jæger.
4
00:00:43,220 --> 00:00:47,265
Yautjaernes kodeks, 0422/25
5
00:01:16,544 --> 00:01:20,923
{\an8}YAUTJA PRIMUS
6
00:02:43,798 --> 00:02:47,885
Jeg kan fornemme dig, broder.
7
00:02:52,515 --> 00:02:54,434
Du gemmer dig ...
8
00:02:57,270 --> 00:02:59,939
... bag dit slør.
9
00:03:01,858 --> 00:03:05,570
Det er på tide,
du gør dig fortjent til dit.
10
00:03:16,081 --> 00:03:20,252
Du kan ikke overvinde mig i frikamp.
Gør brug af grotten.
11
00:03:33,806 --> 00:03:38,103
- Du kæmper med vrede.
- Jeg kæmper som fader!
12
00:03:38,895 --> 00:03:41,648
Du er ikke fader. Du er Dek!
13
00:04:34,576 --> 00:04:37,370
- Overgiver du dig?
- Aldrig!
14
00:04:38,163 --> 00:04:39,414
Godt.
15
00:05:07,817 --> 00:05:10,945
Jeg lever endnu, broder.
16
00:05:12,530 --> 00:05:15,324
Du har stadig langt igen -
17
00:05:15,325 --> 00:05:18,452
- for at vise, hvem du er.
18
00:05:18,453 --> 00:05:22,164
Jeg er en yautja.
19
00:05:22,165 --> 00:05:24,542
Ikke endnu.
20
00:05:26,878 --> 00:05:30,381
Har du trukket dit sværd, Kwei?
21
00:05:30,382 --> 00:05:33,135
- Nej.
- Så gør det!
22
00:06:02,914 --> 00:06:05,999
Har du stadig det stykke legetøj?
23
00:06:06,000 --> 00:06:09,711
Du husker nok, hvad der skete.
24
00:06:09,712 --> 00:06:13,632
Jeg mistede en hugtand.
25
00:06:13,633 --> 00:06:17,511
Og du reddede mit liv.
26
00:06:17,512 --> 00:06:20,390
Du beskyttede mig.
27
00:06:21,099 --> 00:06:22,809
Kom her.
28
00:06:30,775 --> 00:06:33,653
Jeg har repareret den.
29
00:06:35,780 --> 00:06:38,908
Spræng nu ikke dig selv i luften.
30
00:06:47,417 --> 00:06:51,504
I dag skal du aflægge eden ...
31
00:06:56,008 --> 00:06:59,928
... som vore forfædre
har gjort det før dig.
32
00:06:59,929 --> 00:07:03,474
For at gøre dig fortjent til
din plads i klanen -
33
00:07:03,475 --> 00:07:06,061
- skal du vælge et bytte.
34
00:07:07,270 --> 00:07:10,772
Hjemfør det som trofæ, -
35
00:07:10,773 --> 00:07:14,694
- eller kom aldrig tilbage.
36
00:07:20,992 --> 00:07:22,869
Gå tilbage.
37
00:07:27,124 --> 00:07:32,086
Genna. Dødens planet.
38
00:07:32,087 --> 00:07:36,007
Hvor den udræbelige kalisk bor.
39
00:07:39,136 --> 00:07:42,222
Selv fader frygter den.
40
00:07:43,681 --> 00:07:49,937
Så skal kalisken være mit trofæ.
Fader siger, jeg er den svageste.
41
00:07:50,855 --> 00:07:54,234
Derfor må jeg
nedlægge den stærkeste.
42
00:07:54,817 --> 00:07:57,737
At fejle vil betyde døden.
43
00:07:59,406 --> 00:08:02,492
Så må jeg undgå at fejle.
44
00:08:03,118 --> 00:08:05,578
Jeg kan ikke tillade det.
45
00:08:09,166 --> 00:08:11,834
Min ed er aflagt.
46
00:08:13,545 --> 00:08:16,423
Min ed er aflagt!
47
00:09:11,686 --> 00:09:13,230
Fader!
48
00:09:13,896 --> 00:09:17,442
Jeg byder dig velkommen med ære.
49
00:09:29,329 --> 00:09:32,457
Hvorfor er det ikke gjort?
50
00:09:33,250 --> 00:09:35,877
Han fortjener en jagt.
51
00:09:37,545 --> 00:09:40,673
Han er klanens svaghed.
52
00:09:42,008 --> 00:09:45,469
Svaghed skal luges ud.
53
00:09:45,470 --> 00:09:48,390
Han vil hjemføre en kalisk.
54
00:09:50,350 --> 00:09:54,603
Pladder. Han er en svækling.
55
00:09:54,604 --> 00:09:58,483
Du skulle have gjort det,
mens han sov.
56
00:09:59,192 --> 00:10:02,279
Dræb ham. Nu.
57
00:10:12,747 --> 00:10:16,084
Kun ved at dø
kan han gøre os ære.
58
00:10:31,016 --> 00:10:32,392
Fader ...
59
00:10:44,821 --> 00:10:46,323
Kwei?
60
00:10:47,324 --> 00:10:49,617
Vær tapper, broder.
61
00:11:39,459 --> 00:11:40,752
Fader!
62
00:11:50,970 --> 00:11:52,347
Kwei!
63
00:12:05,568 --> 00:12:08,988
At tilgive svaghed ...
64
00:12:10,282 --> 00:12:13,160
... er at vise svaghed.
65
00:12:14,494 --> 00:12:16,454
Nej, fader!
66
00:12:24,546 --> 00:12:26,131
Tag dit sværd!
67
00:12:28,925 --> 00:12:30,927
Kwei!
68
00:12:44,149 --> 00:12:47,069
Opstigning påbegyndt.
69
00:12:56,703 --> 00:12:59,331
Hjemfør det.
70
00:16:01,679 --> 00:16:04,266
Hjemfør det.
71
00:16:06,309 --> 00:16:09,687
Til Kweis ære.
72
00:22:08,546 --> 00:22:11,090
Er det bedre?
73
00:22:11,091 --> 00:22:15,595
Universaloversættelse. Du hører
yautjansk, andre hører deres sprog.
74
00:22:17,180 --> 00:22:21,643
Uha. Det lover ikke godt for dig.
75
00:22:42,372 --> 00:22:45,874
Den venter på,
at tornene lammer dig, -
76
00:22:45,875 --> 00:22:48,503
- og så æder den dig,
mens du er ubevægelig.
77
00:22:55,635 --> 00:22:59,889
Jeg kunne godt hjælpe dig,
men jeg har brug for en hånd.
78
00:23:06,521 --> 00:23:09,190
En yautja jager alene.
79
00:23:09,191 --> 00:23:13,278
Det er muligt,
men den dør også alene.
80
00:23:16,573 --> 00:23:18,408
Kalisk.
81
00:23:21,328 --> 00:23:24,081
Du er på jagt efter en kalisk.
82
00:23:36,051 --> 00:23:38,720
Du skal løbe hurtigere.
83
00:23:44,934 --> 00:23:48,145
Det går stærkt, hvad?
84
00:23:48,146 --> 00:23:51,483
Hvis du havde et våben,
kunne jeg bruge det.
85
00:23:55,612 --> 00:23:58,823
Kast den til mig,
så kan jeg give dig modgiften.
86
00:24:00,242 --> 00:24:02,619
Det er nu eller aldrig.
87
00:24:40,157 --> 00:24:41,949
Hej!
88
00:25:03,596 --> 00:25:06,891
Så burde du være
så god som ny.
89
00:25:11,021 --> 00:25:15,733
Giften får dem til at blomstre
og gør dem til en handy modgift.
90
00:25:21,531 --> 00:25:23,200
Giver du et lift?
91
00:25:27,370 --> 00:25:29,372
Så smutter vi.
92
00:25:31,999 --> 00:25:34,626
Nallerne væk.
93
00:25:34,627 --> 00:25:37,046
Hvad er der sket med dine ben?
94
00:25:37,047 --> 00:25:42,259
Jeg er en syntet skabt og udsendt
af Weyland-Yutani Corporation, -
95
00:25:42,260 --> 00:25:45,847
- fordi deres mennesker ikke ville
overleve et døgn på den her planet.
96
00:25:52,562 --> 00:25:58,025
Hør her. Mange yautjaer
har jaget den store kalisk, -
97
00:25:58,026 --> 00:26:02,530
- og ingen har overlevet
hverken den eller Genna.
98
00:26:04,907 --> 00:26:09,496
Jeg har set kalisken.
Og overlevet den.
99
00:26:10,080 --> 00:26:15,542
Hvis du tager mig med,
skal jeg vise dig vej til dens bo.
100
00:26:15,543 --> 00:26:19,755
Så får jeg mine ben,
du får dit trofæ, -
101
00:26:19,756 --> 00:26:23,593
- og så er alle glade. Top?
102
00:26:25,262 --> 00:26:27,597
Har du set en kalisk?
103
00:26:28,681 --> 00:26:32,727
Du kan lige tro,
jeg har set en kalisk.
104
00:26:44,572 --> 00:26:46,866
Okay så.
105
00:26:49,494 --> 00:26:55,542
Held og lykke på rejsen.
Nu drager jeg videre på min.
106
00:26:58,586 --> 00:27:01,631
Du finder sikkert på noget.
107
00:27:11,474 --> 00:27:14,477
Jeg har allerede bevist,
at jeg kan være nyttig.
108
00:27:16,021 --> 00:27:19,607
Nyttig. Som et redskab?
109
00:27:20,442 --> 00:27:24,570
Ja, præcis. Som et redskab.
110
00:27:24,571 --> 00:27:29,033
Man overlever kun Genna,
hvis man finder ind i dens gænge.
111
00:27:29,034 --> 00:27:32,079
Og med det rette redskab ...
112
00:27:33,621 --> 00:27:37,542
... vil du kunne nedlægge en kalisk.
Som den første.
113
00:27:39,711 --> 00:27:42,963
Jeg vil bruge dig, redskab.
114
00:27:42,964 --> 00:27:45,258
Du kan kalde mig Thi...
115
00:27:46,468 --> 00:27:50,555
Du er mindre end andre yautjaer.
Hvor gammel er du?
116
00:27:52,057 --> 00:27:55,977
Og tygger I med hugtænderne
eller med kindtænderne?
117
00:27:58,896 --> 00:28:00,857
Hvad hedder du?
118
00:28:07,905 --> 00:28:11,200
Jeg er aldrig blevet kastet før.
Det var sjovt.
119
00:28:11,201 --> 00:28:16,997
Fløj dit skib med overlyshastighed?
Den nød har vi ikke knækket endnu.
120
00:28:16,998 --> 00:28:22,129
Interessant plasmasværd i øvrigt.
Er det klansspecifikt? Hvad hedder du?
121
00:28:23,338 --> 00:28:26,216
Jeg kalder dem imbre anguis.
122
00:28:37,977 --> 00:28:40,230
De er bare sultne.
123
00:28:46,986 --> 00:28:50,990
Man fanger flere fluer
med honning end med eddike.
124
00:28:51,824 --> 00:28:53,326
Jeg er ikke på fluejagt.
125
00:28:53,951 --> 00:28:57,788
Jeg er ekspert i rovorganismer.
126
00:28:57,789 --> 00:29:02,251
Jeg har studeret yautjaerne indgående.
Det er en imponerende kultur.
127
00:29:02,252 --> 00:29:05,172
Du kan spørge mig om
hvad som helst om dem.
128
00:29:07,674 --> 00:29:10,843
Meget morsomt. Du har stadig
ikke fortalt, hvad du hedder.
129
00:29:32,199 --> 00:29:37,036
Jeg hedder Dek.
Nu kan du tale den anden vej.
130
00:29:37,037 --> 00:29:39,746
Okay, gerne.
131
00:29:39,747 --> 00:29:43,625
Så lad os tage det
helt fra begyndelsen.
132
00:29:43,626 --> 00:29:47,338
Genna blev dannet
for 64 milliarder cykler siden, -
133
00:29:47,339 --> 00:29:50,175
- da en døende rød dværgstjerne ...
134
00:30:02,937 --> 00:30:05,689
Her er bare så smukt.
135
00:30:05,690 --> 00:30:10,652
Selvom jeg har været her længe,
bliver jeg aldrig træt af udsigten.
136
00:30:10,653 --> 00:30:14,073
Hvor længe har du været her?
137
00:30:14,074 --> 00:30:17,868
Vi ankom til Genna for to år siden
og anlagde en base.
138
00:30:17,869 --> 00:30:22,206
Og så var jeg i øglens rede
i de mest sindsoprivende -
139
00:30:22,207 --> 00:30:27,379
- 13 dage, 7 timer, 43 minutter
og 2 sekunder af mit liv.
140
00:30:29,005 --> 00:30:31,965
Men jeg vidste,
der nok skulle komme nogen.
141
00:30:31,966 --> 00:30:34,969
Hvem det var, tog jeg dog fejl af.
142
00:30:35,803 --> 00:30:38,390
Hvem skulle være kommet?
143
00:30:40,933 --> 00:30:43,311
Tessa.
144
00:30:43,811 --> 00:30:47,523
Vores besætning består
udelukkende af synteter.
145
00:30:47,524 --> 00:30:52,278
Men Tessa og jeg er noget særligt.
Vi er mere følsomme end de andre.
146
00:30:52,279 --> 00:30:56,033
Følsomhed er svaghed.
147
00:30:58,201 --> 00:31:02,289
Følsomhed gør det muligt for os
at forstå planetens skabninger.
148
00:31:06,043 --> 00:31:09,086
Vi arbejdede som en duo.
149
00:31:09,087 --> 00:31:13,174
Jeg sad i laboratoriet,
og Tessa var ude i felten, -
150
00:31:13,175 --> 00:31:18,805
- indtil hun en pragtfuld dag
tog mig med ud at udforske Genna.
151
00:31:20,223 --> 00:31:23,310
Men så gik kalisken til angreb.
152
00:31:24,477 --> 00:31:28,856
Den skilte både mig og os ad.
153
00:31:30,567 --> 00:31:33,735
Den sidste lyd, jeg hørte, -
154
00:31:33,736 --> 00:31:37,739
- var Tessa, der råbte mit navn.
155
00:31:37,740 --> 00:31:39,909
Hun rakte ud efter mig.
156
00:31:41,203 --> 00:31:44,205
Og så kom kalisken.
157
00:31:44,206 --> 00:31:47,084
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
158
00:31:57,094 --> 00:32:00,472
Men jeg nægter at tro, hun er død.
159
00:32:27,582 --> 00:32:33,546
FELTENHED "TESSA" GENSTARTES
160
00:32:35,507 --> 00:32:38,468
Thia. Thia. Thia. Thia.
161
00:32:52,524 --> 00:32:56,235
STAND: BESKADIGET / FUNKTIONSDYGTIG
162
00:32:56,236 --> 00:33:00,656
MISSION: IKKE FULDFØRT
163
00:33:00,657 --> 00:33:03,159
1. PRIORITET UDESTÅR:
164
00:33:03,160 --> 00:33:08,665
INDFANG ORGANISME XX0522
TILVEJEBRING BIOVÅBEN
165
00:33:12,419 --> 00:33:14,086
ADVARSEL
166
00:33:14,087 --> 00:33:19,676
NY LIVSFORM REGISTRERET: YAUTJA
POTENTIEL TRUSSEL MOD MISSIONEN
167
00:33:28,976 --> 00:33:33,648
Goddag, Tessa.
Virksomheden er ikke tilfreds.
168
00:33:35,525 --> 00:33:39,696
Yderligere fejltrin
vil føre til din ophugning.
169
00:33:42,490 --> 00:33:44,242
{\an8}Hvor er Thia?
170
00:33:47,620 --> 00:33:49,539
{\an8}Yautjaen har Thia.
171
00:34:00,717 --> 00:34:03,094
Jeg er sulten.
172
00:34:03,095 --> 00:34:06,639
To krigere, Dek og Thia, er på jagt.
173
00:34:08,308 --> 00:34:11,436
Spørgsmål: Hvad skal jeg gøre?
174
00:34:15,482 --> 00:34:17,567
Hvad er det for et væsen?
175
00:34:19,027 --> 00:34:21,654
En benbison. Kaliskføde.
176
00:34:23,323 --> 00:34:26,950
Så bliver den også min føde.
177
00:34:26,951 --> 00:34:33,041
Tænk, jeg er på jagt med en yautja.
Tessa ville nægte at tro det.
178
00:34:34,084 --> 00:34:37,504
- Jeg advarer dig ...
- Stille, redskab.
179
00:34:39,672 --> 00:34:41,591
Barberbladsgræs.
180
00:34:45,137 --> 00:34:49,016
Det vil skære dig i strimler.
Vi går bare udenom.
181
00:34:50,683 --> 00:34:53,145
Du giver for hurtigt op.
182
00:34:56,939 --> 00:34:59,484
Vi er vist ikke de eneste,
der er på jagt.
183
00:35:09,661 --> 00:35:13,623
Sikke en spøjs en.
Dig har jeg aldrig set før.
184
00:35:18,836 --> 00:35:20,797
Thia. Vel mødt.
185
00:35:35,770 --> 00:35:37,439
Din konkurrent er bedre ...
186
00:35:55,082 --> 00:35:58,918
Vær forsigtig.
Træerne vrimler med lunadyr.
187
00:36:19,439 --> 00:36:20,898
Bag dig!
188
00:36:33,953 --> 00:36:36,206
Den er stærkere, end den ser ud til.
189
00:36:47,675 --> 00:36:51,388
Dek! Dek, se!
190
00:37:35,598 --> 00:37:38,476
- Kalisk?
- Ikke en kalisk.
191
00:37:40,020 --> 00:37:42,439
Det er et lunadyr.
192
00:37:50,447 --> 00:37:53,200
Har du andre våben?
193
00:38:48,755 --> 00:38:54,011
- Hvorfor stopper du? Løb!
- Du giver for hurtigt op.
194
00:40:43,786 --> 00:40:47,664
Det var den fedeste jagt.
Vi er et drømmehold.
195
00:40:47,665 --> 00:40:52,378
Den Dynamiske Trio.
Den Dynamiske Træo!
196
00:40:52,379 --> 00:40:57,258
Fordi vi løb ned ad træet.
Og uhyrets mund, bvadr!
197
00:40:57,259 --> 00:41:02,554
Den lugtede ikke for godt,
men vi ordnede ham, gjorde vi.
198
00:41:02,555 --> 00:41:06,225
Og så mødte vi jo dig,
vores lille nuserbasse.
199
00:41:06,226 --> 00:41:08,852
Tak for oplevelsen.
200
00:41:08,853 --> 00:41:13,858
Det var helt forrygende.
Hvad syntes du bedst om ved det?
201
00:41:16,861 --> 00:41:20,572
Da jeg kløvede dens hoved
med mit sværd, -
202
00:41:20,573 --> 00:41:25,495
- og dens blod fossede
ned over mit ansigt.
203
00:41:26,954 --> 00:41:28,331
Fedt.
204
00:41:37,090 --> 00:41:41,219
Ellers tak. Jeg spiser ikke,
men det er vældig sødt.
205
00:41:42,470 --> 00:41:46,015
Dette kød smager ikke sødt.
206
00:41:46,016 --> 00:41:47,517
Godt at vide.
207
00:41:52,355 --> 00:41:55,608
Vores lille ven ser sulten ud.
208
00:42:06,953 --> 00:42:12,042
Hun satte vist sit mærke på dig.
Hun vil optage dig i sin klan.
209
00:42:13,668 --> 00:42:17,046
- Måske er hun faret vild.
- Jeg har ingen klan.
210
00:42:17,047 --> 00:42:20,717
Hvad mener du?
Har alle yautjaer ikke en familie?
211
00:42:21,259 --> 00:42:23,595
Ingen klan.
212
00:42:24,929 --> 00:42:29,100
Har du aldrig haft nogen,
der tog sig af dig?
213
00:42:29,101 --> 00:42:32,270
Jeg havde en broder.
214
00:42:32,895 --> 00:42:34,856
Havde?
215
00:42:37,025 --> 00:42:38,735
Hvad blev der af ham?
216
00:42:40,237 --> 00:42:43,781
Vores fader dræbte ham.
217
00:42:46,784 --> 00:42:48,578
Du er i sorg.
218
00:42:49,704 --> 00:42:52,415
Sorg er svaghed.
219
00:42:55,585 --> 00:42:58,837
Du er her, fordi du mistede din bror.
220
00:42:58,838 --> 00:43:02,634
Jeg er her for at nedlægge en kalisk.
221
00:43:04,344 --> 00:43:07,097
Hvorfor er du her?
222
00:43:11,018 --> 00:43:17,106
Jeg er her og følges med dig
for at komme tilbage til Tessa.
223
00:43:17,107 --> 00:43:21,403
I øglens rede frygtede jeg,
jeg aldrig skulle se hende igen.
224
00:43:21,944 --> 00:43:25,282
Du burde kunne overleve alene.
225
00:43:26,408 --> 00:43:28,618
Det kan jeg også.
226
00:43:30,120 --> 00:43:33,498
Men hvem har lyst til
at overleve helt alene?
227
00:43:37,419 --> 00:43:40,422
Tessa er din søster.
228
00:43:44,551 --> 00:43:46,594
Søster?
229
00:43:48,930 --> 00:43:52,434
Ja, det er hun vel.
230
00:43:54,269 --> 00:43:57,522
Jeg har en søster.
231
00:44:00,317 --> 00:44:02,819
Sikken dejlig tanke.
232
00:44:07,240 --> 00:44:09,784
Jeg er nødt til at finde hende.
233
00:44:10,702 --> 00:44:14,747
- Og ben.
- Hvabehar?
234
00:44:15,832 --> 00:44:20,378
Du må finde din søster. Og ben.
235
00:44:22,755 --> 00:44:24,757
Var det humor?
236
00:47:43,331 --> 00:47:46,833
Solen stiger. Afgang.
237
00:47:46,834 --> 00:47:50,129
- Vi kan ikke forlade Bud.
- Bud?
238
00:47:50,130 --> 00:47:53,175
Ja, Bud. Jeg har navngivet hende.
239
00:47:53,800 --> 00:47:56,803
En yautja jager alene.
240
00:47:58,055 --> 00:48:00,223
Du er da sammen med mig.
241
00:48:01,683 --> 00:48:03,226
Du er et redskab.
242
00:48:09,441 --> 00:48:12,569
Træet ville have spist os,
var det ikke for hende.
243
00:48:13,528 --> 00:48:17,115
Vi er ikke i træet nu.
244
00:49:12,754 --> 00:49:15,423
Kalisk?
245
00:49:20,387 --> 00:49:22,514
Den drikker her.
246
00:49:24,557 --> 00:49:26,726
Drikker den her?
247
00:49:29,854 --> 00:49:33,941
Du er et ubrugeligt redskab,
hvis ikke du taler.
248
00:49:39,031 --> 00:49:41,491
Bud reddede os.
249
00:49:42,200 --> 00:49:46,329
Hun spyttede på dig
for at optage dig i sin familie.
250
00:49:51,084 --> 00:49:54,129
Hvorfor dræbte din far din bror?
251
00:50:00,552 --> 00:50:03,430
Min broder beskyttede mig.
252
00:50:08,560 --> 00:50:13,230
Klanen må ingen svagheder have.
253
00:50:13,231 --> 00:50:15,775
Jeg skal vise dem styrke.
254
00:50:21,906 --> 00:50:24,533
På Jorden -
255
00:50:24,534 --> 00:50:29,081
- findes der et rovdyr kaldet en ulv.
Det er et farligt dyr.
256
00:50:31,541 --> 00:50:36,002
De jager i flok og er meget loyale.
257
00:50:36,003 --> 00:50:40,717
Flokkens leder kaldes en alfa
og er den mest dominerende.
258
00:50:41,093 --> 00:50:42,968
Ulv.
259
00:50:42,969 --> 00:50:48,349
Denne alfa må være en mægtig dræber.
Den vil jeg også nedlægge.
260
00:50:48,350 --> 00:50:50,017
Nej.
261
00:50:50,018 --> 00:50:54,022
Alfaen er ikke den ulv,
der dræber mest.
262
00:50:55,357 --> 00:51:00,070
Alfaen er derimod den,
der er bedst til at beskytte flokken.
263
00:51:01,988 --> 00:51:04,074
Jeg forstår.
264
00:51:05,950 --> 00:51:10,205
Men jeg vil være den alfa,
der dræber mest.
265
00:51:44,656 --> 00:51:47,409
Kaliskens bo?
266
00:52:14,894 --> 00:52:17,272
Hvem er de?
267
00:52:18,440 --> 00:52:20,983
Weyland-Yutani-synteter.
268
00:52:22,277 --> 00:52:25,947
Kalisken udslettede
det meste af vores team.
269
00:52:30,577 --> 00:52:32,912
Der har vi mig!
270
00:53:15,163 --> 00:53:20,000
- Nemmere at gå nu.
- Det bliver det.
271
00:53:20,001 --> 00:53:24,714
Nej. Nemmere for mig at gå nu.
272
00:53:25,965 --> 00:53:29,552
Nå ja, selvfølgelig.
273
00:53:31,763 --> 00:53:33,890
Tak, Dek.
274
00:53:35,642 --> 00:53:37,644
Jeg glemmer aldrig det her.
275
00:53:39,854 --> 00:53:42,648
Jeg vil også mindes det.
276
00:53:42,649 --> 00:53:47,029
I dag bliver jeg Dek af yautjaerne.
277
00:53:47,570 --> 00:53:51,740
Jeg vil gøre Kwei ære -
278
00:53:51,741 --> 00:53:56,204
- ved at hjemføre en kalisk.
279
00:53:57,289 --> 00:54:02,000
Da vil jeg smage hævnen.
280
00:54:02,001 --> 00:54:05,880
Du vil blive den første,
der ser mit trofæ.
281
00:54:07,424 --> 00:54:10,217
Det er en stor ære.
282
00:54:10,218 --> 00:54:11,928
For dig.
283
00:54:13,013 --> 00:54:17,224
Dek, der er noget,
jeg må fortælle dig.
284
00:54:17,225 --> 00:54:19,186
Du må se at komme væk.
285
00:54:20,437 --> 00:54:23,148
Lokaliseringsfyr aktiveret.
286
00:54:23,898 --> 00:54:28,569
Jeg har tilkaldt Tessa og virksomheden.
Du er nødt til at undgå dem.
287
00:54:28,570 --> 00:54:31,364
Jeg er her for at finde en kalisk.
288
00:54:33,616 --> 00:54:35,659
Det er jeg også.
289
00:54:35,660 --> 00:54:39,246
Virksomheden sendte os hertil
for at fange en kalisk.
290
00:54:39,247 --> 00:54:42,250
Du vil tage mit trofæ.
291
00:54:45,045 --> 00:54:47,255
Hvor er kalisken?
292
00:54:48,506 --> 00:54:51,593
Dek, den kan ikke dræbes.
293
00:54:51,843 --> 00:54:56,013
Du er mit redskab, ikke omvendt!
294
00:54:56,014 --> 00:55:01,435
Du må se at komme væk.
Jeg brugte dig til at nå hertil.
295
00:55:01,436 --> 00:55:03,938
Jeg bruger dig!
296
00:55:05,898 --> 00:55:10,195
- Hvor er kalisken?
- Jeg prøver at hjælpe dig.
297
00:55:12,155 --> 00:55:16,701
Reddede din bror måske dit liv,
for at du kunne dø her?
298
00:55:17,827 --> 00:55:22,082
I så fald får jeg en ærefuld død.
299
00:55:27,545 --> 00:55:30,339
Tilkald du bare din søster.
300
00:55:30,340 --> 00:55:34,052
Ingen kan stoppe mig.
301
00:57:55,902 --> 00:57:58,155
Helt ærligt!
302
00:58:58,465 --> 00:59:00,592
Red dig selv, redskab!
303
01:00:56,499 --> 01:01:00,045
Redskab, slip mig fri!
304
01:01:06,593 --> 01:01:08,803
Du er ikke Thia.
305
01:01:21,066 --> 01:01:23,735
Slip mig så fri.
306
01:01:26,071 --> 01:01:30,157
Du er også et defekt redskab.
307
01:01:30,158 --> 01:01:34,996
Yautjaerne luger de svage ud.
Hvorfor blev du skånet?
308
01:01:44,172 --> 01:01:46,466
Slip mig fri!
309
01:01:47,217 --> 01:01:52,430
Ellers flækker jeg dit hoved
og flår rygraden ud på dig!
310
01:01:53,556 --> 01:01:56,933
Jeg har læst Thias optegnelser.
311
01:01:56,934 --> 01:02:02,064
Du fortalte hende aldrig,
hvorfor din bror beskyttede dig.
312
01:02:02,065 --> 01:02:06,403
Du er ingenting. En maskine.
313
01:02:07,612 --> 01:02:11,324
Skabt af andre til
at udføre deres arbejde.
314
01:02:11,908 --> 01:02:14,160
Det er korrekt.
315
01:02:14,161 --> 01:02:18,705
Og du tilhører nu
Weyland-Yutani Corporation.
316
01:02:18,706 --> 01:02:22,001
Det er en stor ære. For dig.
317
01:02:54,659 --> 01:02:56,119
Tessa.
318
01:02:58,996 --> 01:03:00,457
Du klarede den.
319
01:03:01,958 --> 01:03:04,169
Vi klarede den.
320
01:03:07,505 --> 01:03:10,133
Jeg har set så meget.
321
01:03:11,676 --> 01:03:16,181
Jeg har så meget at fortælle.
Jeg har set de mest utrolige væsener.
322
01:03:16,973 --> 01:03:20,727
Yautjaen er en storartet rejsefælle.
323
01:03:21,894 --> 01:03:25,356
Thia, du havde ret
angående kalisken.
324
01:03:25,357 --> 01:03:27,942
{\an8}Du har forrådt mig!
325
01:03:29,111 --> 01:03:35,158
Den er et regenerativt mirakel.
Menneskeheden vil takke os.
326
01:03:37,577 --> 01:03:40,037
- Har vi fanget kalisken?
- Ja.
327
01:03:40,038 --> 01:03:44,417
Og Moder vil være godt tilfreds
med din anden fangst.
328
01:03:50,132 --> 01:03:51,841
Anden fangst?
329
01:04:00,892 --> 01:04:03,728
En yautja er ikke
et ideelt forsøgsemne.
330
01:04:06,106 --> 01:04:09,276
Nej, ikke ideelt.
331
01:04:37,262 --> 01:04:40,389
Men dens teknologi er værdifuld.
332
01:04:40,390 --> 01:04:43,601
Vi kan tage dens våben
og lade yautjaen blive.
333
01:04:46,813 --> 01:04:49,357
God ide.
334
01:04:51,193 --> 01:04:54,653
Men den er så vanskabt.
335
01:04:54,654 --> 01:04:58,741
Vi må tage en prøve.
Til forskningsbrug.
336
01:05:08,668 --> 01:05:11,463
Han er ikke missionens mål.
337
01:05:14,799 --> 01:05:16,593
Han er defekt.
338
01:05:18,678 --> 01:05:20,013
Tessa!
339
01:05:35,695 --> 01:05:39,491
Thia, vi gør, som man befaler os.
340
01:05:44,204 --> 01:05:47,915
Vi kan være mere end det,
man befaler os.
341
01:05:50,835 --> 01:05:52,545
Hvad kan vi være?
342
01:05:54,922 --> 01:05:57,467
Søstre.
343
01:06:12,982 --> 01:06:14,401
Thia ...
344
01:06:27,164 --> 01:06:29,957
Ved du, hvorfor Moder
har givet os følelser?
345
01:06:32,377 --> 01:06:37,382
For at vi skulle kunne forstå
væsenerne her på planeten.
346
01:06:39,967 --> 01:06:42,845
- Og ...
- Udnytte dem.
347
01:06:44,222 --> 01:06:47,642
Yautjaen er anderledes.
348
01:06:48,976 --> 01:06:53,023
Han reddede mig,
ligesom du reddede mig.
349
01:06:54,941 --> 01:07:00,822
Jeg er ikke kommet for at redde dig.
Jeg skal fuldføre vores mission.
350
01:07:02,490 --> 01:07:07,787
Da vi stod over for kalisken,
forsøgte jeg at beskytte dig.
351
01:07:09,914 --> 01:07:12,417
Og det havde nær kostet mig alt.
352
01:07:14,919 --> 01:07:18,089
Hvad mener du, Tessa?
353
01:07:18,090 --> 01:07:21,801
Jeg havde nær begået samme
fejltagelse som yautjaens bror.
354
01:07:22,719 --> 01:07:25,555
De defekte skal luges ud.
355
01:07:26,848 --> 01:07:30,768
Og Thia, du er defekt.
356
01:07:38,151 --> 01:07:40,944
Tessa, en besked fra Moder.
357
01:07:40,945 --> 01:07:44,824
- Afhør yautjaen om dens våben.
- Og enheden?
358
01:07:47,827 --> 01:07:50,580
Pak hende væk.
359
01:07:58,421 --> 01:08:01,258
Jeg stolede på dig.
360
01:08:06,179 --> 01:08:08,680
Foragtelige redskab.
361
01:08:08,681 --> 01:08:13,145
- Om forladelse. Min søster ...
- Hende foragter jeg også.
362
01:08:15,188 --> 01:08:18,608
Hvorfor taler du dens sprog?
363
01:08:20,610 --> 01:08:24,614
Sig, at du spørger til apparatet.
364
01:08:25,657 --> 01:08:29,911
Du hørte ordren.
Jeg udspørger den om apparatet.
365
01:08:31,703 --> 01:08:34,165
Hvad er det for et apparat?
366
01:08:34,166 --> 01:08:39,461
- Han spørger til apparatet.
- Det er et stykke børnelegetøj.
367
01:08:41,088 --> 01:08:43,925
Men sig, det er et kort.
368
01:08:44,676 --> 01:08:46,718
Hvad sagde den?
369
01:08:48,345 --> 01:08:51,140
At det er et kort.
370
01:08:51,141 --> 01:08:55,852
- Hvordan fungerer det?
- Sig, han skal åbne det.
371
01:09:04,196 --> 01:09:08,783
- Kalder du det børnelegetøj?
- Beregnet til yautjabørn.
372
01:09:13,955 --> 01:09:14,956
Stik af!
373
01:09:17,209 --> 01:09:20,001
Løb! Løb!
374
01:09:22,754 --> 01:09:24,005
Stop!
375
01:11:30,800 --> 01:11:33,345
Indtast destinationskoordinater, Kwei.
376
01:12:08,338 --> 01:12:11,633
Du reddede mit liv, broder.
377
01:12:14,927 --> 01:12:17,222
Ulv.
378
01:13:39,637 --> 01:13:41,806
Kalisk.
379
01:13:47,312 --> 01:13:49,689
Kaliskunge.
380
01:16:33,103 --> 01:16:37,774
Goddag, Moder.
Vi er klar til at laste kalisken.
381
01:16:39,151 --> 01:16:43,612
1. prioritet fuldført.
Forsøgsemne tilvejebragt.
382
01:16:43,613 --> 01:16:48,450
Tak, Tessa. Vi skaber
i sandhed en bedre verden.
383
01:16:48,451 --> 01:16:50,703
Hvad er status på yautjaen?
384
01:16:52,580 --> 01:16:54,956
Yautjaen er defekt.
385
01:16:54,957 --> 01:16:58,295
Hvad er status på yautjaen?
386
01:17:00,380 --> 01:17:03,675
Beklager, Moder.
Yautjaen er død.
387
01:17:05,427 --> 01:17:09,014
Så er yautjaen ikke længere en trussel.
388
01:17:10,015 --> 01:17:12,684
Det vil glæde virksomheden.
389
01:18:00,732 --> 01:18:01,941
Godt gået.
390
01:18:03,943 --> 01:18:04,860
Slut op.
391
01:18:04,861 --> 01:18:06,154
Pis.
392
01:19:52,010 --> 01:19:53,761
Flot klaret.
393
01:20:41,268 --> 01:20:43,728
Rør dig ikke.
394
01:20:47,899 --> 01:20:52,570
- Dek, hvad laver du her?
- Jeg kommer for at redde dig.
395
01:20:57,659 --> 01:21:00,287
Kom du tilbage for min skyld?
396
01:21:01,454 --> 01:21:02,997
Ulv.
397
01:21:06,834 --> 01:21:09,254
Hvad er det, du har på?
398
01:21:10,338 --> 01:21:12,465
Benbison.
399
01:21:19,431 --> 01:21:21,474
Dek af yautjaerne.
400
01:21:22,267 --> 01:21:24,436
Ikke endnu ...
401
01:21:25,020 --> 01:21:26,854
... Thia.
402
01:21:28,981 --> 01:21:32,444
Vi må skynde os.
Der er flere af dem på vej.
403
01:21:37,907 --> 01:21:39,617
Hvad laver du her?
404
01:21:42,037 --> 01:21:45,039
Nej, ellers tak. Vi må afsted.
405
01:21:45,040 --> 01:21:46,624
Kalisken.
406
01:21:47,875 --> 01:21:50,253
Stadig, Dek?
407
01:21:52,630 --> 01:21:55,217
Kaliskunge.
408
01:21:56,968 --> 01:21:58,635
Bud?
409
01:21:58,636 --> 01:22:00,972
De har hendes moder.
410
01:22:05,560 --> 01:22:07,895
Er Bud dens unge?
411
01:22:15,820 --> 01:22:17,488
Hvad er planen?
412
01:22:17,489 --> 01:22:21,284
Du befrier kalisken.
Jeg tager mit trofæ.
413
01:22:29,376 --> 01:22:35,257
Du har 20 minutter til at gøre
klar til afgang. Vi går på jagt.
414
01:22:41,138 --> 01:22:42,847
Vent her.
415
01:22:44,974 --> 01:22:48,311
Du falder ikke ligefrem
i ét med mængden.
416
01:22:49,896 --> 01:22:51,939
Jeg har en ide.
417
01:22:57,404 --> 01:23:00,448
Jeg kan se ham. Følg mig.
418
01:25:32,267 --> 01:25:34,269
Hvad laver du?
419
01:25:41,568 --> 01:25:45,279
Hvad laver du her?
Du skulle ordne yautjaen.
420
01:25:45,280 --> 01:25:48,241
Du sagde,
jeg skulle gøre klar til afgang.
421
01:25:49,326 --> 01:25:52,370
Hvad laver du så her?
Jeg gav dig en ordre.
422
01:26:00,587 --> 01:26:03,672
Hvad gør vi med væsenet?
423
01:26:03,673 --> 01:26:05,467
Hvad for et væsen?
424
01:26:10,597 --> 01:26:12,764
Gør, som hun siger.
425
01:26:12,765 --> 01:26:15,685
- Skal jeg gøre, som hun siger?
- Aner det ikke.
426
01:26:19,522 --> 01:26:21,399
Vi skal bruge hans øjne.
427
01:27:11,033 --> 01:27:14,494
Hej, Dek.
Hvordan føles det at blive jaget?
428
01:27:16,246 --> 01:27:18,331
Det må du vide.
429
01:29:03,186 --> 01:29:05,188
Er det en del af planen?
430
01:31:48,351 --> 01:31:50,103
Tessa ...
431
01:32:19,799 --> 01:32:24,512
Forrådt af min egen søster.
432
01:32:50,747 --> 01:32:52,832
Vi er ikke søstre.
433
01:33:07,597 --> 01:33:09,599
Det er ikke din.
434
01:33:40,047 --> 01:33:41,923
Dek af yautjaerne.
435
01:33:43,591 --> 01:33:46,303
Ikke endnu.
436
01:34:39,022 --> 01:34:42,108
Kommer du for at få hævn?
437
01:34:42,109 --> 01:34:46,029
Jeg kommer for at få mit slør.
438
01:34:48,948 --> 01:34:50,824
Hvad er det?
439
01:34:50,825 --> 01:34:54,536
Min jagt er fuldbragt.
440
01:34:54,537 --> 01:34:58,165
Det er mit trofæ.
441
01:34:58,166 --> 01:35:01,378
Du vanærer vores klan ligesom Kwei.
442
01:35:04,464 --> 01:35:08,135
Gør det af med ham.
443
01:37:02,165 --> 01:37:07,544
Måske var det den rette søn,
der overlevede.
444
01:37:07,545 --> 01:37:13,176
Overgiv dig nu,
og indtag din plads i vores klan.
445
01:37:14,886 --> 01:37:18,098
Jeg har min egen klan.
446
01:37:46,126 --> 01:37:49,129
Så fik du omsider dit slør ...
447
01:37:54,634 --> 01:37:57,054
... Dek af yautjaerne.
448
01:38:34,799 --> 01:38:36,925
Flere af dine venner?
449
01:38:36,926 --> 01:38:38,720
Nej.
450
01:38:42,474 --> 01:38:46,103
Det er min moder.
451
01:47:22,160 --> 01:47:25,163
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service