1 00:00:29,164 --> 00:00:33,834 En yautja er ingens bytte. 2 00:00:33,835 --> 00:00:39,048 Ingens ven. 3 00:00:39,049 --> 00:00:43,219 Alles jæger. 4 00:00:43,220 --> 00:00:47,265 Yautjaernes kodeks, 0422/25 5 00:01:16,544 --> 00:01:20,923 {\an8}YAUTJA PRIMUS 6 00:02:43,798 --> 00:02:47,885 Jeg kan fornemme dig, broder. 7 00:02:52,515 --> 00:02:54,434 Du gemmer dig ... 8 00:02:57,270 --> 00:02:59,939 ... bag dit slør. 9 00:03:01,858 --> 00:03:05,570 Det er på tide, du gør dig fortjent til dit. 10 00:03:16,081 --> 00:03:20,252 Du kan ikke overvinde mig i frikamp. Gør brug af grotten. 11 00:03:33,806 --> 00:03:38,103 - Du kæmper med vrede. - Jeg kæmper som fader! 12 00:03:38,895 --> 00:03:41,648 Du er ikke fader. Du er Dek! 13 00:04:34,576 --> 00:04:37,370 - Overgiver du dig? - Aldrig! 14 00:04:38,163 --> 00:04:39,414 Godt. 15 00:05:07,817 --> 00:05:10,945 Jeg lever endnu, broder. 16 00:05:12,530 --> 00:05:15,324 Du har stadig langt igen - 17 00:05:15,325 --> 00:05:18,452 - for at vise, hvem du er. 18 00:05:18,453 --> 00:05:22,164 Jeg er en yautja. 19 00:05:22,165 --> 00:05:24,542 Ikke endnu. 20 00:05:26,878 --> 00:05:30,381 Har du trukket dit sværd, Kwei? 21 00:05:30,382 --> 00:05:33,135 - Nej. - Så gør det! 22 00:06:02,914 --> 00:06:05,999 Har du stadig det stykke legetøj? 23 00:06:06,000 --> 00:06:09,711 Du husker nok, hvad der skete. 24 00:06:09,712 --> 00:06:13,632 Jeg mistede en hugtand. 25 00:06:13,633 --> 00:06:17,511 Og du reddede mit liv. 26 00:06:17,512 --> 00:06:20,390 Du beskyttede mig. 27 00:06:21,099 --> 00:06:22,809 Kom her. 28 00:06:30,775 --> 00:06:33,653 Jeg har repareret den. 29 00:06:35,780 --> 00:06:38,908 Spræng nu ikke dig selv i luften. 30 00:06:47,417 --> 00:06:51,504 I dag skal du aflægge eden ... 31 00:06:56,008 --> 00:06:59,928 ... som vore forfædre har gjort det før dig. 32 00:06:59,929 --> 00:07:03,474 For at gøre dig fortjent til din plads i klanen - 33 00:07:03,475 --> 00:07:06,061 - skal du vælge et bytte. 34 00:07:07,270 --> 00:07:10,772 Hjemfør det som trofæ, - 35 00:07:10,773 --> 00:07:14,694 - eller kom aldrig tilbage. 36 00:07:20,992 --> 00:07:22,869 Gå tilbage. 37 00:07:27,124 --> 00:07:32,086 Genna. Dødens planet. 38 00:07:32,087 --> 00:07:36,007 Hvor den udræbelige kalisk bor. 39 00:07:39,136 --> 00:07:42,222 Selv fader frygter den. 40 00:07:43,681 --> 00:07:49,937 Så skal kalisken være mit trofæ. Fader siger, jeg er den svageste. 41 00:07:50,855 --> 00:07:54,234 Derfor må jeg nedlægge den stærkeste. 42 00:07:54,817 --> 00:07:57,737 At fejle vil betyde døden. 43 00:07:59,406 --> 00:08:02,492 Så må jeg undgå at fejle. 44 00:08:03,118 --> 00:08:05,578 Jeg kan ikke tillade det. 45 00:08:09,166 --> 00:08:11,834 Min ed er aflagt. 46 00:08:13,545 --> 00:08:16,423 Min ed er aflagt! 47 00:09:11,686 --> 00:09:13,230 Fader! 48 00:09:13,896 --> 00:09:17,442 Jeg byder dig velkommen med ære. 49 00:09:29,329 --> 00:09:32,457 Hvorfor er det ikke gjort? 50 00:09:33,250 --> 00:09:35,877 Han fortjener en jagt. 51 00:09:37,545 --> 00:09:40,673 Han er klanens svaghed. 52 00:09:42,008 --> 00:09:45,469 Svaghed skal luges ud. 53 00:09:45,470 --> 00:09:48,390 Han vil hjemføre en kalisk. 54 00:09:50,350 --> 00:09:54,603 Pladder. Han er en svækling. 55 00:09:54,604 --> 00:09:58,483 Du skulle have gjort det, mens han sov. 56 00:09:59,192 --> 00:10:02,279 Dræb ham. Nu. 57 00:10:12,747 --> 00:10:16,084 Kun ved at dø kan han gøre os ære. 58 00:10:31,016 --> 00:10:32,392 Fader ... 59 00:10:44,821 --> 00:10:46,323 Kwei? 60 00:10:47,324 --> 00:10:49,617 Vær tapper, broder. 61 00:11:39,459 --> 00:11:40,752 Fader! 62 00:11:50,970 --> 00:11:52,347 Kwei! 63 00:12:05,568 --> 00:12:08,988 At tilgive svaghed ... 64 00:12:10,282 --> 00:12:13,160 ... er at vise svaghed. 65 00:12:14,494 --> 00:12:16,454 Nej, fader! 66 00:12:24,546 --> 00:12:26,131 Tag dit sværd! 67 00:12:28,925 --> 00:12:30,927 Kwei! 68 00:12:44,149 --> 00:12:47,069 Opstigning påbegyndt. 69 00:12:56,703 --> 00:12:59,331 Hjemfør det. 70 00:16:01,679 --> 00:16:04,266 Hjemfør det. 71 00:16:06,309 --> 00:16:09,687 Til Kweis ære. 72 00:22:08,546 --> 00:22:11,090 Er det bedre? 73 00:22:11,091 --> 00:22:15,595 Universaloversættelse. Du hører yautjansk, andre hører deres sprog. 74 00:22:17,180 --> 00:22:21,643 Uha. Det lover ikke godt for dig. 75 00:22:42,372 --> 00:22:45,874 Den venter på, at tornene lammer dig, - 76 00:22:45,875 --> 00:22:48,503 - og så æder den dig, mens du er ubevægelig. 77 00:22:55,635 --> 00:22:59,889 Jeg kunne godt hjælpe dig, men jeg har brug for en hånd. 78 00:23:06,521 --> 00:23:09,190 En yautja jager alene. 79 00:23:09,191 --> 00:23:13,278 Det er muligt, men den dør også alene. 80 00:23:16,573 --> 00:23:18,408 Kalisk. 81 00:23:21,328 --> 00:23:24,081 Du er på jagt efter en kalisk. 82 00:23:36,051 --> 00:23:38,720 Du skal løbe hurtigere. 83 00:23:44,934 --> 00:23:48,145 Det går stærkt, hvad? 84 00:23:48,146 --> 00:23:51,483 Hvis du havde et våben, kunne jeg bruge det. 85 00:23:55,612 --> 00:23:58,823 Kast den til mig, så kan jeg give dig modgiften. 86 00:24:00,242 --> 00:24:02,619 Det er nu eller aldrig. 87 00:24:40,157 --> 00:24:41,949 Hej! 88 00:25:03,596 --> 00:25:06,891 Så burde du være så god som ny. 89 00:25:11,021 --> 00:25:15,733 Giften får dem til at blomstre og gør dem til en handy modgift. 90 00:25:21,531 --> 00:25:23,200 Giver du et lift? 91 00:25:27,370 --> 00:25:29,372 Så smutter vi. 92 00:25:31,999 --> 00:25:34,626 Nallerne væk. 93 00:25:34,627 --> 00:25:37,046 Hvad er der sket med dine ben? 94 00:25:37,047 --> 00:25:42,259 Jeg er en syntet skabt og udsendt af Weyland-Yutani Corporation, - 95 00:25:42,260 --> 00:25:45,847 - fordi deres mennesker ikke ville overleve et døgn på den her planet. 96 00:25:52,562 --> 00:25:58,025 Hør her. Mange yautjaer har jaget den store kalisk, - 97 00:25:58,026 --> 00:26:02,530 - og ingen har overlevet hverken den eller Genna. 98 00:26:04,907 --> 00:26:09,496 Jeg har set kalisken. Og overlevet den. 99 00:26:10,080 --> 00:26:15,542 Hvis du tager mig med, skal jeg vise dig vej til dens bo. 100 00:26:15,543 --> 00:26:19,755 Så får jeg mine ben, du får dit trofæ, - 101 00:26:19,756 --> 00:26:23,593 - og så er alle glade. Top? 102 00:26:25,262 --> 00:26:27,597 Har du set en kalisk? 103 00:26:28,681 --> 00:26:32,727 Du kan lige tro, jeg har set en kalisk. 104 00:26:44,572 --> 00:26:46,866 Okay så. 105 00:26:49,494 --> 00:26:55,542 Held og lykke på rejsen. Nu drager jeg videre på min. 106 00:26:58,586 --> 00:27:01,631 Du finder sikkert på noget. 107 00:27:11,474 --> 00:27:14,477 Jeg har allerede bevist, at jeg kan være nyttig. 108 00:27:16,021 --> 00:27:19,607 Nyttig. Som et redskab? 109 00:27:20,442 --> 00:27:24,570 Ja, præcis. Som et redskab. 110 00:27:24,571 --> 00:27:29,033 Man overlever kun Genna, hvis man finder ind i dens gænge. 111 00:27:29,034 --> 00:27:32,079 Og med det rette redskab ... 112 00:27:33,621 --> 00:27:37,542 ... vil du kunne nedlægge en kalisk. Som den første. 113 00:27:39,711 --> 00:27:42,963 Jeg vil bruge dig, redskab. 114 00:27:42,964 --> 00:27:45,258 Du kan kalde mig Thi... 115 00:27:46,468 --> 00:27:50,555 Du er mindre end andre yautjaer. Hvor gammel er du? 116 00:27:52,057 --> 00:27:55,977 Og tygger I med hugtænderne eller med kindtænderne? 117 00:27:58,896 --> 00:28:00,857 Hvad hedder du? 118 00:28:07,905 --> 00:28:11,200 Jeg er aldrig blevet kastet før. Det var sjovt. 119 00:28:11,201 --> 00:28:16,997 Fløj dit skib med overlyshastighed? Den nød har vi ikke knækket endnu. 120 00:28:16,998 --> 00:28:22,129 Interessant plasmasværd i øvrigt. Er det klansspecifikt? Hvad hedder du? 121 00:28:23,338 --> 00:28:26,216 Jeg kalder dem imbre anguis. 122 00:28:37,977 --> 00:28:40,230 De er bare sultne. 123 00:28:46,986 --> 00:28:50,990 Man fanger flere fluer med honning end med eddike. 124 00:28:51,824 --> 00:28:53,326 Jeg er ikke på fluejagt. 125 00:28:53,951 --> 00:28:57,788 Jeg er ekspert i rovorganismer. 126 00:28:57,789 --> 00:29:02,251 Jeg har studeret yautjaerne indgående. Det er en imponerende kultur. 127 00:29:02,252 --> 00:29:05,172 Du kan spørge mig om hvad som helst om dem. 128 00:29:07,674 --> 00:29:10,843 Meget morsomt. Du har stadig ikke fortalt, hvad du hedder. 129 00:29:32,199 --> 00:29:37,036 Jeg hedder Dek. Nu kan du tale den anden vej. 130 00:29:37,037 --> 00:29:39,746 Okay, gerne. 131 00:29:39,747 --> 00:29:43,625 Så lad os tage det helt fra begyndelsen. 132 00:29:43,626 --> 00:29:47,338 Genna blev dannet for 64 milliarder cykler siden, - 133 00:29:47,339 --> 00:29:50,175 - da en døende rød dværgstjerne ... 134 00:30:02,937 --> 00:30:05,689 Her er bare så smukt. 135 00:30:05,690 --> 00:30:10,652 Selvom jeg har været her længe, bliver jeg aldrig træt af udsigten. 136 00:30:10,653 --> 00:30:14,073 Hvor længe har du været her? 137 00:30:14,074 --> 00:30:17,868 Vi ankom til Genna for to år siden og anlagde en base. 138 00:30:17,869 --> 00:30:22,206 Og så var jeg i øglens rede i de mest sindsoprivende - 139 00:30:22,207 --> 00:30:27,379 - 13 dage, 7 timer, 43 minutter og 2 sekunder af mit liv. 140 00:30:29,005 --> 00:30:31,965 Men jeg vidste, der nok skulle komme nogen. 141 00:30:31,966 --> 00:30:34,969 Hvem det var, tog jeg dog fejl af. 142 00:30:35,803 --> 00:30:38,390 Hvem skulle være kommet? 143 00:30:40,933 --> 00:30:43,311 Tessa. 144 00:30:43,811 --> 00:30:47,523 Vores besætning består udelukkende af synteter. 145 00:30:47,524 --> 00:30:52,278 Men Tessa og jeg er noget særligt. Vi er mere følsomme end de andre. 146 00:30:52,279 --> 00:30:56,033 Følsomhed er svaghed. 147 00:30:58,201 --> 00:31:02,289 Følsomhed gør det muligt for os at forstå planetens skabninger. 148 00:31:06,043 --> 00:31:09,086 Vi arbejdede som en duo. 149 00:31:09,087 --> 00:31:13,174 Jeg sad i laboratoriet, og Tessa var ude i felten, - 150 00:31:13,175 --> 00:31:18,805 - indtil hun en pragtfuld dag tog mig med ud at udforske Genna. 151 00:31:20,223 --> 00:31:23,310 Men så gik kalisken til angreb. 152 00:31:24,477 --> 00:31:28,856 Den skilte både mig og os ad. 153 00:31:30,567 --> 00:31:33,735 Den sidste lyd, jeg hørte, - 154 00:31:33,736 --> 00:31:37,739 - var Tessa, der råbte mit navn. 155 00:31:37,740 --> 00:31:39,909 Hun rakte ud efter mig. 156 00:31:41,203 --> 00:31:44,205 Og så kom kalisken. 157 00:31:44,206 --> 00:31:47,084 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 158 00:31:57,094 --> 00:32:00,472 Men jeg nægter at tro, hun er død. 159 00:32:27,582 --> 00:32:33,546 FELTENHED "TESSA" GENSTARTES 160 00:32:35,507 --> 00:32:38,468 Thia. Thia. Thia. Thia. 161 00:32:52,524 --> 00:32:56,235 STAND: BESKADIGET / FUNKTIONSDYGTIG 162 00:32:56,236 --> 00:33:00,656 MISSION: IKKE FULDFØRT 163 00:33:00,657 --> 00:33:03,159 1. PRIORITET UDESTÅR: 164 00:33:03,160 --> 00:33:08,665 INDFANG ORGANISME XX0522 TILVEJEBRING BIOVÅBEN 165 00:33:12,419 --> 00:33:14,086 ADVARSEL 166 00:33:14,087 --> 00:33:19,676 NY LIVSFORM REGISTRERET: YAUTJA POTENTIEL TRUSSEL MOD MISSIONEN 167 00:33:28,976 --> 00:33:33,648 Goddag, Tessa. Virksomheden er ikke tilfreds. 168 00:33:35,525 --> 00:33:39,696 Yderligere fejltrin vil føre til din ophugning. 169 00:33:42,490 --> 00:33:44,242 {\an8}Hvor er Thia? 170 00:33:47,620 --> 00:33:49,539 {\an8}Yautjaen har Thia. 171 00:34:00,717 --> 00:34:03,094 Jeg er sulten. 172 00:34:03,095 --> 00:34:06,639 To krigere, Dek og Thia, er på jagt. 173 00:34:08,308 --> 00:34:11,436 Spørgsmål: Hvad skal jeg gøre? 174 00:34:15,482 --> 00:34:17,567 Hvad er det for et væsen? 175 00:34:19,027 --> 00:34:21,654 En benbison. Kaliskføde. 176 00:34:23,323 --> 00:34:26,950 Så bliver den også min føde. 177 00:34:26,951 --> 00:34:33,041 Tænk, jeg er på jagt med en yautja. Tessa ville nægte at tro det. 178 00:34:34,084 --> 00:34:37,504 - Jeg advarer dig ... - Stille, redskab. 179 00:34:39,672 --> 00:34:41,591 Barberbladsgræs. 180 00:34:45,137 --> 00:34:49,016 Det vil skære dig i strimler. Vi går bare udenom. 181 00:34:50,683 --> 00:34:53,145 Du giver for hurtigt op. 182 00:34:56,939 --> 00:34:59,484 Vi er vist ikke de eneste, der er på jagt. 183 00:35:09,661 --> 00:35:13,623 Sikke en spøjs en. Dig har jeg aldrig set før. 184 00:35:18,836 --> 00:35:20,797 Thia. Vel mødt. 185 00:35:35,770 --> 00:35:37,439 Din konkurrent er bedre ... 186 00:35:55,082 --> 00:35:58,918 Vær forsigtig. Træerne vrimler med lunadyr. 187 00:36:19,439 --> 00:36:20,898 Bag dig! 188 00:36:33,953 --> 00:36:36,206 Den er stærkere, end den ser ud til. 189 00:36:47,675 --> 00:36:51,388 Dek! Dek, se! 190 00:37:35,598 --> 00:37:38,476 - Kalisk? - Ikke en kalisk. 191 00:37:40,020 --> 00:37:42,439 Det er et lunadyr. 192 00:37:50,447 --> 00:37:53,200 Har du andre våben? 193 00:38:48,755 --> 00:38:54,011 - Hvorfor stopper du? Løb! - Du giver for hurtigt op. 194 00:40:43,786 --> 00:40:47,664 Det var den fedeste jagt. Vi er et drømmehold. 195 00:40:47,665 --> 00:40:52,378 Den Dynamiske Trio. Den Dynamiske Træo! 196 00:40:52,379 --> 00:40:57,258 Fordi vi løb ned ad træet. Og uhyrets mund, bvadr! 197 00:40:57,259 --> 00:41:02,554 Den lugtede ikke for godt, men vi ordnede ham, gjorde vi. 198 00:41:02,555 --> 00:41:06,225 Og så mødte vi jo dig, vores lille nuserbasse. 199 00:41:06,226 --> 00:41:08,852 Tak for oplevelsen. 200 00:41:08,853 --> 00:41:13,858 Det var helt forrygende. Hvad syntes du bedst om ved det? 201 00:41:16,861 --> 00:41:20,572 Da jeg kløvede dens hoved med mit sværd, - 202 00:41:20,573 --> 00:41:25,495 - og dens blod fossede ned over mit ansigt. 203 00:41:26,954 --> 00:41:28,331 Fedt. 204 00:41:37,090 --> 00:41:41,219 Ellers tak. Jeg spiser ikke, men det er vældig sødt. 205 00:41:42,470 --> 00:41:46,015 Dette kød smager ikke sødt. 206 00:41:46,016 --> 00:41:47,517 Godt at vide. 207 00:41:52,355 --> 00:41:55,608 Vores lille ven ser sulten ud. 208 00:42:06,953 --> 00:42:12,042 Hun satte vist sit mærke på dig. Hun vil optage dig i sin klan. 209 00:42:13,668 --> 00:42:17,046 - Måske er hun faret vild. - Jeg har ingen klan. 210 00:42:17,047 --> 00:42:20,717 Hvad mener du? Har alle yautjaer ikke en familie? 211 00:42:21,259 --> 00:42:23,595 Ingen klan. 212 00:42:24,929 --> 00:42:29,100 Har du aldrig haft nogen, der tog sig af dig? 213 00:42:29,101 --> 00:42:32,270 Jeg havde en broder. 214 00:42:32,895 --> 00:42:34,856 Havde? 215 00:42:37,025 --> 00:42:38,735 Hvad blev der af ham? 216 00:42:40,237 --> 00:42:43,781 Vores fader dræbte ham. 217 00:42:46,784 --> 00:42:48,578 Du er i sorg. 218 00:42:49,704 --> 00:42:52,415 Sorg er svaghed. 219 00:42:55,585 --> 00:42:58,837 Du er her, fordi du mistede din bror. 220 00:42:58,838 --> 00:43:02,634 Jeg er her for at nedlægge en kalisk. 221 00:43:04,344 --> 00:43:07,097 Hvorfor er du her? 222 00:43:11,018 --> 00:43:17,106 Jeg er her og følges med dig for at komme tilbage til Tessa. 223 00:43:17,107 --> 00:43:21,403 I øglens rede frygtede jeg, jeg aldrig skulle se hende igen. 224 00:43:21,944 --> 00:43:25,282 Du burde kunne overleve alene. 225 00:43:26,408 --> 00:43:28,618 Det kan jeg også. 226 00:43:30,120 --> 00:43:33,498 Men hvem har lyst til at overleve helt alene? 227 00:43:37,419 --> 00:43:40,422 Tessa er din søster. 228 00:43:44,551 --> 00:43:46,594 Søster? 229 00:43:48,930 --> 00:43:52,434 Ja, det er hun vel. 230 00:43:54,269 --> 00:43:57,522 Jeg har en søster. 231 00:44:00,317 --> 00:44:02,819 Sikken dejlig tanke. 232 00:44:07,240 --> 00:44:09,784 Jeg er nødt til at finde hende. 233 00:44:10,702 --> 00:44:14,747 - Og ben. - Hvabehar? 234 00:44:15,832 --> 00:44:20,378 Du må finde din søster. Og ben. 235 00:44:22,755 --> 00:44:24,757 Var det humor? 236 00:47:43,331 --> 00:47:46,833 Solen stiger. Afgang. 237 00:47:46,834 --> 00:47:50,129 - Vi kan ikke forlade Bud. - Bud? 238 00:47:50,130 --> 00:47:53,175 Ja, Bud. Jeg har navngivet hende. 239 00:47:53,800 --> 00:47:56,803 En yautja jager alene. 240 00:47:58,055 --> 00:48:00,223 Du er da sammen med mig. 241 00:48:01,683 --> 00:48:03,226 Du er et redskab. 242 00:48:09,441 --> 00:48:12,569 Træet ville have spist os, var det ikke for hende. 243 00:48:13,528 --> 00:48:17,115 Vi er ikke i træet nu. 244 00:49:12,754 --> 00:49:15,423 Kalisk? 245 00:49:20,387 --> 00:49:22,514 Den drikker her. 246 00:49:24,557 --> 00:49:26,726 Drikker den her? 247 00:49:29,854 --> 00:49:33,941 Du er et ubrugeligt redskab, hvis ikke du taler. 248 00:49:39,031 --> 00:49:41,491 Bud reddede os. 249 00:49:42,200 --> 00:49:46,329 Hun spyttede på dig for at optage dig i sin familie. 250 00:49:51,084 --> 00:49:54,129 Hvorfor dræbte din far din bror? 251 00:50:00,552 --> 00:50:03,430 Min broder beskyttede mig. 252 00:50:08,560 --> 00:50:13,230 Klanen må ingen svagheder have. 253 00:50:13,231 --> 00:50:15,775 Jeg skal vise dem styrke. 254 00:50:21,906 --> 00:50:24,533 På Jorden - 255 00:50:24,534 --> 00:50:29,081 - findes der et rovdyr kaldet en ulv. Det er et farligt dyr. 256 00:50:31,541 --> 00:50:36,002 De jager i flok og er meget loyale. 257 00:50:36,003 --> 00:50:40,717 Flokkens leder kaldes en alfa og er den mest dominerende. 258 00:50:41,093 --> 00:50:42,968 Ulv. 259 00:50:42,969 --> 00:50:48,349 Denne alfa må være en mægtig dræber. Den vil jeg også nedlægge. 260 00:50:48,350 --> 00:50:50,017 Nej. 261 00:50:50,018 --> 00:50:54,022 Alfaen er ikke den ulv, der dræber mest. 262 00:50:55,357 --> 00:51:00,070 Alfaen er derimod den, der er bedst til at beskytte flokken. 263 00:51:01,988 --> 00:51:04,074 Jeg forstår. 264 00:51:05,950 --> 00:51:10,205 Men jeg vil være den alfa, der dræber mest. 265 00:51:44,656 --> 00:51:47,409 Kaliskens bo? 266 00:52:14,894 --> 00:52:17,272 Hvem er de? 267 00:52:18,440 --> 00:52:20,983 Weyland-Yutani-synteter. 268 00:52:22,277 --> 00:52:25,947 Kalisken udslettede det meste af vores team. 269 00:52:30,577 --> 00:52:32,912 Der har vi mig! 270 00:53:15,163 --> 00:53:20,000 - Nemmere at gå nu. - Det bliver det. 271 00:53:20,001 --> 00:53:24,714 Nej. Nemmere for mig at gå nu. 272 00:53:25,965 --> 00:53:29,552 Nå ja, selvfølgelig. 273 00:53:31,763 --> 00:53:33,890 Tak, Dek. 274 00:53:35,642 --> 00:53:37,644 Jeg glemmer aldrig det her. 275 00:53:39,854 --> 00:53:42,648 Jeg vil også mindes det. 276 00:53:42,649 --> 00:53:47,029 I dag bliver jeg Dek af yautjaerne. 277 00:53:47,570 --> 00:53:51,740 Jeg vil gøre Kwei ære - 278 00:53:51,741 --> 00:53:56,204 - ved at hjemføre en kalisk. 279 00:53:57,289 --> 00:54:02,000 Da vil jeg smage hævnen. 280 00:54:02,001 --> 00:54:05,880 Du vil blive den første, der ser mit trofæ. 281 00:54:07,424 --> 00:54:10,217 Det er en stor ære. 282 00:54:10,218 --> 00:54:11,928 For dig. 283 00:54:13,013 --> 00:54:17,224 Dek, der er noget, jeg må fortælle dig. 284 00:54:17,225 --> 00:54:19,186 Du må se at komme væk. 285 00:54:20,437 --> 00:54:23,148 Lokaliseringsfyr aktiveret. 286 00:54:23,898 --> 00:54:28,569 Jeg har tilkaldt Tessa og virksomheden. Du er nødt til at undgå dem. 287 00:54:28,570 --> 00:54:31,364 Jeg er her for at finde en kalisk. 288 00:54:33,616 --> 00:54:35,659 Det er jeg også. 289 00:54:35,660 --> 00:54:39,246 Virksomheden sendte os hertil for at fange en kalisk. 290 00:54:39,247 --> 00:54:42,250 Du vil tage mit trofæ. 291 00:54:45,045 --> 00:54:47,255 Hvor er kalisken? 292 00:54:48,506 --> 00:54:51,593 Dek, den kan ikke dræbes. 293 00:54:51,843 --> 00:54:56,013 Du er mit redskab, ikke omvendt! 294 00:54:56,014 --> 00:55:01,435 Du må se at komme væk. Jeg brugte dig til at nå hertil. 295 00:55:01,436 --> 00:55:03,938 Jeg bruger dig! 296 00:55:05,898 --> 00:55:10,195 - Hvor er kalisken? - Jeg prøver at hjælpe dig. 297 00:55:12,155 --> 00:55:16,701 Reddede din bror måske dit liv, for at du kunne dø her? 298 00:55:17,827 --> 00:55:22,082 I så fald får jeg en ærefuld død. 299 00:55:27,545 --> 00:55:30,339 Tilkald du bare din søster. 300 00:55:30,340 --> 00:55:34,052 Ingen kan stoppe mig. 301 00:57:55,902 --> 00:57:58,155 Helt ærligt! 302 00:58:58,465 --> 00:59:00,592 Red dig selv, redskab! 303 01:00:56,499 --> 01:01:00,045 Redskab, slip mig fri! 304 01:01:06,593 --> 01:01:08,803 Du er ikke Thia. 305 01:01:21,066 --> 01:01:23,735 Slip mig så fri. 306 01:01:26,071 --> 01:01:30,157 Du er også et defekt redskab. 307 01:01:30,158 --> 01:01:34,996 Yautjaerne luger de svage ud. Hvorfor blev du skånet? 308 01:01:44,172 --> 01:01:46,466 Slip mig fri! 309 01:01:47,217 --> 01:01:52,430 Ellers flækker jeg dit hoved og flår rygraden ud på dig! 310 01:01:53,556 --> 01:01:56,933 Jeg har læst Thias optegnelser. 311 01:01:56,934 --> 01:02:02,064 Du fortalte hende aldrig, hvorfor din bror beskyttede dig. 312 01:02:02,065 --> 01:02:06,403 Du er ingenting. En maskine. 313 01:02:07,612 --> 01:02:11,324 Skabt af andre til at udføre deres arbejde. 314 01:02:11,908 --> 01:02:14,160 Det er korrekt. 315 01:02:14,161 --> 01:02:18,705 Og du tilhører nu Weyland-Yutani Corporation. 316 01:02:18,706 --> 01:02:22,001 Det er en stor ære. For dig. 317 01:02:54,659 --> 01:02:56,119 Tessa. 318 01:02:58,996 --> 01:03:00,457 Du klarede den. 319 01:03:01,958 --> 01:03:04,169 Vi klarede den. 320 01:03:07,505 --> 01:03:10,133 Jeg har set så meget. 321 01:03:11,676 --> 01:03:16,181 Jeg har så meget at fortælle. Jeg har set de mest utrolige væsener. 322 01:03:16,973 --> 01:03:20,727 Yautjaen er en storartet rejsefælle. 323 01:03:21,894 --> 01:03:25,356 Thia, du havde ret angående kalisken. 324 01:03:25,357 --> 01:03:27,942 {\an8}Du har forrådt mig! 325 01:03:29,111 --> 01:03:35,158 Den er et regenerativt mirakel. Menneskeheden vil takke os. 326 01:03:37,577 --> 01:03:40,037 - Har vi fanget kalisken? - Ja. 327 01:03:40,038 --> 01:03:44,417 Og Moder vil være godt tilfreds med din anden fangst. 328 01:03:50,132 --> 01:03:51,841 Anden fangst? 329 01:04:00,892 --> 01:04:03,728 En yautja er ikke et ideelt forsøgsemne. 330 01:04:06,106 --> 01:04:09,276 Nej, ikke ideelt. 331 01:04:37,262 --> 01:04:40,389 Men dens teknologi er værdifuld. 332 01:04:40,390 --> 01:04:43,601 Vi kan tage dens våben og lade yautjaen blive. 333 01:04:46,813 --> 01:04:49,357 God ide. 334 01:04:51,193 --> 01:04:54,653 Men den er så vanskabt. 335 01:04:54,654 --> 01:04:58,741 Vi må tage en prøve. Til forskningsbrug. 336 01:05:08,668 --> 01:05:11,463 Han er ikke missionens mål. 337 01:05:14,799 --> 01:05:16,593 Han er defekt. 338 01:05:18,678 --> 01:05:20,013 Tessa! 339 01:05:35,695 --> 01:05:39,491 Thia, vi gør, som man befaler os. 340 01:05:44,204 --> 01:05:47,915 Vi kan være mere end det, man befaler os. 341 01:05:50,835 --> 01:05:52,545 Hvad kan vi være? 342 01:05:54,922 --> 01:05:57,467 Søstre. 343 01:06:12,982 --> 01:06:14,401 Thia ... 344 01:06:27,164 --> 01:06:29,957 Ved du, hvorfor Moder har givet os følelser? 345 01:06:32,377 --> 01:06:37,382 For at vi skulle kunne forstå væsenerne her på planeten. 346 01:06:39,967 --> 01:06:42,845 - Og ... - Udnytte dem. 347 01:06:44,222 --> 01:06:47,642 Yautjaen er anderledes. 348 01:06:48,976 --> 01:06:53,023 Han reddede mig, ligesom du reddede mig. 349 01:06:54,941 --> 01:07:00,822 Jeg er ikke kommet for at redde dig. Jeg skal fuldføre vores mission. 350 01:07:02,490 --> 01:07:07,787 Da vi stod over for kalisken, forsøgte jeg at beskytte dig. 351 01:07:09,914 --> 01:07:12,417 Og det havde nær kostet mig alt. 352 01:07:14,919 --> 01:07:18,089 Hvad mener du, Tessa? 353 01:07:18,090 --> 01:07:21,801 Jeg havde nær begået samme fejltagelse som yautjaens bror. 354 01:07:22,719 --> 01:07:25,555 De defekte skal luges ud. 355 01:07:26,848 --> 01:07:30,768 Og Thia, du er defekt. 356 01:07:38,151 --> 01:07:40,944 Tessa, en besked fra Moder. 357 01:07:40,945 --> 01:07:44,824 - Afhør yautjaen om dens våben. - Og enheden? 358 01:07:47,827 --> 01:07:50,580 Pak hende væk. 359 01:07:58,421 --> 01:08:01,258 Jeg stolede på dig. 360 01:08:06,179 --> 01:08:08,680 Foragtelige redskab. 361 01:08:08,681 --> 01:08:13,145 - Om forladelse. Min søster ... - Hende foragter jeg også. 362 01:08:15,188 --> 01:08:18,608 Hvorfor taler du dens sprog? 363 01:08:20,610 --> 01:08:24,614 Sig, at du spørger til apparatet. 364 01:08:25,657 --> 01:08:29,911 Du hørte ordren. Jeg udspørger den om apparatet. 365 01:08:31,703 --> 01:08:34,165 Hvad er det for et apparat? 366 01:08:34,166 --> 01:08:39,461 - Han spørger til apparatet. - Det er et stykke børnelegetøj. 367 01:08:41,088 --> 01:08:43,925 Men sig, det er et kort. 368 01:08:44,676 --> 01:08:46,718 Hvad sagde den? 369 01:08:48,345 --> 01:08:51,140 At det er et kort. 370 01:08:51,141 --> 01:08:55,852 - Hvordan fungerer det? - Sig, han skal åbne det. 371 01:09:04,196 --> 01:09:08,783 - Kalder du det børnelegetøj? - Beregnet til yautjabørn. 372 01:09:13,955 --> 01:09:14,956 Stik af! 373 01:09:17,209 --> 01:09:20,001 Løb! Løb! 374 01:09:22,754 --> 01:09:24,005 Stop! 375 01:11:30,800 --> 01:11:33,345 Indtast destinationskoordinater, Kwei. 376 01:12:08,338 --> 01:12:11,633 Du reddede mit liv, broder. 377 01:12:14,927 --> 01:12:17,222 Ulv. 378 01:13:39,637 --> 01:13:41,806 Kalisk. 379 01:13:47,312 --> 01:13:49,689 Kaliskunge. 380 01:16:33,103 --> 01:16:37,774 Goddag, Moder. Vi er klar til at laste kalisken. 381 01:16:39,151 --> 01:16:43,612 1. prioritet fuldført. Forsøgsemne tilvejebragt. 382 01:16:43,613 --> 01:16:48,450 Tak, Tessa. Vi skaber i sandhed en bedre verden. 383 01:16:48,451 --> 01:16:50,703 Hvad er status på yautjaen? 384 01:16:52,580 --> 01:16:54,956 Yautjaen er defekt. 385 01:16:54,957 --> 01:16:58,295 Hvad er status på yautjaen? 386 01:17:00,380 --> 01:17:03,675 Beklager, Moder. Yautjaen er død. 387 01:17:05,427 --> 01:17:09,014 Så er yautjaen ikke længere en trussel. 388 01:17:10,015 --> 01:17:12,684 Det vil glæde virksomheden. 389 01:18:00,732 --> 01:18:01,941 Godt gået. 390 01:18:03,943 --> 01:18:04,860 Slut op. 391 01:18:04,861 --> 01:18:06,154 Pis. 392 01:19:52,010 --> 01:19:53,761 Flot klaret. 393 01:20:41,268 --> 01:20:43,728 Rør dig ikke. 394 01:20:47,899 --> 01:20:52,570 - Dek, hvad laver du her? - Jeg kommer for at redde dig. 395 01:20:57,659 --> 01:21:00,287 Kom du tilbage for min skyld? 396 01:21:01,454 --> 01:21:02,997 Ulv. 397 01:21:06,834 --> 01:21:09,254 Hvad er det, du har på? 398 01:21:10,338 --> 01:21:12,465 Benbison. 399 01:21:19,431 --> 01:21:21,474 Dek af yautjaerne. 400 01:21:22,267 --> 01:21:24,436 Ikke endnu ... 401 01:21:25,020 --> 01:21:26,854 ... Thia. 402 01:21:28,981 --> 01:21:32,444 Vi må skynde os. Der er flere af dem på vej. 403 01:21:37,907 --> 01:21:39,617 Hvad laver du her? 404 01:21:42,037 --> 01:21:45,039 Nej, ellers tak. Vi må afsted. 405 01:21:45,040 --> 01:21:46,624 Kalisken. 406 01:21:47,875 --> 01:21:50,253 Stadig, Dek? 407 01:21:52,630 --> 01:21:55,217 Kaliskunge. 408 01:21:56,968 --> 01:21:58,635 Bud? 409 01:21:58,636 --> 01:22:00,972 De har hendes moder. 410 01:22:05,560 --> 01:22:07,895 Er Bud dens unge? 411 01:22:15,820 --> 01:22:17,488 Hvad er planen? 412 01:22:17,489 --> 01:22:21,284 Du befrier kalisken. Jeg tager mit trofæ. 413 01:22:29,376 --> 01:22:35,257 Du har 20 minutter til at gøre klar til afgang. Vi går på jagt. 414 01:22:41,138 --> 01:22:42,847 Vent her. 415 01:22:44,974 --> 01:22:48,311 Du falder ikke ligefrem i ét med mængden. 416 01:22:49,896 --> 01:22:51,939 Jeg har en ide. 417 01:22:57,404 --> 01:23:00,448 Jeg kan se ham. Følg mig. 418 01:25:32,267 --> 01:25:34,269 Hvad laver du? 419 01:25:41,568 --> 01:25:45,279 Hvad laver du her? Du skulle ordne yautjaen. 420 01:25:45,280 --> 01:25:48,241 Du sagde, jeg skulle gøre klar til afgang. 421 01:25:49,326 --> 01:25:52,370 Hvad laver du så her? Jeg gav dig en ordre. 422 01:26:00,587 --> 01:26:03,672 Hvad gør vi med væsenet? 423 01:26:03,673 --> 01:26:05,467 Hvad for et væsen? 424 01:26:10,597 --> 01:26:12,764 Gør, som hun siger. 425 01:26:12,765 --> 01:26:15,685 - Skal jeg gøre, som hun siger? - Aner det ikke. 426 01:26:19,522 --> 01:26:21,399 Vi skal bruge hans øjne. 427 01:27:11,033 --> 01:27:14,494 Hej, Dek. Hvordan føles det at blive jaget? 428 01:27:16,246 --> 01:27:18,331 Det må du vide. 429 01:29:03,186 --> 01:29:05,188 Er det en del af planen? 430 01:31:48,351 --> 01:31:50,103 Tessa ... 431 01:32:19,799 --> 01:32:24,512 Forrådt af min egen søster. 432 01:32:50,747 --> 01:32:52,832 Vi er ikke søstre. 433 01:33:07,597 --> 01:33:09,599 Det er ikke din. 434 01:33:40,047 --> 01:33:41,923 Dek af yautjaerne. 435 01:33:43,591 --> 01:33:46,303 Ikke endnu. 436 01:34:39,022 --> 01:34:42,108 Kommer du for at få hævn? 437 01:34:42,109 --> 01:34:46,029 Jeg kommer for at få mit slør. 438 01:34:48,948 --> 01:34:50,824 Hvad er det? 439 01:34:50,825 --> 01:34:54,536 Min jagt er fuldbragt. 440 01:34:54,537 --> 01:34:58,165 Det er mit trofæ. 441 01:34:58,166 --> 01:35:01,378 Du vanærer vores klan ligesom Kwei. 442 01:35:04,464 --> 01:35:08,135 Gør det af med ham. 443 01:37:02,165 --> 01:37:07,544 Måske var det den rette søn, der overlevede. 444 01:37:07,545 --> 01:37:13,176 Overgiv dig nu, og indtag din plads i vores klan. 445 01:37:14,886 --> 01:37:18,098 Jeg har min egen klan. 446 01:37:46,126 --> 01:37:49,129 Så fik du omsider dit slør ... 447 01:37:54,634 --> 01:37:57,054 ... Dek af yautjaerne. 448 01:38:34,799 --> 01:38:36,925 Flere af dine venner? 449 01:38:36,926 --> 01:38:38,720 Nej. 450 01:38:42,474 --> 01:38:46,103 Det er min moder. 451 01:47:22,160 --> 01:47:25,163 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service