1 00:00:29,144 --> 00:00:33,814 Yautjat eivät ole kenenkään riistaa. 2 00:00:33,815 --> 00:00:39,028 Eivät kenenkään ystäviä. 3 00:00:39,029 --> 00:00:43,032 Saalistajia kaikille. 4 00:00:43,033 --> 00:00:47,037 Yautja-koodeksi 0422 / 25 5 00:01:16,524 --> 00:01:20,903 {\an8}YAUTJA-ALKU 6 00:02:43,986 --> 00:02:47,115 Aistin sinut, veli. 7 00:02:53,080 --> 00:02:54,414 Piileskelet... 8 00:02:57,500 --> 00:02:59,502 viittasi alla. 9 00:03:01,963 --> 00:03:04,257 Sinun on aika ansaita omasi. 10 00:03:16,061 --> 00:03:17,979 Yhä liian pieni suoraan iskuun. 11 00:03:18,271 --> 00:03:19,231 Käytä luolaa! 12 00:03:33,870 --> 00:03:35,330 Taistelet raivokkaasti. 13 00:03:35,705 --> 00:03:37,540 Taistelen kuin isä. 14 00:03:38,708 --> 00:03:42,004 Et ole isä, vaan Dek! 15 00:04:34,722 --> 00:04:36,058 Antaudutko? 16 00:04:36,308 --> 00:04:37,350 En koskaan! 17 00:04:38,143 --> 00:04:39,394 Hyvä. 18 00:05:08,006 --> 00:05:10,925 Minä elän yhä, veli. 19 00:05:12,510 --> 00:05:15,429 Vielä paljon todistettavaa - 20 00:05:15,430 --> 00:05:17,932 näyttääksesi kuka olet. 21 00:05:18,433 --> 00:05:20,893 Olen yautja. 22 00:05:22,312 --> 00:05:24,522 Et vielä. 23 00:05:26,941 --> 00:05:29,111 Piteletkö miekkaasi, Kwei? 24 00:05:30,362 --> 00:05:31,988 En. 25 00:05:32,197 --> 00:05:33,365 Ota se! 26 00:06:02,894 --> 00:06:05,355 Piditkö tämän lelun? 27 00:06:05,813 --> 00:06:08,691 Muistat, mitä tapahtui. 28 00:06:09,651 --> 00:06:12,570 Menetin torahampaani. 29 00:06:13,613 --> 00:06:17,034 Ja sinä pelastit henkeni. 30 00:06:17,784 --> 00:06:20,370 Suojelit minua. 31 00:06:21,079 --> 00:06:22,330 Tule tänne. 32 00:06:30,422 --> 00:06:32,507 Korjasin sen. 33 00:06:35,802 --> 00:06:38,096 Älä räjäytä itseäsi. 34 00:06:47,397 --> 00:06:50,983 Tänään sinä vannot valan. 35 00:06:56,323 --> 00:06:59,659 Kuten esi-isämme ennen sinua. 36 00:07:00,160 --> 00:07:03,413 Ansaitaksesi paikkasi klaanissa, - 37 00:07:03,746 --> 00:07:06,041 sinun täytyy valita saaliisi. 38 00:07:07,542 --> 00:07:09,544 Tuo se kotiin... 39 00:07:10,753 --> 00:07:13,423 tai älä palaa ikinä. 40 00:07:20,972 --> 00:07:22,849 Odota, mene taaksepäin! 41 00:07:27,062 --> 00:07:28,605 Genna... 42 00:07:28,980 --> 00:07:31,108 Kuoleman planeetta. 43 00:07:32,317 --> 00:07:35,987 Koti Kaliskille, jota ei voi tappaa. 44 00:07:39,282 --> 00:07:42,410 Jopa isä pelkää sitä. 45 00:07:43,661 --> 00:07:46,789 Siispä Kaliskista saan trofeeni. 46 00:07:47,332 --> 00:07:49,917 Isä sanoo minua heikoimmaksi, - 47 00:07:50,877 --> 00:07:54,214 joten minun on tapettava vahvin. 48 00:07:55,173 --> 00:07:57,717 Epäonnistuminen tarkoittaa kuolemaa. 49 00:07:59,427 --> 00:08:02,472 Sitten en epäonnistu. 50 00:08:03,098 --> 00:08:05,267 En voi sallia sitä. 51 00:08:09,229 --> 00:08:10,897 Vannon valani. 52 00:08:13,483 --> 00:08:16,028 Vannon valani! 53 00:09:11,583 --> 00:09:12,417 Isä. 54 00:09:13,918 --> 00:09:17,422 Olet kunniakkaasti tervetullut. 55 00:09:29,309 --> 00:09:32,437 Miksei sitä ole tehty? 56 00:09:33,271 --> 00:09:35,857 Hän ansaitsee jahdin. 57 00:09:37,609 --> 00:09:40,653 Hän on klaanimme heikkous. 58 00:09:41,988 --> 00:09:44,366 Heikkous on poistettava. 59 00:09:45,408 --> 00:09:48,370 Hän tuo kotiin Kaliskin. 60 00:09:50,413 --> 00:09:52,039 Typeryyttä. 61 00:09:52,040 --> 00:09:54,084 Hän on rääpäle. 62 00:09:54,584 --> 00:09:58,463 Sinun olisi pitänyt tappaa hänet unessaan. 63 00:09:59,172 --> 00:10:00,257 Tapa hänet! 64 00:10:01,133 --> 00:10:01,966 Heti! 65 00:10:12,394 --> 00:10:15,313 Hän kunnioittaa meitä vain kuolemassa. 66 00:10:30,996 --> 00:10:32,372 Isä. 67 00:10:44,801 --> 00:10:46,303 Kwei? 68 00:10:47,179 --> 00:10:49,597 Ole urhea, veli. 69 00:11:39,647 --> 00:11:40,732 Isä! 70 00:11:51,201 --> 00:11:52,327 Kwei!!! 71 00:12:05,673 --> 00:12:08,760 Heikkouden anteeksi antaminen - 72 00:12:10,262 --> 00:12:12,639 osoittaa heikkoutta. 73 00:12:14,641 --> 00:12:16,434 Ei! Isä, ei! 74 00:12:24,526 --> 00:12:26,236 Ota miekkasi! 75 00:12:29,322 --> 00:12:30,532 Kwei!!! 76 00:12:43,961 --> 00:12:46,673 Laukaisu käynnistetty. 77 00:12:56,808 --> 00:12:59,311 Tuo se kotiin. 78 00:16:01,743 --> 00:16:03,786 Tuo se kotiin. 79 00:16:06,289 --> 00:16:08,333 Kwein puolesta. 80 00:21:46,088 --> 00:21:47,214 Yautja! 81 00:22:06,733 --> 00:22:08,650 Onko nyt... Onko nyt... 82 00:22:08,651 --> 00:22:09,486 Onko parempi? 83 00:22:11,071 --> 00:22:12,821 Universaali käännös. 84 00:22:12,822 --> 00:22:15,533 Kuulet yautjaa, muut omia kieliään... 85 00:22:17,160 --> 00:22:18,495 Voi pojat. 86 00:22:20,038 --> 00:22:21,623 Huono homma sinulle. 87 00:22:42,352 --> 00:22:44,771 Se odottaa neulojen halvaannuttavan sinut. 88 00:22:45,730 --> 00:22:48,150 Sitten se syö sinut, kun et voi liikkua. 89 00:22:55,615 --> 00:22:59,869 Voisin auttaa sinua, mutta tarvitsen apua. 90 00:23:06,834 --> 00:23:09,170 Yautjat metsästävät yksin. 91 00:23:09,171 --> 00:23:13,258 Niin ehkä, mutta he myös kuolevat yksin. 92 00:23:16,428 --> 00:23:17,429 Kaliski. 93 00:23:21,308 --> 00:23:23,476 Sinä metsästät Kaliskia. 94 00:23:35,988 --> 00:23:37,657 Pitää juosta kovempaa. 95 00:23:44,914 --> 00:23:46,749 Se tapahtuu nopeasti, vai mitä? 96 00:23:48,126 --> 00:23:50,670 Jos sinulla olisi ase, voisin käyttäää sitä. 97 00:23:55,467 --> 00:23:57,927 Heitä se minulle, niin hankin vastalääkkeen. 98 00:24:00,222 --> 00:24:01,514 Nyt olisi hyvä. 99 00:24:40,137 --> 00:24:41,263 Hei. 100 00:25:03,576 --> 00:25:05,745 Ihan uudenveroinen. 101 00:25:11,001 --> 00:25:14,296 Myrkky saa ne kukkimaan. Kätevää vastalääkettä. 102 00:25:21,678 --> 00:25:23,180 Voisitko nostaa? 103 00:25:27,350 --> 00:25:28,351 Mennään. 104 00:25:31,938 --> 00:25:33,773 Anteeksi vain, herraseni. 105 00:25:34,691 --> 00:25:37,026 Mitä jaloillesi tapahtui? 106 00:25:37,027 --> 00:25:37,943 Olen synteetti. 107 00:25:37,944 --> 00:25:39,153 Minut rakensi - 108 00:25:39,154 --> 00:25:41,988 Weyland-Yutani Oy tutkimuskäyttöön. 109 00:25:41,990 --> 00:25:44,658 Heidän väkensä ei kestäisi päivääkään täällä. 110 00:25:44,659 --> 00:25:45,827 Huomasimme, että... 111 00:25:52,542 --> 00:25:53,793 Kuule... 112 00:25:54,586 --> 00:25:57,879 Moni yautja on tullut jahtaamaan suurta Kaliskia, - 113 00:25:57,880 --> 00:26:00,341 eikä yksikään ole selvinnyt siitä - 114 00:26:00,342 --> 00:26:01,676 tai Gennasta. 115 00:26:04,887 --> 00:26:06,764 Olen nähnyt Kaliskin. 116 00:26:07,307 --> 00:26:08,850 Selvisin siitä. 117 00:26:10,060 --> 00:26:12,936 Ehdotukseni: otat minut mukaasi, - 118 00:26:12,937 --> 00:26:15,522 ja minä opastan sinut sen luolalle. 119 00:26:15,523 --> 00:26:19,735 Siellä saan jalkani, sinä saat trofeesi, - 120 00:26:19,736 --> 00:26:22,822 ja kaikki ovat voittajia. Sopiiko? 121 00:26:25,242 --> 00:26:27,577 Olet siis nähnyt Kaliskin? 122 00:26:28,703 --> 00:26:32,707 Kyllä vain. Olen nähnyt Kaliskin. 123 00:26:44,552 --> 00:26:45,928 Selvä. 124 00:26:49,474 --> 00:26:51,184 Onnea vain matkallesi. 125 00:26:52,435 --> 00:26:56,398 Minä tästä lähden... omalleni. 126 00:26:58,566 --> 00:27:00,527 Keksit varmasti jotain. 127 00:27:07,450 --> 00:27:08,493 Hei. 128 00:27:11,454 --> 00:27:14,457 Näytin jo, että voin olla hyödyksi sinulle. 129 00:27:16,001 --> 00:27:17,959 Hyödyksi... 130 00:27:17,960 --> 00:27:19,587 kuin työkalu? 131 00:27:20,422 --> 00:27:24,550 Niin. Juuri niin, kuin työkalu. 132 00:27:24,551 --> 00:27:27,094 Voit selvitä Gennassa vain sen avulla, - 133 00:27:27,095 --> 00:27:28,970 ja tiedän miten. 134 00:27:28,971 --> 00:27:32,059 Ja oikealla työkalulla - 135 00:27:33,601 --> 00:27:35,353 voisit hoidella Kaliskin. 136 00:27:36,104 --> 00:27:37,480 Voisit olla ensimmäinen. 137 00:27:39,774 --> 00:27:42,235 Käytän sinua, työkalu. 138 00:27:42,944 --> 00:27:44,237 Voit sanoa Thi... 139 00:27:46,448 --> 00:27:50,535 Vaikutat muita yautjeja pienemmältä. Vanhako olet? 140 00:27:51,911 --> 00:27:53,579 Ja mitä tuo jauhaminen on? 141 00:27:53,580 --> 00:27:55,957 Ulkopuoliset torahampaat vai sisähampaat? 142 00:27:58,876 --> 00:28:00,337 Miksi sanoisin sinua? 143 00:28:07,885 --> 00:28:11,180 Minua ei ole ennen heitetty. Olipa jännää! 144 00:28:11,181 --> 00:28:13,515 Miten kovassa vauhdissa aluksesi putosi? 145 00:28:13,516 --> 00:28:16,935 Valonnopeutta hitaammin? Se ei ole selvinnyt vielä. 146 00:28:16,936 --> 00:28:20,814 Ja tuo plasmamiekka on kiinnostava. Onko ainutlaatuinen klaanillesi? 147 00:28:20,815 --> 00:28:22,109 Miksi sanon sinua? 148 00:28:23,193 --> 00:28:25,528 Sanon näitä Imbre anguisiksi. 149 00:28:37,957 --> 00:28:39,542 Ne haluavat vain hiukopalaa. 150 00:28:46,966 --> 00:28:50,095 Kärpäsiä saa enemmän hunajalla kuin etikalla. 151 00:28:51,971 --> 00:28:53,306 En halua kärpäsiä. 152 00:28:53,806 --> 00:28:57,768 Saalistavat organismit ovat erikoisosaamistani. 153 00:28:57,769 --> 00:29:01,481 Tutkin yautjoja laajasti. Vaikuttava kulttuuri. 154 00:29:02,232 --> 00:29:04,734 Kysy mitä vain. Osaan taatusti vastata. 155 00:29:07,654 --> 00:29:10,823 Tosi hauskaa. Etkä vieläkään kertonut nimeäsi. 156 00:29:32,387 --> 00:29:34,139 Nimi on Dek. 157 00:29:35,140 --> 00:29:37,016 Puhu tuohon suuntaan. 158 00:29:37,017 --> 00:29:38,810 Selvä, sopii. 159 00:29:39,727 --> 00:29:43,565 Peruutetaan vähän ja aletaan alusta. 160 00:29:44,024 --> 00:29:47,193 Genna muodostui 64 miljardia sykliä sitten, - 161 00:29:47,194 --> 00:29:50,197 kun kuoleva punainen kääpiötähti naapurissa... 162 00:30:02,917 --> 00:30:04,919 Niin kaunista. 163 00:30:05,545 --> 00:30:07,963 Olen jumittanut täällä kauan, - 164 00:30:07,964 --> 00:30:10,008 mutten kyllästy näkymään. 165 00:30:11,259 --> 00:30:14,053 Kauanko olet ollut täällä? 166 00:30:14,054 --> 00:30:17,764 Tulimme Gennalle kaksi vuotta sitten ja rakensimme tukikohdan. 167 00:30:17,765 --> 00:30:22,186 Sitten olin korppikotkan pesässä mitä jännittävimmät - 168 00:30:22,187 --> 00:30:25,397 13 päivää, seitsemän tuntia, 43 minuuttia - 169 00:30:25,398 --> 00:30:27,359 ja kaksi sekuntia elämästäni. 170 00:30:28,985 --> 00:30:30,862 Mutta tiesin, että joku tulisi. 171 00:30:31,946 --> 00:30:34,199 Olin vain väärässä tulijasta. 172 00:30:35,742 --> 00:30:37,577 Kuka tulisi? 173 00:30:40,913 --> 00:30:42,207 Tessa. 174 00:30:43,791 --> 00:30:47,419 Miehistömme koostuu kokonaan synteeteistä. 175 00:30:47,420 --> 00:30:49,214 Tessa ja minä olemme erityisiä. 176 00:30:49,881 --> 00:30:52,217 Me olemme herkempiä kuin muut. 177 00:30:52,550 --> 00:30:55,428 Herkkyys on heikkoutta. 178 00:30:58,181 --> 00:31:02,269 Herkkyyden avulla ymmärrämme tämän planeetan otuksia. 179 00:31:06,023 --> 00:31:08,191 Meidät luotiin toimimaan yhdessä. 180 00:31:09,067 --> 00:31:13,154 Minä kykin labrassa, Tessa paineli kentällä. 181 00:31:13,155 --> 00:31:16,615 Kunnes eräänä ihanana päivänä sain mennä mukaan. 182 00:31:16,616 --> 00:31:18,785 Me tutkimme Gennaa. 183 00:31:20,203 --> 00:31:23,290 Sitten Kaliski hyökkäsi kimppuumme. 184 00:31:24,457 --> 00:31:27,877 Puolitti minut, erotti meidät. 185 00:31:30,547 --> 00:31:33,674 Viimeinen ääni, jonka muistan kuulleeni, - 186 00:31:33,675 --> 00:31:36,969 oli se kun Tessa kutsui minua. 187 00:31:37,720 --> 00:31:39,306 Tavoitellen minua. 188 00:31:41,183 --> 00:31:42,934 Sitten kuulin Kaliskin. 189 00:31:44,186 --> 00:31:45,812 En tiennyt, mitä tehdä. 190 00:31:57,074 --> 00:31:59,701 Mutta kieltäydyn uskomasta hänen kuolleen. 191 00:32:12,505 --> 00:32:14,924 ILMALUKKO 192 00:32:27,562 --> 00:32:30,523 KENTTÄYKSIKKÖ KÄYNNISTYY UUDELLEEN 193 00:32:30,648 --> 00:32:33,526 KOHDE: TESSA, WEYLAND-YUTANIN BIOASEOSASTO 194 00:32:33,943 --> 00:32:35,486 STATUSKYSELY 195 00:32:35,487 --> 00:32:39,491 Thia, Thia, Thia... 196 00:32:47,957 --> 00:32:49,376 Thia, Thia. 197 00:32:52,504 --> 00:32:56,133 TILA: VAURIOITUNUT. YDINTOIMINNOT TOIMINTAKUNNOSSA 198 00:32:57,925 --> 00:33:00,636 TEHTÄVÄ VAILLINAINEN 199 00:33:00,637 --> 00:33:02,929 TAVOITE YKSI PYSYY 200 00:33:02,930 --> 00:33:04,306 HANKKIA YKSILÖ XX0522 201 00:33:04,307 --> 00:33:08,645 VAHVISTAA BIOASEIDEN ELVYTYS 202 00:33:12,399 --> 00:33:14,066 VAROITUS 203 00:33:14,067 --> 00:33:15,567 UUSI ELÄMÄNMUOTO HAVAITTU 204 00:33:15,568 --> 00:33:17,569 LAJI YAUTJA 205 00:33:17,570 --> 00:33:19,656 MAHDOLLINEN UHKA TEHTÄVÄLLE 206 00:33:28,956 --> 00:33:31,042 Hei, Tessa. 207 00:33:31,043 --> 00:33:33,628 Yhtiö ei ole tyytyväinen. 208 00:33:35,505 --> 00:33:38,841 Jatkuva epäonnistuminen tulee johtamaan poistoosi. 209 00:33:42,470 --> 00:33:44,222 {\an8}Missä Thia on? 210 00:33:47,600 --> 00:33:49,519 {\an8}Thia on Yautjalla. 211 00:34:00,697 --> 00:34:03,074 Minun täytyy syödä. 212 00:34:03,075 --> 00:34:06,036 Kaksi soturia. Deka ja Thia jahdissa. 213 00:34:08,288 --> 00:34:11,416 Pikainen kysymys. Mitä minun pitäisi tehdä? 214 00:34:15,503 --> 00:34:17,547 Mikä otus tuo on? 215 00:34:19,007 --> 00:34:21,634 Luubiisoni. Kaliskin ruokaa. 216 00:34:23,345 --> 00:34:26,972 Sitten se on minunkin ruokaani. 217 00:34:26,973 --> 00:34:30,851 Jännää. Metsästystä yautjan kanssa. 218 00:34:30,852 --> 00:34:32,312 Tessa ei uskoisi. 219 00:34:34,064 --> 00:34:35,397 Varoitan vain... 220 00:34:35,398 --> 00:34:37,025 Hiljaa, hölmö! 221 00:34:40,528 --> 00:34:41,571 Partaveitsiheinää. 222 00:34:45,158 --> 00:34:47,910 Se leikkaa fileiksi. Kierrämme ne. 223 00:34:50,830 --> 00:34:53,125 Luovutat liian helpolla. 224 00:34:57,170 --> 00:34:59,464 Emme ehkä ole yksin tässä jahdissa. 225 00:35:09,766 --> 00:35:13,270 Onpa outo otus. En ole nähnyt sinua ennen. 226 00:35:18,816 --> 00:35:20,777 Thia. Hauska tutustua. 227 00:35:35,625 --> 00:35:37,710 Kilpailijasi näyttää olevan parempi... 228 00:35:55,520 --> 00:35:58,523 Varovasti näissä puissa. Ne ovat puuotuksia. 229 00:36:19,419 --> 00:36:20,753 Tulossa takaa! 230 00:36:34,434 --> 00:36:36,144 Se on vahvempi kuin miltä näyttää. 231 00:36:47,655 --> 00:36:48,822 Dek? 232 00:36:48,823 --> 00:36:51,368 Dek! Katso! 233 00:37:35,662 --> 00:37:36,828 Kaliski? 234 00:37:36,829 --> 00:37:38,040 Ei Kaliski. 235 00:37:40,292 --> 00:37:42,460 Tämä on puuotus! 236 00:37:50,427 --> 00:37:51,928 Onko sinulla muita aseita? 237 00:38:48,860 --> 00:38:50,820 Miksi pysähdyit? Häivytään täältä. 238 00:38:51,363 --> 00:38:53,240 Luovutat liian helpolla. 239 00:40:44,142 --> 00:40:46,102 Se oli paras jahti ikinä. 240 00:40:46,103 --> 00:40:47,644 Meillä on unelmatiimi. 241 00:40:47,645 --> 00:40:50,106 Dynaamiset Kolmoset. Dynaaminen Trio. 242 00:40:50,107 --> 00:40:51,982 Dynaaminen Tri-puu! 243 00:40:51,983 --> 00:40:54,193 Muistatko kun liu'uttiin alas puuta? 244 00:40:54,194 --> 00:40:56,113 Sen hirviön suu... 245 00:40:57,239 --> 00:40:59,157 Ei haissut hyvälle. Mutta... 246 00:41:00,283 --> 00:41:03,369 Saimme sen. Saimme sen. Ja tapasimme sinut, - 247 00:41:03,370 --> 00:41:06,122 pienen söpön pikkuisen ötökkämme. 248 00:41:06,123 --> 00:41:08,624 Kiitos, oikeasti, siitä kokemuksesta. 249 00:41:08,625 --> 00:41:11,335 Todellakin mahtavaa. Jännittävää. 250 00:41:11,336 --> 00:41:13,838 Todella jännittävää. Mikä oli lempikohtasi? 251 00:41:16,841 --> 00:41:20,512 Kun lävistin sen pään miekallani, - 252 00:41:20,970 --> 00:41:24,682 ja sen veri purskahti naamalleni. 253 00:41:26,934 --> 00:41:28,020 Siistiä. 254 00:41:37,070 --> 00:41:40,532 Ei, kiitos. En syö, mutta oikein suloista. 255 00:41:42,492 --> 00:41:44,827 Liha ei ole suloista. 256 00:41:45,996 --> 00:41:47,164 Hyvä tietää. 257 00:41:52,335 --> 00:41:54,254 Pikku kamumme näyttää nälkäiseltä. 258 00:42:06,933 --> 00:42:08,810 Hän kai merkkasi sinut. 259 00:42:09,394 --> 00:42:11,521 Haluaa sinut klaaninsa jäseneksi. 260 00:42:13,606 --> 00:42:14,606 On ehkä eksynyt. 261 00:42:14,607 --> 00:42:17,026 Minulla ei ole klaania! 262 00:42:17,027 --> 00:42:20,697 Mitä tarkoitat? Eikö kaikilla yautjoilla ole perhe? 263 00:42:21,198 --> 00:42:22,949 Ei klaania. 264 00:42:24,742 --> 00:42:26,911 Eikö kukaan ole pitänyt huolta sinusta? 265 00:42:29,247 --> 00:42:32,250 Minulla oli veli. 266 00:42:32,875 --> 00:42:33,710 Oli? 267 00:42:37,005 --> 00:42:38,298 Miten hänelle kävi? 268 00:42:40,300 --> 00:42:43,845 Isä tappoi hänet. 269 00:42:46,764 --> 00:42:48,141 Sinä suret. 270 00:42:49,684 --> 00:42:52,354 Suru on heikkoutta. 271 00:42:55,565 --> 00:42:57,942 Olet täällä, koska menetit veljesi. 272 00:42:58,860 --> 00:43:02,197 Olen täällä Kaliskin takia. 273 00:43:04,282 --> 00:43:07,077 Miksi sinä olet täällä? 274 00:43:10,998 --> 00:43:13,582 Koska kulkeminen kanssasi on paras keino - 275 00:43:13,583 --> 00:43:15,085 päästä Tessan luo. 276 00:43:17,087 --> 00:43:21,383 Korppikotkan pesässä pelkäsin, etten näkisi häntä enää. 277 00:43:21,924 --> 00:43:25,262 Sinun pitäisi pystyä selviytymään yksin. 278 00:43:26,388 --> 00:43:28,598 Pystyn selviämään yksin. 279 00:43:30,100 --> 00:43:32,477 Mutta kuka haluaisi selviytyä yksin? 280 00:43:37,440 --> 00:43:40,568 Tessa on siskosi. 281 00:43:44,531 --> 00:43:45,907 Sisko. 282 00:43:48,910 --> 00:43:49,952 Niin. 283 00:43:50,745 --> 00:43:52,414 Niin taitaa olla. 284 00:43:54,249 --> 00:43:57,502 Minulla on... sisko. 285 00:44:00,297 --> 00:44:02,257 Miten ihana ajatus. 286 00:44:07,220 --> 00:44:08,680 Minun pitää löytää hänet. 287 00:44:10,973 --> 00:44:12,475 Ja jalat. 288 00:44:13,351 --> 00:44:14,727 Anteeksi kuinka? 289 00:44:15,853 --> 00:44:17,439 Löytää siskosi. 290 00:44:18,481 --> 00:44:20,358 Ja jalat. 291 00:44:22,735 --> 00:44:24,196 Oliko tuo vitsi? 292 00:47:43,520 --> 00:47:44,562 Aurinko nousee. 293 00:47:45,480 --> 00:47:46,648 Mennään. 294 00:47:46,814 --> 00:47:48,358 Emme voi jättää Kamua. 295 00:47:49,067 --> 00:47:50,109 Kamu? 296 00:47:50,110 --> 00:47:53,155 Niin, Kamua. Annoin hänelle nimen. 297 00:47:53,988 --> 00:47:56,366 Yautja metsästää yksin. 298 00:47:58,035 --> 00:48:00,203 Et ole yksin, minä olen kanssasi. 299 00:48:01,704 --> 00:48:03,206 Olet työkalu. 300 00:48:09,421 --> 00:48:11,714 Puu olisi syönyt meidät ilman häntä. 301 00:48:13,675 --> 00:48:17,262 Emme ole nyt puussa. 302 00:49:12,734 --> 00:49:14,819 Kaliski? 303 00:49:20,367 --> 00:49:22,160 Se juo täällä. 304 00:49:24,537 --> 00:49:26,706 Juoko se täällä? 305 00:49:29,834 --> 00:49:33,921 Olet hyödytön työkalu, ellet puhu. 306 00:49:39,011 --> 00:49:40,553 Kamu pelasti meidät. 307 00:49:42,180 --> 00:49:45,100 Hän sylki päällesi ottaakseen sinut perheeseensä. 308 00:49:51,064 --> 00:49:53,108 Miksi isäsi tappoi veljesi? 309 00:50:00,532 --> 00:50:03,410 Veljeni suojeli minua. 310 00:50:08,665 --> 00:50:12,002 Klaanissa ei voi olla heikkoutta. 311 00:50:13,211 --> 00:50:15,755 Näytän heille voimaa. 312 00:50:21,969 --> 00:50:23,138 Maassa... 313 00:50:24,639 --> 00:50:28,560 on peto, joka tunnetaan sutena. Vahva otus. 314 00:50:31,521 --> 00:50:32,980 Ne metsästävät laumana. 315 00:50:33,565 --> 00:50:35,108 Ne ovat hyvin uskollisia. 316 00:50:35,983 --> 00:50:40,697 Lauman johtaja on alfa. Kaikkein voimakkain. 317 00:50:41,073 --> 00:50:42,948 Susi. 318 00:50:42,949 --> 00:50:45,994 Se alfa on varmasti hyvä tappaja. 319 00:50:46,411 --> 00:50:49,164 Metsästän senkin. - Ei. 320 00:50:49,998 --> 00:50:54,002 Alfa ei ole se susi, joka tappaa eniten. 321 00:50:55,337 --> 00:51:00,050 Alfa on se, joka suojelee parhaiten laumaa. 322 00:51:01,968 --> 00:51:03,636 Ymmärrän. 323 00:51:05,930 --> 00:51:10,185 Mutta minä olen alfa, joka tappaa eniten. 324 00:51:44,719 --> 00:51:46,554 Kaliskin luola? 325 00:52:15,000 --> 00:52:16,834 Keitä he ovat? 326 00:52:18,420 --> 00:52:20,255 Weyland-Yutanin synteettejä. 327 00:52:22,257 --> 00:52:25,218 Kaliski tuhosi suurimman osan tutkimusryhmäämme. 328 00:52:30,557 --> 00:52:31,933 Siinähän minä olen. 329 00:53:15,393 --> 00:53:17,104 Helpompi kävellä nyt. 330 00:53:17,812 --> 00:53:19,022 Kohta on. 331 00:53:20,065 --> 00:53:20,898 Ei. 332 00:53:21,483 --> 00:53:23,860 Minun on helpompi kävellä nyt. 333 00:53:26,904 --> 00:53:28,991 Niinpä tietysti. Aivan. 334 00:53:31,743 --> 00:53:33,078 Kiitos, Dek. 335 00:53:35,788 --> 00:53:37,624 En ikinä unohda tätä. 336 00:53:39,959 --> 00:53:42,587 Minäkin muistan tämän. 337 00:53:42,920 --> 00:53:46,799 Tänään minusta tuli yautjojen Dek. 338 00:53:47,550 --> 00:53:50,387 Kunnioitan Kweitä, - 339 00:53:51,971 --> 00:53:55,267 kun tuon Kaliskin kotiin. 340 00:53:57,310 --> 00:54:00,605 Sitten maistan kostoa. 341 00:54:02,107 --> 00:54:05,568 Olet ensimmäinen, joka näkee trofeeni. 342 00:54:07,404 --> 00:54:09,364 Se on suuri kunnia - 343 00:54:10,448 --> 00:54:11,908 sinulle. 344 00:54:12,993 --> 00:54:15,537 Dek, minun täytyy sanoa sinulle jotain. 345 00:54:17,205 --> 00:54:18,706 Sinun pitää lähteä nyt. 346 00:54:20,083 --> 00:54:22,293 Paikannin aktivoitu. 347 00:54:22,294 --> 00:54:23,128 Mitä? 348 00:54:23,961 --> 00:54:28,133 Soitin Tessalle. Yhtiö on tulossa. Et voi olla täällä kun he tulevat. 349 00:54:28,341 --> 00:54:31,344 Tulin hakemaan Kaliskin. 350 00:54:33,596 --> 00:54:35,182 Niin minäkin, Dek. 351 00:54:35,890 --> 00:54:39,268 Yhtiö lähetti meidät tänne vangitsemaan Kaliskin. 352 00:54:39,269 --> 00:54:41,688 Haluatte minun trofeeni. 353 00:54:45,067 --> 00:54:47,235 Missä se Kaliski on? 354 00:54:48,486 --> 00:54:51,573 Dek, et voi tappaa sitä. 355 00:54:51,823 --> 00:54:56,410 Minä käytän sinua, työkalu. Sinä et käytä minua! 356 00:54:56,411 --> 00:54:58,163 Olen pahoillani. Sinun pitää lähteä. 357 00:54:59,122 --> 00:55:01,415 Tarvitsin sinua tuomaan minut tänne. 358 00:55:01,416 --> 00:55:03,918 Minä käytän sinua! 359 00:55:05,878 --> 00:55:08,422 Missä Kaliski on? 360 00:55:08,423 --> 00:55:10,175 Yritän auttaa sinua, Dek. 361 00:55:12,135 --> 00:55:15,888 Luuletko veljesi pelastaneen sinut, jotta kuolisit täällä? 362 00:55:17,807 --> 00:55:21,894 Silloin kuolemani on kunniallinen. 363 00:55:27,650 --> 00:55:29,652 Soita siskollesi. 364 00:55:30,612 --> 00:55:32,864 Kukaan ei voi estää minua. 365 00:57:56,716 --> 00:57:58,135 Voi ei! 366 00:58:45,098 --> 00:58:46,183 Dek! 367 00:58:58,528 --> 00:59:00,572 Pelasta itsesi, työkalu! 368 01:00:56,563 --> 01:00:59,066 Työkalu, irrota nämä! 369 01:01:06,864 --> 01:01:08,825 Et ole Thia. 370 01:01:21,254 --> 01:01:23,090 Vapauta minut! 371 01:01:26,051 --> 01:01:29,137 Olet toinen rikkinäinen työkalu! 372 01:01:30,138 --> 01:01:34,017 Yautjat hylkäävät heikot. Miksi sinut säästettiin? 373 01:01:44,236 --> 01:01:46,446 Poista nämä! 374 01:01:47,197 --> 01:01:52,410 Tai revin selkärankasi irti ja murskaan kallosi! 375 01:01:53,536 --> 01:01:55,205 Luin Thian lokikirjat. 376 01:01:56,914 --> 01:01:59,792 Et kertonut, miksi veljesi suojeli sinua. 377 01:02:02,087 --> 01:02:06,383 Et ole mitään. Pelkkä laite. 378 01:02:07,675 --> 01:02:11,304 Muiden tekemä työskentelemään heille. 379 01:02:11,888 --> 01:02:13,223 Pitää paikkansa. 380 01:02:14,141 --> 01:02:17,769 Ja sinä olet nyt Weyland-Yutanin omaisuutta. 381 01:02:18,686 --> 01:02:21,981 Se on suuri kunnia. Sinulle. 382 01:02:54,639 --> 01:02:56,099 Tessa. 383 01:02:58,976 --> 01:03:00,437 Sinä selvisit. 384 01:03:01,938 --> 01:03:03,065 Me selvisimme. 385 01:03:07,485 --> 01:03:08,945 Olen nähnyt niin paljon. 386 01:03:11,656 --> 01:03:13,949 On niin paljon kerrottavaa. 387 01:03:13,950 --> 01:03:16,119 Näin uskomattomia otuksia. 388 01:03:16,953 --> 01:03:20,165 Yautja on loistava matkatoveri. 389 01:03:21,874 --> 01:03:25,336 Thia, olit oikeassa Kaliskin suhteen. 390 01:03:25,337 --> 01:03:27,922 {\an8}Sinä petit minut! 391 01:03:29,091 --> 01:03:31,593 Se otus on uusiutuva ihme. 392 01:03:32,427 --> 01:03:34,429 Ihmiskunta kiittää meitä. 393 01:03:37,557 --> 01:03:39,141 Saimmeko Kaliskin? 394 01:03:39,142 --> 01:03:39,976 Saimme. 395 01:03:40,268 --> 01:03:43,355 Ja Äiti ilahtuu ylimääräisestä saaliistasi. 396 01:03:50,278 --> 01:03:51,821 Ylimääräisestä saaliista? 397 01:04:00,955 --> 01:04:03,708 Tuo yautja ei ole ihanteellinen yksilö. 398 01:04:06,086 --> 01:04:09,256 Ei, ei ihanteellinen. 399 01:04:37,242 --> 01:04:39,327 Mutta sen teknologia on arvokasta. 400 01:04:40,453 --> 01:04:43,581 Voimme ottaa talteen sen aseet ja jättää yautjan. 401 01:04:46,668 --> 01:04:47,794 Hyvä idea. 402 01:04:51,173 --> 01:04:53,175 Mutta se on niin epämuodostunut. 403 01:04:54,634 --> 01:04:57,429 Tarvitsemme näytteen tutkimusta varten. 404 01:05:08,523 --> 01:05:10,317 Hän ei ollut tehtävämme tavoite. 405 01:05:14,779 --> 01:05:16,573 Tessa, hän on vajavainen. 406 01:05:18,658 --> 01:05:19,659 Tessa! 407 01:05:35,675 --> 01:05:39,304 Thia, tätä meiltä pyydetään. 408 01:05:44,184 --> 01:05:46,686 Voimme olla enemmän kuin mitä he pyytävät. 409 01:05:50,815 --> 01:05:52,525 Mitä voimme olla? 410 01:05:54,902 --> 01:05:56,113 Sisaret. 411 01:06:12,962 --> 01:06:14,131 Thia. 412 01:06:27,144 --> 01:06:29,937 Tiedätkö, miksi Äiti antoi meille tunteet? 413 01:06:32,357 --> 01:06:35,235 Voidaksemme ymmärtää tämän planeetan olentoja. 414 01:06:40,490 --> 01:06:42,825 Ja hyödyntää niitä. - Hyödyntää niitä. 415 01:06:44,202 --> 01:06:45,953 Tämä yautja on erilainen. 416 01:06:48,956 --> 01:06:53,003 Hän pelasti minut. Kuten sinäkin. 417 01:06:54,921 --> 01:06:57,507 En tullut tänne pelastamaan sinua. 418 01:06:58,675 --> 01:07:00,802 Suoritan loppuun tehtäväämme. 419 01:07:02,429 --> 01:07:04,431 Kun tapasimme Kaliskin ensi kertaa, - 420 01:07:05,765 --> 01:07:07,767 yritin suojella sinua. 421 01:07:09,894 --> 01:07:12,397 Ja se oli maksaa minulle kaiken. 422 01:07:14,899 --> 01:07:16,901 Mitä tarkoitat, Tessa? 423 01:07:18,153 --> 01:07:21,364 Olin tehdä saman virheen, jonka yautjan veli teki. 424 01:07:22,782 --> 01:07:25,535 Heikot täytyy poistaa. 425 01:07:26,828 --> 01:07:30,332 Ja Thia, sinä olet rikki. 426 01:07:38,131 --> 01:07:40,924 Tessa, Äidiltä on tulossa viesti. 427 01:07:40,925 --> 01:07:43,385 Motivoikaa yautjaa selittämään aseensa. 428 01:07:43,386 --> 01:07:44,429 Entä yksikkö? 429 01:07:47,682 --> 01:07:48,808 Pankaa laatikkoon. 430 01:07:58,401 --> 01:08:00,112 Minä luotin sinuun. 431 01:08:06,284 --> 01:08:08,660 En pidä näistä työkaluista. 432 01:08:08,661 --> 01:08:11,163 Anteeksi. Siskoni on... 433 01:08:11,164 --> 01:08:13,125 En pidä siskostakaan. 434 01:08:15,418 --> 01:08:17,379 Miksi puhut sen kieltä? 435 01:08:20,797 --> 01:08:23,468 Sano työkalulle, että kysyt laitteesta. 436 01:08:25,637 --> 01:08:29,391 Kuulit käskyn. Pyydän selittämään tämän laitteen. 437 01:08:31,683 --> 01:08:32,894 Mikä tämä laite on? 438 01:08:33,978 --> 01:08:36,438 Hän kysyy laitteesta. 439 01:08:36,856 --> 01:08:39,441 Se on lasten lelu. 440 01:08:41,236 --> 01:08:43,905 Mutta sano sen olevan kartta. 441 01:08:44,656 --> 01:08:46,158 Mitä se sanoi? 442 01:08:48,325 --> 01:08:49,786 Että se on kartta. 443 01:08:51,121 --> 01:08:52,414 Miten se toimii? 444 01:08:53,040 --> 01:08:55,832 Pyydä työkalua katsomaan sisään. 445 01:09:04,301 --> 01:09:06,260 Ai lasten lelu? 446 01:09:06,261 --> 01:09:07,387 Yautja-lasten. 447 01:09:14,061 --> 01:09:14,936 Pakene, Dek! 448 01:09:17,229 --> 01:09:18,230 Mene! 449 01:09:22,734 --> 01:09:23,570 Lopettakaa! 450 01:11:30,780 --> 01:11:33,325 Aseta määränpään koordinaatit, Kwei. 451 01:12:08,318 --> 01:12:11,613 Sinä pelastit minut, veli. 452 01:12:14,907 --> 01:12:17,869 Susi. 453 01:13:39,617 --> 01:13:41,411 Kaliski. 454 01:13:47,709 --> 01:13:51,213 Kaliskin lapsi. 455 01:16:33,083 --> 01:16:34,500 Hei, Äiti. 456 01:16:34,501 --> 01:16:35,792 Tessa. 457 01:16:35,793 --> 01:16:37,504 Lastaamme pian Kaliskin. 458 01:16:39,172 --> 01:16:43,592 Tehtävä yksi suoritettu. Näytekappale hankittu. 459 01:16:43,593 --> 01:16:48,430 Kiitos, Tessa. Rakennamme parempaa maailmaa. 460 01:16:48,431 --> 01:16:50,683 Mikä on yautjan tilanne? 461 01:16:52,560 --> 01:16:54,896 Se yautja on vajavainen yksilö. 462 01:16:55,355 --> 01:16:57,732 Mikä on yautjan tilanne? 463 01:17:00,360 --> 01:17:02,987 Pahoittelen, Äiti. Yautja on kuollut. 464 01:17:05,407 --> 01:17:08,160 Sitten yautja ei ole enää uhka. 465 01:17:09,995 --> 01:17:11,829 Yhtiö tulee olemaan tyytyväinen. 466 01:18:00,837 --> 01:18:01,921 Kivasti tehty. 467 01:18:03,923 --> 01:18:04,840 Muotoon. 468 01:18:04,841 --> 01:18:05,800 Voi paska. 469 01:19:51,990 --> 01:19:53,158 Hyvin hoidettu. 470 01:20:41,248 --> 01:20:43,583 Älä... liiku. 471 01:20:47,879 --> 01:20:50,590 Dek! Mitä sinä täällä teet? 472 01:20:50,882 --> 01:20:52,550 Tulin pelastamaan sinut. 473 01:20:57,639 --> 01:20:59,224 Palasitko takiani? 474 01:21:01,434 --> 01:21:02,810 Susi. 475 01:21:06,814 --> 01:21:08,733 Mikä sinulla on päässäsi? 476 01:21:10,193 --> 01:21:11,944 Luubiisonia. 477 01:21:19,411 --> 01:21:21,454 Yautjojen Dek. 478 01:21:22,330 --> 01:21:24,416 En vielä... 479 01:21:25,000 --> 01:21:26,584 Thia. 480 01:21:28,961 --> 01:21:31,714 Täytyy kiirehtiä. Heitä tulee lisää pian. 481 01:21:38,263 --> 01:21:39,597 Mitä sinä täällä teet? 482 01:21:42,017 --> 01:21:43,018 Ei kiitos, Kamu. 483 01:21:44,144 --> 01:21:44,977 Pitää mennä. 484 01:21:45,270 --> 01:21:46,604 Kaliski! 485 01:21:48,231 --> 01:21:49,232 Yhäkö, Dek? 486 01:21:52,610 --> 01:21:53,945 Kaliskin lapsi! 487 01:21:56,781 --> 01:21:57,615 Kamuko? 488 01:21:58,616 --> 01:22:00,618 Niillä on hänen äitinsä! 489 01:22:05,540 --> 01:22:07,167 Onko Kamu sen lapsi? 490 01:22:15,800 --> 01:22:17,219 Mikä suunnitelma? 491 01:22:17,469 --> 01:22:19,595 Sinä vapautat Kaliskin. 492 01:22:19,596 --> 01:22:21,264 Minä saan trofeeni. 493 01:22:29,356 --> 01:22:31,816 20 minuuttia aikaa käynnistää laukaisu. 494 01:22:32,692 --> 01:22:33,943 Lähdetään jahtiin. 495 01:22:41,118 --> 01:22:42,285 Odota tässä. 496 01:22:44,954 --> 01:22:47,624 Jos pyörit tuonne, sinut huomataan. 497 01:22:49,876 --> 01:22:51,211 Sain idean. 498 01:22:57,384 --> 01:22:59,261 Näen sen. Seuratkaa minua. 499 01:25:30,662 --> 01:25:31,329 LUKITTU 500 01:25:32,330 --> 01:25:33,415 Mitä sinä teet? 501 01:25:41,548 --> 01:25:44,342 Mitä teet täällä? Käskin napata yautjan. 502 01:25:45,260 --> 01:25:48,221 Käskit valmistella aluksen lähtöön 20 minuutissa. 503 01:25:49,306 --> 01:25:52,350 Mitä sitten teet täällä? Annoin käskyn. 504 01:26:00,567 --> 01:26:02,569 Mitä pitäisi tehdä otukselle? 505 01:26:03,653 --> 01:26:05,030 Mille otukselle? 506 01:26:10,577 --> 01:26:11,619 Kuuntele häntä. 507 01:26:12,745 --> 01:26:14,206 Pitäisikö kuunnella häntä? 508 01:26:14,831 --> 01:26:15,665 En tiedä. 509 01:26:19,502 --> 01:26:21,129 Tarvitsemme hänen silmänsä. 510 01:27:11,013 --> 01:27:14,016 Hei, Dek. Miltä tuntuu olla saalis? 511 01:27:16,226 --> 01:27:18,311 Sano sinä. 512 01:29:03,166 --> 01:29:04,959 Kuuluuhan tämä suunnitelmaan? 513 01:31:48,331 --> 01:31:49,666 Tessa. 514 01:32:19,779 --> 01:32:24,492 Oman siskoni... pettämä. 515 01:32:50,727 --> 01:32:52,812 Me emme ole siskot. 516 01:33:07,869 --> 01:33:10,122 Tuo ei ole sinun. 517 01:33:40,027 --> 01:33:41,903 Yautjojen Dek. 518 01:33:43,571 --> 01:33:46,283 En vielä. 519 01:34:39,294 --> 01:34:41,254 Tulitko tänne kostamaan? 520 01:34:42,047 --> 01:34:44,882 Tulin hakemaan viittani. 521 01:34:49,179 --> 01:34:50,763 Mikä tämä on? 522 01:34:51,264 --> 01:34:54,017 Olen päättänyt jahtini. 523 01:34:54,517 --> 01:34:56,894 Tuo on trofeeni. 524 01:34:58,396 --> 01:34:59,896 Häpäiset klaanimme. 525 01:34:59,897 --> 01:35:01,358 Samoin Kwei. 526 01:35:04,611 --> 01:35:08,115 Hoidelkaa hänet. 527 01:37:02,145 --> 01:37:06,774 Ehkä oikea poika jä henkiin. 528 01:37:07,525 --> 01:37:09,860 Antaudu nyt - 529 01:37:09,861 --> 01:37:13,156 ja ota paikkasi klaanissamme. 530 01:37:14,866 --> 01:37:18,078 Minulla on oma klaanini. 531 01:37:46,106 --> 01:37:47,774 Ansaitsit lopulta tuon viitan. 532 01:37:54,614 --> 01:37:56,616 Yautjojen Dek. 533 01:38:34,779 --> 01:38:36,905 Lisää ystäviäsikö? 534 01:38:36,906 --> 01:38:38,700 Ei. 535 01:38:42,454 --> 01:38:46,083 Tuo on äitini. 536 01:47:23,141 --> 01:47:25,143 Käännös: Timo Porri