1
00:00:29,144 --> 00:00:33,814
Yautjat eivät ole kenenkään riistaa.
2
00:00:33,815 --> 00:00:39,028
Eivät kenenkään ystäviä.
3
00:00:39,029 --> 00:00:43,032
Saalistajia kaikille.
4
00:00:43,033 --> 00:00:47,037
Yautja-koodeksi 0422 / 25
5
00:01:16,524 --> 00:01:20,903
{\an8}YAUTJA-ALKU
6
00:02:43,986 --> 00:02:47,115
Aistin sinut, veli.
7
00:02:53,080 --> 00:02:54,414
Piileskelet...
8
00:02:57,500 --> 00:02:59,502
viittasi alla.
9
00:03:01,963 --> 00:03:04,257
Sinun on aika ansaita omasi.
10
00:03:16,061 --> 00:03:17,979
Yhä liian pieni suoraan iskuun.
11
00:03:18,271 --> 00:03:19,231
Käytä luolaa!
12
00:03:33,870 --> 00:03:35,330
Taistelet raivokkaasti.
13
00:03:35,705 --> 00:03:37,540
Taistelen kuin isä.
14
00:03:38,708 --> 00:03:42,004
Et ole isä, vaan Dek!
15
00:04:34,722 --> 00:04:36,058
Antaudutko?
16
00:04:36,308 --> 00:04:37,350
En koskaan!
17
00:04:38,143 --> 00:04:39,394
Hyvä.
18
00:05:08,006 --> 00:05:10,925
Minä elän yhä, veli.
19
00:05:12,510 --> 00:05:15,429
Vielä paljon todistettavaa -
20
00:05:15,430 --> 00:05:17,932
näyttääksesi kuka olet.
21
00:05:18,433 --> 00:05:20,893
Olen yautja.
22
00:05:22,312 --> 00:05:24,522
Et vielä.
23
00:05:26,941 --> 00:05:29,111
Piteletkö miekkaasi, Kwei?
24
00:05:30,362 --> 00:05:31,988
En.
25
00:05:32,197 --> 00:05:33,365
Ota se!
26
00:06:02,894 --> 00:06:05,355
Piditkö tämän lelun?
27
00:06:05,813 --> 00:06:08,691
Muistat, mitä tapahtui.
28
00:06:09,651 --> 00:06:12,570
Menetin torahampaani.
29
00:06:13,613 --> 00:06:17,034
Ja sinä pelastit henkeni.
30
00:06:17,784 --> 00:06:20,370
Suojelit minua.
31
00:06:21,079 --> 00:06:22,330
Tule tänne.
32
00:06:30,422 --> 00:06:32,507
Korjasin sen.
33
00:06:35,802 --> 00:06:38,096
Älä räjäytä itseäsi.
34
00:06:47,397 --> 00:06:50,983
Tänään sinä vannot valan.
35
00:06:56,323 --> 00:06:59,659
Kuten esi-isämme ennen sinua.
36
00:07:00,160 --> 00:07:03,413
Ansaitaksesi paikkasi klaanissa, -
37
00:07:03,746 --> 00:07:06,041
sinun täytyy valita saaliisi.
38
00:07:07,542 --> 00:07:09,544
Tuo se kotiin...
39
00:07:10,753 --> 00:07:13,423
tai älä palaa ikinä.
40
00:07:20,972 --> 00:07:22,849
Odota, mene taaksepäin!
41
00:07:27,062 --> 00:07:28,605
Genna...
42
00:07:28,980 --> 00:07:31,108
Kuoleman planeetta.
43
00:07:32,317 --> 00:07:35,987
Koti Kaliskille, jota ei voi tappaa.
44
00:07:39,282 --> 00:07:42,410
Jopa isä pelkää sitä.
45
00:07:43,661 --> 00:07:46,789
Siispä Kaliskista saan trofeeni.
46
00:07:47,332 --> 00:07:49,917
Isä sanoo minua heikoimmaksi, -
47
00:07:50,877 --> 00:07:54,214
joten minun on tapettava vahvin.
48
00:07:55,173 --> 00:07:57,717
Epäonnistuminen tarkoittaa kuolemaa.
49
00:07:59,427 --> 00:08:02,472
Sitten en epäonnistu.
50
00:08:03,098 --> 00:08:05,267
En voi sallia sitä.
51
00:08:09,229 --> 00:08:10,897
Vannon valani.
52
00:08:13,483 --> 00:08:16,028
Vannon valani!
53
00:09:11,583 --> 00:09:12,417
Isä.
54
00:09:13,918 --> 00:09:17,422
Olet kunniakkaasti tervetullut.
55
00:09:29,309 --> 00:09:32,437
Miksei sitä ole tehty?
56
00:09:33,271 --> 00:09:35,857
Hän ansaitsee jahdin.
57
00:09:37,609 --> 00:09:40,653
Hän on klaanimme heikkous.
58
00:09:41,988 --> 00:09:44,366
Heikkous on poistettava.
59
00:09:45,408 --> 00:09:48,370
Hän tuo kotiin Kaliskin.
60
00:09:50,413 --> 00:09:52,039
Typeryyttä.
61
00:09:52,040 --> 00:09:54,084
Hän on rääpäle.
62
00:09:54,584 --> 00:09:58,463
Sinun olisi pitänyt
tappaa hänet unessaan.
63
00:09:59,172 --> 00:10:00,257
Tapa hänet!
64
00:10:01,133 --> 00:10:01,966
Heti!
65
00:10:12,394 --> 00:10:15,313
Hän kunnioittaa meitä vain kuolemassa.
66
00:10:30,996 --> 00:10:32,372
Isä.
67
00:10:44,801 --> 00:10:46,303
Kwei?
68
00:10:47,179 --> 00:10:49,597
Ole urhea, veli.
69
00:11:39,647 --> 00:11:40,732
Isä!
70
00:11:51,201 --> 00:11:52,327
Kwei!!!
71
00:12:05,673 --> 00:12:08,760
Heikkouden anteeksi antaminen -
72
00:12:10,262 --> 00:12:12,639
osoittaa heikkoutta.
73
00:12:14,641 --> 00:12:16,434
Ei! Isä, ei!
74
00:12:24,526 --> 00:12:26,236
Ota miekkasi!
75
00:12:29,322 --> 00:12:30,532
Kwei!!!
76
00:12:43,961 --> 00:12:46,673
Laukaisu käynnistetty.
77
00:12:56,808 --> 00:12:59,311
Tuo se kotiin.
78
00:16:01,743 --> 00:16:03,786
Tuo se kotiin.
79
00:16:06,289 --> 00:16:08,333
Kwein puolesta.
80
00:21:46,088 --> 00:21:47,214
Yautja!
81
00:22:06,733 --> 00:22:08,650
Onko nyt... Onko nyt...
82
00:22:08,651 --> 00:22:09,486
Onko parempi?
83
00:22:11,071 --> 00:22:12,821
Universaali käännös.
84
00:22:12,822 --> 00:22:15,533
Kuulet yautjaa, muut omia kieliään...
85
00:22:17,160 --> 00:22:18,495
Voi pojat.
86
00:22:20,038 --> 00:22:21,623
Huono homma sinulle.
87
00:22:42,352 --> 00:22:44,771
Se odottaa neulojen
halvaannuttavan sinut.
88
00:22:45,730 --> 00:22:48,150
Sitten se syö sinut,
kun et voi liikkua.
89
00:22:55,615 --> 00:22:59,869
Voisin auttaa sinua,
mutta tarvitsen apua.
90
00:23:06,834 --> 00:23:09,170
Yautjat metsästävät yksin.
91
00:23:09,171 --> 00:23:13,258
Niin ehkä, mutta
he myös kuolevat yksin.
92
00:23:16,428 --> 00:23:17,429
Kaliski.
93
00:23:21,308 --> 00:23:23,476
Sinä metsästät Kaliskia.
94
00:23:35,988 --> 00:23:37,657
Pitää juosta kovempaa.
95
00:23:44,914 --> 00:23:46,749
Se tapahtuu nopeasti, vai mitä?
96
00:23:48,126 --> 00:23:50,670
Jos sinulla olisi ase,
voisin käyttäää sitä.
97
00:23:55,467 --> 00:23:57,927
Heitä se minulle,
niin hankin vastalääkkeen.
98
00:24:00,222 --> 00:24:01,514
Nyt olisi hyvä.
99
00:24:40,137 --> 00:24:41,263
Hei.
100
00:25:03,576 --> 00:25:05,745
Ihan uudenveroinen.
101
00:25:11,001 --> 00:25:14,296
Myrkky saa ne kukkimaan.
Kätevää vastalääkettä.
102
00:25:21,678 --> 00:25:23,180
Voisitko nostaa?
103
00:25:27,350 --> 00:25:28,351
Mennään.
104
00:25:31,938 --> 00:25:33,773
Anteeksi vain, herraseni.
105
00:25:34,691 --> 00:25:37,026
Mitä jaloillesi tapahtui?
106
00:25:37,027 --> 00:25:37,943
Olen synteetti.
107
00:25:37,944 --> 00:25:39,153
Minut rakensi -
108
00:25:39,154 --> 00:25:41,988
Weyland-Yutani Oy tutkimuskäyttöön.
109
00:25:41,990 --> 00:25:44,658
Heidän väkensä ei kestäisi
päivääkään täällä.
110
00:25:44,659 --> 00:25:45,827
Huomasimme, että...
111
00:25:52,542 --> 00:25:53,793
Kuule...
112
00:25:54,586 --> 00:25:57,879
Moni yautja on tullut
jahtaamaan suurta Kaliskia, -
113
00:25:57,880 --> 00:26:00,341
eikä yksikään ole selvinnyt siitä -
114
00:26:00,342 --> 00:26:01,676
tai Gennasta.
115
00:26:04,887 --> 00:26:06,764
Olen nähnyt Kaliskin.
116
00:26:07,307 --> 00:26:08,850
Selvisin siitä.
117
00:26:10,060 --> 00:26:12,936
Ehdotukseni: otat minut mukaasi, -
118
00:26:12,937 --> 00:26:15,522
ja minä opastan sinut sen luolalle.
119
00:26:15,523 --> 00:26:19,735
Siellä saan jalkani,
sinä saat trofeesi, -
120
00:26:19,736 --> 00:26:22,822
ja kaikki ovat voittajia. Sopiiko?
121
00:26:25,242 --> 00:26:27,577
Olet siis nähnyt Kaliskin?
122
00:26:28,703 --> 00:26:32,707
Kyllä vain.
Olen nähnyt Kaliskin.
123
00:26:44,552 --> 00:26:45,928
Selvä.
124
00:26:49,474 --> 00:26:51,184
Onnea vain matkallesi.
125
00:26:52,435 --> 00:26:56,398
Minä tästä lähden... omalleni.
126
00:26:58,566 --> 00:27:00,527
Keksit varmasti jotain.
127
00:27:07,450 --> 00:27:08,493
Hei.
128
00:27:11,454 --> 00:27:14,457
Näytin jo,
että voin olla hyödyksi sinulle.
129
00:27:16,001 --> 00:27:17,959
Hyödyksi...
130
00:27:17,960 --> 00:27:19,587
kuin työkalu?
131
00:27:20,422 --> 00:27:24,550
Niin. Juuri niin, kuin työkalu.
132
00:27:24,551 --> 00:27:27,094
Voit selvitä Gennassa
vain sen avulla, -
133
00:27:27,095 --> 00:27:28,970
ja tiedän miten.
134
00:27:28,971 --> 00:27:32,059
Ja oikealla työkalulla -
135
00:27:33,601 --> 00:27:35,353
voisit hoidella Kaliskin.
136
00:27:36,104 --> 00:27:37,480
Voisit olla ensimmäinen.
137
00:27:39,774 --> 00:27:42,235
Käytän sinua, työkalu.
138
00:27:42,944 --> 00:27:44,237
Voit sanoa Thi...
139
00:27:46,448 --> 00:27:50,535
Vaikutat muita yautjeja pienemmältä.
Vanhako olet?
140
00:27:51,911 --> 00:27:53,579
Ja mitä tuo jauhaminen on?
141
00:27:53,580 --> 00:27:55,957
Ulkopuoliset torahampaat
vai sisähampaat?
142
00:27:58,876 --> 00:28:00,337
Miksi sanoisin sinua?
143
00:28:07,885 --> 00:28:11,180
Minua ei ole ennen heitetty.
Olipa jännää!
144
00:28:11,181 --> 00:28:13,515
Miten kovassa vauhdissa
aluksesi putosi?
145
00:28:13,516 --> 00:28:16,935
Valonnopeutta hitaammin?
Se ei ole selvinnyt vielä.
146
00:28:16,936 --> 00:28:20,814
Ja tuo plasmamiekka on kiinnostava.
Onko ainutlaatuinen klaanillesi?
147
00:28:20,815 --> 00:28:22,109
Miksi sanon sinua?
148
00:28:23,193 --> 00:28:25,528
Sanon näitä Imbre anguisiksi.
149
00:28:37,957 --> 00:28:39,542
Ne haluavat vain hiukopalaa.
150
00:28:46,966 --> 00:28:50,095
Kärpäsiä saa enemmän
hunajalla kuin etikalla.
151
00:28:51,971 --> 00:28:53,306
En halua kärpäsiä.
152
00:28:53,806 --> 00:28:57,768
Saalistavat organismit
ovat erikoisosaamistani.
153
00:28:57,769 --> 00:29:01,481
Tutkin yautjoja laajasti.
Vaikuttava kulttuuri.
154
00:29:02,232 --> 00:29:04,734
Kysy mitä vain.
Osaan taatusti vastata.
155
00:29:07,654 --> 00:29:10,823
Tosi hauskaa.
Etkä vieläkään kertonut nimeäsi.
156
00:29:32,387 --> 00:29:34,139
Nimi on Dek.
157
00:29:35,140 --> 00:29:37,016
Puhu tuohon suuntaan.
158
00:29:37,017 --> 00:29:38,810
Selvä, sopii.
159
00:29:39,727 --> 00:29:43,565
Peruutetaan vähän ja aletaan alusta.
160
00:29:44,024 --> 00:29:47,193
Genna muodostui
64 miljardia sykliä sitten, -
161
00:29:47,194 --> 00:29:50,197
kun kuoleva punainen
kääpiötähti naapurissa...
162
00:30:02,917 --> 00:30:04,919
Niin kaunista.
163
00:30:05,545 --> 00:30:07,963
Olen jumittanut täällä kauan, -
164
00:30:07,964 --> 00:30:10,008
mutten kyllästy näkymään.
165
00:30:11,259 --> 00:30:14,053
Kauanko olet ollut täällä?
166
00:30:14,054 --> 00:30:17,764
Tulimme Gennalle kaksi vuotta sitten
ja rakensimme tukikohdan.
167
00:30:17,765 --> 00:30:22,186
Sitten olin korppikotkan pesässä
mitä jännittävimmät -
168
00:30:22,187 --> 00:30:25,397
13 päivää, seitsemän tuntia,
43 minuuttia -
169
00:30:25,398 --> 00:30:27,359
ja kaksi sekuntia elämästäni.
170
00:30:28,985 --> 00:30:30,862
Mutta tiesin, että joku tulisi.
171
00:30:31,946 --> 00:30:34,199
Olin vain väärässä tulijasta.
172
00:30:35,742 --> 00:30:37,577
Kuka tulisi?
173
00:30:40,913 --> 00:30:42,207
Tessa.
174
00:30:43,791 --> 00:30:47,419
Miehistömme koostuu
kokonaan synteeteistä.
175
00:30:47,420 --> 00:30:49,214
Tessa ja minä olemme erityisiä.
176
00:30:49,881 --> 00:30:52,217
Me olemme herkempiä kuin muut.
177
00:30:52,550 --> 00:30:55,428
Herkkyys on heikkoutta.
178
00:30:58,181 --> 00:31:02,269
Herkkyyden avulla ymmärrämme
tämän planeetan otuksia.
179
00:31:06,023 --> 00:31:08,191
Meidät luotiin toimimaan yhdessä.
180
00:31:09,067 --> 00:31:13,154
Minä kykin labrassa,
Tessa paineli kentällä.
181
00:31:13,155 --> 00:31:16,615
Kunnes eräänä ihanana päivänä
sain mennä mukaan.
182
00:31:16,616 --> 00:31:18,785
Me tutkimme Gennaa.
183
00:31:20,203 --> 00:31:23,290
Sitten Kaliski hyökkäsi kimppuumme.
184
00:31:24,457 --> 00:31:27,877
Puolitti minut, erotti meidät.
185
00:31:30,547 --> 00:31:33,674
Viimeinen ääni,
jonka muistan kuulleeni, -
186
00:31:33,675 --> 00:31:36,969
oli se kun Tessa kutsui minua.
187
00:31:37,720 --> 00:31:39,306
Tavoitellen minua.
188
00:31:41,183 --> 00:31:42,934
Sitten kuulin Kaliskin.
189
00:31:44,186 --> 00:31:45,812
En tiennyt, mitä tehdä.
190
00:31:57,074 --> 00:31:59,701
Mutta kieltäydyn uskomasta
hänen kuolleen.
191
00:32:12,505 --> 00:32:14,924
ILMALUKKO
192
00:32:27,562 --> 00:32:30,523
KENTTÄYKSIKKÖ
KÄYNNISTYY UUDELLEEN
193
00:32:30,648 --> 00:32:33,526
KOHDE: TESSA,
WEYLAND-YUTANIN BIOASEOSASTO
194
00:32:33,943 --> 00:32:35,486
STATUSKYSELY
195
00:32:35,487 --> 00:32:39,491
Thia, Thia, Thia...
196
00:32:47,957 --> 00:32:49,376
Thia, Thia.
197
00:32:52,504 --> 00:32:56,133
TILA: VAURIOITUNUT.
YDINTOIMINNOT TOIMINTAKUNNOSSA
198
00:32:57,925 --> 00:33:00,636
TEHTÄVÄ VAILLINAINEN
199
00:33:00,637 --> 00:33:02,929
TAVOITE YKSI PYSYY
200
00:33:02,930 --> 00:33:04,306
HANKKIA YKSILÖ XX0522
201
00:33:04,307 --> 00:33:08,645
VAHVISTAA BIOASEIDEN ELVYTYS
202
00:33:12,399 --> 00:33:14,066
VAROITUS
203
00:33:14,067 --> 00:33:15,567
UUSI ELÄMÄNMUOTO HAVAITTU
204
00:33:15,568 --> 00:33:17,569
LAJI YAUTJA
205
00:33:17,570 --> 00:33:19,656
MAHDOLLINEN UHKA TEHTÄVÄLLE
206
00:33:28,956 --> 00:33:31,042
Hei, Tessa.
207
00:33:31,043 --> 00:33:33,628
Yhtiö ei ole tyytyväinen.
208
00:33:35,505 --> 00:33:38,841
Jatkuva epäonnistuminen
tulee johtamaan poistoosi.
209
00:33:42,470 --> 00:33:44,222
{\an8}Missä Thia on?
210
00:33:47,600 --> 00:33:49,519
{\an8}Thia on Yautjalla.
211
00:34:00,697 --> 00:34:03,074
Minun täytyy syödä.
212
00:34:03,075 --> 00:34:06,036
Kaksi soturia. Deka ja Thia jahdissa.
213
00:34:08,288 --> 00:34:11,416
Pikainen kysymys.
Mitä minun pitäisi tehdä?
214
00:34:15,503 --> 00:34:17,547
Mikä otus tuo on?
215
00:34:19,007 --> 00:34:21,634
Luubiisoni. Kaliskin ruokaa.
216
00:34:23,345 --> 00:34:26,972
Sitten se on minunkin ruokaani.
217
00:34:26,973 --> 00:34:30,851
Jännää. Metsästystä yautjan kanssa.
218
00:34:30,852 --> 00:34:32,312
Tessa ei uskoisi.
219
00:34:34,064 --> 00:34:35,397
Varoitan vain...
220
00:34:35,398 --> 00:34:37,025
Hiljaa, hölmö!
221
00:34:40,528 --> 00:34:41,571
Partaveitsiheinää.
222
00:34:45,158 --> 00:34:47,910
Se leikkaa fileiksi. Kierrämme ne.
223
00:34:50,830 --> 00:34:53,125
Luovutat liian helpolla.
224
00:34:57,170 --> 00:34:59,464
Emme ehkä ole yksin tässä jahdissa.
225
00:35:09,766 --> 00:35:13,270
Onpa outo otus.
En ole nähnyt sinua ennen.
226
00:35:18,816 --> 00:35:20,777
Thia. Hauska tutustua.
227
00:35:35,625 --> 00:35:37,710
Kilpailijasi näyttää olevan parempi...
228
00:35:55,520 --> 00:35:58,523
Varovasti näissä puissa.
Ne ovat puuotuksia.
229
00:36:19,419 --> 00:36:20,753
Tulossa takaa!
230
00:36:34,434 --> 00:36:36,144
Se on vahvempi kuin miltä näyttää.
231
00:36:47,655 --> 00:36:48,822
Dek?
232
00:36:48,823 --> 00:36:51,368
Dek! Katso!
233
00:37:35,662 --> 00:37:36,828
Kaliski?
234
00:37:36,829 --> 00:37:38,040
Ei Kaliski.
235
00:37:40,292 --> 00:37:42,460
Tämä on puuotus!
236
00:37:50,427 --> 00:37:51,928
Onko sinulla muita aseita?
237
00:38:48,860 --> 00:38:50,820
Miksi pysähdyit? Häivytään täältä.
238
00:38:51,363 --> 00:38:53,240
Luovutat liian helpolla.
239
00:40:44,142 --> 00:40:46,102
Se oli paras jahti ikinä.
240
00:40:46,103 --> 00:40:47,644
Meillä on unelmatiimi.
241
00:40:47,645 --> 00:40:50,106
Dynaamiset Kolmoset.
Dynaaminen Trio.
242
00:40:50,107 --> 00:40:51,982
Dynaaminen Tri-puu!
243
00:40:51,983 --> 00:40:54,193
Muistatko kun liu'uttiin alas puuta?
244
00:40:54,194 --> 00:40:56,113
Sen hirviön suu...
245
00:40:57,239 --> 00:40:59,157
Ei haissut hyvälle. Mutta...
246
00:41:00,283 --> 00:41:03,369
Saimme sen. Saimme sen.
Ja tapasimme sinut, -
247
00:41:03,370 --> 00:41:06,122
pienen söpön pikkuisen ötökkämme.
248
00:41:06,123 --> 00:41:08,624
Kiitos, oikeasti, siitä kokemuksesta.
249
00:41:08,625 --> 00:41:11,335
Todellakin mahtavaa. Jännittävää.
250
00:41:11,336 --> 00:41:13,838
Todella jännittävää.
Mikä oli lempikohtasi?
251
00:41:16,841 --> 00:41:20,512
Kun lävistin sen pään miekallani, -
252
00:41:20,970 --> 00:41:24,682
ja sen veri purskahti naamalleni.
253
00:41:26,934 --> 00:41:28,020
Siistiä.
254
00:41:37,070 --> 00:41:40,532
Ei, kiitos. En syö,
mutta oikein suloista.
255
00:41:42,492 --> 00:41:44,827
Liha ei ole suloista.
256
00:41:45,996 --> 00:41:47,164
Hyvä tietää.
257
00:41:52,335 --> 00:41:54,254
Pikku kamumme näyttää nälkäiseltä.
258
00:42:06,933 --> 00:42:08,810
Hän kai merkkasi sinut.
259
00:42:09,394 --> 00:42:11,521
Haluaa sinut klaaninsa jäseneksi.
260
00:42:13,606 --> 00:42:14,606
On ehkä eksynyt.
261
00:42:14,607 --> 00:42:17,026
Minulla ei ole klaania!
262
00:42:17,027 --> 00:42:20,697
Mitä tarkoitat?
Eikö kaikilla yautjoilla ole perhe?
263
00:42:21,198 --> 00:42:22,949
Ei klaania.
264
00:42:24,742 --> 00:42:26,911
Eikö kukaan ole
pitänyt huolta sinusta?
265
00:42:29,247 --> 00:42:32,250
Minulla oli veli.
266
00:42:32,875 --> 00:42:33,710
Oli?
267
00:42:37,005 --> 00:42:38,298
Miten hänelle kävi?
268
00:42:40,300 --> 00:42:43,845
Isä tappoi hänet.
269
00:42:46,764 --> 00:42:48,141
Sinä suret.
270
00:42:49,684 --> 00:42:52,354
Suru on heikkoutta.
271
00:42:55,565 --> 00:42:57,942
Olet täällä, koska menetit veljesi.
272
00:42:58,860 --> 00:43:02,197
Olen täällä Kaliskin takia.
273
00:43:04,282 --> 00:43:07,077
Miksi sinä olet täällä?
274
00:43:10,998 --> 00:43:13,582
Koska kulkeminen kanssasi
on paras keino -
275
00:43:13,583 --> 00:43:15,085
päästä Tessan luo.
276
00:43:17,087 --> 00:43:21,383
Korppikotkan pesässä pelkäsin,
etten näkisi häntä enää.
277
00:43:21,924 --> 00:43:25,262
Sinun pitäisi pystyä
selviytymään yksin.
278
00:43:26,388 --> 00:43:28,598
Pystyn selviämään yksin.
279
00:43:30,100 --> 00:43:32,477
Mutta kuka haluaisi selviytyä yksin?
280
00:43:37,440 --> 00:43:40,568
Tessa on siskosi.
281
00:43:44,531 --> 00:43:45,907
Sisko.
282
00:43:48,910 --> 00:43:49,952
Niin.
283
00:43:50,745 --> 00:43:52,414
Niin taitaa olla.
284
00:43:54,249 --> 00:43:57,502
Minulla on... sisko.
285
00:44:00,297 --> 00:44:02,257
Miten ihana ajatus.
286
00:44:07,220 --> 00:44:08,680
Minun pitää löytää hänet.
287
00:44:10,973 --> 00:44:12,475
Ja jalat.
288
00:44:13,351 --> 00:44:14,727
Anteeksi kuinka?
289
00:44:15,853 --> 00:44:17,439
Löytää siskosi.
290
00:44:18,481 --> 00:44:20,358
Ja jalat.
291
00:44:22,735 --> 00:44:24,196
Oliko tuo vitsi?
292
00:47:43,520 --> 00:47:44,562
Aurinko nousee.
293
00:47:45,480 --> 00:47:46,648
Mennään.
294
00:47:46,814 --> 00:47:48,358
Emme voi jättää Kamua.
295
00:47:49,067 --> 00:47:50,109
Kamu?
296
00:47:50,110 --> 00:47:53,155
Niin, Kamua. Annoin hänelle nimen.
297
00:47:53,988 --> 00:47:56,366
Yautja metsästää yksin.
298
00:47:58,035 --> 00:48:00,203
Et ole yksin, minä olen kanssasi.
299
00:48:01,704 --> 00:48:03,206
Olet työkalu.
300
00:48:09,421 --> 00:48:11,714
Puu olisi syönyt meidät ilman häntä.
301
00:48:13,675 --> 00:48:17,262
Emme ole nyt puussa.
302
00:49:12,734 --> 00:49:14,819
Kaliski?
303
00:49:20,367 --> 00:49:22,160
Se juo täällä.
304
00:49:24,537 --> 00:49:26,706
Juoko se täällä?
305
00:49:29,834 --> 00:49:33,921
Olet hyödytön työkalu, ellet puhu.
306
00:49:39,011 --> 00:49:40,553
Kamu pelasti meidät.
307
00:49:42,180 --> 00:49:45,100
Hän sylki päällesi
ottaakseen sinut perheeseensä.
308
00:49:51,064 --> 00:49:53,108
Miksi isäsi tappoi veljesi?
309
00:50:00,532 --> 00:50:03,410
Veljeni suojeli minua.
310
00:50:08,665 --> 00:50:12,002
Klaanissa ei voi olla heikkoutta.
311
00:50:13,211 --> 00:50:15,755
Näytän heille voimaa.
312
00:50:21,969 --> 00:50:23,138
Maassa...
313
00:50:24,639 --> 00:50:28,560
on peto, joka tunnetaan sutena.
Vahva otus.
314
00:50:31,521 --> 00:50:32,980
Ne metsästävät laumana.
315
00:50:33,565 --> 00:50:35,108
Ne ovat hyvin uskollisia.
316
00:50:35,983 --> 00:50:40,697
Lauman johtaja on alfa.
Kaikkein voimakkain.
317
00:50:41,073 --> 00:50:42,948
Susi.
318
00:50:42,949 --> 00:50:45,994
Se alfa on varmasti hyvä tappaja.
319
00:50:46,411 --> 00:50:49,164
Metsästän senkin.
- Ei.
320
00:50:49,998 --> 00:50:54,002
Alfa ei ole se susi,
joka tappaa eniten.
321
00:50:55,337 --> 00:51:00,050
Alfa on se,
joka suojelee parhaiten laumaa.
322
00:51:01,968 --> 00:51:03,636
Ymmärrän.
323
00:51:05,930 --> 00:51:10,185
Mutta minä olen alfa,
joka tappaa eniten.
324
00:51:44,719 --> 00:51:46,554
Kaliskin luola?
325
00:52:15,000 --> 00:52:16,834
Keitä he ovat?
326
00:52:18,420 --> 00:52:20,255
Weyland-Yutanin synteettejä.
327
00:52:22,257 --> 00:52:25,218
Kaliski tuhosi suurimman osan
tutkimusryhmäämme.
328
00:52:30,557 --> 00:52:31,933
Siinähän minä olen.
329
00:53:15,393 --> 00:53:17,104
Helpompi kävellä nyt.
330
00:53:17,812 --> 00:53:19,022
Kohta on.
331
00:53:20,065 --> 00:53:20,898
Ei.
332
00:53:21,483 --> 00:53:23,860
Minun on helpompi kävellä nyt.
333
00:53:26,904 --> 00:53:28,991
Niinpä tietysti. Aivan.
334
00:53:31,743 --> 00:53:33,078
Kiitos, Dek.
335
00:53:35,788 --> 00:53:37,624
En ikinä unohda tätä.
336
00:53:39,959 --> 00:53:42,587
Minäkin muistan tämän.
337
00:53:42,920 --> 00:53:46,799
Tänään minusta tuli yautjojen Dek.
338
00:53:47,550 --> 00:53:50,387
Kunnioitan Kweitä, -
339
00:53:51,971 --> 00:53:55,267
kun tuon Kaliskin kotiin.
340
00:53:57,310 --> 00:54:00,605
Sitten maistan kostoa.
341
00:54:02,107 --> 00:54:05,568
Olet ensimmäinen,
joka näkee trofeeni.
342
00:54:07,404 --> 00:54:09,364
Se on suuri kunnia -
343
00:54:10,448 --> 00:54:11,908
sinulle.
344
00:54:12,993 --> 00:54:15,537
Dek, minun täytyy
sanoa sinulle jotain.
345
00:54:17,205 --> 00:54:18,706
Sinun pitää lähteä nyt.
346
00:54:20,083 --> 00:54:22,293
Paikannin aktivoitu.
347
00:54:22,294 --> 00:54:23,128
Mitä?
348
00:54:23,961 --> 00:54:28,133
Soitin Tessalle. Yhtiö on tulossa.
Et voi olla täällä kun he tulevat.
349
00:54:28,341 --> 00:54:31,344
Tulin hakemaan Kaliskin.
350
00:54:33,596 --> 00:54:35,182
Niin minäkin, Dek.
351
00:54:35,890 --> 00:54:39,268
Yhtiö lähetti meidät tänne
vangitsemaan Kaliskin.
352
00:54:39,269 --> 00:54:41,688
Haluatte minun trofeeni.
353
00:54:45,067 --> 00:54:47,235
Missä se Kaliski on?
354
00:54:48,486 --> 00:54:51,573
Dek, et voi tappaa sitä.
355
00:54:51,823 --> 00:54:56,410
Minä käytän sinua, työkalu.
Sinä et käytä minua!
356
00:54:56,411 --> 00:54:58,163
Olen pahoillani.
Sinun pitää lähteä.
357
00:54:59,122 --> 00:55:01,415
Tarvitsin sinua tuomaan minut tänne.
358
00:55:01,416 --> 00:55:03,918
Minä käytän sinua!
359
00:55:05,878 --> 00:55:08,422
Missä Kaliski on?
360
00:55:08,423 --> 00:55:10,175
Yritän auttaa sinua, Dek.
361
00:55:12,135 --> 00:55:15,888
Luuletko veljesi pelastaneen sinut,
jotta kuolisit täällä?
362
00:55:17,807 --> 00:55:21,894
Silloin kuolemani on kunniallinen.
363
00:55:27,650 --> 00:55:29,652
Soita siskollesi.
364
00:55:30,612 --> 00:55:32,864
Kukaan ei voi estää minua.
365
00:57:56,716 --> 00:57:58,135
Voi ei!
366
00:58:45,098 --> 00:58:46,183
Dek!
367
00:58:58,528 --> 00:59:00,572
Pelasta itsesi, työkalu!
368
01:00:56,563 --> 01:00:59,066
Työkalu, irrota nämä!
369
01:01:06,864 --> 01:01:08,825
Et ole Thia.
370
01:01:21,254 --> 01:01:23,090
Vapauta minut!
371
01:01:26,051 --> 01:01:29,137
Olet toinen rikkinäinen työkalu!
372
01:01:30,138 --> 01:01:34,017
Yautjat hylkäävät heikot.
Miksi sinut säästettiin?
373
01:01:44,236 --> 01:01:46,446
Poista nämä!
374
01:01:47,197 --> 01:01:52,410
Tai revin selkärankasi irti
ja murskaan kallosi!
375
01:01:53,536 --> 01:01:55,205
Luin Thian lokikirjat.
376
01:01:56,914 --> 01:01:59,792
Et kertonut,
miksi veljesi suojeli sinua.
377
01:02:02,087 --> 01:02:06,383
Et ole mitään. Pelkkä laite.
378
01:02:07,675 --> 01:02:11,304
Muiden tekemä
työskentelemään heille.
379
01:02:11,888 --> 01:02:13,223
Pitää paikkansa.
380
01:02:14,141 --> 01:02:17,769
Ja sinä olet nyt
Weyland-Yutanin omaisuutta.
381
01:02:18,686 --> 01:02:21,981
Se on suuri kunnia. Sinulle.
382
01:02:54,639 --> 01:02:56,099
Tessa.
383
01:02:58,976 --> 01:03:00,437
Sinä selvisit.
384
01:03:01,938 --> 01:03:03,065
Me selvisimme.
385
01:03:07,485 --> 01:03:08,945
Olen nähnyt niin paljon.
386
01:03:11,656 --> 01:03:13,949
On niin paljon kerrottavaa.
387
01:03:13,950 --> 01:03:16,119
Näin uskomattomia otuksia.
388
01:03:16,953 --> 01:03:20,165
Yautja on loistava matkatoveri.
389
01:03:21,874 --> 01:03:25,336
Thia, olit oikeassa Kaliskin suhteen.
390
01:03:25,337 --> 01:03:27,922
{\an8}Sinä petit minut!
391
01:03:29,091 --> 01:03:31,593
Se otus on uusiutuva ihme.
392
01:03:32,427 --> 01:03:34,429
Ihmiskunta kiittää meitä.
393
01:03:37,557 --> 01:03:39,141
Saimmeko Kaliskin?
394
01:03:39,142 --> 01:03:39,976
Saimme.
395
01:03:40,268 --> 01:03:43,355
Ja Äiti ilahtuu
ylimääräisestä saaliistasi.
396
01:03:50,278 --> 01:03:51,821
Ylimääräisestä saaliista?
397
01:04:00,955 --> 01:04:03,708
Tuo yautja
ei ole ihanteellinen yksilö.
398
01:04:06,086 --> 01:04:09,256
Ei, ei ihanteellinen.
399
01:04:37,242 --> 01:04:39,327
Mutta sen teknologia on arvokasta.
400
01:04:40,453 --> 01:04:43,581
Voimme ottaa talteen sen aseet
ja jättää yautjan.
401
01:04:46,668 --> 01:04:47,794
Hyvä idea.
402
01:04:51,173 --> 01:04:53,175
Mutta se on niin epämuodostunut.
403
01:04:54,634 --> 01:04:57,429
Tarvitsemme näytteen
tutkimusta varten.
404
01:05:08,523 --> 01:05:10,317
Hän ei ollut tehtävämme tavoite.
405
01:05:14,779 --> 01:05:16,573
Tessa, hän on vajavainen.
406
01:05:18,658 --> 01:05:19,659
Tessa!
407
01:05:35,675 --> 01:05:39,304
Thia, tätä meiltä pyydetään.
408
01:05:44,184 --> 01:05:46,686
Voimme olla enemmän
kuin mitä he pyytävät.
409
01:05:50,815 --> 01:05:52,525
Mitä voimme olla?
410
01:05:54,902 --> 01:05:56,113
Sisaret.
411
01:06:12,962 --> 01:06:14,131
Thia.
412
01:06:27,144 --> 01:06:29,937
Tiedätkö, miksi Äiti
antoi meille tunteet?
413
01:06:32,357 --> 01:06:35,235
Voidaksemme ymmärtää
tämän planeetan olentoja.
414
01:06:40,490 --> 01:06:42,825
Ja hyödyntää niitä.
- Hyödyntää niitä.
415
01:06:44,202 --> 01:06:45,953
Tämä yautja on erilainen.
416
01:06:48,956 --> 01:06:53,003
Hän pelasti minut. Kuten sinäkin.
417
01:06:54,921 --> 01:06:57,507
En tullut tänne pelastamaan sinua.
418
01:06:58,675 --> 01:07:00,802
Suoritan loppuun tehtäväämme.
419
01:07:02,429 --> 01:07:04,431
Kun tapasimme Kaliskin ensi kertaa, -
420
01:07:05,765 --> 01:07:07,767
yritin suojella sinua.
421
01:07:09,894 --> 01:07:12,397
Ja se oli maksaa minulle kaiken.
422
01:07:14,899 --> 01:07:16,901
Mitä tarkoitat, Tessa?
423
01:07:18,153 --> 01:07:21,364
Olin tehdä saman virheen,
jonka yautjan veli teki.
424
01:07:22,782 --> 01:07:25,535
Heikot täytyy poistaa.
425
01:07:26,828 --> 01:07:30,332
Ja Thia, sinä olet rikki.
426
01:07:38,131 --> 01:07:40,924
Tessa, Äidiltä on tulossa viesti.
427
01:07:40,925 --> 01:07:43,385
Motivoikaa yautjaa
selittämään aseensa.
428
01:07:43,386 --> 01:07:44,429
Entä yksikkö?
429
01:07:47,682 --> 01:07:48,808
Pankaa laatikkoon.
430
01:07:58,401 --> 01:08:00,112
Minä luotin sinuun.
431
01:08:06,284 --> 01:08:08,660
En pidä näistä työkaluista.
432
01:08:08,661 --> 01:08:11,163
Anteeksi. Siskoni on...
433
01:08:11,164 --> 01:08:13,125
En pidä siskostakaan.
434
01:08:15,418 --> 01:08:17,379
Miksi puhut sen kieltä?
435
01:08:20,797 --> 01:08:23,468
Sano työkalulle,
että kysyt laitteesta.
436
01:08:25,637 --> 01:08:29,391
Kuulit käskyn.
Pyydän selittämään tämän laitteen.
437
01:08:31,683 --> 01:08:32,894
Mikä tämä laite on?
438
01:08:33,978 --> 01:08:36,438
Hän kysyy laitteesta.
439
01:08:36,856 --> 01:08:39,441
Se on lasten lelu.
440
01:08:41,236 --> 01:08:43,905
Mutta sano sen olevan kartta.
441
01:08:44,656 --> 01:08:46,158
Mitä se sanoi?
442
01:08:48,325 --> 01:08:49,786
Että se on kartta.
443
01:08:51,121 --> 01:08:52,414
Miten se toimii?
444
01:08:53,040 --> 01:08:55,832
Pyydä työkalua katsomaan sisään.
445
01:09:04,301 --> 01:09:06,260
Ai lasten lelu?
446
01:09:06,261 --> 01:09:07,387
Yautja-lasten.
447
01:09:14,061 --> 01:09:14,936
Pakene, Dek!
448
01:09:17,229 --> 01:09:18,230
Mene!
449
01:09:22,734 --> 01:09:23,570
Lopettakaa!
450
01:11:30,780 --> 01:11:33,325
Aseta määränpään koordinaatit, Kwei.
451
01:12:08,318 --> 01:12:11,613
Sinä pelastit minut, veli.
452
01:12:14,907 --> 01:12:17,869
Susi.
453
01:13:39,617 --> 01:13:41,411
Kaliski.
454
01:13:47,709 --> 01:13:51,213
Kaliskin lapsi.
455
01:16:33,083 --> 01:16:34,500
Hei, Äiti.
456
01:16:34,501 --> 01:16:35,792
Tessa.
457
01:16:35,793 --> 01:16:37,504
Lastaamme pian Kaliskin.
458
01:16:39,172 --> 01:16:43,592
Tehtävä yksi suoritettu.
Näytekappale hankittu.
459
01:16:43,593 --> 01:16:48,430
Kiitos, Tessa.
Rakennamme parempaa maailmaa.
460
01:16:48,431 --> 01:16:50,683
Mikä on yautjan tilanne?
461
01:16:52,560 --> 01:16:54,896
Se yautja on vajavainen yksilö.
462
01:16:55,355 --> 01:16:57,732
Mikä on yautjan tilanne?
463
01:17:00,360 --> 01:17:02,987
Pahoittelen, Äiti.
Yautja on kuollut.
464
01:17:05,407 --> 01:17:08,160
Sitten yautja
ei ole enää uhka.
465
01:17:09,995 --> 01:17:11,829
Yhtiö tulee olemaan tyytyväinen.
466
01:18:00,837 --> 01:18:01,921
Kivasti tehty.
467
01:18:03,923 --> 01:18:04,840
Muotoon.
468
01:18:04,841 --> 01:18:05,800
Voi paska.
469
01:19:51,990 --> 01:19:53,158
Hyvin hoidettu.
470
01:20:41,248 --> 01:20:43,583
Älä... liiku.
471
01:20:47,879 --> 01:20:50,590
Dek! Mitä sinä täällä teet?
472
01:20:50,882 --> 01:20:52,550
Tulin pelastamaan sinut.
473
01:20:57,639 --> 01:20:59,224
Palasitko takiani?
474
01:21:01,434 --> 01:21:02,810
Susi.
475
01:21:06,814 --> 01:21:08,733
Mikä sinulla on päässäsi?
476
01:21:10,193 --> 01:21:11,944
Luubiisonia.
477
01:21:19,411 --> 01:21:21,454
Yautjojen Dek.
478
01:21:22,330 --> 01:21:24,416
En vielä...
479
01:21:25,000 --> 01:21:26,584
Thia.
480
01:21:28,961 --> 01:21:31,714
Täytyy kiirehtiä. Heitä tulee lisää pian.
481
01:21:38,263 --> 01:21:39,597
Mitä sinä täällä teet?
482
01:21:42,017 --> 01:21:43,018
Ei kiitos, Kamu.
483
01:21:44,144 --> 01:21:44,977
Pitää mennä.
484
01:21:45,270 --> 01:21:46,604
Kaliski!
485
01:21:48,231 --> 01:21:49,232
Yhäkö, Dek?
486
01:21:52,610 --> 01:21:53,945
Kaliskin lapsi!
487
01:21:56,781 --> 01:21:57,615
Kamuko?
488
01:21:58,616 --> 01:22:00,618
Niillä on hänen äitinsä!
489
01:22:05,540 --> 01:22:07,167
Onko Kamu sen lapsi?
490
01:22:15,800 --> 01:22:17,219
Mikä suunnitelma?
491
01:22:17,469 --> 01:22:19,595
Sinä vapautat Kaliskin.
492
01:22:19,596 --> 01:22:21,264
Minä saan trofeeni.
493
01:22:29,356 --> 01:22:31,816
20 minuuttia aikaa
käynnistää laukaisu.
494
01:22:32,692 --> 01:22:33,943
Lähdetään jahtiin.
495
01:22:41,118 --> 01:22:42,285
Odota tässä.
496
01:22:44,954 --> 01:22:47,624
Jos pyörit tuonne, sinut huomataan.
497
01:22:49,876 --> 01:22:51,211
Sain idean.
498
01:22:57,384 --> 01:22:59,261
Näen sen. Seuratkaa minua.
499
01:25:30,662 --> 01:25:31,329
LUKITTU
500
01:25:32,330 --> 01:25:33,415
Mitä sinä teet?
501
01:25:41,548 --> 01:25:44,342
Mitä teet täällä?
Käskin napata yautjan.
502
01:25:45,260 --> 01:25:48,221
Käskit valmistella aluksen lähtöön
20 minuutissa.
503
01:25:49,306 --> 01:25:52,350
Mitä sitten teet täällä?
Annoin käskyn.
504
01:26:00,567 --> 01:26:02,569
Mitä pitäisi tehdä otukselle?
505
01:26:03,653 --> 01:26:05,030
Mille otukselle?
506
01:26:10,577 --> 01:26:11,619
Kuuntele häntä.
507
01:26:12,745 --> 01:26:14,206
Pitäisikö kuunnella häntä?
508
01:26:14,831 --> 01:26:15,665
En tiedä.
509
01:26:19,502 --> 01:26:21,129
Tarvitsemme hänen silmänsä.
510
01:27:11,013 --> 01:27:14,016
Hei, Dek. Miltä tuntuu olla saalis?
511
01:27:16,226 --> 01:27:18,311
Sano sinä.
512
01:29:03,166 --> 01:29:04,959
Kuuluuhan tämä suunnitelmaan?
513
01:31:48,331 --> 01:31:49,666
Tessa.
514
01:32:19,779 --> 01:32:24,492
Oman siskoni... pettämä.
515
01:32:50,727 --> 01:32:52,812
Me emme ole siskot.
516
01:33:07,869 --> 01:33:10,122
Tuo ei ole sinun.
517
01:33:40,027 --> 01:33:41,903
Yautjojen Dek.
518
01:33:43,571 --> 01:33:46,283
En vielä.
519
01:34:39,294 --> 01:34:41,254
Tulitko tänne kostamaan?
520
01:34:42,047 --> 01:34:44,882
Tulin hakemaan viittani.
521
01:34:49,179 --> 01:34:50,763
Mikä tämä on?
522
01:34:51,264 --> 01:34:54,017
Olen päättänyt jahtini.
523
01:34:54,517 --> 01:34:56,894
Tuo on trofeeni.
524
01:34:58,396 --> 01:34:59,896
Häpäiset klaanimme.
525
01:34:59,897 --> 01:35:01,358
Samoin Kwei.
526
01:35:04,611 --> 01:35:08,115
Hoidelkaa hänet.
527
01:37:02,145 --> 01:37:06,774
Ehkä oikea poika jä henkiin.
528
01:37:07,525 --> 01:37:09,860
Antaudu nyt -
529
01:37:09,861 --> 01:37:13,156
ja ota paikkasi klaanissamme.
530
01:37:14,866 --> 01:37:18,078
Minulla on oma klaanini.
531
01:37:46,106 --> 01:37:47,774
Ansaitsit lopulta tuon viitan.
532
01:37:54,614 --> 01:37:56,616
Yautjojen Dek.
533
01:38:34,779 --> 01:38:36,905
Lisää ystäviäsikö?
534
01:38:36,906 --> 01:38:38,700
Ei.
535
01:38:42,454 --> 01:38:46,083
Tuo on äitini.
536
01:47:23,141 --> 01:47:25,143
Käännös: Timo Porri