1 00:00:29,144 --> 00:00:33,814 Yautjaer er ikke bytte for noen. 2 00:00:33,815 --> 00:00:39,028 Venner med noen. 3 00:00:39,029 --> 00:00:43,032 Rovdyr for alle. 4 00:00:43,033 --> 00:00:47,037 - Yautja-kodeksen 0422/25 5 00:02:43,986 --> 00:02:47,115 Jeg føler deg, bror. 6 00:02:53,080 --> 00:02:54,414 I skjul... 7 00:02:57,500 --> 00:02:59,502 ...bak skjuleenheten din. 8 00:03:01,963 --> 00:03:04,257 På tide at du gjør deg fortjent til din. 9 00:03:16,061 --> 00:03:17,979 For liten til å angripe meg direkte. 10 00:03:18,271 --> 00:03:19,231 Bruk hulen! 11 00:03:33,870 --> 00:03:35,330 Du kjemper rasende. 12 00:03:35,705 --> 00:03:37,540 Jeg kjemper som far. 13 00:03:38,708 --> 00:03:42,004 Du er ikke far, men Dek. 14 00:04:34,722 --> 00:04:36,058 Gir du deg? 15 00:04:36,308 --> 00:04:37,350 Aldri! 16 00:04:38,143 --> 00:04:39,394 Bra. 17 00:05:08,006 --> 00:05:10,925 Jeg lever ennå, bror. 18 00:05:12,510 --> 00:05:15,429 Ennå mye å bevise... 19 00:05:15,430 --> 00:05:17,932 ...for å vise hvem du er. 20 00:05:18,433 --> 00:05:20,893 Jeg er en yautja. 21 00:05:22,312 --> 00:05:24,522 Ikke ennå. 22 00:05:26,941 --> 00:05:29,111 Holder du sverdet ditt, Kwei? 23 00:05:30,362 --> 00:05:31,988 Nei. 24 00:05:32,197 --> 00:05:33,365 Ta det opp! 25 00:06:02,894 --> 00:06:05,355 Har du beholdt dette leketøyet? 26 00:06:05,813 --> 00:06:08,691 Du husker hva som skjedde. 27 00:06:09,651 --> 00:06:12,570 Jeg mistet huggtanna mi! 28 00:06:13,613 --> 00:06:17,034 Og du reddet livet mitt. 29 00:06:17,784 --> 00:06:20,370 Du beskyttet meg. 30 00:06:21,079 --> 00:06:22,330 Kom hit. 31 00:06:30,422 --> 00:06:32,507 Reparerte det for deg. 32 00:06:35,802 --> 00:06:38,096 Ikke spreng deg selv i lufta. 33 00:06:47,397 --> 00:06:50,983 I dag avlegger du et løfte. 34 00:06:56,323 --> 00:06:59,659 Som forfedrene våre gjorde før deg. 35 00:07:00,160 --> 00:07:03,413 For å gjøre deg fortjent til en plass i klanen... 36 00:07:03,746 --> 00:07:06,041 ...må du velge et bytte. 37 00:07:07,542 --> 00:07:09,544 Bringe det hjem... 38 00:07:10,753 --> 00:07:13,423 ...eller aldri vende tilbake. 39 00:07:20,972 --> 00:07:22,849 Vent. Gå tilbake! 40 00:07:27,062 --> 00:07:28,605 Genna. 41 00:07:28,980 --> 00:07:31,108 Dødsplaneten. 42 00:07:32,317 --> 00:07:35,987 Hjemmet til de udrepelige kaliskene. 43 00:07:39,282 --> 00:07:42,410 Selv far frykter den. 44 00:07:43,661 --> 00:07:46,789 Da skal kalisken være trofeet mitt. 45 00:07:47,332 --> 00:07:49,917 Far kaller meg den svakeste... 46 00:07:50,877 --> 00:07:54,214 ...så jeg må drepe den sterkeste. 47 00:07:55,173 --> 00:07:57,717 Å mislykkes betyr døden. 48 00:07:59,427 --> 00:08:02,472 Da skal jeg ikke mislykkes. 49 00:08:03,098 --> 00:08:05,267 Jeg kan ikke tillate det. 50 00:08:09,229 --> 00:08:10,897 Jeg avlegger et løfte. 51 00:08:13,483 --> 00:08:16,028 Jeg avlegger et løfte! 52 00:09:11,583 --> 00:09:12,417 Far. 53 00:09:13,918 --> 00:09:17,422 Velkommen med ære. 54 00:09:29,309 --> 00:09:32,437 Hvorfor er det ikke gjort? 55 00:09:33,271 --> 00:09:35,857 Han fortjener en jakt. 56 00:09:37,609 --> 00:09:40,653 Han er klanens svakeste. 57 00:09:41,988 --> 00:09:44,366 Svakhet må lukes ut. 58 00:09:45,408 --> 00:09:48,370 Han vil bringe kalisken hjem. 59 00:09:50,413 --> 00:09:52,039 Tåpeligheter. 60 00:09:52,040 --> 00:09:54,084 Han er en svekling. 61 00:09:54,584 --> 00:09:58,463 Du skulle ha gjort det mens han sov. 62 00:09:59,172 --> 00:10:00,257 Drep ham! 63 00:10:01,133 --> 00:10:01,966 Nå! 64 00:10:12,394 --> 00:10:15,313 Han gir oss bare ære i døden. 65 00:10:30,996 --> 00:10:32,372 Far. 66 00:10:44,801 --> 00:10:46,303 Kwei? 67 00:10:47,179 --> 00:10:49,597 Vær modig, bror. 68 00:11:39,647 --> 00:11:40,732 Far! 69 00:11:51,201 --> 00:11:52,327 Kwei! 70 00:12:05,673 --> 00:12:08,760 Å tilgi svakhet... 71 00:12:10,262 --> 00:12:12,639 ...er å vise svakhet. 72 00:12:14,641 --> 00:12:16,434 Nei! Far, nei! 73 00:12:24,526 --> 00:12:26,236 Ta sverdet ditt! 74 00:12:29,322 --> 00:12:30,532 Kwei! 75 00:12:43,961 --> 00:12:46,673 Utskytningssekvens startet. 76 00:12:56,808 --> 00:12:59,311 Bring den hjem. 77 00:16:01,743 --> 00:16:03,786 Bring den hjem. 78 00:16:06,289 --> 00:16:08,333 For Kwei. 79 00:21:46,088 --> 00:21:47,214 Yautja! 80 00:22:06,733 --> 00:22:08,650 Er dette... Er dette... 81 00:22:08,651 --> 00:22:09,486 Er dette bedre? 82 00:22:11,071 --> 00:22:15,575 Universaloversettelse. Du hører yautja, andre hører sitt språk... 83 00:22:17,160 --> 00:22:18,495 Jøye meg. 84 00:22:20,038 --> 00:22:21,623 Dette er ikke bra for deg. 85 00:22:42,352 --> 00:22:44,646 Den venter på at nålene lammer deg. 86 00:22:45,730 --> 00:22:48,025 Den spiser deg mens du ikke kan røre deg. 87 00:22:55,615 --> 00:22:59,869 Jeg kan hjelpe deg, men... jeg trenger hjelp selv. 88 00:23:06,834 --> 00:23:09,170 Yautjaer jakter alene. 89 00:23:09,171 --> 00:23:13,258 Kanskje det, men de dør alene også. 90 00:23:16,428 --> 00:23:17,429 Kalisk. 91 00:23:21,308 --> 00:23:23,476 Du jakter på kalisken. 92 00:23:35,988 --> 00:23:37,657 Må løpe fortere. 93 00:23:44,914 --> 00:23:46,749 Det går fort, hva? 94 00:23:48,126 --> 00:23:50,670 Hvis du hadde et våpen, kunne jeg brukt det. 95 00:23:55,467 --> 00:23:57,677 Kast det til meg, så får du motgiften. 96 00:24:00,222 --> 00:24:01,514 Nå eller aldri. 97 00:24:40,137 --> 00:24:41,263 Hei. 98 00:25:03,576 --> 00:25:05,745 Bør være god som ny. 99 00:25:11,001 --> 00:25:14,296 Giften får dem til å blomstre og gjør dem til god motgift. 100 00:25:21,678 --> 00:25:23,180 Hjelp meg opp. 101 00:25:27,350 --> 00:25:28,351 Vi drar. 102 00:25:31,938 --> 00:25:33,773 Ikke vær frekk. 103 00:25:34,691 --> 00:25:37,026 Hva skjedde med beina dine? 104 00:25:37,027 --> 00:25:37,943 Jeg er syntetisk. 105 00:25:37,944 --> 00:25:39,153 Jeg ble laget og sendt ut 106 00:25:39,154 --> 00:25:41,988 av Weyland-Yutani Corporation for forskning. 107 00:25:41,990 --> 00:25:44,658 Fordi menneskene deres døde etter en dag her. 108 00:25:44,659 --> 00:25:45,827 Vi fant ut at... 109 00:25:52,542 --> 00:25:53,793 Hør... 110 00:25:54,586 --> 00:25:57,879 Mange yautjaer har kommet etter den store kalisken, 111 00:25:57,880 --> 00:26:00,341 og ingen har overlevd den... 112 00:26:00,342 --> 00:26:01,676 ...eller Genna. 113 00:26:04,887 --> 00:26:06,764 Jeg har sett kalisken. 114 00:26:07,307 --> 00:26:08,850 Jeg overlevde den. 115 00:26:10,060 --> 00:26:12,936 Her er mitt forslag: Ta meg med, 116 00:26:12,937 --> 00:26:15,522 så fører jeg deg til hiet dens. 117 00:26:15,523 --> 00:26:19,735 Der får jeg beina mine, du får trofeet, 118 00:26:19,736 --> 00:26:22,822 og alle vinner. Avtale? 119 00:26:25,242 --> 00:26:27,577 Har du sett kalisken? 120 00:26:28,703 --> 00:26:32,707 Å ja. Jeg har sett den. 121 00:26:44,552 --> 00:26:45,928 Ok. 122 00:26:49,474 --> 00:26:51,184 Lykke til med reisen din. 123 00:26:52,435 --> 00:26:56,398 Jeg skal bare... ut på min reise. 124 00:26:58,566 --> 00:27:00,527 Du finner sikkert en løsning. 125 00:27:07,450 --> 00:27:08,493 Du. 126 00:27:11,454 --> 00:27:14,457 Jeg har vist at jeg kan være nyttig for deg. 127 00:27:16,001 --> 00:27:17,959 Nyttig... 128 00:27:17,960 --> 00:27:19,587 ...som et verktøy? 129 00:27:20,422 --> 00:27:24,550 Ja. Akkurat, som et verktøy. 130 00:27:24,551 --> 00:27:28,970 Du overlever bare Genna ved å samarbeide med den. Jeg vet hvordan. 131 00:27:28,971 --> 00:27:32,059 Og med rett verktøy... 132 00:27:33,601 --> 00:27:35,353 ...kan du drepe kalisken. 133 00:27:36,229 --> 00:27:37,522 Du kan bli den første. 134 00:27:39,774 --> 00:27:42,235 Jeg skal bruke deg, verktøy. 135 00:27:42,944 --> 00:27:44,237 Kall meg Thi... 136 00:27:46,448 --> 00:27:50,535 Du virker mindre enn de andre yautjaene. Hvor gammel er du? 137 00:27:51,911 --> 00:27:53,579 Og hva tygger? 138 00:27:53,580 --> 00:27:55,957 Hoggtennene utenpå eller tennene inni? 139 00:27:58,876 --> 00:28:00,337 Hva skal jeg kalle deg? 140 00:28:07,885 --> 00:28:11,180 Jeg har aldri blitt kastet før. Så spennende! 141 00:28:11,181 --> 00:28:13,515 Hvor stor var farten da skipet ditt styrtet? 142 00:28:13,516 --> 00:28:16,935 Raskere enn underlysfart? Vi har ikke løst det ennå. 143 00:28:16,936 --> 00:28:20,814 Og plasmasverdet er interessant. Er det unikt for klanen din? 144 00:28:20,815 --> 00:28:22,109 Hva kan jeg kalle deg? 145 00:28:23,193 --> 00:28:25,528 Jeg kaller disse imbre anguis. 146 00:28:37,957 --> 00:28:39,542 De vil bare ha snacks. 147 00:28:46,966 --> 00:28:50,095 Du fanger flere fluer med honning enn med eddik. 148 00:28:51,971 --> 00:28:53,306 Jeg vil ikke ha fluer. 149 00:28:53,806 --> 00:28:57,768 Jeg er ekspert på rovdyr. 150 00:28:57,769 --> 00:29:01,481 Jeg har studert yautjaene. En imponerende kultur. 151 00:29:02,232 --> 00:29:04,734 Bare spør. Jeg tror jeg vet alt om den. 152 00:29:07,654 --> 00:29:09,155 Veldig morsomt. 153 00:29:09,156 --> 00:29:10,823 Du har ikke sagt navnet ditt ennå. 154 00:29:32,387 --> 00:29:34,139 Navnet er Dek. 155 00:29:35,140 --> 00:29:37,016 Snakk den veien. 156 00:29:37,017 --> 00:29:38,810 Ja visst. 157 00:29:39,727 --> 00:29:43,565 La oss ta det fra begynnelsen. 158 00:29:44,024 --> 00:29:47,193 Genna ble til for 64 milliarder sykluser siden, 159 00:29:47,194 --> 00:29:50,197 da en døende rød dvergstjerne i et nabosystem... 160 00:30:02,917 --> 00:30:04,919 Den er så vakker. 161 00:30:05,545 --> 00:30:10,008 Selv om jeg har vært her lenge, blir jeg aldri lei av utsikten. 162 00:30:11,259 --> 00:30:14,053 Hvor lenge har du vært her? 163 00:30:14,054 --> 00:30:17,764 Vi kom til Genna for to år siden og bygde en base. 164 00:30:17,765 --> 00:30:22,186 Så var jeg i gribbens rede i de mest spennende 165 00:30:22,187 --> 00:30:27,359 13 dagene, sju timene, 43 minuttene og to sekundene i livet mitt. 166 00:30:28,985 --> 00:30:30,862 Jeg visste at noen ville komme. 167 00:30:31,946 --> 00:30:34,199 Jeg tok bare feil om hvem det var. 168 00:30:35,742 --> 00:30:37,577 Hvem skulle komme? 169 00:30:40,913 --> 00:30:42,207 Tessa. 170 00:30:43,791 --> 00:30:47,419 Hele mannskapet vårt er syntetiske vesener. 171 00:30:47,420 --> 00:30:49,214 Men Tessa og jeg er spesielle. 172 00:30:49,881 --> 00:30:52,217 Vi er følsommere enn de andre. 173 00:30:52,550 --> 00:30:55,428 Følsomhet er svakhet. 174 00:30:58,181 --> 00:31:02,269 Følsomhet lar oss forstå skapningene her på planeten. 175 00:31:06,023 --> 00:31:08,191 Vi ble laget for å samarbeide. 176 00:31:09,067 --> 00:31:13,154 Jeg i laben. Tessa ute i felten. 177 00:31:13,155 --> 00:31:16,615 Til den vidunderlige dagen Tessa lot meg bli med henne. 178 00:31:16,616 --> 00:31:18,785 Vi utforsket Genna. 179 00:31:20,203 --> 00:31:23,290 Så angrep kalisken oss. 180 00:31:24,457 --> 00:31:27,877 Skilte ad meg og oss. 181 00:31:30,547 --> 00:31:36,969 Den siste lyden jeg hørte, var Tessa som ropte navnet mitt. 182 00:31:37,720 --> 00:31:39,306 Prøvde å gripe tak i meg. 183 00:31:41,183 --> 00:31:42,934 Så kalisken. 184 00:31:44,186 --> 00:31:45,812 Jeg var rådvill. 185 00:31:57,074 --> 00:31:59,701 Men jeg nekter å tro at hun er død. 186 00:32:12,505 --> 00:32:14,924 LUFTSLUSE 187 00:32:27,562 --> 00:32:30,523 SYSTEMFORBINDELSE OPPRETTET FELTENHET STARTER 188 00:32:30,648 --> 00:32:33,526 PERSON: TESSA WEYLAND-YUTANI BIOVÅPENAVDELING 189 00:32:33,943 --> 00:32:35,486 STATUSFORESPØRSEL 190 00:32:35,487 --> 00:32:39,281 Thia, Thia, 191 00:32:39,282 --> 00:32:41,159 Thia, Thia... 192 00:32:45,497 --> 00:32:47,956 ...Thia, Thia. 193 00:32:47,957 --> 00:32:49,376 Thia. 194 00:32:52,504 --> 00:32:54,588 TILSTAND SKADET 195 00:32:54,589 --> 00:32:56,133 KJERNEFUNKSJONER FUNGERER 196 00:32:57,925 --> 00:33:00,636 OPPDRAG IKKE FULLFØRT 197 00:33:00,637 --> 00:33:02,929 PRIORITET ÉN VEDBLIR 198 00:33:02,930 --> 00:33:04,306 HENT EKSEMPLAR XX0522 199 00:33:04,307 --> 00:33:08,645 HENT TILBAKE BIOVÅPEN 200 00:33:12,399 --> 00:33:14,066 FORSIKTIG 201 00:33:14,067 --> 00:33:15,567 NY LIVSFORM OPPDAGET 202 00:33:15,568 --> 00:33:17,569 ART YAUTJA 203 00:33:17,570 --> 00:33:19,656 MULIG TRUSSEL MOT OPPDRAG 204 00:33:28,956 --> 00:33:31,042 Hallo, Tessa. 205 00:33:31,043 --> 00:33:33,628 Selskapet er ikke fornøyd. 206 00:33:35,505 --> 00:33:38,841 Fortsetter du å mislykkes, tas du ut av drift. 207 00:33:42,470 --> 00:33:44,222 {\an8}Hvor er Thia? 208 00:33:47,600 --> 00:33:49,519 {\an8}Yautjaen har Thia. 209 00:34:00,697 --> 00:34:03,074 Jeg må spise. 210 00:34:03,075 --> 00:34:06,036 To krigere, Dek og Thia, på jakt. 211 00:34:08,288 --> 00:34:11,416 Kvikt spørsmål. Hva skal jeg gjøre? 212 00:34:15,503 --> 00:34:17,547 Hva er denne skapningen? 213 00:34:19,007 --> 00:34:21,634 Beinbison. Kaliskmat. 214 00:34:23,345 --> 00:34:26,972 Da blir de også maten min. 215 00:34:26,973 --> 00:34:30,851 Så spennende. På jakt med en yautja. 216 00:34:30,852 --> 00:34:32,312 Tessa ville ikke ha trodd det. 217 00:34:34,064 --> 00:34:35,397 Bare en advarsel... 218 00:34:35,398 --> 00:34:37,025 Stille, verktøy. 219 00:34:40,528 --> 00:34:41,571 Barberbladgress. 220 00:34:45,158 --> 00:34:47,910 Det skjærer deg i småbiter. Vi går rundt. 221 00:34:50,830 --> 00:34:53,125 Du gir for lett opp. 222 00:34:57,170 --> 00:34:59,464 Det er kanskje flere som jakter. 223 00:35:09,766 --> 00:35:13,270 For en rar skapning. Jeg har aldri sett deg før. 224 00:35:18,816 --> 00:35:20,777 Thia. Hyggelig. 225 00:35:35,750 --> 00:35:37,419 Konkurrenten din er visst bedre... 226 00:35:55,520 --> 00:35:58,523 Forsiktig i disse trærne. De er luna-insekter. 227 00:36:19,419 --> 00:36:20,753 Kommer bak deg! 228 00:36:34,434 --> 00:36:35,768 Sterkere enn den ser ut! 229 00:36:47,655 --> 00:36:48,822 Dek? 230 00:36:48,823 --> 00:36:51,368 Dek! Se! 231 00:37:35,662 --> 00:37:36,828 Kalisk? 232 00:37:36,829 --> 00:37:38,040 Ikke en kalisk. 233 00:37:40,292 --> 00:37:42,460 Dette er et luna-insekt! 234 00:37:50,427 --> 00:37:51,928 Har du flere våpen? 235 00:38:48,860 --> 00:38:50,820 Hvorfor stoppet du? La oss stikke. 236 00:38:51,363 --> 00:38:53,240 Du gir for lett opp. 237 00:40:44,142 --> 00:40:46,102 Det var den beste jakten jeg har opplevd. 238 00:40:46,103 --> 00:40:47,644 Dette er drømmelaget. 239 00:40:47,645 --> 00:40:51,982 De dynamiske tre. Den dynamiske trioen. Den dynamiske tre-o-en. 240 00:40:51,983 --> 00:40:54,193 Husker du da vi for ned treet? 241 00:40:54,194 --> 00:40:56,113 Monsterets munn. 242 00:40:57,239 --> 00:40:59,157 Det luktet ikke godt. Men... 243 00:41:00,283 --> 00:41:03,369 ...vi tok ham. Og så møtte vi deg, 244 00:41:03,370 --> 00:41:06,122 vår søte lille ting. 245 00:41:06,123 --> 00:41:08,624 Takk, seriøst, for den opplevelsen. 246 00:41:08,625 --> 00:41:11,335 Fantastisk. Spennende. 247 00:41:11,336 --> 00:41:13,838 Hva likte du best? 248 00:41:16,841 --> 00:41:20,512 Da jeg skar gjennom hodet dens med sverdet... 249 00:41:20,970 --> 00:41:24,682 ...og blodet rant ned ansiktet mitt. 250 00:41:26,934 --> 00:41:28,020 Kult. 251 00:41:37,070 --> 00:41:40,532 Nei takk. Jeg spiser ikke, men det er søtt. 252 00:41:42,492 --> 00:41:44,827 Dette kjøttet er ikke søtt. 253 00:41:45,996 --> 00:41:47,164 Godt å vite. 254 00:41:52,335 --> 00:41:54,254 Den lille vennen vår virker sulten. 255 00:42:06,933 --> 00:42:08,810 Jeg tror hun markerer deg. 256 00:42:09,394 --> 00:42:11,521 Hun vil ha deg med i klanen sin. 257 00:42:13,648 --> 00:42:14,606 Kanskje hun er bortkommen. 258 00:42:14,607 --> 00:42:17,026 Jeg har ingen klan! 259 00:42:17,027 --> 00:42:20,697 Hva mener du? Har ikke alle yautjaer familie? 260 00:42:21,198 --> 00:42:22,949 Ingen klan. 261 00:42:24,742 --> 00:42:26,911 Så ingen har passet på deg? 262 00:42:29,247 --> 00:42:32,250 Jeg hadde en bror. 263 00:42:32,875 --> 00:42:33,710 Hadde? 264 00:42:37,005 --> 00:42:38,298 Hva skjedde med ham? 265 00:42:40,300 --> 00:42:43,761 Far drepte ham. 266 00:42:46,764 --> 00:42:48,141 Du sørger. 267 00:42:49,684 --> 00:42:52,354 Sorg er svakhet. 268 00:42:55,565 --> 00:42:57,942 Du er her fordi du mistet broren din. 269 00:42:58,860 --> 00:43:02,197 Jeg er her for kalisken. 270 00:43:04,282 --> 00:43:07,077 Hvorfor er du her? 271 00:43:10,998 --> 00:43:15,085 Fordi å reise med deg er beste måte å dra til Tessa på. 272 00:43:17,087 --> 00:43:21,383 I gribbens rede var jeg så redd for at jeg ikke ville treffe henne igjen. 273 00:43:21,924 --> 00:43:25,262 Du burde kunne overleve på egen hånd. 274 00:43:26,388 --> 00:43:28,598 Jeg kan overleve på egen hånd. 275 00:43:30,100 --> 00:43:32,477 Men hvem ønsker å overleve på egen hånd? 276 00:43:37,440 --> 00:43:40,568 Tessa er søsteren din. 277 00:43:44,531 --> 00:43:45,907 Søster. 278 00:43:48,910 --> 00:43:49,952 Ja. 279 00:43:50,745 --> 00:43:52,414 Hun er vel det. 280 00:43:54,249 --> 00:43:57,502 Jeg har... en søster. 281 00:44:00,297 --> 00:44:02,257 For en vidunderlig tanke. 282 00:44:07,220 --> 00:44:08,680 Jeg må finne henne. 283 00:44:10,973 --> 00:44:12,475 Og bein. 284 00:44:13,351 --> 00:44:14,727 Unnskyld? 285 00:44:15,853 --> 00:44:17,439 Finne søsteren din. 286 00:44:18,481 --> 00:44:20,358 Og bein. 287 00:44:22,735 --> 00:44:24,196 Var det en spøk? 288 00:47:43,520 --> 00:47:44,562 Sola står opp. 289 00:47:45,480 --> 00:47:46,648 Vi drar. 290 00:47:46,814 --> 00:47:48,358 Vi kan ikke dra fra Bud. 291 00:47:49,067 --> 00:47:50,109 Bud? 292 00:47:50,110 --> 00:47:53,155 Ja, Bud. Jeg ga henne navn. 293 00:47:53,988 --> 00:47:56,366 Yautjaer jakter alene. 294 00:47:58,035 --> 00:48:00,203 Du er ikke alene. Jeg er sammen med deg. 295 00:48:01,704 --> 00:48:03,206 Du er et verktøy. 296 00:48:09,421 --> 00:48:11,714 Treet ville ha spist oss uten henne. 297 00:48:13,675 --> 00:48:17,262 Vi er ikke i treet nå. 298 00:49:12,734 --> 00:49:14,819 Kalisk? 299 00:49:20,367 --> 00:49:22,160 Den drikker her. 300 00:49:24,537 --> 00:49:26,706 Drikker den her? 301 00:49:29,834 --> 00:49:33,921 Du er unyttig om du ikke snakker. 302 00:49:39,011 --> 00:49:40,553 Bud reddet oss. 303 00:49:42,180 --> 00:49:45,100 Hun spyttet på deg for å ta deg opp i familien sin. 304 00:49:51,064 --> 00:49:53,108 Hvorfor drepte faren din broren din? 305 00:50:00,532 --> 00:50:03,410 Broren min beskyttet meg. 306 00:50:08,665 --> 00:50:12,002 Klanen kan ikke være svak. 307 00:50:13,211 --> 00:50:15,755 Jeg skal vise dem styrke. 308 00:50:21,969 --> 00:50:23,138 På jorda... 309 00:50:24,639 --> 00:50:28,560 ...fins det et rovdyr som heter ulv, et mektig vesen. 310 00:50:31,521 --> 00:50:32,980 De jakter i flokk. 311 00:50:33,565 --> 00:50:34,941 De er svært lojale. 312 00:50:35,983 --> 00:50:40,697 Lederen av flokken er alfaen, den mest dominante. 313 00:50:41,073 --> 00:50:42,948 Ulv. 314 00:50:42,949 --> 00:50:45,994 Alfaen må være en stor jeger. 315 00:50:46,411 --> 00:50:49,164 - Jeg vil jakte på den også. - Nei. 316 00:50:49,998 --> 00:50:54,002 Det er ikke alfaen som dreper mest. 317 00:50:55,337 --> 00:51:00,050 Alfaen er den som best beskytter flokken. 318 00:51:01,968 --> 00:51:03,636 Jeg skjønner... 319 00:51:05,930 --> 00:51:10,185 ...men jeg skal være alfaen som dreper mest. 320 00:51:44,719 --> 00:51:46,554 Kaliskens hi? 321 00:52:15,000 --> 00:52:16,834 Hvem er de? 322 00:52:18,420 --> 00:52:20,255 Syntetiske Weyland-Yutani-vesener. 323 00:52:22,257 --> 00:52:25,218 Kalisken ødela det meste av oppdragsteamet. 324 00:52:30,557 --> 00:52:31,933 Der er jeg. 325 00:53:15,393 --> 00:53:17,104 Lettere å gå nå. 326 00:53:17,812 --> 00:53:19,022 Snart, så. 327 00:53:20,065 --> 00:53:20,898 Nei. 328 00:53:21,483 --> 00:53:23,860 Lettere for meg å gå nå. 329 00:53:26,904 --> 00:53:28,991 Selvsagt. Nettopp. 330 00:53:31,743 --> 00:53:33,078 Takk, Dek. 331 00:53:35,788 --> 00:53:37,624 Jeg skal aldri glemme dette. 332 00:53:39,959 --> 00:53:42,587 Jeg skal også huske dette... 333 00:53:42,920 --> 00:53:46,799 ...i dag blir jeg Dek av yautjaene. 334 00:53:47,550 --> 00:53:50,387 Jeg skal ære Kwei... 335 00:53:51,971 --> 00:53:55,267 ...når jeg bringer kalisken hjem. 336 00:53:57,310 --> 00:54:00,605 Da får jeg hevn. 337 00:54:02,107 --> 00:54:05,568 Du blir den første som ser trofeet mitt. 338 00:54:07,404 --> 00:54:09,364 Det blir en stor ære... 339 00:54:10,448 --> 00:54:11,908 ...for deg. 340 00:54:12,993 --> 00:54:15,537 Dek, jeg må si deg noe. 341 00:54:17,205 --> 00:54:18,706 Du må dra nå. 342 00:54:20,083 --> 00:54:22,293 Radiofyr aktivert. 343 00:54:22,294 --> 00:54:23,128 Hva? 344 00:54:23,461 --> 00:54:24,378 RADIOFYR AKTIVERT 345 00:54:24,379 --> 00:54:26,380 Jeg kontaktet Tessa. Selskapet er på vei. 346 00:54:26,381 --> 00:54:28,133 Ikke vær her når de kommer. 347 00:54:28,341 --> 00:54:31,344 Jeg kom hit på grunn av kalisken. 348 00:54:33,596 --> 00:54:35,182 Jeg også, Dek. 349 00:54:35,890 --> 00:54:39,268 Selskapet sendte oss hit for å fange kalisken. 350 00:54:39,269 --> 00:54:41,688 Du vil ha trofeet mitt. 351 00:54:45,067 --> 00:54:47,235 Hvor er kalisken? 352 00:54:48,486 --> 00:54:51,573 Dek, du kan ikke drepe den. 353 00:54:51,823 --> 00:54:56,410 Jeg bruker deg, verktøy. Du bruker ikke meg! 354 00:54:56,411 --> 00:54:58,163 Beklager. Du må dra. 355 00:54:59,122 --> 00:55:01,415 Jeg trengte deg for å komme hit. 356 00:55:01,416 --> 00:55:03,918 Jeg bruker deg! 357 00:55:05,878 --> 00:55:08,422 Hvor er kalisken? 358 00:55:08,423 --> 00:55:10,175 Jeg prøver å hjelpe deg. 359 00:55:12,135 --> 00:55:15,888 Reddet broren din livet ditt så du kunne dø her? 360 00:55:17,807 --> 00:55:21,894 Da blir døden min ærefull. 361 00:55:27,650 --> 00:55:29,652 Kontakt søsteren din. 362 00:55:30,612 --> 00:55:32,864 Ingen kan stoppe meg. 363 00:57:56,716 --> 00:57:58,135 Det går ikke an! 364 00:58:45,098 --> 00:58:46,183 Dek! 365 00:58:58,528 --> 00:59:00,572 Redd deg selv, verktøy! 366 01:00:56,563 --> 01:00:59,066 Verktøy, ta dem av! 367 01:01:06,864 --> 01:01:08,825 Du er ikke Thia. 368 01:01:21,254 --> 01:01:23,090 Slipp meg fri! 369 01:01:26,051 --> 01:01:29,137 Du er nok et ødelagt verktøy! 370 01:01:30,138 --> 01:01:34,017 Yautjaene luker ut sine svake. Hvorfor ble du spart? 371 01:01:44,236 --> 01:01:46,446 Fjern dem! 372 01:01:47,197 --> 01:01:52,410 Jeg river ut ryggraden din og knuser hodeskallen! 373 01:01:53,536 --> 01:01:55,205 Jeg leste Thias loggbok. 374 01:01:56,914 --> 01:01:59,792 Du fortalte aldri hvorfor broren din beskyttet deg. 375 01:02:02,087 --> 01:02:06,383 Du er ingenting. En anordning. 376 01:02:07,675 --> 01:02:11,304 Laget av andre for å arbeide for dem. 377 01:02:11,888 --> 01:02:13,223 Det er riktig. 378 01:02:14,141 --> 01:02:17,769 Du eies nå av Weyland-Yutani Corporation. 379 01:02:18,686 --> 01:02:21,981 Det er en stor ære. For deg. 380 01:02:54,639 --> 01:02:56,099 Tessa. 381 01:02:58,976 --> 01:03:00,437 Du klarte det. 382 01:03:01,938 --> 01:03:03,065 Vi klarte det. 383 01:03:07,485 --> 01:03:08,945 Jeg har sett så mye. 384 01:03:11,656 --> 01:03:16,161 Jeg har mye å fortelle deg. Jeg så utrolige skapninger. 385 01:03:16,953 --> 01:03:20,165 Yautjaer er flotte reisefeller. 386 01:03:21,874 --> 01:03:25,336 Thia. Du hadde rett om kalisken. 387 01:03:25,337 --> 01:03:27,922 {\an8}Du forrådte meg! 388 01:03:29,091 --> 01:03:31,593 Skapningen er et regenerativt mirakel. 389 01:03:32,427 --> 01:03:34,429 Menneskeheten vil takke oss. 390 01:03:37,557 --> 01:03:39,141 Har vi kalisken? 391 01:03:39,142 --> 01:03:39,976 Ja. 392 01:03:40,268 --> 01:03:43,355 Og Mor vil bli fornøyd med den andre fangsten din. 393 01:03:50,278 --> 01:03:51,821 Den andre fangsten? 394 01:04:00,955 --> 01:04:03,708 Yautjaen er ikke noe ideelt eksemplar. 395 01:04:06,086 --> 01:04:09,256 Nei, ikke ideelt. 396 01:04:37,242 --> 01:04:39,327 Men teknologien dens er verdifull. 397 01:04:40,453 --> 01:04:43,581 Vi kan ta våpnene dens og etterlate yautjaen. 398 01:04:46,668 --> 01:04:47,794 God idé. 399 01:04:51,173 --> 01:04:53,175 Men den er så vanskapt. 400 01:04:54,634 --> 01:04:57,429 Vi trenger en prøve. Til forskning. 401 01:05:08,648 --> 01:05:10,317 Han var ikke målet for oppdraget. 402 01:05:14,779 --> 01:05:16,573 Tessa, han er defekt. 403 01:05:18,658 --> 01:05:19,659 Tessa! 404 01:05:35,675 --> 01:05:39,304 Thia, dette kreves av oss. 405 01:05:44,184 --> 01:05:46,686 Vi kan være mer enn det de krever. 406 01:05:50,815 --> 01:05:52,525 Hva kan vi være? 407 01:05:54,902 --> 01:05:56,113 Søstre. 408 01:06:12,962 --> 01:06:14,131 Thia. 409 01:06:27,144 --> 01:06:29,937 Vet du hvorfor Mor ga oss følelser? 410 01:06:32,357 --> 01:06:35,235 Så vi kunne forstå skapningene på denne planeten. 411 01:06:40,490 --> 01:06:42,825 - Og utnytte dem. - Utnytte dem. 412 01:06:44,202 --> 01:06:45,953 Yautjaen er annerledes. 413 01:06:48,956 --> 01:06:53,003 Han reddet meg. Slik du reddet meg. 414 01:06:54,921 --> 01:06:57,507 Jeg er ikke her for å redde deg. 415 01:06:58,675 --> 01:07:00,802 Jeg fullfører oppdraget. 416 01:07:02,470 --> 01:07:04,431 Da vi møtte kalisken første gang, 417 01:07:05,765 --> 01:07:07,767 prøvde jeg å beskytte deg. 418 01:07:09,894 --> 01:07:12,397 Og det kostet meg nesten alt. 419 01:07:14,899 --> 01:07:16,901 Hva mener du, Tessa? 420 01:07:18,153 --> 01:07:21,364 Jeg gjorde nesten samme feil som yautjaens bror. 421 01:07:22,782 --> 01:07:25,535 De svake må lukes ut. 422 01:07:26,828 --> 01:07:30,332 Og, Thia, du er ødelagt. 423 01:07:38,131 --> 01:07:40,924 Tessa, melding fra Mor. 424 01:07:40,925 --> 01:07:43,385 Motiver yautjaen til å forklare våpnene. 425 01:07:43,386 --> 01:07:44,429 Og enheten? 426 01:07:47,682 --> 01:07:48,808 Steng henne inne. 427 01:07:58,401 --> 01:08:00,112 Jeg stolte på deg. 428 01:08:06,284 --> 01:08:08,660 Liker ikke disse verktøyene. 429 01:08:08,661 --> 01:08:11,163 Beklager. Søsteren min er... 430 01:08:11,164 --> 01:08:13,125 Liker ikke søster heller. 431 01:08:15,418 --> 01:08:17,379 Hvorfor snakker du språket dens? 432 01:08:20,797 --> 01:08:23,468 Fortell verktøyet at du spør om enheten. 433 01:08:25,637 --> 01:08:29,391 Du hørte ordrene. Jeg ber den forklare denne anordningen. 434 01:08:31,683 --> 01:08:32,894 Hva er anordningen? 435 01:08:33,978 --> 01:08:36,438 Han spør om anordningen. 436 01:08:36,856 --> 01:08:39,441 Den er et leketøy. 437 01:08:41,236 --> 01:08:43,905 Men si det er et kart. 438 01:08:44,656 --> 01:08:46,158 Hva sa den? 439 01:08:48,325 --> 01:08:49,786 Han sier det er et kart. 440 01:08:51,121 --> 01:08:52,414 Hvordan fungerer den? 441 01:08:53,040 --> 01:08:55,832 Be verktøyet se inni. 442 01:09:04,301 --> 01:09:06,260 Var det et leketøy for barn? 443 01:09:06,261 --> 01:09:07,387 Yautja-barn! 444 01:09:14,061 --> 01:09:14,936 Løp, Dek! 445 01:09:17,229 --> 01:09:18,690 Løp... løp! 446 01:09:22,734 --> 01:09:23,570 Slutt! 447 01:11:30,780 --> 01:11:33,325 Angi destinasjonskoordinatene, Kwei. 448 01:12:08,318 --> 01:12:11,613 Du reddet meg, bror. 449 01:12:14,907 --> 01:12:17,869 Ulv. 450 01:13:39,617 --> 01:13:41,411 Kalisk. 451 01:13:47,709 --> 01:13:51,213 Kaliskunge. 452 01:16:33,083 --> 01:16:34,500 Hallo, Mor. 453 01:16:34,501 --> 01:16:35,792 Tessa. 454 01:16:35,793 --> 01:16:37,504 Vi skal laste om bord kalisken. 455 01:16:39,172 --> 01:16:43,592 Prioritet én fullført. Eksemplaret er anskaffet. 456 01:16:43,593 --> 01:16:48,430 Takk, Tessa. Vi bygger virkelig en bedre verden. 457 01:16:48,431 --> 01:16:50,683 Hva er statusen til yautjaen? 458 01:16:52,560 --> 01:16:54,896 Yautjaen er defekt. 459 01:16:55,355 --> 01:16:57,732 Hva er statusen til yautjaen? 460 01:17:00,360 --> 01:17:02,987 Beklager, Mor. Yautjaen er død. 461 01:17:05,407 --> 01:17:08,160 Da er den ikke lenger noen trussel. 462 01:17:09,995 --> 01:17:11,829 Selskapet blir fornøyd. 463 01:18:00,837 --> 01:18:01,921 Godt gjort. 464 01:18:03,923 --> 01:18:04,840 Still opp. 465 01:18:04,841 --> 01:18:05,800 Å, fanken. 466 01:19:51,990 --> 01:19:53,158 Bra. 467 01:20:41,248 --> 01:20:43,583 Ikke... rør deg. 468 01:20:47,879 --> 01:20:50,590 Dek! Hva gjør du her? 469 01:20:50,882 --> 01:20:52,550 Jeg skal redde deg. 470 01:20:57,639 --> 01:20:59,224 Kom du tilbake etter meg? 471 01:21:01,434 --> 01:21:02,810 Ulv. 472 01:21:06,814 --> 01:21:08,733 Hva har du på deg? 473 01:21:10,193 --> 01:21:11,944 Beinbison. 474 01:21:19,411 --> 01:21:21,454 Dek av yautjaene. 475 01:21:22,330 --> 01:21:24,416 Ikke ennå... 476 01:21:25,000 --> 01:21:26,584 ...Thia. 477 01:21:28,961 --> 01:21:31,714 Vi må skynde oss. Det kommer flere når som helst. 478 01:21:38,263 --> 01:21:39,597 Hva gjør du her? 479 01:21:42,017 --> 01:21:43,018 Takk. Jeg har det bra. 480 01:21:44,144 --> 01:21:44,977 Vi må dra. 481 01:21:45,270 --> 01:21:46,604 Kalisk! 482 01:21:48,231 --> 01:21:49,232 Fortsatt, Dek? 483 01:21:52,610 --> 01:21:53,945 Kaliskunge! 484 01:21:56,781 --> 01:21:57,615 Bud? 485 01:21:58,616 --> 01:22:00,618 De har moren hennes! 486 01:22:05,540 --> 01:22:07,167 Er Bud barnet dens? 487 01:22:15,800 --> 01:22:17,219 Hva er planen? 488 01:22:17,469 --> 01:22:19,595 Du frigjør kalisken. 489 01:22:19,596 --> 01:22:21,264 Jeg får trofeet. 490 01:22:29,356 --> 01:22:31,816 Du har 20 minutter på å starte utskytingen. 491 01:22:32,692 --> 01:22:33,943 La oss dra på jakt. 492 01:22:41,118 --> 01:22:42,285 Vent her. 493 01:22:44,954 --> 01:22:47,624 Ruller du inn dit, vil du ikke akkurat passe inn. 494 01:22:49,876 --> 01:22:51,211 Jeg har en idé. 495 01:22:57,384 --> 01:22:59,261 Jeg ser ham. Følg meg. 496 01:25:30,662 --> 01:25:31,329 LÅST 497 01:25:32,330 --> 01:25:33,415 Hva gjør du? 498 01:25:41,548 --> 01:25:44,342 Hva gjør du her? Jeg ba deg finne yautjaen. 499 01:25:45,260 --> 01:25:48,221 Du sa at skipet skulle forberedes for avgang om 20 minutter. 500 01:25:49,306 --> 01:25:52,350 Så hva gjør du her? Jeg ga deg en ordre. 501 01:26:00,567 --> 01:26:02,569 Hva skal vi gjøre med skapningen? 502 01:26:03,653 --> 01:26:05,030 Hvilken skapning? 503 01:26:10,577 --> 01:26:11,619 Du bør høre på henne. 504 01:26:12,745 --> 01:26:14,206 Jaså? 505 01:26:14,831 --> 01:26:15,665 Jeg vet ikke. 506 01:26:19,502 --> 01:26:20,753 Vi trenger øynene hans. 507 01:27:11,013 --> 01:27:14,016 Hei, Dek. Hvordan føles det å bli jaktet på? 508 01:27:16,226 --> 01:27:18,311 Si det du. 509 01:29:03,166 --> 01:29:04,751 Dette er vel planen? 510 01:31:48,498 --> 01:31:49,666 Tessa. 511 01:32:19,779 --> 01:32:24,492 Forrådt av min egen... søster. 512 01:32:50,727 --> 01:32:52,812 Vi er ikke søstre. 513 01:33:07,869 --> 01:33:10,122 Den er ikke din. 514 01:33:40,027 --> 01:33:41,903 Dek av yautjaene. 515 01:33:43,571 --> 01:33:46,283 Ikke ennå. 516 01:34:39,294 --> 01:34:41,254 Er du her for å ta hevn? 517 01:34:42,047 --> 01:34:44,882 Jeg skal hente skjuleenheten min. 518 01:34:49,179 --> 01:34:50,763 Hva er dette? 519 01:34:51,264 --> 01:34:54,017 Jeg har fullført jakten min. 520 01:34:54,517 --> 01:34:56,894 Det er trofeet mitt. 521 01:34:58,396 --> 01:34:59,896 Du vanæret klanen vår. 522 01:34:59,897 --> 01:35:01,358 Som Kwei. 523 01:35:04,611 --> 01:35:08,115 Bli kvitt ham. 524 01:37:02,145 --> 01:37:06,774 Kanskje rett sønn overlevde. 525 01:37:07,525 --> 01:37:09,860 Gi deg nå... 526 01:37:09,861 --> 01:37:13,156 ...og ta din plass i klanen vår. 527 01:37:14,866 --> 01:37:18,078 Jeg har min egen klan. 528 01:37:46,106 --> 01:37:47,774 Du fortjener skjuleenheten. 529 01:37:54,614 --> 01:37:56,616 Dek av yautjaene. 530 01:38:34,779 --> 01:38:36,905 Flere venner av deg? 531 01:38:36,906 --> 01:38:38,700 Nei. 532 01:38:42,454 --> 01:38:46,083 Det er moren min. 533 01:47:23,141 --> 01:47:25,143 Tekst: Jon Ivar Sæterbø