1 00:00:09,718 --> 00:00:14,389 IN WATER TOO CLEAR LIVES NO FISH; BUT IN DIRTY SOIL GROW ABUNDANT CROPS. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 HONG ZICHENG, "CAIGENTAN" 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,915 I've been on that horse for three damn days 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,250 and ain't seen shit! 5 00:00:42,959 --> 00:00:45,795 Do your job and find a fucking moose! 6 00:00:45,879 --> 00:00:49,466 Well, sir, searching and waiting is part of the hunting experience. 7 00:00:49,549 --> 00:00:50,425 What'd you say? 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 You signed a contract, and in… in it, it stated-- 9 00:00:52,677 --> 00:00:54,095 Either you fucking… 10 00:00:54,179 --> 00:00:57,182 I either shoot a fucking moose, or I shoot your ass! 11 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 Relax! I'm gonna call the office, okay? Look, I'm calling! 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,061 Jesus! 13 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 What are you, Chinese? 14 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Japanese. 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 Japanese, Chinese. 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,039 Why are you here? Can't you hunt in Japan? 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,126 We can, but no horseback hunting. 18 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 No large areas like here. 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 Japan is small. 20 00:01:29,839 --> 00:01:34,552 Shitty people being pushed against each other in a tiny, shitty space. 21 00:01:35,386 --> 00:01:36,221 Hmm. 22 00:01:37,972 --> 00:01:39,057 What do you do for a living? 23 00:01:44,687 --> 00:01:45,939 Land swindler. 24 00:01:46,022 --> 00:01:47,982 Land… land swindler? 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,276 What the hell is that? 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Shit! 27 00:01:56,950 --> 00:02:00,495 Please help! Help, help! 28 00:02:00,578 --> 00:02:03,123 Bear! 29 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 Oh, fuck… Oh, fuck! 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,179 You better run! 31 00:03:16,070 --> 00:03:17,780 Without a shadow of doubt, 32 00:03:19,365 --> 00:03:22,410 that bear believed that it was going to devour me. 33 00:03:23,536 --> 00:03:27,498 But then in an instant, it was mangled, pathetic, and dead. 34 00:03:37,550 --> 00:03:38,801 Perhaps I 35 00:03:39,719 --> 00:03:43,014 cannot forget the ecstasy I experienced in that moment. 36 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Takumi-san. 37 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Why don't you and I team up together? 38 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 You can become a land swindler. 39 00:04:01,783 --> 00:04:05,787 That con man who ruined your life. He was a land swindler. 40 00:04:13,461 --> 00:04:15,088 Maybe it's about time. 41 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 You can push someone else deep into hell. 42 00:04:36,025 --> 00:04:38,945 Land swindlers are members of real estate fraud groups 43 00:04:39,028 --> 00:04:41,739 who pose as property owners trying to sell their land. 44 00:04:41,823 --> 00:04:44,492 These fraud groups steal large sums of money 45 00:04:44,575 --> 00:04:47,120 using deceit and forged documents. 46 00:04:47,203 --> 00:04:51,165 Land fraud commonly occurred all over Japan during the post-war period, 47 00:04:51,249 --> 00:04:54,711 when society was still in chaos and government offices were in disorder. 48 00:04:55,211 --> 00:04:59,632 During the economic bubble from the late 1980s to the early 1990s, 49 00:04:59,716 --> 00:05:01,426 real estate prices surged 50 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 and many land frauds occurred, mainly in urban areas. 51 00:05:05,471 --> 00:05:09,642 As the documents necessary for real estate trading became more and more digitized, 52 00:05:09,726 --> 00:05:12,895 it became increasingly difficult to assume someone else's identity. 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,565 This difficulty caused land fraud to subside. 54 00:05:15,648 --> 00:05:16,899 In the mid-2010s, 55 00:05:16,983 --> 00:05:20,069 Tokyo was officially selected as the host city for the Olympic Games, 56 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 which led to a rise in land prices. 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,282 Land fraud began to surge again, 58 00:05:24,365 --> 00:05:27,118 mainly targeting areas that were difficult to detect 59 00:05:27,201 --> 00:05:30,455 due to a lack of proper management or absence of owners. 60 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Land fraud groups contain a leader, 61 00:05:34,125 --> 00:05:35,710 a negotiator, 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,836 an informer, 63 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 a legal advisor, 64 00:05:38,838 --> 00:05:40,381 a document forger, 65 00:05:40,465 --> 00:05:41,883 and imposter recruiter. 66 00:05:42,467 --> 00:05:46,679 Each group member must possess precise and highly-advanced criminal techniques. 67 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 In Atago Station's jurisdiction, 68 00:05:55,146 --> 00:05:58,649 a caller reported a strange smell at an apartment building in Shimbashi. 69 00:05:58,733 --> 00:06:02,278 The Second Investigation Division is already investigating the building 70 00:06:02,362 --> 00:06:04,822 for suspected use in a real estate fraud case. 71 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 Shimomura and Okubo from that division are currently on route to the scene. 72 00:06:09,160 --> 00:06:13,164 At this time, the whereabouts of the building's owner are unknown. 73 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 Given this information, 74 00:06:14,665 --> 00:06:17,377 the link between the recent call and the missing owner 75 00:06:17,460 --> 00:06:18,878 should also be investigated. 76 00:06:19,379 --> 00:06:20,213 I repeat… 77 00:06:30,598 --> 00:06:32,683 I'm Okubo from the Second Investigation Division. 78 00:06:32,767 --> 00:06:35,478 Yes, hello, sir. This way. 79 00:07:09,971 --> 00:07:10,847 Tatsu-san. 80 00:07:37,665 --> 00:07:39,417 I'll let headquarters know. 81 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Skeletal remains of the female owner 82 00:07:46,674 --> 00:07:51,304 were found in her apartment building in Shimbashi, Minato City, Tokyo. 83 00:07:51,387 --> 00:07:54,807 New information indicates that this may be connected to real estate fraud 84 00:07:54,891 --> 00:07:56,517 concerning the land. 85 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 Beginning years ago, groups of real estate frauds 86 00:07:58,769 --> 00:08:00,354 known as "land swindlers" have been… 87 00:08:00,438 --> 00:08:04,066 …in which they have swindled two billion yen from a real estate company. 88 00:08:04,150 --> 00:08:06,152 This group of land swindlers hired a woman 89 00:08:06,235 --> 00:08:09,238 to take on the role posing as the deceased owner. 90 00:08:09,322 --> 00:08:12,116 The imposter was brought to the negotiation table by the group and… 91 00:08:12,200 --> 00:08:14,785 The land swindler group consists of multiple members, 92 00:08:14,869 --> 00:08:16,496 and the police have been unable to track 93 00:08:16,579 --> 00:08:18,956 the whereabouts of these criminals at this time. 94 00:08:23,294 --> 00:08:24,754 What's your zodiac? 95 00:08:24,837 --> 00:08:27,173 Um, my zodiac's the dragon. 96 00:08:27,256 --> 00:08:28,883 -Was that right? -Why ask her? 97 00:08:29,509 --> 00:08:31,010 You should know your own sign. 98 00:08:32,094 --> 00:08:34,680 This is something you should know by now. 99 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 I… I'm sorry. 100 00:08:36,682 --> 00:08:38,017 -Sasaki-san. -Yes? 101 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 Wrong. 102 00:08:40,645 --> 00:08:44,065 -What? -Your name is Shimazaki Kenichi-san. 103 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 There's no one here by the name of Sasaki-san. Did you forget? 104 00:08:46,943 --> 00:08:48,110 Oh, right. 105 00:08:50,238 --> 00:08:52,156 -Shimazaki-san. -Yes? 106 00:08:52,240 --> 00:08:53,491 It's going to be fine. 107 00:08:54,492 --> 00:08:55,743 Just relax, okay? 108 00:08:55,826 --> 00:08:56,661 Okay. 109 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Just do exactly as you practiced with Reiko-san. 110 00:09:00,414 --> 00:09:01,374 Okay. 111 00:09:01,457 --> 00:09:03,876 Goto-san, please go over it again from the top. 112 00:09:07,838 --> 00:09:11,551 -What is your name? -I'm Shimazaki Kenichi. Yes. 113 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 Your date of birth. 114 00:09:13,010 --> 00:09:17,056 Um, Showa 15, February 17th. 115 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 The Western calendar. 116 00:09:18,349 --> 00:09:22,478 Um, 1940, February 17th. 117 00:09:23,187 --> 00:09:26,065 Uh, my zodiac sign is dragon. 118 00:09:26,148 --> 00:09:28,776 -My birthplace is Shibuya City, Tokyo. -No, no, no! 119 00:09:28,859 --> 00:09:31,696 Don't run your mouth about things nobody asked you about. 120 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Answer the questions. 121 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 Oh, sorry. 122 00:09:35,408 --> 00:09:37,910 It's okay to just give them a short answer. 123 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 There might be a chance they ask you something 124 00:09:40,371 --> 00:09:41,914 you haven't been able to memorize. 125 00:09:41,998 --> 00:09:45,042 Just be vague and answer around it. We'll be there to help you. 126 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 It's going to be fine, Sasaki-san. 127 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 All right. 128 00:09:50,047 --> 00:09:53,301 Uh… Uh… Can I use the bathroom? 129 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Again? 130 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 You were just there. 131 00:09:57,221 --> 00:09:58,848 -It's okay, go ahead. -Thank you. 132 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Uh, sorry. 133 00:10:04,812 --> 00:10:07,523 That moron's gonna ruin everything. 134 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 You couldn't find somebody better than that? 135 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 I had the perfect candidate who looked just like the owner. 136 00:10:12,695 --> 00:10:14,405 But Harrison picked him. 137 00:10:14,488 --> 00:10:15,781 Why'd he do that, huh? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,825 He'll be able to pull it off, all right? 139 00:10:17,908 --> 00:10:20,244 There won't be bullies like you in the meeting room. 140 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 -Wanna use this, Takumi-kun? -I'm already done with that, thanks. 141 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 Isn't it about time you guys headed out? 142 00:10:25,124 --> 00:10:26,334 Yeah, you're right. 143 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Well, let's go. 144 00:10:42,475 --> 00:10:45,227 -We're leaving for the final settlement. -How are the documents? 145 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 I think they're fine. 146 00:10:46,979 --> 00:10:48,522 May I take a look at them? 147 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 Sure. 148 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 The seal certificate. 149 00:10:58,824 --> 00:11:02,536 Property registration record. Fixed asset valuation certificate. 150 00:11:03,204 --> 00:11:05,039 The fixed asset tax statement. 151 00:11:05,790 --> 00:11:07,124 Residence certif-- 152 00:11:10,127 --> 00:11:11,962 -Is that fingerprint film? -Oh. 153 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 It's unnatural to leave no fingerprints on the papers. 154 00:11:15,591 --> 00:11:19,178 This film is also popular with foreign intelligence agencies. 155 00:11:21,972 --> 00:11:24,100 The driver's license. 156 00:11:24,183 --> 00:11:25,309 Health insurance. 157 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 The registered seal and property key. 158 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 I didn't make a passport or a My Number Card. 159 00:11:32,566 --> 00:11:35,027 It's more natural for a man his age not to have them. 160 00:11:35,111 --> 00:11:37,988 The driver's license also has microchips embedded. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,290 -This all looks great. -I appreciate that. 162 00:11:50,209 --> 00:11:51,752 We'll be heading out, then. 163 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Takumi-san. 164 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 Yes? 165 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Take this with you. 166 00:11:57,717 --> 00:11:58,551 What is that for? 167 00:12:03,639 --> 00:12:06,100 You're ready. Sorry to keep you waiting. 168 00:12:06,183 --> 00:12:07,560 So, where's Sasaki-san? 169 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 -He had to take another leak. -Ah. 170 00:12:09,770 --> 00:12:12,982 Why did he have to pick such a spaced-out old man? 171 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 I still don't get Harrison. 172 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 How many years have you been working with him again? 173 00:12:17,987 --> 00:12:21,323 -For about four or five years. -Really? That's not that long. 174 00:12:21,907 --> 00:12:24,160 I thought you two went back way longer than that. 175 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 Especially since he trusts you so much. 176 00:12:26,078 --> 00:12:27,371 You think so? 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Did you hear about this yet? 178 00:12:32,626 --> 00:12:35,463 Did you know the old hag imposter from this job is also missing? 179 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 No, I didn't. 180 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 Yeah. I wonder who did it. 181 00:12:40,092 --> 00:12:43,012 Well, sometimes it's better not to know. 182 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 Oh, he's here. 183 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Ah, I'm so sorry! 184 00:12:55,274 --> 00:12:59,612 CASE OF SHIMBASHI LANDOWNER'S REMAINS POLICE CONCLUDE AS NOT CRIMINAL 185 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Harrison Yamanaka? 186 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Yeah. 187 00:13:12,124 --> 00:13:14,752 He's a well-known land swindler in the real estate industry. 188 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 But "Harrison"? He's Japanese, right? 189 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Well, he goes by multiple aliases, 190 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 but known as Harrison Yamanaka amongst collaborators. 191 00:13:23,719 --> 00:13:24,553 May I? 192 00:13:27,681 --> 00:13:29,183 "A former gang member." 193 00:13:29,266 --> 00:13:31,936 "In the late 1980s, during the economic bubble, 194 00:13:32,019 --> 00:13:35,022 he earned the reputation as a land shark." 195 00:13:35,105 --> 00:13:37,274 "He later led a group of land swindlers 196 00:13:37,358 --> 00:13:41,612 and operated large-scale land frauds one after another." 197 00:13:41,695 --> 00:13:45,407 "After the bubble burst, he was arrested as the alleged ringleader of fraud 198 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 involving a multi-tenant building in Tokyo." 199 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 "Sentenced to five years in prison." 200 00:13:49,411 --> 00:13:53,374 He kept a low profile for a while after he was released, until… 201 00:13:54,291 --> 00:13:55,584 Until the, uh… 202 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 The dot-com bubble. 203 00:13:59,255 --> 00:14:01,257 He started being active again around then. 204 00:14:03,175 --> 00:14:08,430 Huh? What about this 2007 case that says, "Not indicted due to lack of evidence"? 205 00:14:08,514 --> 00:14:09,348 Oh. 206 00:14:10,891 --> 00:14:15,563 A plot of land in Akasaka-mitsuke. It was vacant for about 20 years. 207 00:14:16,438 --> 00:14:17,648 The Napa Hotel 208 00:14:17,731 --> 00:14:20,734 bought it from a broker for 1.2 billion yen. 209 00:14:20,818 --> 00:14:22,194 So, it was a land fraud? 210 00:14:22,278 --> 00:14:25,990 The old man who was the imposter, the recruiter who cast the imposter, 211 00:14:26,073 --> 00:14:28,909 the broker, and the judicial scrivener. 212 00:14:28,993 --> 00:14:30,870 We arrested the members of the group, 213 00:14:30,953 --> 00:14:36,041 and through that we were finally able to reach Harrison who masterminded the fraud. 214 00:14:36,750 --> 00:14:39,962 I've seen many con artists and intellectual criminals before, 215 00:14:40,629 --> 00:14:42,590 but he was unlike any of them. 216 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Excuse me. 217 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 The prosecutor isn't going to indict Harrison 218 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 due to a lack of objective evidence. 219 00:15:04,236 --> 00:15:07,323 We were so close to locking him up, but… 220 00:15:08,073 --> 00:15:11,869 What? So none of them were indicted, except for the imposter? 221 00:15:12,578 --> 00:15:15,372 Yeah. The old man had dementia. 222 00:15:15,456 --> 00:15:19,209 His statement recounting the incident didn't match at all. 223 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 Where's the 1.2 billion yen? 224 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 Who knows? 225 00:15:23,839 --> 00:15:28,218 Napa decided to keep the incident private to maintain their public image. 226 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 The money disappeared. 227 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 So much money just gone. 228 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Wait. 229 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 So, Tatsu-san, you think Harrison was part of this Shimbashi case as well? 230 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 There's no evidence. 231 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Just a hunch. 232 00:15:41,815 --> 00:15:43,609 But how can a company like this 233 00:15:43,692 --> 00:15:47,363 fall for a real estate scam with a seemingly simple imposter trick? 234 00:15:49,949 --> 00:15:53,911 Beats me. That must be the real rush, don't you think, 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,372 for these land-swindling bastards? 236 00:16:03,921 --> 00:16:06,715 I'm Inoue and I'm in charge of Shimazaki-sama's property management. 237 00:16:06,799 --> 00:16:09,635 -Hello, I'm Maki from Mike Homes. -Pleased to meet you in person. 238 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 I'm Ishiguro, judicial scrivener. 239 00:16:12,471 --> 00:16:13,555 Pleased to meet you. 240 00:16:14,181 --> 00:16:16,642 -I'm Yamashita. -Thank you very much. 241 00:16:17,893 --> 00:16:20,980 Now that we have both the seller and the buyer present here together, 242 00:16:21,063 --> 00:16:23,232 I would like to start the procedures. 243 00:16:24,441 --> 00:16:27,903 Thank you for taking the time today during your busy schedule. 244 00:16:27,987 --> 00:16:30,990 Since our time today is limited, why don't we all jump right in 245 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 and let's begin? 246 00:16:32,783 --> 00:16:35,285 "This property refers to the building land 247 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 located on 36-8 Ebisu 7-chome, Shibuya City, Tokyo." 248 00:16:40,207 --> 00:16:42,668 "The owner of this property, Shimazaki Kenichi, 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,046 hereinafter referred to as 'Owner,' and the buyer…" 250 00:16:46,130 --> 00:16:49,967 The property to be sold in this deal is a 54-year-old house 251 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 only a five-minute walk from Ebisu Station. 252 00:16:53,345 --> 00:16:58,058 The owner, Shimazaki Kenichi, has lived in this house by himself for many years. 253 00:16:58,142 --> 00:17:00,436 He had been hospitalized on and off due to cancer, 254 00:17:00,519 --> 00:17:02,688 and admitted to a hospice in Atami last year. 255 00:17:02,771 --> 00:17:05,858 That's when we were briefed on this property by Takeshita-san, 256 00:17:05,941 --> 00:17:08,569 the informer who gathers primary information about the land. 257 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Here it is. 258 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 1. CHOOSING LAND THE INFORMER 259 00:17:10,779 --> 00:17:12,114 Five minutes from the station. 260 00:17:12,197 --> 00:17:15,534 Yebisu Garden Place is nearby and the Westin Tokyo Hotel is right in front. 261 00:17:15,617 --> 00:17:17,161 It's as Ebisu as it can get. 262 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 Isn't this a hot property with developers? 263 00:17:19,329 --> 00:17:22,082 Yeah, I've seen brokers hovering around here all the time. 264 00:17:22,166 --> 00:17:23,625 The owner's a cranky old man 265 00:17:23,709 --> 00:17:26,253 and stayed for a while even after being diagnosed with cancer. 266 00:17:27,087 --> 00:17:28,714 But yeah, this is how it ended up. 267 00:17:29,381 --> 00:17:30,674 No immediate family? 268 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 No. He inherited this from his parents, and his wife's been dead a while. 269 00:17:34,762 --> 00:17:35,846 Any other relatives? 270 00:17:36,388 --> 00:17:39,767 If there were, this place wouldn't look like this! 271 00:17:39,850 --> 00:17:42,811 There's no encumbrance, so this is an excellent property. 272 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 And the size? 273 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 478 square meters. 274 00:17:47,816 --> 00:17:51,278 9.8 million yen per tsubo. Category two residential zone. 275 00:17:51,361 --> 00:17:55,032 If you built a condo here, all the units will be sold in a heartbeat. 276 00:17:55,949 --> 00:17:57,576 -This is great. -Yes. 277 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 Let's do it. 278 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 What price should be listed? 279 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 Let's say 280 00:18:01,914 --> 00:18:05,209 about 900 million for now. 281 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 I'll put it up. 282 00:18:06,460 --> 00:18:08,921 We spread false information to real estate brokers 283 00:18:09,004 --> 00:18:12,633 specialized in the Shibuya, Ebisu, and Daikanyama areas, 284 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 telling them this land was for sale. 285 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 We received multiple inquiries. 286 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 But the most interested among them 287 00:18:17,888 --> 00:18:20,641 was an up-and-coming real estate company called Mike Homes. 288 00:18:20,724 --> 00:18:23,393 They specialize in development and sales of studio condominiums 289 00:18:23,477 --> 00:18:24,728 as investment properties. 290 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Uh, you're saying I can have this land? 291 00:18:28,440 --> 00:18:30,109 Maki-san, it's up to you. 292 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 -How much? -900 mill. 293 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 -Nine hundred? -Shhhhh. 294 00:18:36,865 --> 00:18:41,328 Maki-san, if you take your sweet time, someone is going to snatch it from you. 295 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 The building ratio is 60%, and the floor ratio is 400%. 296 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 If we build the condominium with maximum floor area, 297 00:18:48,252 --> 00:18:51,213 with studio units on the lower floors, family units on the upper floors, 298 00:18:51,296 --> 00:18:52,589 we'll have 36 units. 299 00:18:52,673 --> 00:18:53,924 Given all the units are leased, 300 00:18:54,007 --> 00:18:56,260 total annual rent earned will be around 130 million yen. 301 00:18:56,343 --> 00:18:59,638 Even with construction costs, it'll be profitable in 13 years. 302 00:19:00,347 --> 00:19:03,642 If we acquire this land for 900 million, it's not just reasonable. 303 00:19:03,725 --> 00:19:05,978 -We're getting a bargain. -Wow, I know! 304 00:19:06,061 --> 00:19:08,522 Boss, please get in touch with them immediately. 305 00:19:08,605 --> 00:19:10,399 Okay. 306 00:19:10,482 --> 00:19:12,860 However, we don't like to sell so easily. 307 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 Our legal advisor, Goto-san, gets in touch with the target as a broker. 308 00:19:16,905 --> 00:19:17,990 He puts the target on edge 309 00:19:18,073 --> 00:19:21,034 by mentioning that other developers have also taken interest. 310 00:19:21,118 --> 00:19:24,705 What can I say? It looks like Ebisu's pretty hot. 311 00:19:24,788 --> 00:19:26,665 I can't give you the names, 312 00:19:26,748 --> 00:19:30,210 but we've been receiving inquiries from big-name companies, 313 00:19:30,294 --> 00:19:32,880 much more famous than you guys, to be honest. 314 00:19:32,963 --> 00:19:34,673 Won't you give us a chance? 315 00:19:35,257 --> 00:19:38,218 For Mike Homes, we've dreamed of a development like this one. 316 00:19:38,302 --> 00:19:42,139 I don't mean to be rude, but your company isn't even listed. 317 00:19:42,222 --> 00:19:44,600 The owner himself will probably put more trust 318 00:19:44,683 --> 00:19:49,146 in renowned companies everyone knows from television commercials and media. 319 00:19:49,771 --> 00:19:53,901 That being said, the owner wants to expedite the sale, so, uh… 320 00:19:54,526 --> 00:19:57,112 It's not a case of being first-come-first-served, 321 00:19:57,196 --> 00:19:59,781 though he really wants to speed the sale. 322 00:20:00,991 --> 00:20:02,367 -One billion yen. -Excuse me? 323 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 -We will pay one billion yen. -Are you sure? 324 00:20:04,953 --> 00:20:07,414 Major companies take time to get approval from management. 325 00:20:07,497 --> 00:20:12,628 But I can decide at my own discretion. 100 more million makes… one billion. 326 00:20:13,587 --> 00:20:16,882 -How does that sound to you? -Uh… 327 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 Mm-hmm. 328 00:20:20,594 --> 00:20:24,181 Well, does next week sound good to sign the sale and purchase agreement? 329 00:20:25,766 --> 00:20:26,808 Thank you very much! 330 00:20:26,892 --> 00:20:29,311 We'd like a down payment of 100 million. 331 00:20:29,895 --> 00:20:31,980 -Agreed? -We can do that. 332 00:20:32,773 --> 00:20:34,399 May I make one request as well? 333 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 I would like to meet Shimazaki-sama in person. 334 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 No problem. We'll be in touch about scheduling soon. 335 00:20:39,905 --> 00:20:42,783 Selection of the imposter for Shimazaki Kenichi 336 00:20:42,866 --> 00:20:46,703 was already in progress by Reiko-san, the casting recruiter. 337 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Your date of birth? 338 00:20:47,871 --> 00:20:49,998 Having no relatives is the first requirement. 339 00:20:50,499 --> 00:20:53,752 Reiko-san has a list of dozens of seniors ready at all times. 340 00:20:54,253 --> 00:20:57,798 Each have reasonable social manners, but also some sort of stigma, 341 00:20:57,881 --> 00:20:59,508 and are in need of quick cash. 342 00:21:00,676 --> 00:21:02,094 Your date of birth? 343 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 February 17th. 344 00:21:03,345 --> 00:21:05,055 My first pick is this one. 345 00:21:05,555 --> 00:21:06,974 He resembles the real Shimazaki 346 00:21:07,057 --> 00:21:09,559 and his performance in the trial interview was adequate. 347 00:21:09,643 --> 00:21:12,271 He used to be a high school physics teacher. 348 00:21:12,354 --> 00:21:15,190 After molesting his student, he got… And after that? 349 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 He bounced around teaching at cram schools. 350 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 His good memory makes sense. 351 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 What's the background of this man? 352 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 Oh, that one. 353 00:21:25,701 --> 00:21:28,120 He'd been a construction worker when he was younger. 354 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 When he got old… 355 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 What's it called? The guy waving street batons? 356 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 -Traffic control staff. -That's it. 357 00:21:33,417 --> 00:21:35,961 It's becoming tough on his body the older he gets. 358 00:21:36,044 --> 00:21:37,838 His plan is to live in the countryside. 359 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 And he's 2.7 million in debt to a finance company. 360 00:21:41,174 --> 00:21:44,094 -What is your current address? -Um… Uh… 361 00:21:44,761 --> 00:21:48,557 Look at him. He's completely unusable. Probably starting to go senile. 362 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Let's go with this one. 363 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 You can't be serious. 364 00:21:51,059 --> 00:21:54,604 The most important thing is authenticity, not a doppelganger. 365 00:21:55,105 --> 00:21:56,606 You know I'm right, Reiko-san. 366 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 Even after we decided on the imposter for the property owner, 367 00:22:00,193 --> 00:22:02,487 we still won't let Mike Homes meet him yet. 368 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 The more time the imposter spends with the buyer, 369 00:22:05,490 --> 00:22:07,784 the higher the risk of being exposed as a fake. 370 00:22:08,285 --> 00:22:09,661 So we make up an excuse, 371 00:22:09,745 --> 00:22:12,622 such as poor health or being in a disagreeable mood that day, 372 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 and instead, we reassure the buyer by inviting them to the property. 373 00:22:16,001 --> 00:22:19,880 Such a bummer. Shimazaki-san was willing to join us today. 374 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 We even sent him tickets for the Shinkansen bullet train. 375 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 But then this morning, he told me he wasn't coming. 376 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 That guy can really get in a mood, you know? 377 00:22:30,390 --> 00:22:32,100 I understand. It's okay. 378 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 Well, but he let me know we can look around as much as we like. 379 00:22:37,147 --> 00:22:39,441 The original lock had already been taken off 380 00:22:39,524 --> 00:22:41,234 and replaced with a different one. 381 00:22:41,860 --> 00:22:44,363 We make sure to address the details authentically. 382 00:22:44,446 --> 00:22:45,697 Oh. I got it. 383 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 Okay. 384 00:22:47,407 --> 00:22:48,575 -Go ahead. -Thank you. 385 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Thank you. 386 00:22:50,535 --> 00:22:51,411 Thank you. 387 00:22:51,495 --> 00:22:54,498 Oh, spacious! 388 00:22:54,581 --> 00:22:57,292 The property's surrounded by single-level homes. 389 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 I bet you'll get good sunlight even on the first floor. 390 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 Yes. This property is wonderful. 391 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Um, would you mind if I checked the inside of the house? 392 00:23:08,470 --> 00:23:10,138 Uh, I don't mind, 393 00:23:10,806 --> 00:23:12,682 but Shimazaki-san didn't want that. 394 00:23:12,766 --> 00:23:14,476 -Why? -It's a mess inside. 395 00:23:14,976 --> 00:23:17,813 I'm guessing he feels embarrassed to show it to strangers. 396 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 It's gonna be torn down. 397 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 I don't see the point in seeing the inside. 398 00:23:22,025 --> 00:23:23,026 True. 399 00:23:23,110 --> 00:23:25,028 It's so we can inform the demolition company. 400 00:23:25,112 --> 00:23:27,280 Oh, about that, President Maki… 401 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Uh-huh? What is it? 402 00:23:28,949 --> 00:23:31,451 I would like you to let us foot the bill, if that's all right. 403 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 -For both the demolition and operator. -Really? 404 00:23:34,121 --> 00:23:35,664 Here's the deal. 405 00:23:35,747 --> 00:23:39,251 We're letting this spacious land go for a price far below the market. 406 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 We're not making much profit. 407 00:23:41,211 --> 00:23:42,045 Ah. 408 00:23:42,587 --> 00:23:44,423 -You know what I mean? -Yes, I do. 409 00:23:44,506 --> 00:23:46,508 We choose this timing to convince the buyer 410 00:23:46,591 --> 00:23:49,010 to let us add the demolition cost to the broker's share. 411 00:23:49,511 --> 00:23:52,973 This will help them see why we set the sale lower than the market price, 412 00:23:53,056 --> 00:23:55,142 which in turn makes the deal more convincing. 413 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 Okay. We'd like to discuss it with our team first. 414 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 Why would you need to go to so much trouble? 415 00:24:00,522 --> 00:24:02,357 You said the best thing about your company 416 00:24:02,441 --> 00:24:05,152 was that you make decisions at your own discretion, didn't you? 417 00:24:05,235 --> 00:24:06,862 Shimazaki-san agrees with us. 418 00:24:06,945 --> 00:24:09,614 He wanted to make sure we handled all the demolition details. 419 00:24:10,365 --> 00:24:14,244 The buyers' worst fear is to offend or displease the landowner, 420 00:24:14,327 --> 00:24:17,414 so we hint at this being the opportune time to make the decision. 421 00:24:17,914 --> 00:24:21,585 All right, then. But please, we absolutely need to meet with Shimazaki-sama. 422 00:24:21,668 --> 00:24:25,297 Of course you will. I'll definitely make that happen, okay? 423 00:24:25,380 --> 00:24:28,508 It's the job of the underworld craftsmen, the forgers, 424 00:24:28,592 --> 00:24:30,677 to fabricate the documents necessary for the deal, 425 00:24:30,760 --> 00:24:33,013 such as official certificates concerning the property, 426 00:24:33,096 --> 00:24:36,516 a driver's license and health insurance card for identification. 427 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 Their work requires advanced techniques to create data on microchips, 428 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 watermark printed documents, and so on. 429 00:24:43,899 --> 00:24:45,525 The imposter and their documents. 430 00:24:46,026 --> 00:24:49,696 The success of the land fraud hinges on the authenticity of both of these. 431 00:24:50,739 --> 00:24:54,242 Once we had all the fake documents ready, we signed a sale and purchase agreement. 432 00:24:54,326 --> 00:24:58,455 The 100 million yen deposit has been made and we're here for the final settlement. 433 00:24:58,538 --> 00:25:01,541 The payment of the remaining 900 million and the transfer of the ownership 434 00:25:01,625 --> 00:25:02,959 are to be done together. 435 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 We're at the lawyer's office, 436 00:25:04,252 --> 00:25:07,088 who we asked to prepare a personal identification document 437 00:25:07,172 --> 00:25:09,090 as a substitute for the title deed. 438 00:25:09,174 --> 00:25:10,550 The lawyer is attending the signing 439 00:25:10,634 --> 00:25:13,678 without knowing that this Shimazaki is a fake. 440 00:25:13,762 --> 00:25:16,556 This is the first time the Kenichi Shimazaki imposter 441 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 and those from Mike Homes come face to face. 442 00:25:18,683 --> 00:25:19,601 -We can begin. -Great. 443 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Yes. 444 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 Uh, to confirm, the land title deed has been lost. Is that correct? 445 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 Uh… 446 00:25:29,528 --> 00:25:31,988 We'll say it again. We hired this esteemed lawyer here 447 00:25:32,072 --> 00:25:35,534 to prepare the personal identification information document. 448 00:25:35,617 --> 00:25:37,744 -Weren't you listening at all? -Uh, yes. 449 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 I believe you have seen for yourselves, but, 450 00:25:40,747 --> 00:25:44,584 since it's quite old, things haven't been neatly organized inside the house. 451 00:25:44,668 --> 00:25:47,504 I asked Shimazaki-sama where we might possibly find the deed 452 00:25:47,587 --> 00:25:48,672 and looked around, but… 453 00:25:48,755 --> 00:25:50,966 Ah, right. 454 00:25:51,049 --> 00:25:54,678 -I'm so sorry. -Ah, it's… It's quite all right. 455 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 All the other documents are okay, right? 456 00:25:57,097 --> 00:25:59,391 Yes. Well, if I may go over these one last-- 457 00:25:59,474 --> 00:26:01,518 Hasn't this been enough? Huh? 458 00:26:02,894 --> 00:26:04,479 What year did you register? 459 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 Uh, sir? 460 00:26:05,855 --> 00:26:09,276 I'm starting to worry. You look pretty young. When? 461 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 2012. 462 00:26:11,319 --> 00:26:15,365 What? You've attended the legal ethics training only once so far? 463 00:26:15,448 --> 00:26:18,994 I don't know if you're good enough to handle an important settlement like this. 464 00:26:20,537 --> 00:26:22,080 I'm getting a bit worried here. 465 00:26:22,163 --> 00:26:24,332 Uh, no, that's not… You've got this, right? 466 00:26:24,416 --> 00:26:26,251 Y-Yes… 467 00:26:26,334 --> 00:26:27,419 Are you okay, Shimazaki-san? 468 00:26:27,502 --> 00:26:28,336 Yeah. 469 00:26:28,420 --> 00:26:31,715 Shimazaki-san has a check-up scheduled when he gets back to the nursing home. 470 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 -Ah. -So if you could… 471 00:26:33,341 --> 00:26:34,384 -Yeah. -All right? 472 00:26:34,467 --> 00:26:38,555 Let's continue, Shimazaki-sama. I would like to confirm your identity. 473 00:26:38,638 --> 00:26:41,266 Now would you please show me your photo identification and documents? 474 00:26:41,349 --> 00:26:43,768 -Oh. Yes. -Thank you very much. 475 00:26:47,230 --> 00:26:49,441 Let's see, the health insurance card and… 476 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 Yes. 477 00:26:50,942 --> 00:26:53,528 -The driver's license and… -Yes. Thank you. 478 00:26:53,612 --> 00:26:55,113 -The seal isn't necessary. -Oh. 479 00:26:55,905 --> 00:26:57,240 -Here you are. -Great. 480 00:26:57,324 --> 00:26:58,617 Thank you very much. 481 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 Tokyo, Shibuya City, Ebisu 7… 482 00:27:04,414 --> 00:27:05,457 Seventeenth… 483 00:27:21,139 --> 00:27:22,015 Okay. 484 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 -Please go ahead. -Okay. 485 00:27:26,186 --> 00:27:28,897 Showa 15, February 17th… 486 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 Thank you. 487 00:27:41,451 --> 00:27:47,582 Tokyo, Shibuya, Ebisu 7, 38-8. Date of issue, February 25th, 2015. 488 00:27:47,666 --> 00:27:50,794 Date of expiration, 2018. 489 00:27:50,877 --> 00:27:55,590 Driver's license number, 10-0-6-3-0-1-2-5-6-7-1. 490 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Mm-hmm. 491 00:27:57,008 --> 00:27:57,842 It's good. 492 00:27:58,468 --> 00:28:00,553 I apologize for the wait. 493 00:28:01,179 --> 00:28:04,057 Uh, now, please allow me to confirm a few things to be safe. 494 00:28:04,140 --> 00:28:05,141 Sure. 495 00:28:05,225 --> 00:28:08,895 Shimazaki Kenichi-sama is your legal name. Is that correct? 496 00:28:09,396 --> 00:28:11,147 That's me. That's right. 497 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 And would you tell me your date of birth, please? 498 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Huh? 499 00:28:14,442 --> 00:28:15,777 Uh… 500 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 You can take your time. 501 00:28:22,367 --> 00:28:28,164 I-It's… Showa 15, February 17th. 502 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 Yes. 503 00:28:29,457 --> 00:28:30,709 Your zodiac sign, please. 504 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 What? 505 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 Ah. Your zodiac sign, please. 506 00:28:36,172 --> 00:28:37,757 Oh, zodiac, okay. 507 00:28:38,425 --> 00:28:40,218 Zodiac, oh, uh… 508 00:28:40,301 --> 00:28:43,513 Shimazaki-san, the 12 animals. What's yours? 509 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 Rat, ox, tiger… 510 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 I'm a dragon. 511 00:28:48,393 --> 00:28:49,310 -Yes. -Yes. 512 00:28:49,394 --> 00:28:51,938 I was born in the year of the dragon, and I'm 77 years old. 513 00:28:52,021 --> 00:28:54,607 Yes. Thank you very much. 514 00:28:54,691 --> 00:28:55,859 Okay, then… 515 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Allow me. 516 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Please take a look at these. 517 00:29:05,076 --> 00:29:07,871 Which one of these is your house, Shimazaki-sama? 518 00:29:10,832 --> 00:29:11,958 It's a bit… 519 00:29:12,041 --> 00:29:15,211 -Perhaps it's a bit hard to see. If I may? -Of course. 520 00:29:15,295 --> 00:29:18,548 -Here, Shimazaki-san. Which one is yours? -Uh… 521 00:29:20,049 --> 00:29:21,259 Uh… 522 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 Shimazaki-san, which one is yours? Your property. 523 00:29:25,805 --> 00:29:26,639 Uh… 524 00:29:36,483 --> 00:29:37,734 Oh, this one 525 00:29:38,401 --> 00:29:39,944 is not the one. 526 00:29:40,987 --> 00:29:41,905 It's this one. 527 00:29:43,156 --> 00:29:45,533 This one is my house. 528 00:29:47,994 --> 00:29:48,828 We're good here? 529 00:29:48,912 --> 00:29:50,705 -Yes. -Thank you very much. 530 00:29:51,873 --> 00:29:54,751 If I may ask one last question please? 531 00:29:56,211 --> 00:29:57,128 Shimazaki-sama, 532 00:29:57,879 --> 00:30:01,758 which supermarket in your neighborhood do you prefer to go shopping at? 533 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 What? Uh… 534 00:30:05,553 --> 00:30:09,349 A store. A supermarket. You do go shopping, is that right? 535 00:30:09,432 --> 00:30:11,768 Yeah. I do. 536 00:30:11,851 --> 00:30:14,813 I'm assuming you go shopping for deli foods and daily necessities. 537 00:30:14,896 --> 00:30:18,233 You say a supermarket, but there are more than one. 538 00:30:18,316 --> 00:30:21,653 -He can answer as many as he likes. -Supermarket… 539 00:30:21,736 --> 00:30:25,490 Shimazaki-sama. Supermarket.Supermarket. 540 00:30:25,573 --> 00:30:27,826 Why does it matter which one he goes to? 541 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 What more verification do you need? 542 00:30:29,953 --> 00:30:32,163 We have the lawyer here 543 00:30:32,247 --> 00:30:35,291 who gave us a certificate proving that this is Shimazaki-san, 544 00:30:35,375 --> 00:30:37,585 while you just met him this afternoon. 545 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 You're just a newbie judicial scrivener. 546 00:30:40,755 --> 00:30:41,798 How can you question 547 00:30:41,881 --> 00:30:45,426 the official identity verification submitted by a lawyer and notary? 548 00:30:45,510 --> 00:30:47,262 Am I correct? 549 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 -Yes, that's, um, correct. -Hey! 550 00:30:50,890 --> 00:30:53,893 Do you even have a sense of professional ethics? 551 00:30:59,023 --> 00:31:02,443 It's my job to ensure that it's safe to proceed with this transaction. 552 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 I, too, take pride in what I am doing. 553 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 President Maki, please let me continue. 554 00:31:08,950 --> 00:31:11,661 President Maki, aren't we done here? 555 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 We're not. 556 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 Please answer him. 557 00:31:21,004 --> 00:31:23,047 It's not that I'm having any doubts. 558 00:31:23,965 --> 00:31:26,175 To myself, and my company, 559 00:31:27,510 --> 00:31:31,347 this deal determines our future and it's a huge decision to make for us. 560 00:31:33,349 --> 00:31:37,186 Shimazaki-sama, please help us confirm your identity without a doubt. 561 00:31:38,855 --> 00:31:42,317 That you are the real Shimazaki-sama. 562 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 I beg of you. 563 00:31:51,701 --> 00:31:52,535 Uh… 564 00:32:01,127 --> 00:32:02,545 What's wrong, Shimazaki-san? 565 00:32:03,212 --> 00:32:05,506 Oh, it's okay, don't worry. 566 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 I know you've been very nervous all day today. 567 00:32:08,468 --> 00:32:11,054 -Sorry, may we use the restroom? -Oh, yes, of course. 568 00:32:11,137 --> 00:32:13,097 Okay. Take your time. 569 00:32:13,890 --> 00:32:16,893 -I'm sorry. -What are we gonna do? 570 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 Yes, this way. 571 00:32:19,896 --> 00:32:21,397 What's wrong? 572 00:32:22,273 --> 00:32:23,900 Uh, my name is 573 00:32:24,442 --> 00:32:25,944 Shimazaki Kenichi. 574 00:32:28,613 --> 00:32:30,031 Showa 15, 575 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 or the year 1940, 576 00:32:33,910 --> 00:32:37,455 February 17th's my birthday. 577 00:32:37,997 --> 00:32:40,583 Seventy-seven years old. Year of the dragon. 578 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 Supermarket… 579 00:32:43,836 --> 00:32:48,466 If you walk from my house to the station, Peacock store is on the way. 580 00:32:50,426 --> 00:32:53,972 But I like to go across the Gaien Nishi-dori street 581 00:32:54,639 --> 00:32:56,641 to the Life supermarket instead. 582 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 Life supermarket is much cheaper. 583 00:33:04,357 --> 00:33:05,483 I appreciate that. 584 00:33:06,192 --> 00:33:07,151 Thank you so much. 585 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Are we done here? 586 00:33:08,820 --> 00:33:10,321 We're… we're almost done here. 587 00:33:11,155 --> 00:33:14,242 Shimazaki-sama, do you agree to sell the house you own to Mike Homes? 588 00:33:16,119 --> 00:33:17,870 -Yes. -Thank you very much. 589 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 Then may I have your signature and seal on these documents here? 590 00:33:20,790 --> 00:33:24,168 Can't you wait until he returns? He's been embarrassed enough. 591 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 -Let's go. -Uh-huh. 592 00:33:26,796 --> 00:33:27,880 We are sorry. 593 00:33:28,715 --> 00:33:29,632 Apologies. 594 00:33:32,051 --> 00:33:34,846 -Please affix your seal here. -Oh, okay. 595 00:33:52,739 --> 00:33:56,451 Well, all the papers needed for the registration application are set. 596 00:33:57,076 --> 00:33:59,037 Please continue with the final payment. 597 00:34:04,292 --> 00:34:06,836 Yes. We can proceed. No issues. 598 00:34:07,670 --> 00:34:09,672 Yes. Please transfer the final amount. 599 00:34:09,756 --> 00:34:10,798 Shimazaki-sama. 600 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Okay, thank you. 601 00:34:11,799 --> 00:34:13,342 We are truly grateful to you. 602 00:34:13,885 --> 00:34:15,011 Oh. 603 00:34:15,094 --> 00:34:16,512 Please don't worry. 604 00:34:16,596 --> 00:34:20,099 We'll make sure the land you let us purchase will be used for great things. 605 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 All right. 606 00:34:21,100 --> 00:34:25,438 Yamashita-sama, Inoue-sama, I truly appreciate your help. 607 00:34:26,355 --> 00:34:28,357 -Thank you so much. -Thank you very much. 608 00:34:28,441 --> 00:34:31,069 -Thank you very much. -It's too soon. 609 00:34:31,152 --> 00:34:34,614 We can't relax until we confirm the payment transfer. 610 00:34:34,697 --> 00:34:36,157 The transfer should be done soon 611 00:34:36,240 --> 00:34:38,868 and we should hear from our staff member at the bank. 612 00:34:38,951 --> 00:34:41,329 -Please give us some more time. -Come on. 613 00:34:41,412 --> 00:34:43,915 I need to go to Osaka right after this. 614 00:34:43,998 --> 00:34:47,710 I'll have to get a quick bite at that awful Tokyo soba noodle stall again. 615 00:34:47,794 --> 00:34:49,712 So bad! 616 00:34:50,713 --> 00:34:54,884 We have amazing soba restaurants in Tokyo. We can go together sometime. 617 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 ALL DONE HERE. PLEASE CHECK THE ACCOUNT. 618 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 ACCOUNT BALANCE 900,620,000 YEN 619 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Man, you remember that moment when he asked us about the supermarket? 620 00:35:28,709 --> 00:35:30,378 I was practically dripping in cold sweat. 621 00:35:30,461 --> 00:35:31,420 ONE WEEK LATER 622 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 Reiko-chan. It's your job to train them better than that. 623 00:35:34,924 --> 00:35:38,469 Oh? Cramming personal info into their brains is hard enough. 624 00:35:39,178 --> 00:35:41,347 The judicial scrivener was excellent. 625 00:35:41,848 --> 00:35:45,017 He's a promising one. I'm gonna headhunt him someday. 626 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 How did you do it anyway? 627 00:35:47,562 --> 00:35:50,273 The old man didn't know where the supermarkets were, right? 628 00:35:53,025 --> 00:35:53,860 It was this. 629 00:35:54,485 --> 00:35:55,486 What is it? 630 00:35:57,196 --> 00:35:58,322 Hmm? 631 00:35:58,990 --> 00:36:01,701 -Oh, it's a wireless earbud, yeah? -Yeah. 632 00:36:01,784 --> 00:36:04,370 Harrison came up with it just before we left. 633 00:36:05,121 --> 00:36:06,622 Take this with you. 634 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 What is that for? 635 00:36:10,126 --> 00:36:12,962 If they ask you a question you cannot answer, 636 00:36:13,045 --> 00:36:15,339 please put it into Sasaki-san's ear. 637 00:36:15,423 --> 00:36:18,259 Our target may be just some small fry, 638 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 but small fries have their ways, 639 00:36:20,761 --> 00:36:24,265 making unexpected last-ditch efforts when they're about to be killed. 640 00:36:24,348 --> 00:36:25,766 I'll keep that in mind. 641 00:36:27,268 --> 00:36:29,645 -But how should I-- -Just improvise. 642 00:36:31,480 --> 00:36:36,068 Shimazaki-sama, please help us confirm your identity without a doubt. 643 00:36:37,486 --> 00:36:40,740 That you are the real Shimazaki-sama. 644 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 I beg of you. 645 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 What's wrong, Shimazaki-san? 646 00:36:53,419 --> 00:36:56,631 Oh, it's okay, don't worry. 647 00:36:56,714 --> 00:36:58,799 I know you've been very nervous all day today. 648 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 -Sorry, may we use the restroom? -Oh, yes, of course. 649 00:37:02,970 --> 00:37:04,055 Take your time. 650 00:37:05,056 --> 00:37:07,558 -I'm sorry. -What are we gonna do? 651 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Here. 652 00:37:15,024 --> 00:37:16,150 -Huh? -Yes. 653 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 -Ah. -This way. 654 00:37:18,527 --> 00:37:19,570 Sasaki-san, 655 00:37:21,364 --> 00:37:24,784 please repeat the exact words I'm going to tell you now. 656 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 This way. 657 00:37:26,035 --> 00:37:27,078 What's wrong? 658 00:37:28,162 --> 00:37:31,832 My name is… Shimazaki Kenichi. 659 00:37:32,416 --> 00:37:35,878 Uh, my name is Shimazaki Kenichi. 660 00:37:35,962 --> 00:37:38,172 -Showa 15. -Showa 15. 661 00:37:38,256 --> 00:37:40,132 Or the year 1940. 662 00:37:40,216 --> 00:37:42,051 Or the year 1940. 663 00:37:42,134 --> 00:37:44,553 February 17th is my birthday. 664 00:37:44,637 --> 00:37:47,640 -February 17th's my birthday. -Seventy-seven years old. 665 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 Seventy-seven years old. Year of the dragon. 666 00:37:51,477 --> 00:37:52,520 Supermarket… 667 00:37:53,271 --> 00:37:55,398 If you walk from my house to the station, 668 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 Peacock store is on the way. 669 00:37:58,484 --> 00:37:59,568 Supermarket… 670 00:38:00,528 --> 00:38:02,613 If you walk from my house to the station, 671 00:38:03,239 --> 00:38:04,991 Peacock store is on the way. 672 00:38:05,074 --> 00:38:08,160 But I like to go across the Gaien Nishi-dori street 673 00:38:08,244 --> 00:38:10,454 to the Life supermarket instead. 674 00:38:12,039 --> 00:38:15,418 But I like to go across the Gaien Nishi-dori street 675 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 to the Life supermarket instead. 676 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 Life supermarket is much cheaper. 677 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Life supermarket is much cheaper. 678 00:38:26,178 --> 00:38:29,724 You can't beat this master-apprentice combo. 679 00:38:29,807 --> 00:38:30,891 Great improv. 680 00:38:32,226 --> 00:38:35,021 Hmm. Goto-san, before I forget. 681 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Thank you. 682 00:38:38,524 --> 00:38:40,318 Hmm? What, cash again? 683 00:38:40,401 --> 00:38:44,780 I only trust in one thing, and that's cash. 684 00:38:44,864 --> 00:38:47,033 As always, I'll launder the money overseas 685 00:38:47,116 --> 00:38:49,452 before transferring it to all of your accounts, 686 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 so please give me some more time. 687 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 The same 150 million for Takumi-san. 688 00:38:54,081 --> 00:38:57,168 Eighty million for Reiko-san, and 200 million for Takeshita-san. 689 00:38:57,251 --> 00:39:01,088 And 420 million for you, huh? Right? 690 00:39:01,172 --> 00:39:03,716 We did agree on how to split the money at the beginning. 691 00:39:04,216 --> 00:39:07,178 These are expenses. I want them reimbursed in cash. 692 00:39:08,596 --> 00:39:09,972 Where is Sasaki-san now? 693 00:39:10,056 --> 00:39:13,017 I think Nagasaki? He said that he was moving there. 694 00:39:13,100 --> 00:39:15,936 How can he live out the rest of his life with only three million yen? 695 00:39:16,020 --> 00:39:20,024 Right? He said his old acquaintance was growing mikan or Dekopon or whatever, 696 00:39:20,107 --> 00:39:21,817 so he was going there to help them. 697 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 By the way… 698 00:39:23,903 --> 00:39:26,155 Hold on. That president. 699 00:39:27,239 --> 00:39:28,449 He's in a tabloid! 700 00:39:29,909 --> 00:39:31,077 What a scumbag. 701 00:39:31,160 --> 00:39:33,871 He closed a huge deal without knowing it was a scam. 702 00:39:33,954 --> 00:39:35,081 He must've been pretty high. 703 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 -It'll be happening soon. -What is? 704 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 The dismissal. 705 00:39:39,085 --> 00:39:43,297 I'm guessing they hear from the Legal Affairs Bureau by the end of this week. 706 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 I would love to see that smile disappear when he finds that out. 707 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 Yes, thank you. 708 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 That was great. 709 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 Well? 710 00:40:01,148 --> 00:40:03,067 What's coming up next? 711 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Our next plan 712 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 depends on Takeshita-san. 713 00:40:07,696 --> 00:40:08,864 What do you have? 714 00:40:08,948 --> 00:40:11,784 I knew we were gonna talk about it, so I picked a few locations. 715 00:40:11,867 --> 00:40:14,662 You're quick to get on with the job. What's with that? 716 00:40:14,745 --> 00:40:16,080 You get into the premium meth? 717 00:40:16,163 --> 00:40:20,167 The evaluations are my own, and they're graded with an A, B, or C. 718 00:40:20,251 --> 00:40:22,795 My top pick is the fourth one, a batting center in Kamata. 719 00:40:22,878 --> 00:40:24,088 It closed two years ago. 720 00:40:24,171 --> 00:40:26,549 The owner is an old man who moved to Manila 721 00:40:26,632 --> 00:40:28,717 after falling in love with a woman at a Philippine pub. 722 00:40:28,801 --> 00:40:33,389 Oh, I know this place. I went there with my sons. It's pretty large. 723 00:40:33,973 --> 00:40:36,517 Three times the size of the Ebisu property we just did. 724 00:40:37,017 --> 00:40:40,187 The appraisal value is around 2.2 or 2.3 billion. 725 00:40:40,271 --> 00:40:43,482 The other ones are a billion, but I think it's better to leave them for a while. 726 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 Let's up-level to a bigger job next. 727 00:40:45,609 --> 00:40:46,444 What? 728 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 How big a job? 729 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 You could say… 730 00:40:54,368 --> 00:40:57,163 a job so big we'll leave dead bodies in our wake. 731 00:40:59,957 --> 00:41:01,584 It's becoming monotonous. 732 00:41:02,501 --> 00:41:05,379 We can't keep doing these trivial jobs anyone can do. 733 00:41:06,005 --> 00:41:08,632 We should go large, rather than small. 734 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 A difficult job rather than an easy job. 735 00:41:12,678 --> 00:41:16,098 Conquering the impossible target that sends fear down the spine 736 00:41:16,182 --> 00:41:18,559 for even thinking of taking it on. 737 00:41:19,185 --> 00:41:21,020 Nothing can take that place. 738 00:41:22,104 --> 00:41:25,191 It's far more pleasurable than mere sex or drugs. 739 00:41:25,274 --> 00:41:27,943 The thrill that brings us to the brink of ecstasy. 740 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 You're all in this business 741 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 to experience that pleasure, aren't you? 742 00:41:42,833 --> 00:41:45,586 I've been doing this work for so many years, 743 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 and I think this current team has the top tier members. 744 00:41:49,632 --> 00:41:52,510 I also believe that, with you all, 745 00:41:53,427 --> 00:41:56,096 I'll be able to climb to the top of a high mountain 746 00:41:56,180 --> 00:41:58,349 no one has ever dared to reach before. 747 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 I'll risk my life. 748 00:42:07,024 --> 00:42:09,276 I know a place. 749 00:42:10,778 --> 00:42:13,280 It could even leave dead bodies. 750 00:42:28,546 --> 00:42:31,840 Whoa! What a view. 751 00:42:32,550 --> 00:42:34,468 This is Takanawadai, isn't it? 752 00:42:35,094 --> 00:42:38,097 Shinagawa, Takanawa, Tamachi, and Mita. 753 00:42:38,180 --> 00:42:41,517 We're in the middle of the last large-scale development area in Tokyo. 754 00:42:42,017 --> 00:42:45,437 -Over there. Can you see that dark patch? -That's the property? 755 00:42:45,521 --> 00:42:47,481 That huge thing there? 756 00:42:47,565 --> 00:42:51,193 Wait, it looks like a temple or something. 757 00:42:51,277 --> 00:42:53,821 Yeah. It's called Kouan-ji Temple. 758 00:42:53,904 --> 00:42:55,573 What? Out of the question. 759 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 If it was in the country, abandoned. 760 00:42:57,533 --> 00:43:01,161 It's operating, and a religious corporation. They'll never sell that. 761 00:43:01,245 --> 00:43:05,040 Relax. Just hear me out, will ya? The temple's only a part of the plot. 762 00:43:05,124 --> 00:43:09,086 Behind it, there's a parking lot and a weird, unused building. 763 00:43:09,169 --> 00:43:12,548 That area is registered as a separate property from the temple. 764 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 So the property is sellable, but not the temple? 765 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 You got it. 766 00:43:16,510 --> 00:43:17,636 Who owns it? 767 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 Some little nun, temple daughter. 768 00:43:20,306 --> 00:43:22,600 I'm still checking out her background. 769 00:43:23,225 --> 00:43:26,395 It seems like her ex-husband disappeared a few years ago. 770 00:43:26,478 --> 00:43:28,522 With the parking lot and building combined, 771 00:43:28,606 --> 00:43:30,608 is it about 3,000 square meters? 772 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 3,200. 773 00:43:32,776 --> 00:43:35,237 -What is the market price? -Nine billion. 774 00:43:36,113 --> 00:43:38,782 Wait. It might even be ten billion. 775 00:43:38,866 --> 00:43:39,825 Ten billion? 776 00:43:39,908 --> 00:43:42,494 No way in hell. No one will buy that. 777 00:43:42,578 --> 00:43:44,913 Ten billion yen? That's insane. 778 00:43:44,997 --> 00:43:46,081 And that little nun, 779 00:43:47,416 --> 00:43:50,836 I heard she's been refusing to sell it no matter what. 780 00:43:50,919 --> 00:43:52,546 That makes it even more impossible. 781 00:43:52,630 --> 00:43:55,716 Yet there might be something we can take advantage of. 782 00:43:56,342 --> 00:43:57,676 Takeshita-san, 783 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 please dig a little deeper. 784 00:43:59,720 --> 00:44:03,932 In order to start, I need upfront pay. Ten million will be good for now. 785 00:44:04,558 --> 00:44:07,811 -Consider it done. You can begin. -Seriously? This is our next move? 786 00:44:07,895 --> 00:44:10,481 I don't think we will need an imposter anytime soon, 787 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 but you can start the preparations for one. 788 00:44:12,858 --> 00:44:13,734 Goto-san, 789 00:44:14,610 --> 00:44:17,237 start the preparations for the property sale release. 790 00:44:17,321 --> 00:44:19,990 I'll do that. Will anyone bite? 791 00:44:21,075 --> 00:44:23,577 Maybe if it's a government-led project, 792 00:44:23,661 --> 00:44:25,913 but who can pay ten billion for commercial land? 793 00:44:26,538 --> 00:44:30,501 If we set up a trap, there will always be prey that falls into it. 794 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 FOR PERSONAL REASONS, THE NOTIFIER TERMINATED THE NEGOTIATION 795 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 Fuck! 796 00:45:08,706 --> 00:45:13,377 We think the man in this photo is Harrison, caught by a security cam. Hmm. 797 00:45:18,048 --> 00:45:19,049 Who's this? 798 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Accomplice? 799 00:45:22,219 --> 00:45:23,178 Don't know. 800 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 I think I'm almost there. 801 00:45:28,559 --> 00:45:31,478 No, I can't tell because it's too dark, idiot! 802 00:45:32,146 --> 00:45:34,606 Dinner? I haven't had it yet. 803 00:45:34,690 --> 00:45:37,609 Oh yeah, I'd love a hot bath too. 804 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 Yes? 805 00:46:07,806 --> 00:46:09,641 Understood. Thanks for the call. 806 00:46:14,521 --> 00:46:15,397 Takumi-san. 807 00:46:19,985 --> 00:46:22,488 Keep your guard up around the rest of our members. 808 00:46:25,199 --> 00:46:26,992 I personally trained you from the start. 809 00:46:27,576 --> 00:46:30,037 Took you under my wing to become a land swindler. 810 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 I trust only you. 811 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Good night.