1 00:00:09,718 --> 00:00:14,389 In water too clear lives no fish; but in dirty soil grow abundant crops. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 Hong Zicheng, "Caigentan" 3 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 Land swindler. 4 00:01:46,523 --> 00:01:47,982 Land swindler? 5 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Without a shadow of doubt, 6 00:03:19,574 --> 00:03:22,577 that bear believed it was going to own me. 7 00:03:23,661 --> 00:03:27,498 But it turned ugly and miserable in a single moment and died. 8 00:03:37,342 --> 00:03:42,889 Perhaps I just… cannot forget the ecstasy I experienced at that moment. 9 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Takumi. 10 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Will you join me? 11 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 Will you become a land swindler? 12 00:04:01,574 --> 00:04:05,787 The con man who ruined your life was a land swindler. 13 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 This time, why don't you… 14 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 push someone else down into hell? 15 00:04:36,025 --> 00:04:40,655 Land swindlers steal large sums of money by posing as landowners 16 00:04:40,738 --> 00:04:46,536 who want to sell their land using forged documents. 17 00:04:47,203 --> 00:04:51,666 Land fraud occurred all over Japan during the post-war period 18 00:04:51,749 --> 00:04:54,711 when society and government offices were still in chaos. 19 00:04:55,211 --> 00:05:00,925 During the economic bubble from the late 1980s to the early 1990s, 20 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 real estate prices surged, 21 00:05:02,635 --> 00:05:04,887 and land fraud often occurred in urban areas. 22 00:05:05,388 --> 00:05:10,768 However, the digitalization of real estate trading documents 23 00:05:10,852 --> 00:05:13,187 made it harder for scammers to steal identities. 24 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Land fraud seemed to have subsided. 25 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 Then in the mid-2010s, 26 00:05:17,984 --> 00:05:22,280 Tokyo was selected to host the Olympics, leading to rising land prices. 27 00:05:22,363 --> 00:05:25,616 Due to absentee ownership and the lack of proper management, 28 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 land fraud incidents increased again, 29 00:05:27,785 --> 00:05:30,913 where fraudsters targeted properties of little to no interest. 30 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Land fraud is carried out by a group with a leader, 31 00:05:34,125 --> 00:05:35,710 a negotiator, 32 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 an informer, 33 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 a legal expert, 34 00:05:38,838 --> 00:05:40,381 a document forger, 35 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 and a casting coordinator for imposters. 36 00:05:43,634 --> 00:05:47,305 They require precise and highly advanced criminal techniques. 37 00:05:53,519 --> 00:05:56,814 An emergency call reported an odor from a building in Shimbashi 38 00:05:56,898 --> 00:05:58,649 within Atago police's jurisdiction. 39 00:05:58,733 --> 00:06:02,862 This building was also possibly involved in a real estate fraud case 40 00:06:02,945 --> 00:06:06,866 currently being covertly investigated by the Second Investigation Division, 41 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 so Shimomura and Okubo are rushing to the scene. 42 00:06:11,120 --> 00:06:15,666 At this point, the whereabouts of the building's owner are unknown, 43 00:06:15,750 --> 00:06:19,170 so the link between the call and the owner must also be investigated. 44 00:06:19,253 --> 00:06:20,129 I repeat-- 45 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 -Okubo, Second Investigation Division. -Thanks for coming. 46 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Please go ahead. 47 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Tatsu. 48 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 I'll call headquarters. 49 00:07:43,796 --> 00:07:47,133 Regarding the case of a female building owner 50 00:07:47,216 --> 00:07:51,304 whose remains were found in her building in Shimbashi, Tokyo, 51 00:07:51,387 --> 00:07:52,972 new details show that the case 52 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 may be connected to real estate fraud concerning the land… 53 00:07:56,017 --> 00:08:00,354 For several years, a group of real estate fraudsters known as "land swindlers"… 54 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 …have swindled two billion yen from a real estate company. 55 00:08:03,566 --> 00:08:08,988 The group set up a different woman as the deceased owner and had the imposter 56 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 conduct negotiations as the real landowner… 57 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 This group of land swindlers consists of multiple members, 58 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 and the police have been unable to track them down at this time. 59 00:08:23,211 --> 00:08:24,253 Your zodiac sign? 60 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 Dragon… 61 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 -Right? -Why do you check with her? 62 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 It's your own sign. 63 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 We've practiced this many times, right? 64 00:08:35,598 --> 00:08:36,516 I'm sorry. 65 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 -Mr. Sasaki. -Yes? 66 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 Incorrect. 67 00:08:40,228 --> 00:08:41,062 What? 68 00:08:41,145 --> 00:08:44,065 You are Kenichi Shimazaki. 69 00:08:44,148 --> 00:08:47,276 Don’t forget, there's no one named Sasaki here. 70 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Right… 71 00:08:50,154 --> 00:08:51,072 Mr. Shimazaki. 72 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Y-Yes? 73 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 It'll be fine. 74 00:08:54,408 --> 00:08:55,701 Just relax, okay? 75 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 Okay. 76 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 Just do exactly as you did with Reiko. 77 00:09:00,540 --> 00:09:01,374 Okay. 78 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 All right. Goto, please take it from the top. 79 00:09:07,588 --> 00:09:08,673 What's your name? 80 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 My name is Kenichi Shimazaki. 81 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 Date of birth. 82 00:09:12,927 --> 00:09:17,056 February 17th, Showa year 15… 83 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 Western calendar? 84 00:09:18,349 --> 00:09:22,436 February 17th, 1940. 85 00:09:22,937 --> 00:09:25,481 My zodiac sign is the dragon. 86 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Born in Shibuya City, Tokyo-- 87 00:09:27,775 --> 00:09:28,776 No! 88 00:09:28,859 --> 00:09:31,612 Don't start blabbing things no one asked you for. 89 00:09:31,696 --> 00:09:32,863 Give short answers. 90 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 Oh, sorry. 91 00:09:35,032 --> 00:09:37,868 It's okay to just give a brief response. 92 00:09:38,536 --> 00:09:41,872 If they ask something that you weren't prepared for, 93 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 be ambiguous and evade it. 94 00:09:43,499 --> 00:09:45,042 We'll help you out. 95 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 It will be fine, Mr. Sasaki. 96 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Yes, okay. 97 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 May I use the toil-- 98 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Again? 99 00:09:54,760 --> 00:09:56,387 You just went. 100 00:09:57,221 --> 00:09:58,431 Go ahead. 101 00:10:05,104 --> 00:10:07,523 Can he really pull it off? 102 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 Couldn't you find someone better? 103 00:10:09,650 --> 00:10:12,737 There was a candidate who better resembled the owner. 104 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 But Harrison chose him. 105 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 I don't know about this… 106 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 Well, he's just an imposter. 107 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 And no bullies like you will be at the meeting. 108 00:10:20,202 --> 00:10:21,287 Wanna use this? 109 00:10:21,370 --> 00:10:23,289 I already did. 110 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 Hey, isn't it about time? 111 00:10:25,124 --> 00:10:26,500 You're right. 112 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Let's get going then. 113 00:10:42,475 --> 00:10:43,934 We're off to the settlement. 114 00:10:44,018 --> 00:10:45,227 How are the papers? 115 00:10:45,311 --> 00:10:46,771 They're good to go. 116 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 May I see them? 117 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 Sure. 118 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 Registered seal certificate. 119 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 Property registration record. 120 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 Fixed asset valuation certificate. 121 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 Fixed asset tax statement. 122 00:11:05,873 --> 00:11:07,124 Residence certificate-- 123 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 Is this a special film? 124 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 It's unnatural for the papers to have no fingerprints. 125 00:11:15,591 --> 00:11:19,470 Foreign intelligence agencies also use this film lately. 126 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 Also, the driver's license. 127 00:11:24,141 --> 00:11:25,309 Health insurance card. 128 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 Registered seal. Property key. 129 00:11:29,730 --> 00:11:31,482 No My Number card or passport. 130 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 Indeed, it's more natural for him to not have them. 131 00:11:35,111 --> 00:11:37,571 Microchips are embedded in the driver's license. 132 00:11:45,454 --> 00:11:46,789 This is fine work. 133 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 Thank you. 134 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 We'll get going then. 135 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Takumi. 136 00:11:53,379 --> 00:11:54,213 Yes? 137 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 Take this as well. 138 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 What is this? 139 00:12:03,389 --> 00:12:05,182 Sorry to keep you waiting. 140 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Where's Mr. Sasaki? 141 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 -He went to take another leak. -Oh. 142 00:12:09,770 --> 00:12:13,149 Why did he have to pick such a spacey old man? 143 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 I still don't get Harrison. 144 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 How long have you been working with him again? 145 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 About four or five years. 146 00:12:19,655 --> 00:12:21,323 Oh, that's not long. 147 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 I thought you knew each other longer. 148 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 He seems to trust you a lot. 149 00:12:26,078 --> 00:12:27,455 You think so? 150 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 By the way, you see this? 151 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 Did you know our imposter for this job is also missing? 152 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Really? 153 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 I wonder who did it. 154 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 I guess some things are better left unknown. 155 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 He's here. 156 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 I'm so sorry! 157 00:12:55,274 --> 00:12:59,612 CASE OF SHIMBASHI LANDOWNER'S REMAINS POLICE CONCLUDE AS NOT CRIMINAL 158 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 Harrison Yamanaka? 159 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Yeah. 160 00:13:12,124 --> 00:13:14,752 A famous land swindler in the real estate industry. 161 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 But "Harrison"? Isn't he Japanese? 162 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 He uses different aliases as he sees fit. 163 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 He's known as Harrison Yamanaka among his collaborators. 164 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 May I? 165 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 "Former gang member." 166 00:13:29,391 --> 00:13:33,020 "During the economic bubble in the late 1980s, 167 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 he became well-known as a land shark." 168 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 "He later led a group of land swindlers 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,612 and operated one large-scale land fraud after another." 170 00:13:41,695 --> 00:13:45,115 "After the bubble burst, he was arrested as the main culprit 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,660 of a fraud involving a mixed-use building in Tokyo." 172 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 "Sentenced to five years in prison." 173 00:13:49,662 --> 00:13:53,666 After his release, he kept quiet for a while until… 174 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 What was it? 175 00:13:57,461 --> 00:13:58,587 The dot-com bubble. 176 00:13:59,088 --> 00:14:01,257 He became active again around that time. 177 00:14:02,716 --> 00:14:03,592 Huh? 178 00:14:04,385 --> 00:14:08,430 What is this 2007 case that says "not indicted due to lack of evidence"? 179 00:14:08,514 --> 00:14:09,473 Oh. 180 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 There was an open space in Akasaka-Mitsuke that was vacant for 20 years. 181 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 The Napa Hotel 182 00:14:17,731 --> 00:14:20,609 bought it from a broker for 1.2 billion yen, but… 183 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 But it was land fraud? 184 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 The imposter old man, the recruiter who cast the imposter, 185 00:14:26,073 --> 00:14:28,784 the broker, and the shady judicial scrivener. 186 00:14:28,868 --> 00:14:30,703 We arrested the group members 187 00:14:30,786 --> 00:14:36,041 and finally reached Harrison, who masterminded the fraud. 188 00:14:36,917 --> 00:14:40,004 I had seen many con artists and intellectual criminals before, 189 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 but he was unlike any of them. 190 00:14:48,929 --> 00:14:49,763 Excuse me. 191 00:14:55,895 --> 00:14:59,398 Prosecutors won't indict Harrison due to lack of evidence. 192 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 We were so close… 193 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Huh? So none of them were indicted except for the imposter? 194 00:15:12,494 --> 00:15:13,329 That's right. 195 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 This old man had dementia. 196 00:15:15,456 --> 00:15:19,209 His statement recounting the incident didn't match up at all. 197 00:15:19,293 --> 00:15:20,711 And the 1.2 billion yen? 198 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 Who knows? 199 00:15:23,756 --> 00:15:28,218 They likely didn't get their money back, as Napa kept the incident private 200 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 to maintain their reputation. 201 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 Damn. Seriously? 202 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Wait. 203 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 You think Harrison had a part in this Shimbashi case too? 204 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 There's no proof. 205 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 Just a hunch. 206 00:15:41,315 --> 00:15:44,485 Why would a decent company fall for 207 00:15:44,568 --> 00:15:48,197 a real estate scam with such a simple imposter trick? 208 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 That's probably the real kick, don't you think? 209 00:15:53,994 --> 00:15:56,288 For these land-swindling bastards. 210 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 I'm Inoue, in charge of managing the Shimazaki property. 211 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 I am Maki from Mike Homes. 212 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 Pleased to meet you. 213 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 I'm Ishiguro, the judicial scrivener. 214 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 Pleased to meet you. 215 00:16:14,807 --> 00:16:16,642 -I'm Yamashita. -Thank you very much. 216 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Now that we have both the seller and the buyer present, 217 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 I would like to start the procedure. 218 00:16:23,857 --> 00:16:27,903 Thank you for taking the time today out of your busy schedules. 219 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 Since our time is limited, I'd like to jump right into business. 220 00:16:32,783 --> 00:16:35,703 "'This property' refers to the building land 221 00:16:35,786 --> 00:16:39,373 located on 36-8-7 Ebisu, Shibuya City, Tokyo." 222 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 "The owner of this property, Kenichi Shimazaki, 223 00:16:42,876 --> 00:16:44,795 hereinafter referred to as 'Owner,' 224 00:16:44,878 --> 00:16:46,046 and the buyer…" 225 00:16:46,130 --> 00:16:49,049 The property to be sold in this deal 226 00:16:49,133 --> 00:16:53,429 is a 54-year-old house only five minutes on foot from Ebisu Station. 227 00:16:53,512 --> 00:16:58,058 The owner, Kenichi Shimazaki, has lived alone in this house for many years. 228 00:16:58,142 --> 00:17:00,769 He had been hospitalized on and off due to cancer 229 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 and admitted to a hospice in Atami. 230 00:17:02,771 --> 00:17:06,316 That was when we were briefed on this property by Takeshita, 231 00:17:06,400 --> 00:17:08,736 our informer who gathers data on the land. 232 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 Here it is. 233 00:17:10,612 --> 00:17:12,114 Five minutes from the station. 234 00:17:12,197 --> 00:17:14,783 Yebisu Garden Place and The Westin Tokyo are nearby. 235 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 This is as Ebisu as it gets. 236 00:17:17,327 --> 00:17:19,246 Aren't many developers after this land? 237 00:17:19,329 --> 00:17:22,082 Brokers and salespeople hover here all the time. 238 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 The owner is a cranky old man 239 00:17:24,001 --> 00:17:26,253 who stayed here even after his diagnosis. 240 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Well, this is how it ended up. 241 00:17:29,548 --> 00:17:30,799 So he has no family? 242 00:17:30,883 --> 00:17:33,052 No. He inherited the house from his parents, 243 00:17:33,135 --> 00:17:34,678 and his wife died long ago. 244 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 Any other relatives? 245 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 If he had any, this place wouldn't look like this. 246 00:17:39,767 --> 00:17:43,270 There are no encumbrances, so this is an excellent property. 247 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 How big? 248 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 It's 478 square meters. 249 00:17:47,816 --> 00:17:51,278 It's 9.8 million yen per tsubo. A Category 2 residential zone. 250 00:17:51,361 --> 00:17:55,032 If you built a condo here, all the units would sell in a flash. 251 00:17:55,783 --> 00:17:57,618 -This is great. -I agree. 252 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 Let's do it. 253 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 How much do we list it for? 254 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 Let's see. 255 00:18:01,914 --> 00:18:05,209 We'll say 900 million for now. 256 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Okay. 257 00:18:06,460 --> 00:18:10,964 We spread fake information to real estate brokers in Shibuya, Ebisu, and Daikanyama, 258 00:18:11,048 --> 00:18:13,675 saying the land was listed for sale. 259 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Soon after, we received multiple inquiries. 260 00:18:16,637 --> 00:18:18,388 But the keenest among them was 261 00:18:18,472 --> 00:18:21,975 Mike Homes, an up-and-coming real estate company specializing in 262 00:18:22,059 --> 00:18:24,728 development and sales of investment studio condos. 263 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 So, can I really get my hands on this land? 264 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 It's up to you, Mr. Maki. 265 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 How much is it? 266 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 It's 900 million. 267 00:18:33,529 --> 00:18:34,988 Nine… 268 00:18:36,865 --> 00:18:41,328 Mr. Maki, if you don't make up your mind, someone else will snatch it. 269 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 The building coverage ratio is 60%. The floor-to-area ratio is 400%. 270 00:18:45,833 --> 00:18:49,419 We will have 36 units in a condo built with the max floor area allowed, 271 00:18:49,503 --> 00:18:52,714 with studio units on the lower floors and family units above. 272 00:18:52,798 --> 00:18:56,260 With all units leased, total annual rent will be 130 million yen. 273 00:18:56,343 --> 00:19:00,264 Even if construction costs 800 million, it will be profitable in 13 years. 274 00:19:00,347 --> 00:19:04,143 If we can acquire it for 900 million, it's not just reasonable; it's a steal. 275 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 -I know, right? -Boss. 276 00:19:06,061 --> 00:19:08,522 Please get in touch with them immediately. 277 00:19:08,605 --> 00:19:09,439 Right. 278 00:19:10,482 --> 00:19:13,277 However, we do not sell so easily. 279 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 Goto, our legal advisor, contacts the target as a broker 280 00:19:16,905 --> 00:19:20,868 and puts the target on edge by hinting that other developers are also keen. 281 00:19:20,951 --> 00:19:24,705 What can I say? Ebisu is a major hot spot after all. 282 00:19:24,788 --> 00:19:26,665 I can't give you exact names, 283 00:19:26,748 --> 00:19:29,543 but we've gotten inquiries from many big-name companies, 284 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 ones more famous than you, to be honest. 285 00:19:32,963 --> 00:19:34,673 Please give us a chance. 286 00:19:35,257 --> 00:19:38,218 Mike Homes's biggest aspiration is to develop our own condo. 287 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 No offense, but your company isn't even listed. 288 00:19:42,055 --> 00:19:45,767 You know, the seller himself will probably put more trust 289 00:19:45,851 --> 00:19:49,396 in well-known companies that we see in TV commercials. 290 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 That being said, the seller wishes to sell as soon as he can. 291 00:19:54,526 --> 00:19:59,198 It's not first-come-first-served, but he does want to settle it soon. 292 00:20:00,699 --> 00:20:01,533 One billion. 293 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 -Excuse me? -We'll pay one billion yen. 294 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Boss… 295 00:20:04,953 --> 00:20:07,414 Big companies need time for management approval. 296 00:20:07,497 --> 00:20:09,458 But I can decide at my own discretion. 297 00:20:10,042 --> 00:20:12,586 We'll add 100 million to make it… one billion. 298 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 How is that? 299 00:20:20,594 --> 00:20:23,931 Then, shall we sign an agreement sometime next week? 300 00:20:25,641 --> 00:20:26,808 Thank you very much! 301 00:20:26,892 --> 00:20:29,311 We need a deposit of 100 million upon signing. 302 00:20:29,394 --> 00:20:30,604 Do you accept? 303 00:20:31,104 --> 00:20:31,980 Yes, agreed. 304 00:20:32,773 --> 00:20:34,399 May I make one request as well? 305 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 I'd like to meet the seller, Mr. Shimazaki. 306 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 Sure, you can meet him whenever he can make it. 307 00:20:39,905 --> 00:20:43,033 Selection of the imposter for Kenichi Shimazaki was underway 308 00:20:43,116 --> 00:20:46,620 by Reiko, the recruiter in charge of casting. 309 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 The imposter must not have relatives. 310 00:20:49,957 --> 00:20:52,584 Reiko has a list ready at all times 311 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 of seniors with adequate social manners, 312 00:20:55,003 --> 00:20:59,508 but who also bear some sort of stigma and are in need of quick cash. 313 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 …Shimazaki. 314 00:21:00,717 --> 00:21:02,010 Your date of birth? 315 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 February 17th… 316 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 I recommend this guy. 317 00:21:05,555 --> 00:21:09,559 He resembles the real Shimazaki, and his trial interview was acceptable. 318 00:21:09,643 --> 00:21:13,981 He was a high school physics teacher but got fired for student molestation. 319 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 And after that? 320 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 Seems like he taught at different cram schools. 321 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 He's got a sharp memory. 322 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 What's this man's background? 323 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 Oh, that one. 324 00:21:25,701 --> 00:21:28,245 He worked as a construction worker his whole life. 325 00:21:28,328 --> 00:21:29,454 When he got old, he… 326 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 The red baton on the streets… 327 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 -Traffic control staff. -That's it. 328 00:21:33,333 --> 00:21:37,212 But it's getting tough on his body, so he wants to live in the countryside. 329 00:21:37,296 --> 00:21:40,048 He's 2.7 million yen in debt to consumer finance firms. 330 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 Your current address? 331 00:21:41,967 --> 00:21:44,052 Well, um… 332 00:21:44,678 --> 00:21:47,931 But as you can see, he's no good. He's starting to go senile. 333 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Let's go with him. 334 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 What? Seriously? 335 00:21:51,059 --> 00:21:54,604 The most important thing is not the likeness but the authenticity. 336 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 You know that well too, Reiko. 337 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 Even after the imposter for the property owner is decided, 338 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 we still don't let Mike Homes meet him. 339 00:22:02,738 --> 00:22:07,451 The more the imposter meets the buyer, the higher the risk of getting caught. 340 00:22:08,118 --> 00:22:12,456 So we make up an excuse every time, such as poor health or moodiness, 341 00:22:12,539 --> 00:22:15,917 and instead reassure the buyer by inviting them to the property. 342 00:22:16,001 --> 00:22:20,505 What a shame. Mr. Shimazaki was willing to join us until yesterday. 343 00:22:20,589 --> 00:22:23,091 We even sent him tickets for the bullet train. 344 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 But just this morning, he told me he wasn't coming. 345 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 You see, he can be a bit moody sometimes. 346 00:22:30,307 --> 00:22:32,100 I see. Too bad he couldn't make it. 347 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 But he did say we're free to look around inside. 348 00:22:37,147 --> 00:22:41,777 The original lock has been replaced with a new one. 349 00:22:41,860 --> 00:22:44,404 Of course, we make the lock and key look old. 350 00:22:44,488 --> 00:22:45,697 There we go. 351 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 Okay. 352 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 -After you. -Thank you. 353 00:22:49,159 --> 00:22:50,369 Thank you. 354 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 This is so spacious. 355 00:22:54,581 --> 00:22:56,917 The property is surrounded by low-rise houses, 356 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 so I bet you get good sunlight even on the first floor. 357 00:23:00,837 --> 00:23:01,713 Yes. 358 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 This is a terrific property. 359 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 Would you mind if I checked the inside of the house? 360 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Well, I don't mind. 361 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 -But Mr. Shimazaki doesn't want you to. -Huh? 362 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 It's messy inside, 363 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 and I'm guessing he's embarrassed to show it to strangers. 364 00:23:18,063 --> 00:23:19,981 It'll be torn down anyway. 365 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 Do you really need to see inside? 366 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 But we'd like to inform the demolition company… 367 00:23:24,528 --> 00:23:27,239 Oh, yes. About that, President Maki. 368 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 Yes? 369 00:23:28,448 --> 00:23:32,911 We'd like to pay for the demolition and the operator. 370 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 What? 371 00:23:34,121 --> 00:23:35,664 You know, for us, 372 00:23:35,747 --> 00:23:39,251 we're selling this extensive land for far below market price. 373 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 Honestly, we're not profiting much. 374 00:23:42,421 --> 00:23:44,548 -You know what I mean, right? -Yes… 375 00:23:44,631 --> 00:23:49,428 We choose this timing to add the demolition cost to the broker's share. 376 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 This will make them see why we set the price lower than the market price, 377 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 making the deal more convincing. 378 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 We'd like to discuss it with our team first. 379 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 Must you go through so much trouble? 380 00:24:00,647 --> 00:24:05,152 I thought you said you make decisions at your own discretion. 381 00:24:05,235 --> 00:24:09,030 Just so you know, Mr. Shimazaki agrees with us handling the demolition. 382 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 What? 383 00:24:10,240 --> 00:24:14,411 The buyers' worst fear is offending or displeasing the landowner, 384 00:24:14,494 --> 00:24:17,747 so we don't miss this opportunity to play that card. 385 00:24:17,831 --> 00:24:18,915 All right. 386 00:24:18,999 --> 00:24:21,585 But please make sure we meet with Mr. Shimazaki. 387 00:24:21,668 --> 00:24:23,336 Of course. 388 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 I'll make sure of it. 389 00:24:25,380 --> 00:24:28,508 It is the job of the craftsmen of the underworld, the forgers, 390 00:24:28,592 --> 00:24:31,178 to fabricate documents necessary for the deal, 391 00:24:31,261 --> 00:24:36,516 official documents like a driver's license or health insurance card for ID. 392 00:24:37,392 --> 00:24:40,812 The work requires complex techniques to fabricate data on microchips, 393 00:24:40,896 --> 00:24:42,856 watermark printed documents, and so on. 394 00:24:43,773 --> 00:24:45,775 The imposter and the forged documents. 395 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 The success of land fraud hinges on the authenticity of these two. 396 00:24:50,530 --> 00:24:54,242 Once all the documents were ready, we sign a sale and purchase agreement. 397 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 The 100-million-yen deposit is complete, and now at the final settlement, 398 00:24:58,038 --> 00:25:02,834 payment of the remaining 900 million yen and transfer of ownership are to be done. 399 00:25:02,918 --> 00:25:04,920 We're at the office of the lawyer 400 00:25:05,003 --> 00:25:07,422 who had prepared an identification document 401 00:25:07,506 --> 00:25:09,049 in place of the title deed. 402 00:25:09,132 --> 00:25:13,678 The lawyer attending the signing has no idea this Shimazaki is fake. 403 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 This is the first meeting 404 00:25:15,597 --> 00:25:18,600 between the Kenichi Shimazaki imposter and Mike Homes. 405 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Okay. 406 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 So, the title deed of land has been lost. Is that correct? 407 00:25:29,486 --> 00:25:30,403 Like we said, 408 00:25:30,487 --> 00:25:34,699 that's why we had this lawyer prepare a personal identification document. 409 00:25:35,575 --> 00:25:37,744 -We just explained that. -I see. 410 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 I believe you all saw it for yourselves, 411 00:25:40,747 --> 00:25:44,626 but since it's quite old, things aren't neatly organized inside the house. 412 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 I asked Mr. Shimazaki where we might find the deed and looked around, but… 413 00:25:48,755 --> 00:25:49,965 Right… 414 00:25:50,465 --> 00:25:51,800 I'm so sorry. 415 00:25:51,883 --> 00:25:54,803 Oh, no. It's fine. 416 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 And the other documents? 417 00:25:57,097 --> 00:25:59,307 They're fine. But if I could go over some-- 418 00:25:59,391 --> 00:26:00,642 Enough already. 419 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 Huh? 420 00:26:02,686 --> 00:26:04,479 What year did you register? 421 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 Pardon? 422 00:26:05,855 --> 00:26:08,316 I'm concerned since you look young. 423 00:26:08,400 --> 00:26:09,276 When was it? 424 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 In 2012. 425 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 So you've attended the mandatory legal ethics training only once so far. 426 00:26:15,240 --> 00:26:18,994 Are you capable of handling an important settlement like this? 427 00:26:20,161 --> 00:26:22,080 I'm getting a bit worried here. 428 00:26:22,163 --> 00:26:24,416 It's okay. You've got this, right? 429 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Y-Yes… 430 00:26:26,126 --> 00:26:27,419 Are you okay? 431 00:26:27,502 --> 00:26:28,336 Yeah. 432 00:26:28,420 --> 00:26:31,715 Mr. Shimazaki has a routine check-up at the nursing home. 433 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 I see. 434 00:26:33,341 --> 00:26:34,384 -You're okay? -Yeah. 435 00:26:34,467 --> 00:26:36,261 Well then, Mr. Shimazaki, 436 00:26:36,344 --> 00:26:38,346 I would like to confirm your identity. 437 00:26:38,430 --> 00:26:41,266 Could you please show us your photo identification? 438 00:26:41,349 --> 00:26:42,767 Oh, yes. 439 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 Thank you. 440 00:26:46,730 --> 00:26:49,441 Let's see, the health insurance card, and… 441 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 -The driver's license and… -Yes, thank you. 442 00:26:53,612 --> 00:26:55,280 The seal is not necessary. 443 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 Here you are. 444 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 Thank you. I'll check them. 445 00:27:21,640 --> 00:27:22,557 Okay. 446 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Please go ahead. 447 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 Okay. 448 00:27:57,008 --> 00:27:57,842 All good. 449 00:27:58,468 --> 00:28:00,679 My apologies for keeping you waiting. 450 00:28:01,179 --> 00:28:04,557 -Please allow me to confirm a few things. -Sure. 451 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 You are Kenichi Shimazaki himself. Is that correct? 452 00:28:09,312 --> 00:28:11,147 Yes, that is correct. 453 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 Could you tell me your date of birth? 454 00:28:13,900 --> 00:28:15,735 Huh? Um… 455 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 You can take your time. 456 00:28:22,951 --> 00:28:28,164 It's February 17th, Showa year 15. 457 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 Okay. 458 00:28:29,457 --> 00:28:30,709 Your zodiac sign, please. 459 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 Huh? 460 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Oh. 461 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 Your zodiac sign, please. 462 00:28:36,256 --> 00:28:39,676 Oh, zodiac… 463 00:28:40,176 --> 00:28:41,052 Mr. Shimazaki. 464 00:28:41,136 --> 00:28:43,555 The zodiac. With the twelve animals. 465 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Rat, ox… 466 00:28:47,559 --> 00:28:51,938 I'm a dragon. I'm 77 years old, and I was born in the year of the dragon. 467 00:28:52,522 --> 00:28:54,399 Yes, thank you very much. 468 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 Well then… 469 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Pardon me. 470 00:29:01,030 --> 00:29:02,449 Please take a look at these. 471 00:29:05,076 --> 00:29:07,954 Which one of these is your house, Mr. Shimazaki? 472 00:29:10,832 --> 00:29:13,042 -Um… -It seems to be hard for him to see. 473 00:29:13,126 --> 00:29:14,836 -If I may. -Oh, right. Of course. 474 00:29:14,919 --> 00:29:17,213 Here, Mr. Shimazaki. Which one? 475 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 Um… 476 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 Mr. Shimazaki, your house. Which one is it? 477 00:29:36,483 --> 00:29:38,485 Oh, this one 478 00:29:38,568 --> 00:29:39,944 is not the one. 479 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 It's this one. 480 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 This one is my house. 481 00:29:47,994 --> 00:29:48,828 Is that okay? 482 00:29:48,912 --> 00:29:50,705 Yes. Thank you. 483 00:29:51,956 --> 00:29:54,751 Please allow me to ask one last question. 484 00:29:56,211 --> 00:29:57,128 Mr. Shimazaki. 485 00:29:57,879 --> 00:30:01,758 At which supermarket in your neighborhood do you do your shopping? 486 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 Huh? Uh… 487 00:30:05,553 --> 00:30:07,889 A grocery store. A supermarket. 488 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 You do go shopping? 489 00:30:09,432 --> 00:30:11,434 Yeah… I do. 490 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 I'm assuming you go shopping for deli foods and daily necessities… 491 00:30:14,854 --> 00:30:18,233 You say "supermarket," but there are more than one. 492 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 He can answer as many as he likes. 493 00:30:20,235 --> 00:30:21,653 Supermarket… 494 00:30:21,736 --> 00:30:22,946 Mr. Shimazaki. 495 00:30:23,029 --> 00:30:25,490 I'm asking about a supermarket. Supermarket-- 496 00:30:25,573 --> 00:30:27,826 Who cares which one he goes to? 497 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 What more verification do you need? 498 00:30:29,953 --> 00:30:31,830 We've got the lawyer here 499 00:30:32,372 --> 00:30:35,291 who gave us a certificate proving he is Mr. Shimazaki, 500 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 but you just met him today. 501 00:30:38,378 --> 00:30:40,672 And you're just a newbie judicial scrivener. 502 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 How can you question a notary or an official verification 503 00:30:43,925 --> 00:30:45,426 submitted by a lawyer? 504 00:30:45,510 --> 00:30:46,845 Right, Mr. Fujishima? 505 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 -Yes, well… -Hey. 506 00:30:50,890 --> 00:30:53,476 Do you even have a sense of professional ethics? 507 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 My job is to ensure the safety of this transaction. 508 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 I, too, take pride in what I'm doing. 509 00:31:06,281 --> 00:31:08,199 President Maki, please let me resume. 510 00:31:08,950 --> 00:31:10,159 President Maki. 511 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 Haven't we done enough? 512 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 No. 513 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 Please answer him. 514 00:31:21,004 --> 00:31:23,047 It's not that I'm having doubts. 515 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 But this, both for me and our company, 516 00:31:27,510 --> 00:31:31,014 is a huge deal that determines our future. 517 00:31:33,099 --> 00:31:37,186 We sincerely ask that you let us confirm that Mr. Shimazaki here 518 00:31:38,813 --> 00:31:41,774 is the real Mr. Shimazaki. 519 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 I'm begging you. 520 00:31:51,701 --> 00:31:52,535 Um… 521 00:32:01,127 --> 00:32:02,754 What's wrong, Mr. Shimazaki? 522 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 It's okay, don't worry. 523 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 I know you've been very nervous all day. 524 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 Sorry, may we use the restroom? 525 00:32:09,802 --> 00:32:11,054 Oh, yes. Of course. 526 00:32:11,971 --> 00:32:13,389 Take your time. 527 00:32:14,349 --> 00:32:15,850 I'm sorry. 528 00:32:15,934 --> 00:32:16,893 What now? 529 00:32:16,976 --> 00:32:17,936 Yes, this way. 530 00:32:20,021 --> 00:32:20,897 What's wrong? 531 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 My name is Kenichi Shimazaki. 532 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 I was born 533 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 on February 17th 534 00:32:33,743 --> 00:32:36,371 in Showa year 15, or 1940. 535 00:32:37,872 --> 00:32:40,583 I'm 77 years old, and my zodiac sign is the dragon. 536 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 As for shopping, 537 00:32:43,836 --> 00:32:45,797 from my house toward the station, 538 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 there is a Peacock Store. 539 00:32:50,426 --> 00:32:56,641 But I often go to Life across Gaien Nishi-dori street. 540 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 Because Life is cheaper. 541 00:33:04,357 --> 00:33:05,400 Understood. 542 00:33:06,192 --> 00:33:07,151 Thank you. 543 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Are we done? 544 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Oh, okay, Mr. Shimazaki. 545 00:33:11,155 --> 00:33:14,242 Do you agree to sell the house you own to Mike Homes? 546 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Yes. 547 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Thank you! 548 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 May I have your signature and seal on these documents? 549 00:33:20,790 --> 00:33:22,542 Wait until he returns! 550 00:33:22,625 --> 00:33:24,168 Don't embarrass him more. 551 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 Let's go. 552 00:33:26,796 --> 00:33:27,672 We're sorry. 553 00:33:28,715 --> 00:33:29,632 My apologies. 554 00:33:31,968 --> 00:33:33,386 Please affix your seal here. 555 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Okay. 556 00:33:52,739 --> 00:33:56,451 Now, all the papers needed for the registration application are set. 557 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 You may conduct the final payment. 558 00:34:04,292 --> 00:34:06,753 Everything is done without any issues. 559 00:34:07,712 --> 00:34:09,672 Please transfer the remaining amount. 560 00:34:09,756 --> 00:34:10,798 Mr. Shimazaki. 561 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 We are truly grateful to you. 562 00:34:15,094 --> 00:34:19,140 Rest assured, we will make sure to use the land you let us purchase 563 00:34:19,223 --> 00:34:20,433 for something great. 564 00:34:21,100 --> 00:34:23,394 Mr. Yamashita, Mr. Inoue. 565 00:34:24,145 --> 00:34:27,315 Thank you very much for your support on this! 566 00:34:27,398 --> 00:34:28,274 Thank you. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,275 Thank you, too. 568 00:34:29,358 --> 00:34:30,651 Not just yet. 569 00:34:31,152 --> 00:34:33,863 We can't relax until we confirm your payment. 570 00:34:34,614 --> 00:34:36,491 The transfer will be made shortly, 571 00:34:36,574 --> 00:34:38,868 and we should hear from our staff at the bank. 572 00:34:38,951 --> 00:34:40,203 Kindly bear with us. 573 00:34:40,286 --> 00:34:41,287 Yeah, please. 574 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 I'm off to Osaka after this. 575 00:34:44,040 --> 00:34:47,585 I can't wait to eat my favorite food there. 576 00:34:48,753 --> 00:34:49,712 Hurry, please. 577 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 ALL DONE HERE. PLEASE CHECK THE ACCOUNT. 578 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 ACCOUNT BALANCE 900,620,000 YEN 579 00:35:25,414 --> 00:35:29,168 Man, you know that moment when he asked about the supermarket? 580 00:35:29,252 --> 00:35:31,420 I broke into a cold sweat. 581 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 Come on, Reiko. It's your job to train them well. 582 00:35:34,924 --> 00:35:38,678 Excuse me? Cramming personal info into their brains is hard enough. 583 00:35:39,178 --> 00:35:41,764 That judicial scrivener was pretty good for his age. 584 00:35:41,848 --> 00:35:43,432 He's a promising one. 585 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 I'll recruit him someday. 586 00:35:46,269 --> 00:35:47,478 How'd you pull it off? 587 00:35:47,562 --> 00:35:50,273 That old man had no idea where the stores were, right? 588 00:35:53,025 --> 00:35:53,860 Using this. 589 00:35:53,943 --> 00:35:55,153 What's that? 590 00:35:59,115 --> 00:36:01,117 Oh, a wireless earbud? 591 00:36:01,200 --> 00:36:02,034 Yes. 592 00:36:02,118 --> 00:36:04,120 Harrison came up with it last minute. 593 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 Take this as well. 594 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 What is this? 595 00:36:10,126 --> 00:36:12,670 If they ask an unexpected question he can't answer, 596 00:36:13,171 --> 00:36:14,922 put that into Mr. Sasaki's ear. 597 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 This target is just some small fry, 598 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 but small fries have a way 599 00:36:20,761 --> 00:36:24,265 of taking desperate actions when they're about to be killed. 600 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Okay. 601 00:36:27,268 --> 00:36:28,102 But how do I-- 602 00:36:28,186 --> 00:36:29,061 Improvise. 603 00:36:31,480 --> 00:36:36,068 We sincerely ask that you let us confirm that Mr. Shimazaki here 604 00:36:37,486 --> 00:36:40,740 is the real Mr. Shimazaki. 605 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 I'm begging you. 606 00:36:51,626 --> 00:36:53,252 What's wrong, Mr. Shimazaki? 607 00:36:54,670 --> 00:36:56,881 It's okay, don't worry. 608 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 I know you've been nervous all day. 609 00:36:58,883 --> 00:37:00,801 Sorry, may we use the restroom? 610 00:37:00,885 --> 00:37:02,053 Oh, yes. Of course. 611 00:37:02,845 --> 00:37:04,055 Take your time. 612 00:37:04,555 --> 00:37:06,515 I'm sorry. 613 00:37:06,599 --> 00:37:07,558 What now? 614 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Here. 615 00:37:15,024 --> 00:37:16,150 -Huh? -Yes, this way. 616 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 Ah… 617 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 Mr. Sasaki. 618 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 Please repeat 619 00:37:23,407 --> 00:37:25,243 what I'm going to tell you now. 620 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 What's wrong? 621 00:37:28,162 --> 00:37:31,832 "My name is Kenichi Shimazaki." 622 00:37:33,125 --> 00:37:35,670 My name is Kenichi Shimazaki. 623 00:37:35,753 --> 00:37:36,879 "I was born…" 624 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 I was born… 625 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 "…on February 17th…" 626 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 …on February 17th… 627 00:37:42,134 --> 00:37:44,553 "…in Showa year 15, or 1940." 628 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 …in Showa year 15, or 1940. 629 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 "I'm 77 years old." 630 00:37:47,556 --> 00:37:48,599 I'm 77 years old. 631 00:37:48,683 --> 00:37:49,600 "I am a dragon." 632 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 I am a dragon. 633 00:37:51,477 --> 00:37:52,520 "As for shopping, 634 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 from my house toward the station, 635 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 there is a Peacock Store." 636 00:37:58,484 --> 00:37:59,568 As for shopping, 637 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 from my house toward the station, 638 00:38:03,072 --> 00:38:04,991 there is a Peacock Store. 639 00:38:05,074 --> 00:38:09,870 "But I often go to Life 640 00:38:09,954 --> 00:38:11,622 across Gaien Nishi-dori street." 641 00:38:11,706 --> 00:38:17,837 But I often go to Life across Gaien Nishi-dori street. 642 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 "Because Life is cheaper." 643 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 Because Life is cheaper. 644 00:38:27,221 --> 00:38:29,223 You can't beat a master and his student. 645 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 Great improv. 646 00:38:32,310 --> 00:38:33,602 Goto. 647 00:38:33,686 --> 00:38:35,021 Before I forget. 648 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Thanks. 649 00:38:39,108 --> 00:38:40,276 Cash again? 650 00:38:40,943 --> 00:38:44,447 I only trust cash. 651 00:38:45,156 --> 00:38:46,490 The money, as always, 652 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 will be laundered abroad before sending to your accounts, 653 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 so it will take some more time. 654 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Takumi also gets 150 million. 655 00:38:53,581 --> 00:38:57,168 Eighty million for Reiko, and 200 million for Takeshita. 656 00:38:57,251 --> 00:39:01,172 And 420 million for you, huh? 657 00:39:01,255 --> 00:39:04,133 Did we not originally agree on how we split the money? 658 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 These are expenses. I want them reimbursed in cash. 659 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 Where is Mr. Sasaki now? 660 00:39:10,014 --> 00:39:13,142 I think Nagasaki? He said he was moving there. 661 00:39:13,225 --> 00:39:15,811 Can he live out his life on just three million? 662 00:39:15,895 --> 00:39:16,729 I don't know. 663 00:39:16,812 --> 00:39:19,690 He said an acquaintance was growing some sort of fruit, 664 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 so he was going to help them. 665 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Oh yeah, 666 00:39:23,444 --> 00:39:24,320 did you see this? 667 00:39:25,237 --> 00:39:26,155 That president. 668 00:39:27,281 --> 00:39:28,449 He's screwed. 669 00:39:30,076 --> 00:39:31,077 What a scumbag. 670 00:39:31,160 --> 00:39:33,704 He must have been feeling good closing a huge deal 671 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 with no idea it was a scam. 672 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 -But it should happen soon. -What should? 673 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 The application dismissal. 674 00:39:39,085 --> 00:39:43,464 They'll likely hear from the Legal Affairs Bureau by the end of this week. 675 00:39:44,006 --> 00:39:47,551 I'd love to see the look on this guy's face when he finds out. 676 00:39:50,429 --> 00:39:51,722 Thank you. 677 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 Great performance. 678 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 So? 679 00:40:01,107 --> 00:40:02,191 What's our next plan? 680 00:40:03,025 --> 00:40:04,443 Well, let's see… 681 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 It depends on Takeshita. 682 00:40:07,696 --> 00:40:08,697 Any suggestions? 683 00:40:08,781 --> 00:40:11,575 I figured this may come up, so I picked out a few areas. 684 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 Quick work. What's gotten into you? 685 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 Got meth or something? 686 00:40:16,163 --> 00:40:19,458 I've personally evaluated them, and they're rated with A, B, or C. 687 00:40:19,542 --> 00:40:22,294 My pick is the fourth one, a sports center in Kamata. 688 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 It closed down two years ago. 689 00:40:24,171 --> 00:40:27,049 The owner fell for a woman at a Philippine pub 690 00:40:27,133 --> 00:40:28,384 and moved to Manila. 691 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 I know this place. 692 00:40:30,845 --> 00:40:33,389 I went there with my sons. It's pretty big. 693 00:40:33,472 --> 00:40:36,267 It's three times the size of the Ebisu property. 694 00:40:36,976 --> 00:40:40,104 The appraisal value is probably around 2.2 or 2.3 billion. 695 00:40:40,187 --> 00:40:43,482 The others are about one billion, but it's better to leave them-- 696 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 How about we aim for a larger target? 697 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 What? 698 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 How big? 699 00:40:50,114 --> 00:40:51,282 Well, let me see… 700 00:40:54,201 --> 00:40:57,037 A job so big, there'll be dead bodies everywhere. 701 00:40:59,957 --> 00:41:01,917 Don't you find it unexciting? 702 00:41:02,501 --> 00:41:05,379 Just doing trivial jobs that anyone can do. 703 00:41:05,921 --> 00:41:08,632 We should go big rather than stay small. 704 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 Choose a difficult job rather than an easy one. 705 00:41:12,678 --> 00:41:15,639 Conquer an impregnable target that would terrify anyone 706 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 and make them think twice about taking it on. 707 00:41:19,185 --> 00:41:21,020 Nothing beats that pleasure. 708 00:41:22,062 --> 00:41:24,982 And that's what gives us ecstasy and thrills 709 00:41:25,065 --> 00:41:27,943 far more pleasing than sex or drugs. 710 00:41:31,113 --> 00:41:33,157 Aren't you all in this business 711 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 to experience that excitement? 712 00:41:42,833 --> 00:41:44,877 I've been doing this for many years now, 713 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 and our current team has the best possible members. 714 00:41:49,381 --> 00:41:52,510 I also think that with you all, 715 00:41:53,427 --> 00:41:58,015 I can dare to reach for dangerous heights that no one has ever reached before, 716 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 even with my life at risk. 717 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 There is one. 718 00:42:10,903 --> 00:42:12,696 A job that might leave dead bodies. 719 00:42:28,379 --> 00:42:31,840 Whoa. What a spectacular view. 720 00:42:32,424 --> 00:42:34,468 This is Takanawadai, right? 721 00:42:35,094 --> 00:42:38,097 Shinagawa, Takanawa, Tamachi, and Mita. 722 00:42:38,180 --> 00:42:41,016 The center of Tokyo's large-scale urban development area. 723 00:42:41,517 --> 00:42:43,727 And look. See that dark patch over there? 724 00:42:43,811 --> 00:42:45,020 That's the property? 725 00:42:45,521 --> 00:42:47,064 That one's huge. 726 00:42:47,565 --> 00:42:51,151 Do I see a temple or something? 727 00:42:51,235 --> 00:42:53,320 Yeah. Kouan-ji Temple, was it? 728 00:42:53,404 --> 00:42:55,155 What? That's out of the question. 729 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 That's no countryside temple ruin. 730 00:42:57,533 --> 00:43:00,661 A religious corporation operates it. They won't sell. 731 00:43:00,744 --> 00:43:02,705 Hey, just relax and hear me out, okay? 732 00:43:03,205 --> 00:43:05,040 Kouan-ji is only part of the estate. 733 00:43:05,124 --> 00:43:08,502 Behind it, there's a parking lot and a weird, unused building. 734 00:43:08,586 --> 00:43:12,548 These are registered as separate properties from the temple. 735 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 So the property is sellable except for the temple? 736 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 Exactly. 737 00:43:16,510 --> 00:43:17,636 Who's the owner? 738 00:43:17,720 --> 00:43:19,680 A nun, the only daughter of the temple. 739 00:43:20,264 --> 00:43:22,516 I'm still checking her background, 740 00:43:23,225 --> 00:43:26,395 but it seems her husband disappeared some years ago. 741 00:43:26,478 --> 00:43:30,608 The parking lot and building combined, is it about 3,000 square meters? 742 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 It's 3,200. 743 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 What's the market price? 744 00:43:34,278 --> 00:43:35,237 Nine billion… 745 00:43:36,030 --> 00:43:38,782 No… maybe ten billion yen. 746 00:43:38,866 --> 00:43:39,825 Ten billion?! 747 00:43:39,908 --> 00:43:42,494 No way. That's just impossible. 748 00:43:42,578 --> 00:43:44,913 No one will buy a ten-billion-yen property. 749 00:43:44,997 --> 00:43:46,415 And that nun, 750 00:43:47,333 --> 00:43:50,669 I heard she's been refusing to sell it no matter what. 751 00:43:50,753 --> 00:43:52,504 That makes it even more impossible. 752 00:43:52,588 --> 00:43:55,799 There might be a loophole we can take advantage of. 753 00:43:56,342 --> 00:43:57,217 Takeshita. 754 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Would you dig a little deeper? 755 00:43:59,720 --> 00:44:02,097 I could, but I want an advance. 756 00:44:02,181 --> 00:44:03,932 Ten million for now. 757 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 I'll have it ready. 758 00:44:05,976 --> 00:44:07,811 Wait, are we really doing this? 759 00:44:07,895 --> 00:44:10,481 The imposter isn't necessary so soon, 760 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 but you can start preparing for one. 761 00:44:12,858 --> 00:44:13,776 Goto. 762 00:44:14,652 --> 00:44:17,237 Pick the right timing to release property details. 763 00:44:17,321 --> 00:44:20,074 Sure, but who would buy that? 764 00:44:21,075 --> 00:44:23,160 Maybe if it's a government-led project, 765 00:44:23,661 --> 00:44:25,913 but who'd pay ten billion for commercial land? 766 00:44:25,996 --> 00:44:30,250 If we set a trap, prey will always walk into it. 767 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 For personal reasons, notifier terminated negotiations. 768 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 Fuck! 769 00:45:08,706 --> 00:45:12,668 This is security footage of a man believed to be Harrison. 770 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 Who is this? 771 00:45:20,384 --> 00:45:21,593 Is he with Harrison? 772 00:45:22,302 --> 00:45:23,387 I can't tell. 773 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 I'm almost there! 774 00:45:28,475 --> 00:45:31,353 No idea. It's too dark, idiot! 775 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 No, I haven't had dinner yet. 776 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 I'd love a hot bath too. 777 00:46:03,218 --> 00:46:04,052 Yes? 778 00:46:07,765 --> 00:46:09,683 I see. Understood. 779 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Takumi. 780 00:46:19,985 --> 00:46:22,362 Don't let your guard down around them. 781 00:46:25,449 --> 00:46:29,995 I trained you from zero to become a land swindler. 782 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 I only trust you. 783 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Well then. 784 00:52:35,861 --> 00:52:41,116 Subtitle translation by: Astrid Oliver