1 00:00:09,718 --> 00:00:14,514 Walang isda sa malinis na tubig, pero sagana ang ani sa maruming lupa. 2 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Hong Zicheng, "Caigentan" 3 00:00:38,747 --> 00:00:42,834 Tatlong araw na 'kong nangangabayo pero wala pa rin akong nakikita! 4 00:00:42,917 --> 00:00:45,503 Magtrabaho ka nga, humanap ka ng moose! 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,424 Sir, kasama sa hunting experience 'yong paghahanap at paghihintay. 6 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 Ano'ng sabi mo? 7 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 Pumirma kayo ng kontrata, ang sabi… 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,262 Kung di mo mahanap… 9 00:00:54,345 --> 00:00:57,182 Pag di ako nakabaril ng moose, ikaw babarilin ko! 10 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 Sir, relax! Tatawag ako sa office, okay? Eto na! 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,061 Diyos ko! 12 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 Chinese ka? 13 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 Japanese. 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 Japanese, Chinese. 15 00:01:18,828 --> 00:01:20,997 Ba't ka nandito? Di ka ba maka-hunt sa Japan? 16 00:01:22,082 --> 00:01:25,251 Pwede, pero walang horseback hunting. 17 00:01:25,835 --> 00:01:27,670 Walang kasing laki ng area na 'to. 18 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 Maliit ang Japan. 19 00:01:30,340 --> 00:01:34,552 Mga walang-kuwentang taong nagsisiksikan sa walang-kuwentang masikip na lugar. 20 00:01:38,014 --> 00:01:39,182 Ano'ng trabaho mo? 21 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 Land swindler. 22 00:01:46,523 --> 00:01:47,982 Land swindler? 23 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 Putik, ano 'yon? 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Lintik! 25 00:01:58,493 --> 00:02:00,870 Please! Tulong! 26 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 Puta! 27 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 Oso! 28 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 Puta… 29 00:02:17,137 --> 00:02:18,304 Tumakbo ka na! 30 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Sigurado ako, 31 00:03:19,574 --> 00:03:22,577 akala no'ng osong 'yon na makukuha niya ako. 32 00:03:23,661 --> 00:03:27,498 Pero biglang siya pa 'yong nakawawa at namatay. 33 00:03:37,342 --> 00:03:42,889 Hindi ko lang siguro makalimutan 'yong sayang naramdaman ko no'n. 34 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Takumi. 35 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Gusto mong sumama sa 'kin? 36 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 Gusto mong maging land swindler? 37 00:04:01,574 --> 00:04:05,787 'Yong scammer na sumira ng buhay mo, dating land swindler 'yon. 38 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 Pa'no kaya kung ikaw naman… 39 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 'yong magtulak ng ibang tao sa impiyerno? 40 00:04:36,025 --> 00:04:39,028 Nagnanakaw ng malaking pera ang land swindlers 41 00:04:39,112 --> 00:04:41,739 sa pagpapanggap bilang mga may-ari ng lupa 42 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 na nagbebenta ng kanilang lupain gamit ang mga pekeng dokumento. 43 00:04:47,203 --> 00:04:51,082 Nagkalat ang land fraud sa Japan noong post-war period 44 00:04:51,165 --> 00:04:54,711 habang magulo pa ang lipunan at mga opisina ng gobyerno. 45 00:04:55,211 --> 00:05:00,925 Sa panahon ng bubble economy mula late 1980s hanggang early 1990s, 46 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 tumaas ang presyo ng real estate, 47 00:05:02,635 --> 00:05:04,887 at dumalas ang land fraud sa mga lungsod. 48 00:05:05,388 --> 00:05:10,768 Pero dahil sa digitalization ng mga dokumento sa real estate trading, 49 00:05:10,852 --> 00:05:13,229 nahirapan ang mga fraudsters na magnakaw ng identity. 50 00:05:13,313 --> 00:05:15,148 Dahil doon, humupa ang land fraud. 51 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 Pero noong kalagitnaan ng 2010s, 52 00:05:17,984 --> 00:05:22,280 napili ang Tokyo bilang host ng Olympics, at tumaas ang presyo ng lupa. 53 00:05:22,363 --> 00:05:25,616 Dahil sa absentee ownership at kakulangan ng management, 54 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 dumami na naman ang land fraud, 55 00:05:27,785 --> 00:05:30,913 at tinarget ng fraudsters ang mga di kahina-hinalang property. 56 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Ang land fraud na tulad nito ay may leader, 57 00:05:34,125 --> 00:05:35,710 negotiator, 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 informer, 59 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 legal expert, 60 00:05:38,838 --> 00:05:40,381 forger ng dokumento, 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 at casting coordinator para sa mga impostor. 62 00:05:43,634 --> 00:05:47,472 Nangangailangan sila ng tiyak at mahuhusay na criminal techniques. 63 00:05:53,478 --> 00:05:56,272 May itinawag sa 110 tungkol sa kakaibang amoy mula sa building 64 00:05:56,356 --> 00:05:58,649 sa Shimbashi na sakop ng Atago police. 65 00:05:58,733 --> 00:06:02,862 Posibleng sangkot din ang building na 'to sa real estate fraud 66 00:06:02,945 --> 00:06:06,866 na kasalukuyang iniimbestigahan ng Second Investigation Division, 67 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 kaya papunta na ro'n sina Shimomura at Okubo ng division na 'yon. 68 00:06:11,120 --> 00:06:15,666 Sa ngayon, hindi pa alam kung nasaan 'yong may-ari ng building, 69 00:06:15,750 --> 00:06:19,212 kaya dapat imbestigahan din 'yong koneksiyon ng tawag at ng may-ari. 70 00:06:19,295 --> 00:06:20,171 Uulitin ko… 71 00:06:31,349 --> 00:06:34,143 -Okubo, Second Investigation Division. -Salamat sa pagpunta. 72 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Dito po. 73 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Tatsu. 74 00:07:37,665 --> 00:07:39,375 Tatawag ako sa headquarters. 75 00:07:43,796 --> 00:07:47,133 May bagong detalye sa kaso ng babaeng may-ari 76 00:07:47,216 --> 00:07:50,344 ng isang multi-tenant building, na ang mga labi ay natagpuan 77 00:07:50,428 --> 00:07:52,972 sa kanyang building sa Shimbashi, Minato City, Tokyo. 78 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 Maaaring konektado raw 'to sa real estate fraud sa… 79 00:07:56,017 --> 00:07:58,686 Sa loob ng ilang taon, isang grupo ng real estate scammers 80 00:07:58,769 --> 00:08:00,354 na kilala bilang "land swindlers"… 81 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 …ninakawan ng dalawang bilyong yen ang isang real estate company. 82 00:08:03,566 --> 00:08:08,988 Gumamit ng ibang babae ang grupo para pumalit sa namatay na may-ari 83 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 at ipinaharap nila ang impostor sa mga negosasyon bilang may-ari… 84 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 Binubuo ng maraming miyembro itong grupo ng land swindlers, 85 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 at hindi pa sila natutunton ng pulisya sa ngayon. 86 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 Year of the ano ka? 87 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 Dragon… 88 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 -Di ba? -Ba't mo siya tinatanong? 89 00:08:29,675 --> 00:08:31,093 Sign mo 'yon, eh. 90 00:08:32,011 --> 00:08:34,514 Ilang beses na tayong nag-practice, di ba? 91 00:08:35,598 --> 00:08:36,516 Pasensiya na. 92 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 -Mr. Sasaki. -Bakit? 93 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 Mali. 94 00:08:40,228 --> 00:08:41,062 Ha? 95 00:08:41,145 --> 00:08:44,065 Ikaw si Kenichi Shimazaki. 96 00:08:44,148 --> 00:08:47,276 Walang Sasaki rito. Nakalimutan mo na? 97 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Oo nga pala… 98 00:08:50,154 --> 00:08:51,072 Mr. Shimazaki. 99 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Bakit? 100 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Wag kang mag-alala. 101 00:08:54,408 --> 00:08:55,701 Relax lang po. 102 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 Okay. 103 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Gawin mo lang 'yong ginawa mo kay Reiko. 104 00:09:00,540 --> 00:09:01,374 Okay. 105 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 Sige, Goto. Ulitin mo sa simula. 106 00:09:07,588 --> 00:09:08,673 Pangalan mo? 107 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 Ako si Kenichi Shimazaki. 108 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 Date of birth. 109 00:09:12,927 --> 00:09:17,056 February 17, ika-15 ng Showa… 110 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 Sa Western year. 111 00:09:18,349 --> 00:09:22,436 February 17, 1940. 112 00:09:22,937 --> 00:09:25,481 Year of the dragon ako. 113 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Sa Shibuya, Tokyo ako pina… 114 00:09:27,775 --> 00:09:28,776 Mali! 115 00:09:28,859 --> 00:09:31,612 Magsasalita ka lang pag tinatanong ka. 116 00:09:31,696 --> 00:09:34,532 -Sagutin mo lang 'yong tinatanong. -Ay, sorry. 117 00:09:35,032 --> 00:09:37,868 Okay lang kahit maikli lang 'yong sagot mo. 118 00:09:38,369 --> 00:09:41,831 Kung magtanong sila ng di mo napaghandaan o di mo masagot, 119 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 magpaligoy-ligoy ka lang. 120 00:09:43,499 --> 00:09:45,042 Tutulungan ka rin namin. 121 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 Ayos lang 'yan, Mr. Sasaki. 122 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Oo, sige. 123 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Pwedeng magbanyo… 124 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Na naman? 125 00:09:54,760 --> 00:09:56,387 Kakabanyo mo lang. 126 00:09:57,221 --> 00:09:58,431 -Sige lang. -Salamat. 127 00:09:59,515 --> 00:10:00,433 Teka lang, ha. 128 00:10:05,104 --> 00:10:07,523 Kaya ba niya talaga? 129 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 Wala ka nang ibang nahanap? 130 00:10:09,650 --> 00:10:12,570 Mayro'n ngang mas kamukha no'ng may-ari, e. 131 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 Kaso siya 'yong pinili ni Harrison. 132 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Di talaga ako kampante. 133 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 Impostor lang naman siya, e. 134 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 Saka di mo naman kasing bully 'yong magtatanong. 135 00:10:20,202 --> 00:10:23,289 -Gagamitin mo ba 'to, Takumi? -Tapos na ako. 136 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 Uy, di ba oras na? 137 00:10:25,124 --> 00:10:26,500 Oo nga, tama ka diyan. 138 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Sige, lakad na tayo. 139 00:10:42,475 --> 00:10:45,227 -Pupunta na kami sa final settlement. -Kumusta 'yong papers? 140 00:10:45,311 --> 00:10:46,771 Mukhang okay naman. 141 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 Pwede ko bang makita? 142 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 Sige. 143 00:10:56,280 --> 00:10:59,992 Registered seal certificate. Property registration record. 144 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 Fixed asset valuation certificate. 145 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 Fixed asset tax statement. 146 00:11:05,790 --> 00:11:07,124 Residence certificate… 147 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 Special film ba 'to? 148 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 Di kasi natural na walang fingerprints 'yong mga papeles. 149 00:11:15,591 --> 00:11:19,470 Gumagamit na rin daw ng ganitong film 'yong mga foreign intelligence agency. 150 00:11:21,972 --> 00:11:25,309 Tapos, driver's license. Health insurance card. 151 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 Registered seal. Susi ng property. 152 00:11:29,730 --> 00:11:31,482 Walang My Number card o passport. 153 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 Mas natural nga para sa kanya na wala siya ng mga 'yon. 154 00:11:35,111 --> 00:11:37,571 May microchip din sa lisensiya. 155 00:11:45,454 --> 00:11:48,708 -Maganda 'yong pagkakagawa. -Salamat. 156 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 Aalis na kami. 157 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Takumi. 158 00:11:53,379 --> 00:11:54,213 Bakit? 159 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 Dalhin mo rin 'to. 160 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 Ano 'to? 161 00:12:03,389 --> 00:12:05,182 Sorry, medyo natagalan, ha. 162 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Nasaan si Mr. Sasaki? 163 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 -Umiihi na naman. -Ah. 164 00:12:09,770 --> 00:12:13,149 Bakit ba aanga-anga 'yong kinuha? 165 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 Di ko pa rin maintindihan si Harrison. 166 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 Gaano mo na nga katagal nakakatrabaho si Harrison? 167 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 Mga apat o limang taon. 168 00:12:19,655 --> 00:12:21,323 Kailan lang pala. 169 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 Akala ko mas matagal na kayong magkakilala. 170 00:12:24,243 --> 00:12:27,455 -Mukha kasing malaki ang tiwala sa 'yo. -Mukha ba? 171 00:12:30,040 --> 00:12:31,459 Nga pala, nakita mo 'to? 172 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 Alam mo bang nawawala na rin 'yong impostor natin dito? 173 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Talaga? 174 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 Sino kaya'ng gumawa? 175 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Minsan mas mabuti nang di malaman, e. 176 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 Ayan na siya. 177 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Pasensiya na! 178 00:12:55,274 --> 00:12:57,985 KASO NG BANGKAY NG LANDOWNER SA SHIMBASHI 179 00:12:58,068 --> 00:12:59,779 WALANG KRIMEN AYON SA PULISYA 180 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 Harrison Yamanaka? 181 00:13:10,664 --> 00:13:11,499 Oo. 182 00:13:12,041 --> 00:13:14,752 Kilalang land swindler sa mundo ng real estate. 183 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 Bakit "Harrison"? Di ba Japanese siya? 184 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Gumagamit siya ng iba't ibang alyas, 185 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 pero kilala siyang Harrison Yamanaka ng mga kasabwat niya. 186 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 Patingin, ha? 187 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 "Dating miyembro ng gang. 188 00:13:29,391 --> 00:13:32,978 Sa panahon ng bubble economy noong late 1980s, 189 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 nakilala siya bilang land shark. 190 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 Naging leader ng grupo ng land swindlers 191 00:13:38,150 --> 00:13:41,612 at nagpatakbo ng sunod-sunod na malawakang land fraud. 192 00:13:41,695 --> 00:13:45,074 Noong pumutok na 'yong bubble, inaresto siya bilang itinuturong leader 193 00:13:45,157 --> 00:13:47,660 ng fraud sa isang multi-tenant building sa Tokyo. 194 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 Limang taong pagkakakulong." 195 00:13:49,662 --> 00:13:53,666 Pagkalaya niya, nanahimik siya hanggang… 196 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Ano nga 'yon? 197 00:13:57,419 --> 00:13:58,546 'Yong dot-com bubble. 198 00:13:59,088 --> 00:14:01,257 Naging siya active ulit no'ng panahon 'yon. 199 00:14:02,716 --> 00:14:03,592 Ha? 200 00:14:04,218 --> 00:14:08,430 Ano 'tong 2007 case na "hindi kinasuhan dahil sa kakulangan ng ebidensiya"? 201 00:14:08,514 --> 00:14:09,473 Ah. 202 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 May lote kasi sa Akasaka-Mitsuke na naging bakante ng 20 taon. 203 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 Tapos 'yong Napa Hotel, 204 00:14:17,731 --> 00:14:20,609 binili 'yon sa broker ng 1.2 billion yen, pero… 205 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 Land fraud pala? 206 00:14:22,194 --> 00:14:25,906 'Yong impostor na matanda, recruiter na kumuha sa impostor, 207 00:14:25,990 --> 00:14:28,826 'yong broker, at 'yong kahina-hinalang notary public. 208 00:14:28,909 --> 00:14:30,786 Naaresto namin 'yong mga miyembro, 209 00:14:30,870 --> 00:14:36,125 umabot pa nga kami kay Harrison, na mastermind no'ng fraud. 210 00:14:36,917 --> 00:14:39,962 Marami na akong nakitang scammers at mga matatalinong kriminal, 211 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 pero ibang klase siya. 212 00:14:48,929 --> 00:14:49,763 Excuse me. 213 00:14:55,895 --> 00:14:59,398 Ayaw kasuhan ng prosecution si Harrison dahil kulang daw 'yong ebidensiya. 214 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 Abot-kamay na sana namin… 215 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Ha? Bale, walang nakasuhan bukod sa impostor? 216 00:15:12,494 --> 00:15:13,329 Oo. 217 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 May dementia 'yong matandang, e. 218 00:15:15,456 --> 00:15:19,126 Hindi tumugma 'yong statement niya tungkol sa pangyayari. 219 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 E, 'yong 1.2 billion yen? 220 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 Malay ko ba? 221 00:15:23,756 --> 00:15:28,218 Di na pinaalam ng Napa sa publiko para maprotektahan 'yong image nila. 222 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 Di na yata nabawi 'yon. 223 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 Lintik. Seryoso? 224 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Ha? 225 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 Bale, Tatsu, tingin mo sangkot si Harrison sa kaso sa Shimbashi? 226 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 Wala pang pruweba, e. 227 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 Kutob ko lang. 228 00:15:41,315 --> 00:15:44,485 Pero pa'no naloloko 'yong mga matitinong kompanya 229 00:15:44,568 --> 00:15:48,197 ng simpleng real estate scam na gumagamit lang ng impostor? 230 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 Baka nga do'n pa sila tuwang-tuwa, e. 231 00:15:53,994 --> 00:15:56,413 'Tong mga gagong land swindler na 'to. 232 00:15:59,541 --> 00:16:01,251 -Sandali lang, ha. -Sige. 233 00:16:01,752 --> 00:16:03,253 -Oo, hello. -Hello. 234 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 Ako si Inoue, ako 'yong in charge sa property ni Mr. Shimazaki. 235 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 Ako si Maki ng Mike Homes. 236 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 Nice to meet you. 237 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Ako si Ishiguro, 'yong notary public. 238 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 Nice to meet you. 239 00:16:14,807 --> 00:16:16,600 -Ako si Yamashita. -Maraming salamat. 240 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Ngayong nandito na pareho 'yong seller at buyer, 241 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 sisimulan ko na 'yong proseso. 242 00:16:23,857 --> 00:16:27,903 Salamat sa pagpunta ninyo, alam naming busy kayong lahat. 243 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 Dahil limitado 'yong oras natin, di na 'ko magpapaligoy-ligoy. 244 00:16:32,783 --> 00:16:35,703 "Ang 'ari-arian' na ito ay ang building land 245 00:16:35,786 --> 00:16:39,373 sa 36-8-7 Ebisu, Shibuya District, Tokyo. 246 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 Ang may-ari ng lupain, Kenichi Shimazaki, 247 00:16:42,876 --> 00:16:44,795 na tatawaging 'May-ari,' 248 00:16:44,878 --> 00:16:46,046 at ang bumibili…" 249 00:16:46,130 --> 00:16:49,049 'Yong property na ibebenta sa deal na 'to 250 00:16:49,133 --> 00:16:53,429 ay 54 years old na bahay na five-minute walk lang sa Ebisu Station. 251 00:16:53,512 --> 00:16:58,058 'Yong may-ari, si Kenichi Shimazaki, ay matagal na nanirahang mag-isa rito. 252 00:16:58,142 --> 00:17:02,688 Pero matapos maospital dahil sa cancer, na-admit siya sa hospice sa Atami. 253 00:17:02,771 --> 00:17:06,358 Doon kami binigyan ng briefing ni Takeshita tungkol sa property, 254 00:17:06,442 --> 00:17:08,777 'yong informer namin na naghahakot ng impormasyon. 255 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 Eto na. 256 00:17:10,654 --> 00:17:12,114 Limang minuto mula sa station. 257 00:17:12,197 --> 00:17:14,783 Nandiyan lang 'yong Garden Place at 'yong Westin Hotel. 258 00:17:14,867 --> 00:17:17,077 Nasa gitna talaga siya ng Ebisu. 259 00:17:17,161 --> 00:17:19,246 Di kaya maraming naghahabol na developers dito? 260 00:17:19,329 --> 00:17:22,082 May mga umaaligid na brokers at salespeople rito. 261 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 Masungit na matanda 'yong may-ari, 262 00:17:24,001 --> 00:17:26,253 tumira pa rin dito kahit no'ng nagka-cancer siya. 263 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Kaya ayan 'yong nangyari. 264 00:17:29,548 --> 00:17:30,799 Wala siyang pamilya? 265 00:17:30,883 --> 00:17:33,052 Wala. Minana niya 'tong bahay sa magulang niya, 266 00:17:33,135 --> 00:17:36,013 -ta's matagal nang patay 'yong asawa. -E, kamag-anak? 267 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 Kung mayro'n, di sana nagkaganito 'to. 268 00:17:39,767 --> 00:17:43,270 Malinis 'yong papel, kaya magandang property 'to. 269 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 Gaano kalaki? 270 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 Nasa 478 square meters. 271 00:17:47,816 --> 00:17:51,278 Mga 9.8 million yen per tsubo. Category 2 residential zone siya. 272 00:17:51,361 --> 00:17:55,032 Kung magtatayo ka ng condo rito, mabilis mabebenta lahat ng units. 273 00:17:55,783 --> 00:17:57,910 -Ayos 'to. -Oo naman. 274 00:17:57,993 --> 00:17:58,952 Sige, gawin natin. 275 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 Magkano natin ilalabas? 276 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 Bale… 277 00:18:01,914 --> 00:18:05,209 Sa ngayon, 900 million muna. 278 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Okay. 279 00:18:06,460 --> 00:18:09,797 Nagpakalat kami ng pekeng impormasyon sa mga real estate broker 280 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 sa Shibuya, Ebisu, at Daikanyama, na ibinebenta na 'yong lupa. 281 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Nakatanggap agad kami ng mga inquiry. 282 00:18:16,637 --> 00:18:21,975 Pero Mike Homes ang pinakainteresado, bagong real estate company na naka-focus 283 00:18:22,059 --> 00:18:24,812 sa development at sales ng studio condos na pang-investment. 284 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 Makukuha ko ba talaga 'tong lupa? 285 00:18:28,524 --> 00:18:30,150 Nasa sa 'yo 'yan, Mr. Maki. 286 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 Magkano? 287 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 Nine hundred million. 288 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 -Nine… -Nine hundred million? 289 00:18:36,865 --> 00:18:41,328 Mr. Maki, magdesisyon ka na bago pa 'yan makuha ng iba. 290 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 'Yong building ratio, 60%, floor-to-area ratio, 400%. 291 00:18:45,833 --> 00:18:49,419 Kung sasagarin 'yong allowed floor area ng condo, magiging 36 units, 292 00:18:49,503 --> 00:18:52,714 studio unit sa lower floors, ta's family units sa taas. 293 00:18:52,798 --> 00:18:56,260 Kung mapapaupahan lahat ng unit, nasa 130 million ang total annual rent. 294 00:18:56,343 --> 00:19:00,264 Kahit gumastos ng 800 million sa construction, kikita tayo in 13 years. 295 00:19:00,347 --> 00:19:04,143 Kung makukuha natin siya ng 900 million, hindi lang makatuwiran 'yon, sulit pa. 296 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 -Di ba? -Boss. 297 00:19:06,061 --> 00:19:08,522 Kontakin mo na agad sila. 298 00:19:08,605 --> 00:19:09,439 Sige. 299 00:19:10,482 --> 00:19:13,277 Pero hindi kami nagbebenta nang gano'ng kadali. 300 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 Kokontakin muna ng legal advisor namin na si Goto 'yong target na broker 301 00:19:16,905 --> 00:19:20,868 tapos sasabihin naming may developers na interesado para mabahala sila. 302 00:19:20,951 --> 00:19:24,663 E, alam mo naman. Sikat na sikat 'yong Ebisu. 303 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 Di ko na papangalanan, 304 00:19:26,790 --> 00:19:29,543 pero maraming nagtatanong na malalaking kompanya, 305 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 mas kilala pa kaysa sa inyo, sa totoo lang. 306 00:19:32,963 --> 00:19:34,590 Wag naman kayong ganyan. 307 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 Matagal na naming gustong magpatayo ng sariling condo. 308 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 Ayokong maging bastos, pero di naman kayo publicly listed, di ba? 309 00:19:42,055 --> 00:19:45,767 Alam mo na, mas pagkakatiwalaan din ni seller 310 00:19:45,851 --> 00:19:49,396 'yong mga kilalang kompanya na napapanood ng lahat sa TV commercials. 311 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 Gano'n pa man, gusto ni seller na mabenta 'to agad. 312 00:19:54,526 --> 00:19:59,198 Hindi 'to paunahan, pero gusto na kasi niyang ma-settle 'to. 313 00:20:00,699 --> 00:20:01,533 One billion. 314 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 -Ha? -Gagawin naming one billion. 315 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Boss… 316 00:20:04,953 --> 00:20:07,414 Matagal makakuha ng approval sa malalaking kompanya. 317 00:20:07,497 --> 00:20:09,458 Ako, kaya kong magdesisyon mag-isa. 318 00:20:10,042 --> 00:20:12,794 Magdadagdag kami ng 100 million para maging one billion. 319 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Ano? 320 00:20:20,552 --> 00:20:23,972 E, di, magpirmahan na tayo ng purchase agreement next week? 321 00:20:25,599 --> 00:20:26,808 Maraming salamat! 322 00:20:26,892 --> 00:20:29,311 Sa pirmahan, gusto namin ng deposit na 100 million. 323 00:20:29,394 --> 00:20:30,604 Ayos ba? 324 00:20:31,104 --> 00:20:31,980 Sige lang. 325 00:20:32,773 --> 00:20:34,399 Pwede ba 'kong mag-request? 326 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 Gusto kong makilala 'yong seller, si Mr. Shimazaki. 327 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 Oo naman, pag nagtugma 'yong schedule n'yo. 328 00:20:39,905 --> 00:20:43,033 Namimili na 'yong recruiter naming si Reiko 329 00:20:43,116 --> 00:20:46,620 ng impostor na magpapanggap na Kenichi Shimazaki. 330 00:20:46,703 --> 00:20:47,788 Date of birth. 331 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 Wala dapat kamag-anak 'yong impostor. 332 00:20:49,957 --> 00:20:51,875 Laging may listahan si Reiko 333 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 ng mga seniors na may social manners, 334 00:20:55,003 --> 00:20:59,508 pero may stigma sa buhay at nangangailangan ng pera. 335 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 …Kenichi Shimazaki. 336 00:21:00,717 --> 00:21:02,010 Date of birth mo? 337 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 February 17… 338 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 Siya 'yong irerekomenda ko. 339 00:21:05,555 --> 00:21:09,559 Kamukha niya 'yong totoong Shimazaki, at ayos 'yong pinakita niya sa interview. 340 00:21:09,643 --> 00:21:13,981 Physics teacher siya sa high school dati, pero nasisante kasi nangmanyak ng student. 341 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Pagkatapos noon? 342 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 Nagturo yata siya sa iba't ibang review school. 343 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 Kaya maganda 'yong memorya niya, e. 344 00:21:21,154 --> 00:21:22,698 Ano'ng current address mo? 345 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Ano'ng background nito? 346 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 Ah, siya ba? 347 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 Buong buhay niya, construction worker siya. 348 00:21:28,287 --> 00:21:31,415 No'ng tumanda… Ano 'yong humahawak ng pulang baton sa kalye… 349 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 -Traffic enforcer. -Ayun. 350 00:21:33,333 --> 00:21:37,212 Kaso hirap na 'yong katawan niya, kaya gusto niyang lumipat sa probinsiya. 351 00:21:37,296 --> 00:21:40,048 May utang siyang 2.7 million sa consumer finance company. 352 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 Ano'ng current address mo? 353 00:21:41,967 --> 00:21:44,052 Ano, ah… 354 00:21:44,678 --> 00:21:47,931 Pero kita mo naman, di siya pwede. Medyo ulyanin na nga. 355 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Siya na lang. 356 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Ha? Seryoso? 357 00:21:51,059 --> 00:21:54,604 Mas importante na makatotohanan kesa kamukha. 358 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 Alam mo rin 'yan, Reiko. 359 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 Kahit nakapili na kami ng magpapanggap na may-ari, 360 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 di pa rin namin siya ipapakilala sa Mike Homes. 361 00:22:02,738 --> 00:22:04,489 Kung magkikita sila, 362 00:22:04,573 --> 00:22:07,451 mas may tsansang mabuking na peke siya. 363 00:22:08,076 --> 00:22:12,456 Magdadahilan kami kada request nila na may sakit siya o kaya wala sa mood. 364 00:22:12,539 --> 00:22:15,917 Iimbitahan na lang namin sila sa property para makampante sila. 365 00:22:16,001 --> 00:22:20,505 Sayang. Sasama raw dapat si Mr. Shimazaki ngayon. 366 00:22:20,589 --> 00:22:23,091 Nagpadala pa nga kami ng ticket ng tren, e. 367 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 Kaso nagbago 'yong isip niya kaninang umaga. 368 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 Alam mo na, medyo sumpungin siya minsan. 369 00:22:30,307 --> 00:22:32,100 Gano'n ba? Sayang naman. 370 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 Pero sabi niya, malaya raw tayo na maglibot sa loob. 371 00:22:37,147 --> 00:22:41,777 Pinalitan namin 'yong kandado. 372 00:22:41,860 --> 00:22:44,404 Siyempre, mukhang luma ang nilagay namin. 373 00:22:44,488 --> 00:22:45,697 Ayan, bukas na. 374 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 Okay. 375 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 -Tuloy kayo. -Salamat. 376 00:22:49,159 --> 00:22:50,369 Salamat. 377 00:22:50,452 --> 00:22:51,703 Salamat. 378 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 Napakalaki nito. 379 00:22:54,581 --> 00:22:56,917 Puro low-rise houses 'yong mga nakapalibot dito, 380 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 kaya siguradong maganda 'yong pasok ng araw kahit sa first floor. 381 00:23:00,837 --> 00:23:01,713 Oo nga. 382 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 Ang gandang property nito. 383 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 Ayos lang bang tingnan ko 'yong loob ng bahay? 384 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Ah. Ayos lang sa akin. 385 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 -Kaso ayaw ni Mr. Shimazaki, e. -Ha? 386 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 Magulo kasi 'yong loob, 387 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 siguro nahihiya siyang makita 'yon ng ibang tao. 388 00:23:18,063 --> 00:23:21,942 Gigibain din naman 'to. Kailangan pa bang makita 'yong loob? 389 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Para sana ma-inform 'yong demolition… 390 00:23:24,528 --> 00:23:27,239 Ah. Tungkol pala do'n, President Maki. 391 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 Ano 'yon? 392 00:23:28,448 --> 00:23:32,911 Kami na 'yong gasgastos sa demolition at sa operator. 393 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 Ano? 394 00:23:34,121 --> 00:23:37,791 Alam mo, kasi kami, binebenta namin 'yong ganito kalaking lupa 395 00:23:37,874 --> 00:23:41,128 sa napakababang presyo, kaya wala kami masyadong kikitain. 396 00:23:42,421 --> 00:23:44,548 -Alam mo na? -Oo… 397 00:23:44,631 --> 00:23:47,926 Ngayon naming ipapaalam na may dagdag pang demolition fee 398 00:23:48,009 --> 00:23:49,428 sa share ng broker. 399 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 Ipapakita namin kung bakit mababa 'yong presyo sa market price, 400 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 mas magiging kapani-paniwala 'yong deal. 401 00:23:55,308 --> 00:23:57,727 Sige, pag-uusapan muna namin sa opisina. 402 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 Kailangan pa ba talaga 'yan? 403 00:24:00,647 --> 00:24:05,152 Akala ko ba kaya mong magdesisyon mag-isa? 404 00:24:05,235 --> 00:24:09,030 Para lang alam mo, payag si Mr. Shimazaki na kami na 'yong magpapa-demolish. 405 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 Ha? 406 00:24:10,240 --> 00:24:14,411 Takot ang mga buyer na magalit 'yong may-ari ng lupa, 407 00:24:14,494 --> 00:24:17,747 kaya di pwedeng di namin gagamitin 'yong alas na 'yon. 408 00:24:17,831 --> 00:24:18,915 Okay, sige. 409 00:24:18,999 --> 00:24:21,585 Siguraduhin mo lang na makikilala namin si Mr. Shimazaki. 410 00:24:21,668 --> 00:24:23,336 Oo naman. 411 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 Sisiguraduhin ko 'yan. 412 00:24:25,380 --> 00:24:28,508 Trabaho ng craftsman ng underworld, forger kung tawagin, 413 00:24:28,592 --> 00:24:31,178 ang mameke ng mga dokumento para sa deal, 414 00:24:31,261 --> 00:24:36,516 mga opisyal na dokumento gaya ng lisensiya o health insurance card bilang mga ID. 415 00:24:37,392 --> 00:24:40,812 Kailangan ng advanced techniques para gumawa ng data sa microchips, 416 00:24:40,896 --> 00:24:43,398 mag-watermark ng documents, at iba pa. 417 00:24:43,482 --> 00:24:45,775 Impostor at mga pekeng dokumento, 418 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 sa authenticity ng dalawang 'yon nakasalalay ang success ng land fraud. 419 00:24:50,530 --> 00:24:54,242 Pag handa na lahat ng pekeng dokumento, pipirma na ng sale at purchase agreement. 420 00:24:54,326 --> 00:24:57,913 Nag-deposit na sila ng 100 million yen, at sa final payment, 421 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 babayaran nila 'yong natitirang 900 million yen 422 00:25:00,874 --> 00:25:02,834 at maglilipat na ng ownership. 423 00:25:02,918 --> 00:25:04,920 Nasa opisina kami ng abogado 424 00:25:05,003 --> 00:25:07,422 na pinagawan namin ng personal identification document 425 00:25:07,506 --> 00:25:09,049 bilang kapalit ng titulo. 426 00:25:09,132 --> 00:25:13,678 Hindi alam ng abogado sa signing na peke si Mr. Shimazaki. 427 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 Ito 'yong unang pagkikita 428 00:25:15,597 --> 00:25:18,600 ng impostor ni Kenichi Shimazaki at ng Mike Homes. 429 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Okay. 430 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 Bale, nawawala na 'yong titulo ng lupa? 431 00:25:29,486 --> 00:25:31,988 Kaya nga nagpapagawa kami sa abogado 432 00:25:32,072 --> 00:25:35,283 ng personal identification information document. 433 00:25:35,367 --> 00:25:37,744 -Pinaliwanag na nga, di ba? -Oo nga. 434 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 Tingin ko, nakita n'yo rin naman, 435 00:25:40,747 --> 00:25:44,459 dahil talagang luma na, magulo na 'yong loob ng bahay, 436 00:25:44,543 --> 00:25:48,672 Tinanong ko na si Mr. Shimazaki kung nasa'n 'yong titulo at hinanap din… 437 00:25:48,755 --> 00:25:49,965 Okay… 438 00:25:50,465 --> 00:25:51,800 Pasensiya na. 439 00:25:51,883 --> 00:25:54,803 Ay, hindi. Ayos lang po. 440 00:25:55,303 --> 00:25:59,307 -Ayos naman 'yong ibang papeles? -Oo. Pero kung pwedeng ma-check… 441 00:25:59,391 --> 00:26:00,642 Tama na 'yan. 442 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 Ha? 443 00:26:02,686 --> 00:26:04,479 Ano'ng taon ka nagparehistro? 444 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 Ano 'yon? 445 00:26:05,855 --> 00:26:08,316 Concerned lang ako, ang bata mo pa kasi. 446 00:26:08,400 --> 00:26:09,276 Kailan? 447 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 No'ng 2012. 448 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 E, di, isang beses ka pa lang naka-attend sa legal ethics training? 449 00:26:15,240 --> 00:26:18,994 Kaya mo ba talagang humawak ng ganito kalaking settlement? 450 00:26:20,161 --> 00:26:22,080 Medyo nag-aalala 'ko, e. 451 00:26:22,163 --> 00:26:24,416 Hindi, ayos lang. Kaya mo, di ba? 452 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Oo. 453 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 -Okay ka lang, Mr. Shimazaki? -Oo. 454 00:26:28,295 --> 00:26:31,715 Pasensiya na, may checkup pa kasi si Mr. Shimazaki sa nursing home. 455 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 -Ah… -Kaya kung pwede… 456 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 -Ayos ka lang? -Oo. 457 00:26:34,467 --> 00:26:38,430 Sige po, Mr. Shimazaki, ko-confirm ko lang 'yong identity n'yo, 458 00:26:38,513 --> 00:26:41,266 pwede bang patingin ng ID n'yo? 459 00:26:41,349 --> 00:26:42,767 Ah, oo. 460 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 Salamat. 461 00:26:46,730 --> 00:26:49,441 Ayan 'yong health insurance card, tapos… 462 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 Oo. 463 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 -Lisensiya, at… -Oo, lisensiya. Salamat. 464 00:26:53,612 --> 00:26:55,280 -Di na kailangan 'yong seal. -Okay. 465 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 Eto, o. 466 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 -Salamat. Check ko lang. -Sige. 467 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 Tokyo, Shibuya City, Ebisu 7… 468 00:27:04,414 --> 00:27:05,457 Seventeen… 469 00:27:21,640 --> 00:27:22,557 Okay. 470 00:27:22,641 --> 00:27:24,434 -Check mo na. -Okay. 471 00:27:26,186 --> 00:27:28,897 February 17, Showa year 15… 472 00:27:35,904 --> 00:27:37,238 READING COMPLETE 473 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 Sige, salamat. 474 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 Okay. 475 00:27:57,008 --> 00:27:57,842 Okay. 476 00:27:58,468 --> 00:28:00,679 Pasensiya na sa paghihintay. 477 00:28:01,179 --> 00:28:04,557 -May mga itatanong lang ako. -Sige. 478 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 Kayo mismo si Kenichi Shimazaki, tama po? 479 00:28:09,312 --> 00:28:11,147 Oo, tama. 480 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 Kailan po ang date of birth n'yo? 481 00:28:13,900 --> 00:28:15,735 Ha? E… 482 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Di n'yo kailangang magmadali. 483 00:28:22,951 --> 00:28:28,164 February 17, year 15 ng Showa. 484 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 Okay. 485 00:28:29,457 --> 00:28:30,709 Year of the ano po? 486 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 Ha? 487 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Ah. 488 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 Ano'ng Chinese zodiac mo? 489 00:28:36,256 --> 00:28:39,676 Ah, Chinese zodiac… 490 00:28:40,176 --> 00:28:43,638 Mr. Shimazaki. Chinese zodiac. 'Yong may 12 na hayop. 491 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 -Rat, ox… -Ah, oo! 492 00:28:47,559 --> 00:28:51,938 Dragon ako, 77 na ako, year of the dragon ako pinanganak. 493 00:28:52,522 --> 00:28:54,399 Okay, maraming salamat. 494 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 Bale… 495 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Pasensiya na. 496 00:29:01,030 --> 00:29:02,449 Tingnan n'yo 'to. 497 00:29:05,076 --> 00:29:07,954 Alin dito 'yong bahay mo, Mr. Shimazaki? 498 00:29:10,832 --> 00:29:13,042 -Ah… -Di niya makita. 499 00:29:13,126 --> 00:29:14,836 -Pahiram, a. -Ay, sige. Sorry. 500 00:29:14,919 --> 00:29:17,213 Eto, Mr. Shimazaki. Alin dito? 501 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 Ah… 502 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 Mr. Shimazaki, alin dito 'yong bahay mo? 503 00:29:36,483 --> 00:29:38,485 Ah, ito… 504 00:29:38,568 --> 00:29:39,944 hindi ito. 505 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Ito. 506 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 Ito 'yong bahay ko. 507 00:29:47,994 --> 00:29:48,828 Okay na ba? 508 00:29:48,912 --> 00:29:49,746 -Oo. -Okay. 509 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 Salamat. 510 00:29:51,956 --> 00:29:54,751 Huling tanong na lang po. 511 00:29:56,211 --> 00:29:57,128 Mr. Shimazaki. 512 00:29:57,879 --> 00:30:01,758 Saang grocery kayo namimili na malapit sa inyo? 513 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 Ha? Ah… 514 00:30:05,553 --> 00:30:07,889 Grocery store po. 'Yong supermarket. 515 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 Namimili ka, di ba po? 516 00:30:09,432 --> 00:30:11,434 Oo. 517 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 Namimili ka po siguro ng mga ulam at mga pang-araw-araw… 518 00:30:14,854 --> 00:30:18,233 "Grocery"? Ang dami no'n, e. 519 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 Okay lang kahit ilan. 520 00:30:20,235 --> 00:30:21,653 Grocery… 521 00:30:21,736 --> 00:30:22,946 Mr. Shimazaki. 522 00:30:23,029 --> 00:30:25,490 Grocery po 'yong tinatanong. Grocery… 523 00:30:25,573 --> 00:30:29,869 Ano bang pakialam mo kung saan man? Ano pa bang verification ang gusto mo? 524 00:30:29,953 --> 00:30:31,830 May abogado na ngang nagbigay 525 00:30:32,372 --> 00:30:35,291 ng certificate na patunay na siya si Mr. Shimazaki, 526 00:30:35,375 --> 00:30:37,585 ikaw, ngayon mo lang siya nakilala. 527 00:30:38,378 --> 00:30:40,672 Tapos baguhan ka pa. 528 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 Nagagawa mo pang kuwestiyunin 'yong official identity verification 529 00:30:43,925 --> 00:30:45,426 na pinasa ng abogado o notary? 530 00:30:45,510 --> 00:30:46,845 Di ba, attorney? 531 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 -Ah, oo… -Hoy. 532 00:30:50,890 --> 00:30:53,476 Wala ka bang professional manners? 533 00:30:59,023 --> 00:31:01,776 Trabaho kong siguruhin ang kaligtasan ng transaction na 'to. 534 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 Ipinagmamalaki ko rin ang ginagawa ko. 535 00:31:06,281 --> 00:31:08,199 Sir, itutuloy ko 'to, ha? 536 00:31:08,950 --> 00:31:10,159 President Maki. 537 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 Hindi pa ba tapos 'to? 538 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Hindi. 539 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 Pakisagot na lang. 540 00:31:21,004 --> 00:31:23,047 Hindi sa nagdududa ako. 541 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 Pero kasi, para sa akin at sa kompanya, 542 00:31:27,510 --> 00:31:31,014 malaking deal 'to na nakasalalay ang kinabukasan namin. 543 00:31:33,099 --> 00:31:37,186 Mr. Shimazaki, sana payagan mo po na kumpirmahin namin 544 00:31:38,813 --> 00:31:41,774 na kayo talaga ang totoong Mr. Shimazaki. 545 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Nakikiusap ako. 546 00:31:51,701 --> 00:31:52,535 Ah… 547 00:32:01,127 --> 00:32:02,754 Bakit po, Mr. Shimazaki? 548 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Ayos lang po 'yan. 549 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 Alam kong kinakabahan kayo. 550 00:32:07,884 --> 00:32:11,054 -Sorry, pwede ba kaming magbanyo? -Oo. Oo naman. 551 00:32:11,971 --> 00:32:13,389 Dahan-dahan. Sige po. 552 00:32:14,390 --> 00:32:15,850 -Pasensiya na. -Tara na. 553 00:32:15,934 --> 00:32:16,893 Paano na? 554 00:32:16,976 --> 00:32:17,936 Oo, dito po. 555 00:32:20,021 --> 00:32:20,897 Bakit po? 556 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 Ako si Kenichi Shimazaki. 557 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 Ipinanganak ako 558 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 noong February 17 559 00:32:33,743 --> 00:32:36,371 sa year 15 ng Showa, o 1940. 560 00:32:37,872 --> 00:32:40,583 Seventy-seven na ako, year of the dragon. 561 00:32:41,584 --> 00:32:42,794 'Yong grocery naman, 562 00:32:43,836 --> 00:32:45,797 mula sa bahay papuntang station, 563 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 may Peacock Store. 564 00:32:50,426 --> 00:32:56,641 Pero madalas akong pumunta sa Life sa tapat ng Gaien Nishi-dori. 565 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 Mas mura kasi sa Life. 566 00:33:04,357 --> 00:33:05,400 Sige po. 567 00:33:06,192 --> 00:33:07,151 Salamat. 568 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Tapos na ba? 569 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Okay, Mr. Shimazaki. 570 00:33:11,030 --> 00:33:14,242 Payag ba kayo na ibenta 'yong bahay n'yo sa Mike Homes? 571 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Oo. 572 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Salamat po! 573 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 Pwede bang mahingi 'yong pirma at seal n'yo rito? 574 00:33:20,790 --> 00:33:22,542 Pagbalik na lang niya! 575 00:33:22,625 --> 00:33:24,168 Napapahiya lang lalo, e. 576 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 -Tara na. -Sige… 577 00:33:26,754 --> 00:33:27,672 Pasensiya na. 578 00:33:28,715 --> 00:33:29,632 Pasensiya na. 579 00:33:31,926 --> 00:33:34,345 -Pakilagyan po ng seal dito. -Ah, sige. 580 00:33:52,655 --> 00:33:56,451 Kumpleto na ang mga papeles na kailangan para sa registration application. 581 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Pwede na pong mag-final payment. 582 00:34:04,292 --> 00:34:06,753 Oo, ayos na lahat, walang problema. 583 00:34:07,712 --> 00:34:09,672 Oo. Paki-transfer 'yong balance. 584 00:34:09,756 --> 00:34:10,798 Mr. Shimazaki. 585 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Salamat. 586 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 Maraming salamat po talaga. 587 00:34:15,094 --> 00:34:19,140 Wag kayong mag-alala, gagamitin po talaga namin 'yong lupa 588 00:34:19,223 --> 00:34:20,475 para sa magandang bagay. 589 00:34:21,100 --> 00:34:23,394 Mr. Yamashita, Mr. Inoue. 590 00:34:24,145 --> 00:34:27,315 Maraming salamat sa tulong ninyo! 591 00:34:27,398 --> 00:34:28,274 Salamat. 592 00:34:28,357 --> 00:34:29,275 Salamat. 593 00:34:29,358 --> 00:34:30,651 Mamaya na 'yan. 594 00:34:31,152 --> 00:34:33,863 Di pa kami kampante hangga't wala pang bayad. 595 00:34:34,614 --> 00:34:36,282 Malapit nang ma-transfer, 596 00:34:36,365 --> 00:34:38,868 hinihintay na lang 'yong tawag ng staff namin sa bangko. 597 00:34:38,951 --> 00:34:40,203 Sandali na lang po. 598 00:34:40,286 --> 00:34:41,287 Sana nga. 599 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 Pupunta pa ako sa Osaka. 600 00:34:44,040 --> 00:34:47,585 Ayaw ko nang kumain ng Tokyo standing soba na hindi masarap. 601 00:34:48,628 --> 00:34:49,837 Pakibilisan na lang. 602 00:34:50,713 --> 00:34:54,675 May masasarap din na soba restaurant sa Tokyo. Kain tayo minsan. 603 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 AYOS NA RITO. PAKI-CHECK 'YONG ACCOUNT. 604 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 ACCOUNT BALANCE 900,620,000 YEN 605 00:35:25,414 --> 00:35:29,168 Hay, grabe, no'ng nagtanong sila tungkol sa grocery, 606 00:35:29,252 --> 00:35:31,420 kinabahan talaga 'ko. 607 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 Reiko naman. Trabaho mo na i-train sila nang mabuti, e. 608 00:35:34,924 --> 00:35:38,678 Aba, pagtuturo pa lang ng personal info, mahirap na, e. 609 00:35:39,220 --> 00:35:41,764 Bata pa 'yong taga-notary, pero magaling. 610 00:35:41,848 --> 00:35:43,432 May mararating siya. 611 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Kukunin ko siya balang-araw. 612 00:35:46,185 --> 00:35:50,273 Paano ginawa n'yo? Di naman alam no'ng matanda 'yong markets, di ba? 613 00:35:53,025 --> 00:35:55,153 -Gumamit kami nito. -Ano 'yan? 614 00:35:59,115 --> 00:36:01,117 Ah. Wireless earphone pala. 615 00:36:01,200 --> 00:36:02,034 Oo. 616 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Naisip 'to ni Harrison bago kami umalis. 617 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 Dalhin mo rin 'to. 618 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 Ano 'to? 619 00:36:10,126 --> 00:36:12,670 Pag may tanong na di niya masagot, 620 00:36:13,171 --> 00:36:15,339 ikabit mo 'yan sa tainga ni Mr. Sasaki. 621 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 Sisiw lang 'yong target ngayon, 622 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 pero 'yong mga sisiw, 623 00:36:20,761 --> 00:36:24,265 nagiging desperado pag papatayin na sila. 624 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Okay. 625 00:36:27,310 --> 00:36:29,061 -Paano ko… -Mag-improvise ka. 626 00:36:31,480 --> 00:36:36,068 Mr. Shimazaki, sana payagan mo po na kumpirmahin namin 627 00:36:37,486 --> 00:36:40,740 na kayo talaga ang totoong Mr. Shimazaki. 628 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Nakikiusap ako. 629 00:36:51,626 --> 00:36:52,919 Bakit po, Mr. Shimazaki? 630 00:36:54,670 --> 00:36:58,799 Ayos lang po 'yan. Alam kong kinakabahan kayo. 631 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 -Sorry, pwede ba kaming magbanyo? -Oo. Oo naman. 632 00:37:02,803 --> 00:37:04,055 Dahan-dahan. Sige po. 633 00:37:04,555 --> 00:37:06,515 -Pasensiya na. -Tara na. 634 00:37:06,599 --> 00:37:07,558 Paano na? 635 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Dito. 636 00:37:15,024 --> 00:37:16,150 -Ha? -Oo, dito po. 637 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 Ah… 638 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 Mr. Sasaki. 639 00:37:21,239 --> 00:37:25,243 Ulitin mo lang 'yong sasabihin ko sa 'yo. 640 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 Bakit po? 641 00:37:28,162 --> 00:37:31,832 "Ako si Kenichi Shimazaki." 642 00:37:33,125 --> 00:37:35,670 Ako si Kenichi Shimazaki. 643 00:37:35,753 --> 00:37:36,879 "Ipinanganak ako…" 644 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 Ipinanganak ako… 645 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 "…no'ng February 17…" 646 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 …noong February 17… 647 00:37:42,134 --> 00:37:44,553 "…sa year 15 ng Showa, o 1940." 648 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 …sa year 15 ng Showa, o 1940. 649 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 "Seventy-seven na ako." 650 00:37:47,556 --> 00:37:49,558 -Seventy-seven na ako. -"Year of the dragon." 651 00:37:49,642 --> 00:37:50,518 Year of the dragon. 652 00:37:51,435 --> 00:37:55,273 "'Yong grocery naman, mula sa bahay papuntang station, 653 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 may Peacock Store." 654 00:37:58,484 --> 00:37:59,694 'Yong grocery naman, 655 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 mula sa bahay papuntang station, 656 00:38:03,072 --> 00:38:04,991 may Peacock Store. 657 00:38:05,074 --> 00:38:11,622 "Pero madalas akong pumunta sa Life sa tapat ng Gaien Nishi-dori." 658 00:38:11,706 --> 00:38:17,837 Pero madalas akong pumunta sa Life sa tapat ng Gaien Nishi-dori. 659 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 "Mas mura kasi sa Life." 660 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 Mas mura kasi sa Life. 661 00:38:27,096 --> 00:38:29,223 Wala talagang tatalo sa master at student. 662 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 Galing ng improv, a. 663 00:38:32,310 --> 00:38:33,602 Ah, Goto. 664 00:38:33,686 --> 00:38:35,021 Bago ko makalimutan. 665 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Salamat. 666 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Ha? 667 00:38:39,108 --> 00:38:40,276 Cash na naman? 668 00:38:40,943 --> 00:38:44,447 Sa cash lang ako nagtitiwala. 669 00:38:45,156 --> 00:38:46,657 Dating gawi, 670 00:38:46,741 --> 00:38:49,452 ilo-launder muna 'yong pera sa abroad bago ilipat sa inyo, 671 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 kaya bigyan n'yo pa ako ng oras. 672 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Kay Takumi, 150 million din. 673 00:38:53,581 --> 00:38:57,168 Eighty million kay Reiko, tapos 200 million kay Takeshita. 674 00:38:57,251 --> 00:39:01,172 Tapos, 420 million sa 'yo, 'no? 675 00:39:01,255 --> 00:39:04,133 Umpisa pa lang, nagkasundo na tayo sa hatian, di ba? 676 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Eto 'yong mga nagastos ko. Ire-reimburse ko 'to ng cash. 677 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 Nasaan si Mr. Sasaki ngayon? 678 00:39:10,014 --> 00:39:13,142 Nagasaki yata? Sabi niya lilipat na siya do'n. 679 00:39:13,225 --> 00:39:15,811 Mabubuhay ba siya sa tatlong milyon lang? 680 00:39:15,895 --> 00:39:16,729 Malay ko? 681 00:39:16,812 --> 00:39:19,690 May kilala daw siyang nagtatanim ng mikan o Dekopon, 682 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 tutulong daw siya ro'n. 683 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Siya nga pala, 684 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 nakita mo 'to? 685 00:39:25,196 --> 00:39:26,155 'Yong president. 686 00:39:27,281 --> 00:39:28,449 Lagot siya. 687 00:39:30,076 --> 00:39:31,077 Kadiri naman. 688 00:39:31,160 --> 00:39:33,704 Naka-close siya ng malaking deal na di niya alam na scam. 689 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 Saya siguro niya. 690 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 -Pero malapit na rin siguro. -Alin? 691 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 Dismissal ng application. 692 00:39:39,085 --> 00:39:43,464 Malalaman nila sa Legal Affairs Bureau sa katapusan ng linggo. 693 00:39:44,006 --> 00:39:47,635 Gusto kong makita 'yong itsura niya kapag nalaman na niya. 694 00:39:50,429 --> 00:39:51,722 Sige, salamat. 695 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 Magaling. 696 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 So? 697 00:40:01,232 --> 00:40:02,191 Ano'ng susunod? 698 00:40:03,025 --> 00:40:04,443 Tingnan natin. 699 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 Depende kay Takeshita. 700 00:40:07,696 --> 00:40:08,697 May idea ka na? 701 00:40:08,781 --> 00:40:11,575 Naisip ko na 'yan, kaya namili na 'ko ng locations. 702 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 Bilis mo, a. Ano'ng nangyari sa 'yo? 703 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 Nakashabu ka ba? 704 00:40:16,163 --> 00:40:19,458 Ako lang 'yong nag-evaluate. Graded 'yan ng A, B, o C. 705 00:40:19,542 --> 00:40:22,294 Mairerekomenda ko 'yong pang-apat, batting center sa Kamata. 706 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 Dalawang taon nang sarado. 707 00:40:24,171 --> 00:40:27,049 Na-in love 'yong matandang may-ari sa babae sa Philippine pub 708 00:40:27,133 --> 00:40:28,467 ta's lumipat siya sa Manila. 709 00:40:28,551 --> 00:40:30,761 Ah, alam ko 'tong lugar na 'to. 710 00:40:30,845 --> 00:40:33,389 Pumunta kami ng mga anak ko rito. Medyo malaki siya. 711 00:40:33,472 --> 00:40:36,267 Times three 'yong laki kumpara doon sa Ebisu. 712 00:40:36,976 --> 00:40:40,104 Nasa 2.2 o 2.3 billion 'yong appraisal value. 713 00:40:40,187 --> 00:40:43,482 'Yong iba, mga nasa one billion, pero tingin ko wag muna… 714 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 E, kung mas malaking target kaya? 715 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 Ha? 716 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 Gaano kalaki? 717 00:40:50,114 --> 00:40:51,282 Pa'no kung… 718 00:40:54,201 --> 00:40:57,037 'Yong tipong may mamamatay. 719 00:40:59,957 --> 00:41:01,917 Hindi ba kayo nababagot? 720 00:41:02,501 --> 00:41:05,379 Sa mga trivial job na kayang gawin ng kahit sino? 721 00:41:05,921 --> 00:41:08,632 Di dapat tayo makontento sa pagiging maliit. 722 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 Mas mahirap naman 'yong piliin natin. 723 00:41:12,678 --> 00:41:15,639 Kayanin natin 'yong mahirap na target na kakatakutan ng iba, 724 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 'yong hindi nila basta malapitan. 725 00:41:19,185 --> 00:41:21,020 Sobrang saya no'n. 726 00:41:22,062 --> 00:41:24,982 Mas masaya at nakaka-thrill pa 'yon 727 00:41:25,065 --> 00:41:27,943 kesa sa sex o droga. 728 00:41:31,030 --> 00:41:33,157 Hindi ba 'yon din ang hinahanap n'yo 729 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 kaya kayo nandito sa negosyong 'to? 730 00:41:42,833 --> 00:41:44,877 Ilang taon ko nang ginagawa 'to, 731 00:41:45,503 --> 00:41:48,506 tingin ko, pinakamagaling 'tong team natin ngayon. 732 00:41:49,381 --> 00:41:52,510 Kung kayo 'yong makakasama ko, 733 00:41:53,427 --> 00:41:58,015 susubukan kong abutin 'yong rurok na di pa naaabot ng kahit na sino, 734 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 kahit ikamatay ko pa. 735 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 May isa… 736 00:42:10,903 --> 00:42:12,696 na pwedeng may mamatay. 737 00:42:28,379 --> 00:42:31,840 Wow. Ang ganda ng view. 738 00:42:32,424 --> 00:42:34,468 Takanawadai 'to, tama? 739 00:42:35,094 --> 00:42:38,097 Shinagawa, Takanawa, Tamachi, at Mita. 740 00:42:38,180 --> 00:42:41,016 Gitna ng huling large-scale urban development area ng Tokyo. 741 00:42:41,517 --> 00:42:43,727 Tingnan mo. Kita mo 'yong madilim? 742 00:42:43,811 --> 00:42:45,020 'Yan 'yong property? 743 00:42:45,521 --> 00:42:47,064 Ang laki naman. 744 00:42:47,565 --> 00:42:51,151 Tapos? Parang may temple ro'n, a. 745 00:42:51,235 --> 00:42:53,320 Oo. Kouan-ji yata 'yong tawag. 746 00:42:53,404 --> 00:42:57,449 Ano? Di pwede 'yan. Walang abandonadong temple sa probinsiya. 747 00:42:57,533 --> 00:43:00,661 May religious corporation na namamahala no'n. Di nila ibebenta 'yon. 748 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 Pakinggan mo muna 'ko, okay? 749 00:43:03,122 --> 00:43:05,040 Parte lang ng ari-arian 'yong temple. 750 00:43:05,124 --> 00:43:08,502 Sa likod, may parking tapos may building na di ginagamit. 751 00:43:08,586 --> 00:43:12,548 Nakarehistro 'yon nang hiwalay sa temple. 752 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 Bale, pwedeng ibenta 'yong property maliban sa temple? 753 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 Tumpak. 754 00:43:16,510 --> 00:43:19,680 -Sino 'yong may-ari? -'Yong mongha, nag-iisang anak ng temple. 755 00:43:20,264 --> 00:43:22,516 Tinitingnan ko pa ang background niya, 756 00:43:23,225 --> 00:43:26,395 pero parang ilang taon na mula no'ng naglaho 'yong asawa niya. 757 00:43:26,478 --> 00:43:30,608 Pag pinagsama 'yong parking at building, mga 3,000 square meters ba? 758 00:43:31,692 --> 00:43:34,194 -Mga 3,200 'yan. -Magkano ang market price? 759 00:43:34,278 --> 00:43:35,237 Nine billion… 760 00:43:36,030 --> 00:43:38,782 Hindi. Aabot siguro ng ten billion yen. 761 00:43:38,866 --> 00:43:39,825 Ten billion? 762 00:43:39,908 --> 00:43:44,913 Hindi. Imposible 'yon. Walang bibili ng ten billion na property. 763 00:43:44,997 --> 00:43:46,415 Tapos 'yong batang mongha, 764 00:43:47,333 --> 00:43:50,669 narinig ko, ayaw niya talaga na ibenta 'yon, e. 765 00:43:50,753 --> 00:43:52,504 E, di, mas lalong imposible. 766 00:43:52,588 --> 00:43:55,799 Hindi, baka naman may butas na pwede nating magamit. 767 00:43:56,342 --> 00:43:57,217 Takeshita. 768 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Pwede mo bang alamin pa? 769 00:43:59,720 --> 00:44:02,097 Kung kikilos ako, gusto ko ng advance. 770 00:44:02,181 --> 00:44:03,932 Ten million muna. 771 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 Okay. Ihahanda ko na. 772 00:44:05,976 --> 00:44:07,811 Sandali. Gagawin talaga natin? 773 00:44:07,895 --> 00:44:10,481 Di pa natin kailangan ng impostor, 774 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 pero pwede ka nang maghanda. 775 00:44:12,858 --> 00:44:13,776 Goto. 776 00:44:14,568 --> 00:44:17,237 Tiyempuhan mo 'yong paglabas ng property information. 777 00:44:17,321 --> 00:44:20,074 Sige, pero sino'ng bibili no'n? 778 00:44:21,075 --> 00:44:23,118 Okay sana kung government project, e. 779 00:44:23,619 --> 00:44:25,913 Sino'ng gagastos ng ten billion sa commercial land? 780 00:44:25,996 --> 00:44:30,250 Kung maglalagay tayo ng patibong, laging may papasok na biktima. 781 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 Sa personal na dahilan, tinapos ng notifier ang negosasyon. 782 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 'Tang ina! 783 00:45:08,706 --> 00:45:12,793 Ito 'yong Tokyo security footage ng taong pinaniniwalaang si Harrison. 784 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 Sino 'to? 785 00:45:20,384 --> 00:45:21,593 Kasama ba niya? 786 00:45:22,302 --> 00:45:23,387 Parang. 787 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 Malapit na ako! 788 00:45:28,475 --> 00:45:31,353 Hindi ko masabi kasi ang dilim, tanga! 789 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 Hapunan? Hindi pa ako kumakain. 790 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Ay, oo, gusto ko ring maligo sa mainit na tubig. 791 00:46:03,218 --> 00:46:04,052 Bakit? 792 00:46:07,765 --> 00:46:09,683 Okay. Naiintindihan ko. 793 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Takumi. 794 00:46:19,985 --> 00:46:22,362 Wag kang makampante sa kanila. 795 00:46:25,449 --> 00:46:31,705 Tinuruan kitang maging land swindler. Sa 'yo lang ako may tiwala. 796 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Una na 'ko. 797 00:52:35,861 --> 00:52:41,116 Nagsalin ng Subtitle: Donna Escuin