1 00:00:09,718 --> 00:00:14,389 Kirkkaassa vedessä ei elä kaloja, mutta likaisessa mullassa kasvaa satoa. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 Hong Zicheng, Caigentan 3 00:00:38,872 --> 00:00:42,250 Kolme päivää hevosen selässä, enkä ole nähnyt paskaakaan! 4 00:00:42,959 --> 00:00:45,628 Tee työsi ja etsi minulle hirvi. 5 00:00:45,712 --> 00:00:48,840 Etsiminen ja odottaminen on osa metsästyselämystä. 6 00:00:49,507 --> 00:00:52,594 Mitä sanoit? -Teitte sopimuksen, jonka mukaan… 7 00:00:52,677 --> 00:00:57,182 Minä ammun joko hirven tai sitten saatana sinut! 8 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 Rauhoittukaa! Soitan toimistoon. Se soi jo! 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 Jessus! 10 00:01:11,196 --> 00:01:12,906 Oletko sinä joku kiinalainen? 11 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 Japanilainen. 12 00:01:16,576 --> 00:01:18,745 Japanilainen, kiinalainen… 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 Miksi tulit? Eikö Japanissa voi metsästää? 14 00:01:22,082 --> 00:01:27,670 Voi, mutta ei ratsailta. Siellä ei ole näin isoja alueita. 15 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 Japani on pieni. 16 00:01:30,340 --> 00:01:34,552 Paskoja ihmisiä elämässä kylki kyljessä pienissä, paskoissa tiloissa. 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,224 Mikä olet ammatiltasi? 18 00:01:44,687 --> 00:01:45,855 Maahuijari. 19 00:01:46,523 --> 00:01:49,984 Mikä? Mitä helvettiä se tarkoittaa? 20 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Paskat. 21 00:01:58,493 --> 00:02:00,870 Auttakaa! Apua! 22 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Vittu. -Karhu! 23 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 Voi vittu… 24 00:02:17,137 --> 00:02:18,304 Juoskaa! 25 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Ei epäilystäkään: 26 00:03:19,574 --> 00:03:22,577 se karhu uskoi saaneensa minut. 27 00:03:23,661 --> 00:03:27,498 Sen onni kääntyi hetkessä, ja sitten se kuoli. 28 00:03:37,342 --> 00:03:42,889 Ehkä en vain pysty unohtamaan hurmiota, jonka sillä hetkellä koin. 29 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Takumi. 30 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Liitytkö minuun? 31 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 Ryhdytkö maahuijariksi? 32 00:04:01,574 --> 00:04:05,787 Se mies, joka tuhosi elämäsi, oli maahuijari. 33 00:04:13,503 --> 00:04:15,255 Mikset olisi tällä kertaa se, 34 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 joka suistaa jonkun muun helvettiin? 35 00:04:36,025 --> 00:04:40,655 Maahuijarit kavaltavat suuria rahasummia esiintymällä maanomistajina - 36 00:04:40,738 --> 00:04:46,536 ja myymällä maata väärennettyjen dokumenttien avulla. 37 00:04:47,203 --> 00:04:51,666 Sodanjälkeisenä aikana maahuijauksia tehtiin kaikkialla Japanissa, 38 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 kun yhteiskunta ja valtion virastot olivat sekasorrossa. 39 00:04:55,211 --> 00:05:00,925 1980-luvun lopun ja 1990-luvun alun talouskuplan aikana - 40 00:05:01,009 --> 00:05:05,305 kiinteistöjen arvo ampaisi nousuun, ja huijauksia tehtiin kaupungeissa. 41 00:05:05,388 --> 00:05:10,768 Kiinteistökaupassa tarvittavien dokumenttien digitalisaatio - 42 00:05:10,852 --> 00:05:15,148 vaikeutti identiteettien varastamista, ja maahuijaukset vähenivät. 43 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 Sitten 2010-luvun puolivälissä - 44 00:05:17,984 --> 00:05:22,280 olympialaiset myönnettiin Tokioon, mikä nosti taas tonttien arvoa. 45 00:05:22,363 --> 00:05:25,616 Vähäisen valvonnan ja huonon hallinnoinnin vuoksi - 46 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 huijausten määrä kääntyi kasvuun. 47 00:05:27,785 --> 00:05:31,456 Huijarit keskittyivät vähälle huomiolle jääviin tontteihin. 48 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Huijariryhmässä on tyypillisesti johtaja, 49 00:05:34,125 --> 00:05:37,253 neuvottelija, tiedonkerääjä, 50 00:05:37,337 --> 00:05:40,381 lakiasiantuntija, väärentäjä - 51 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 ja casting-koordinaattori esiintyjille. 52 00:05:43,634 --> 00:05:47,305 Toiminta vaatii tarkkuutta ja huippuluokan tekniikkaa. 53 00:05:52,602 --> 00:05:53,436 JAKSO 1 54 00:05:53,519 --> 00:05:58,649 Joku ilmoitti oudosta hajusta asuintalossa Shinbashissa, Atagon poliisin alueella. 55 00:05:58,733 --> 00:06:02,862 Rakennus saattoi liittyä myös kiinteistöhuijaukseen, 56 00:06:02,945 --> 00:06:06,866 jota 2. tutkintaosasto tutkii parhaillaan kaikessa hiljaisuudessa. 57 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 Shimomura ja Okubo ovat rientämässä paikalle. 58 00:06:11,120 --> 00:06:15,666 Rakennuksen omistajan olinpaikka on toistaiseksi tuntematon, 59 00:06:15,750 --> 00:06:20,129 joten ilmoittajan ja omistajan välinen suhde on myös tutkittava. Toistan… 60 00:06:31,349 --> 00:06:35,478 Okubo, 2. tutkintaosasto. -Kiitos, että tulitte. Menkää vain. 61 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Tatsu. 62 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Soitan päämajaan. 63 00:07:43,796 --> 00:07:45,131 Palaamme tapaukseen, 64 00:07:45,214 --> 00:07:51,304 jossa kerrostalon omistajanaisen jäänteet löydettiin talosta Tokion Shinbashissa. 65 00:07:51,387 --> 00:07:55,933 Uuden tiedon mukaan tapaus saattaa liittyä tonttihuijaukseen… 66 00:07:56,017 --> 00:08:00,354 Jo vuosien ajan "maahuijareina" tunnettu kiinteistökavaltajien joukko… 67 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 …veivät kiinteistöyhtiöltä kaksi miljardia jeniä. 68 00:08:03,566 --> 00:08:08,988 Ryhmä lähetti toisen naisen esiintymään menehtyneenä omistajana - 69 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 ja käymään neuvotteluja kuin omistaisi tontin… 70 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 Maahuijarien joukko koostuu useista jäsenistä. 71 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 Poliisi ei ole toistaiseksi pystynyt jäljittämään heitä. 72 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 Horoskooppimerkki? 73 00:08:25,463 --> 00:08:29,050 Lohikäärme. Eikö niin? -Miksi kysyt häneltä? 74 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Sehän on sinun merkkisi. 75 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 Tätä on harjoiteltu jo monta kertaa. 76 00:08:35,598 --> 00:08:36,516 Anteeksi. 77 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 Herra Sasaki. -Niin? 78 00:08:38,893 --> 00:08:41,062 Väärin. -Mitä? 79 00:08:41,145 --> 00:08:44,065 Olet Kenichi Shimazaki. 80 00:08:44,148 --> 00:08:47,276 Unohditko, ettei täällä ole ketään Sasakia? 81 00:08:47,360 --> 00:08:48,611 Aivan. 82 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 Herra Shimazaki. -Niin? 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 Hyvin se menee. 84 00:08:54,408 --> 00:08:57,119 Ota rennosti. -Hyvä on. 85 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 Teet saman kuin Reikon kanssa. 86 00:09:00,540 --> 00:09:04,085 Hyvä on. -Aloittakaa alusta, Goto. 87 00:09:07,588 --> 00:09:08,673 Mikä nimesi on? 88 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 Olen Kenichi Shimazaki. 89 00:09:11,634 --> 00:09:17,056 Syntymäaika. -17. helmikuuta shōwa-vuonna 15… 90 00:09:17,139 --> 00:09:22,853 Länsimaisessa ajanlaskussa. -17. helmikuuta 1940. 91 00:09:22,937 --> 00:09:25,940 Horoskooppimerkkini on lohikäärme. 92 00:09:26,023 --> 00:09:28,776 Syntymäpaikkani on Tokion Shibuya… -Ei! 93 00:09:28,859 --> 00:09:32,863 Älä ala hölöttää kaikkea tietämääsi. Vastaa vain kysymyksiin. 94 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 Anteeksi. 95 00:09:35,032 --> 00:09:38,452 Lyhyet vastaukset riittävät hyvin. 96 00:09:38,536 --> 00:09:43,416 Jos saat yllättävän kysymyksen etkä osaa vastata, vastaa ympäripyöreästi. 97 00:09:43,499 --> 00:09:44,917 Me autamme. 98 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Hyvin se menee, herra Sasaki. -Hyvä on. 99 00:09:52,300 --> 00:09:56,387 Voisinko käydä ves… -Taasko? Vastahan sinä kävit. 100 00:09:57,221 --> 00:09:58,848 Ole hyvä. -Kiitos. 101 00:09:59,515 --> 00:10:00,474 Suokaa anteeksi. 102 00:10:05,104 --> 00:10:09,567 Pystyykö tuo muka tähän? Etkö löytänyt ketään parempaa? 103 00:10:09,650 --> 00:10:14,447 Minulla oli enemmän omistajan näköinen ehdokas, mutta Harrison valitsi tämän. 104 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 En tiedä tästä. 105 00:10:15,865 --> 00:10:20,119 Mies on vain esiintyjä, eikä hän joudu kaltaisesi öykkärin kuulusteluun. 106 00:10:20,202 --> 00:10:23,289 Haluatko tätä, Takumi? -Hoidin homman jo. 107 00:10:23,372 --> 00:10:26,500 Eikö olisi jo aika? -Olet oikeassa. 108 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Mennäänpä sitten. 109 00:10:42,475 --> 00:10:45,227 Lähdemme tekemään kaupat. -Entä miehen paperit? 110 00:10:45,311 --> 00:10:48,522 Ne näyttävät hyvältä. -Saanko nähdä? 111 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 Toki. 112 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 Sinettitodistus. 113 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 Kiinteistörekisteriote. 114 00:11:00,076 --> 00:11:02,536 Kiinteistön arviointitodistus. 115 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 Kiinteistön verotodistus. 116 00:11:05,873 --> 00:11:07,124 Asuinpaikkatodistus… 117 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 Onko sormissasi kalvot? 118 00:11:12,838 --> 00:11:15,549 Olisi luonnotonta olla jättämättä sormenjälkiä. 119 00:11:15,633 --> 00:11:19,470 Ulkomaiset tiedustelupalvelut käyttävät samanlaista kalvoa. 120 00:11:21,972 --> 00:11:25,226 Sitten vielä ajokortti ja sairausvakuutuskortti. 121 00:11:26,852 --> 00:11:31,482 Rekisteröity sinetti ja rakennuksen avain. Henkilökorttia tai passia ei ole. 122 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 On aivan uskottavaa, ettei hänellä ole niitä. 123 00:11:35,111 --> 00:11:37,988 Ajokorttiin on upotettu mikrosirut. 124 00:11:45,454 --> 00:11:48,624 Hyvää työtä. -Kiitos. 125 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 Me tästä sitten lähdemme. 126 00:11:51,836 --> 00:11:54,213 Takumi. -Niin? 127 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 Ota tämäkin. 128 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 Mikä tämä on? 129 00:12:03,389 --> 00:12:07,560 Anteeksi, että jouduit odottamaan. Missä Sasaki on? 130 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 Hän meni taas vessaan. 131 00:12:09,770 --> 00:12:13,566 Miksi hänen piti valita tuollainen höyrähtänyt ukko? 132 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 En ymmärrä Harrisonia. 133 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 Kauanko olet ollut Harrisonin leivissä? 134 00:12:17,987 --> 00:12:21,323 Neljä tai viisi vuotta. -Et siis kovin kauaa. 135 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 Luulin, että tunsitte toisenne jo kauempaa. 136 00:12:24,243 --> 00:12:27,455 Hän vaikuttaa luottavan sinuun. -Niinkö arvelet? 137 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Näitkö muuten tämän? 138 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 Tiesitkö, että tämän keikan esiintyjä on kateissa? 139 00:12:36,088 --> 00:12:39,341 Onko? -Kukakohan sen mahtoi tehdä? 140 00:12:40,092 --> 00:12:42,887 No, jotkut asiat on parempi jättää mysteereiksi. 141 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Siinä hän on. -Olen pahoillani! 142 00:12:55,274 --> 00:12:59,612 SHINBASHISTA LÖYDETYN RUUMIIN TAPAUKSESSA EI EPÄILLÄ RIKOSTA 143 00:13:08,621 --> 00:13:11,207 Harrison Yamanaka? -Niin. 144 00:13:12,124 --> 00:13:14,752 Hän on kiinteistöalalla tunnettu huijari. 145 00:13:14,835 --> 00:13:17,421 Miksi "Harrison"? Eikö hän ole japanilainen? 146 00:13:18,214 --> 00:13:23,636 Hän käyttää eri nimiä tarpeen mukaan, mutta omilleen hän on Harrison Yamanaka. 147 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 Saanko katsoa? 148 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Entinen jengiläinen. 149 00:13:29,391 --> 00:13:35,022 "1980-luvun lopun talouskuplan aikana hän tuli tunnetuksi kiinteistöhaina. 150 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 Myöhemmin hän johti maahuijarijoukkoa - 151 00:13:38,150 --> 00:13:41,612 ja teki useita suuren mittakaavan petoksia maakaupoissa. 152 00:13:41,695 --> 00:13:43,906 Kuplan puhjettua hänet pidätettiin - 153 00:13:43,989 --> 00:13:47,660 epäiltynä tokiolaiseen asuintaloon liittyvästä huijauksesta. 154 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 Viiden vuoden vankeustuomio." 155 00:13:49,662 --> 00:13:53,666 Vapauduttuaan Yamanaka piti matalaa profiilia, kunnes… 156 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Miten se oli? 157 00:13:57,461 --> 00:14:01,257 IT-kuplaan asti. Niihin aikoihin hän alkoi taas aktivoitua. 158 00:14:04,385 --> 00:14:08,430 Entä tämä vuoden 2007 juttu? "Ei syytettä todisteiden puuttuessa." 159 00:14:11,350 --> 00:14:15,896 Akasaka-Mitsukessa oli eräs tontti tyhjillään 20 vuoden ajan. 160 00:14:15,980 --> 00:14:20,609 Napa-hotelliketju osti sen välittäjältä 1,2 miljardilla jenillä, mutta… 161 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 Oliko se huijaus? 162 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 Omistajana esiintynyt vanhus, esiintyjän värvännyt nainen, 163 00:14:26,073 --> 00:14:28,784 välittäjä, ja hämäräperäinen kirjuri. 164 00:14:28,868 --> 00:14:30,703 Pidätimme ryhmän jäsenet - 165 00:14:30,786 --> 00:14:36,041 ja löysimme vihdoin Harrisonin, joka oli koko juonen takana. 166 00:14:36,917 --> 00:14:39,962 Olin nähnyt paljon huijareita ja muita rikollisia, 167 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 mutta hän oli aivan omanlaisensa. 168 00:14:48,929 --> 00:14:49,930 Anteeksi. 169 00:14:55,895 --> 00:14:59,398 Syyttäjä ei aseta Harrisonia syytteeseen. Näyttö ei riitä. 170 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 Olimme todella lähellä. 171 00:15:08,198 --> 00:15:13,329 Mitä? Saiko vain esiintyjä syytteen? -Kyllä. 172 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 Vanhus oli dementoitunut. 173 00:15:15,456 --> 00:15:19,209 Hänen lausuntonsa ei täsmännyt tapahtumiin. 174 00:15:19,293 --> 00:15:22,630 Entä kauppasumma? -Kuka tietää? 175 00:15:23,756 --> 00:15:29,762 Koska Napa suojeli imagoaan salaamalla tapauksen, se ei saanut rahojaan takaisin. 176 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 Hitto. Todellako? 177 00:15:33,140 --> 00:15:38,020 Hei, Tatsu. Luuletko, että Harrison liittyy myös tähän Shinbashi-juttuun? 178 00:15:38,103 --> 00:15:41,231 Ei minulla ole todisteita. Pelkkä vaisto. 179 00:15:41,315 --> 00:15:44,485 Miten mikään edes puolijärkevä yritys - 180 00:15:44,568 --> 00:15:48,197 lankeaa näin simppeliin kiinteistöpetokseen? 181 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 Siinä se todellinen palkinto kai piileekin. 182 00:15:53,994 --> 00:15:56,288 Siis näille petollisille paskiaisille. 183 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 SAKAIN ASIANAJOTOIMISTO 184 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 Olen Inoue. Vastaan Shimazakin kiinteistöstä. 185 00:16:06,799 --> 00:16:09,635 Olen Maki Mike Homesista. -Hauska tavata. 186 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Olen Ishiguro, sopimuskirjuri. 187 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 Hauska tavata. 188 00:16:14,807 --> 00:16:16,600 Olen Yamashita. -Kiitoksia. 189 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 Nyt kun sekä myyjä että ostaja ovat paikalla, 190 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 haluaisin käynnistää menettelyn. 191 00:16:23,857 --> 00:16:27,903 Kiitos, että löysitte tälle aikaa kiireisestä päivästänne. 192 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 Koska aikamme on rajallinen, käydään suoraan asiaan. 193 00:16:32,783 --> 00:16:35,703 "'Kiinteistö' viittaa tonttiin, 194 00:16:35,786 --> 00:16:39,373 jonka osoite on 36-8-7 Ebisu, Shibuya, Tokio. 195 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 Kiinteistön omistaja, Kenichi Shimazaki, 196 00:16:42,876 --> 00:16:46,046 jäljempänä 'omistaja', sekä ostaja…" 197 00:16:46,130 --> 00:16:49,049 Tässä kaupanteossa myytävä kohde - 198 00:16:49,133 --> 00:16:53,429 on 54-vuotias talo viiden minuutin kävelymatkan päässä Ebisun asemalta. 199 00:16:53,512 --> 00:16:58,058 Sen omistaja Kenichi Shimazaki on asunut talossa yksin monta vuotta. 200 00:16:58,142 --> 00:17:02,688 Syövän ja monen sairaalajakson jälkeen hänet otettiin Atamiin saattohoitoon. 201 00:17:02,771 --> 00:17:06,316 Silloin saimme kuulla kiinteistöstä Takeshitalta, 202 00:17:06,400 --> 00:17:08,736 joka kerää meille tietoja tonteista. 203 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Tässä se on. 204 00:17:10,654 --> 00:17:14,783 Asema, Yebisu Garden Place ja Westin-hotelli ovat ihan lähellä. 205 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 Tämä on niin Ebisua kuin voi olla. 206 00:17:17,327 --> 00:17:22,082 Eikö moni kehittäjä tavoittele tätä? -Täällä pyörii jatkuvasti välittäjiä. 207 00:17:22,166 --> 00:17:26,253 Omistaja on vanha kärtty, joka jäi tähän syöpädiagnoosista huolimatta. 208 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Näin se sitten päättyi. 209 00:17:29,465 --> 00:17:30,799 Onko hänellä perhettä? 210 00:17:30,883 --> 00:17:34,678 Ei. Hän peri talon vanhemmiltaan. Vaimo kuoli jo aikaa sitten. 211 00:17:34,762 --> 00:17:36,138 Entä muita sukulaisia? 212 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 Jos olisi, paikka ei näyttäisi tältä. 213 00:17:39,767 --> 00:17:43,270 Mitään rasitteita ei ole. Tämä on huippukohde. 214 00:17:44,188 --> 00:17:47,733 Kuinka iso tontti on? -478 neliömetriä. 215 00:17:47,816 --> 00:17:51,278 Se tekee 9,8 miljoonaa per tsubo. Asemakaavakategoria 2. 216 00:17:51,361 --> 00:17:55,032 Jos tähän tekisi asuntoja, ne menisivät hetkessä. 217 00:17:55,783 --> 00:17:58,035 Tämä on loistava. -Niin on. 218 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 Sitten töihin. 219 00:17:59,036 --> 00:18:01,830 Mitä pyytäisimme? -Mietitäänpä. 220 00:18:01,914 --> 00:18:06,376 Sanotaan alustavasti vaikka 900 miljoonaa. -Hyvä on. 221 00:18:06,460 --> 00:18:10,923 Levitimme väärää tietoa välittäjille Shibuyassa, Ebisussa ja Daikanyamassa. 222 00:18:11,006 --> 00:18:13,675 Väitimme, että kiinteistö oli tullut myyntiin. 223 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Pian saimmekin useita kyselyjä. 224 00:18:16,637 --> 00:18:21,975 Innokkain kyselijä oli Mike Homes, nouseva kiinteistöyritys, 225 00:18:22,059 --> 00:18:24,728 joka kehitti ja myi asuntoja sijoittajille. 226 00:18:24,812 --> 00:18:28,440 Voisinko todella saada tämän tontin käsiini? 227 00:18:28,524 --> 00:18:30,859 Se riippuu teistä, herra Maki. 228 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Paljonko? -900 miljoonaa. 229 00:18:33,529 --> 00:18:34,988 Yhdeksän… 230 00:18:36,865 --> 00:18:41,328 Jos ette päätä nopeasti, joku muu vie sen edestänne. 231 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 Rakennusala on 60 %. Lattiaa saa olla 400 % tontin alasta. 232 00:18:45,833 --> 00:18:49,419 Enimmillään voisimme rakentaa 36 asuntoa. 233 00:18:49,503 --> 00:18:52,714 Alempana olisi yksiöitä ja ylempänä perheasuntoja. 234 00:18:52,798 --> 00:18:56,260 Asuntojen vuokratuotto olisi noin 130 miljoonaa vuodessa. 235 00:18:56,343 --> 00:19:00,347 Vaikka kustannus olisi 800 miljoonaa, se kuoletettaisiin 13 vuodessa. 236 00:19:00,430 --> 00:19:04,143 900 miljoonaa olisi pilkkahinta tästä tontista. 237 00:19:04,226 --> 00:19:08,522 Niin olisi! -Heihin kannattaa ottaa heti yhteyttä. 238 00:19:08,605 --> 00:19:09,439 Totta. 239 00:19:10,482 --> 00:19:13,277 Emme kuitenkaan myy niin helpolla. 240 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 Lakiasiantuntijamme Goto esiintyy kohteelle välittäjänä - 241 00:19:16,905 --> 00:19:20,868 ja hermostuttaa tämän mainitsemalla muista ostajaehdokkaista. 242 00:19:20,951 --> 00:19:24,705 Minkäs teet? Ebisu on sentään nyt kuumaa valuuttaa. 243 00:19:24,788 --> 00:19:29,543 En voi kertoa nimiä, mutta olemme saaneet kyselyjä suurilta pelureilta. 244 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 Teitä tunnetummilta, jos olen aivan rehellinen. 245 00:19:32,963 --> 00:19:35,174 Antakaa meille mahdollisuus. 246 00:19:35,257 --> 00:19:38,218 Oma rakentaminen on Mike Homesin suurin tavoite. 247 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 Ei pahalla, mutta tehän ette ole edes pörssissä. 248 00:19:42,055 --> 00:19:45,767 Myyjä luottaa enemmän tunnettuihin yrityksiin, 249 00:19:45,851 --> 00:19:49,021 jotka kaikki ovat nähneet televisiomainoksissa. 250 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Myyjä haluaa tehdä kaupat mahdollisimman pian. 251 00:19:54,526 --> 00:19:59,198 Ei ehkä heti ensimmäiselle tarjoajalle, mutta hän haluaa hoitaa asian pian. 252 00:20:00,699 --> 00:20:01,533 Miljardi. 253 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 Anteeksi? -Maksamme miljardi jeniä. 254 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Herra johtaja… 255 00:20:04,953 --> 00:20:09,458 Suuryritykset tarvitsevat aikaa päätöksentekoon. Minä voin päättää heti. 256 00:20:10,042 --> 00:20:14,129 Lisätään sata miljoonaa, eli tasan miljardi. Miltä kuulostaa? 257 00:20:20,594 --> 00:20:23,931 Tehdäänkö kauppasopimus vaikka joskus ensi viikolla? 258 00:20:25,641 --> 00:20:26,808 Paljon kiitoksia! 259 00:20:26,892 --> 00:20:30,604 Ottaisimme sata miljoonaa käsirahana. Sopiiko se? 260 00:20:31,104 --> 00:20:34,399 Se sopii. Saanko minäkin esittää yhden pyynnön? 261 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 Haluaisin tavata herra Shimazakin itse. 262 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 Se sopii, kunhan vain löytyy sopiva hetki. 263 00:20:39,905 --> 00:20:43,033 Tekaistun Kenichi Shimazakin haku oli jo käynnissä. 264 00:20:43,116 --> 00:20:46,954 Esiintyjien värväämisestä vastasi Reiko. 265 00:20:47,871 --> 00:20:50,040 Esiintyjällä ei saa olla sukulaisia. 266 00:20:50,123 --> 00:20:54,920 Reikolla on lista vanhuksista, joilla on tarvittavat sosiaaliset tavat - 267 00:20:55,003 --> 00:20:59,508 mutta jotka kantavat jonkinlaista stigmaa ja tarvitsevat nopeasti rahaa. 268 00:21:00,717 --> 00:21:03,262 Syntymäpäiväsi? -17. helmikuuta… 269 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 Suosittelen tätä miestä. 270 00:21:05,555 --> 00:21:09,559 Hän muistuttaa Shimazakia ja pärjäsi koehaastattelussa kelvollisesti. 271 00:21:09,643 --> 00:21:13,981 Hän oli lukion fysiikanopettaja ja sai potkut ahdisteltuaan oppilaita. 272 00:21:14,064 --> 00:21:17,734 Entä sen jälkeen? -Hän opetti eri valmennuskursseilla. 273 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 Hänellä on hyvä muisti. 274 00:21:22,781 --> 00:21:25,617 Millainen tausta tällä herralla on? -Niin, hän. 275 00:21:25,701 --> 00:21:29,454 Nuorena hän oli töissä rakennuksilla. Nyt vanhana hän on ollut… 276 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 Se, jolla on se punainen keppi. 277 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 Liikenteenohjaaja. -Juuri se. 278 00:21:33,333 --> 00:21:37,212 Hänen kehonsa ei kestä sitä, ja hän haluaisi asua maalla. 279 00:21:37,296 --> 00:21:40,048 Hänellä on 2,7 miljoonan jenin velat. 280 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Nykyinen osoitteesi? -Tuota… 281 00:21:44,678 --> 00:21:47,931 Kuten näette, tämä ei onnistu. Hän alkaa olla seniili. 282 00:21:48,515 --> 00:21:50,976 Otetaan hänet. -Mitä? Oikeasti? 283 00:21:51,059 --> 00:21:55,022 Tärkeintä ei ole yhdennäköisyys, vaan aitous. 284 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 Sinäkin tiedät sen, Reiko. 285 00:21:57,232 --> 00:22:02,654 Vaikka esiintyjä on meidän valitsemamme, emme anna Mike Homesin tavata häntä. 286 00:22:02,738 --> 00:22:08,035 Jokainen ostajan ja esiintyjän tapaaminen kasvattaa paljastumisen riskiä. 287 00:22:08,118 --> 00:22:12,456 Keksimme joka kerta jonkin tekosyyn, kuten vaikka sairastumisen. 288 00:22:12,539 --> 00:22:15,917 Rauhoittelimme ostajaa kutsumalla hänet tontille. 289 00:22:16,001 --> 00:22:20,505 Mikä sääli. Eilen herra Shimazaki aikoi vielä tulla paikalle. 290 00:22:20,589 --> 00:22:23,091 Lähetimme hänelle jopa liput luotijunaan. 291 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 Tänä aamuna hän ilmoitti, ettei tulekaan. 292 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 Hänen mielialansa ailahtelevat joskus. 293 00:22:30,307 --> 00:22:32,100 Ymmärrän. Onpa sääli. 294 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 Hän sanoi, että saamme vilkaista sisään. 295 00:22:37,147 --> 00:22:41,777 Alkuperäinen lukko oli jo vaihdettu uuteen. 296 00:22:41,860 --> 00:22:44,404 Avain ja lukko tehdään vanhan näköisiksi. 297 00:22:44,488 --> 00:22:46,656 Sainpas. -Hyvä. 298 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 Teidän jälkeenne. -Kiitos. 299 00:22:49,159 --> 00:22:51,703 Kiitos. 300 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 Paljon tilaa. 301 00:22:54,581 --> 00:22:57,334 Tontin ympärillä on matalia taloja, 302 00:22:57,417 --> 00:23:00,754 joten aurinko paistanee ensimmäiseenkin kerrokseen. 303 00:23:00,837 --> 00:23:03,465 Niinpä. Tämä on hieno tontti. 304 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 Voisinko mahdollisesti vilkaista talon sisään? 305 00:23:08,428 --> 00:23:13,183 Minulle se sopisi kyllä, mutta herra Shimazaki ei halua sitä. 306 00:23:13,266 --> 00:23:17,979 Sisällä on sotkuista, eikä hän kai kehtaa esitellä sitä ventovieraille. 307 00:23:18,063 --> 00:23:21,942 Se puretaan kuitenkin. -Täytyykö teidän todella nähdä sisälle? 308 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Haluaisimme ilmoittaa purkuyhtiölle… 309 00:23:24,528 --> 00:23:28,365 Siitä pitikin sanoa, johtaja Maki. -Niin? 310 00:23:28,448 --> 00:23:34,037 Me haluaisimme hoitaa purkutyön. -Mitä? 311 00:23:34,121 --> 00:23:39,251 Myymme näin avaran tontin reilusti alle markkinahinnan, 312 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 joten voittomme jää pieneksi. 313 00:23:42,421 --> 00:23:44,548 Ymmärrättehän? -Kyllä. 314 00:23:44,631 --> 00:23:49,428 Tämä oli oikea hetki lisätä purkukustannukset välittäjän osuuteen. 315 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 Se selittää, miksi hintapyyntömme oli niin alhainen - 316 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 ja lisää uskottavuutta. 317 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 Haluaisin keskustella tästä tiimini kanssa. 318 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 Onko se aivan välttämätöntä? 319 00:24:00,647 --> 00:24:05,152 Tehän sanoitte voivanne päättää itse. 320 00:24:05,235 --> 00:24:10,157 Herra Shimazaki hyväksyy purkujärjestelyn. -Mitä? 321 00:24:10,240 --> 00:24:14,411 Eniten ostajat pelkäävät myyjän loukkaamista. 322 00:24:14,494 --> 00:24:17,747 Siksi pelaamme tämänkin kortin. 323 00:24:17,831 --> 00:24:21,585 Hyvä on, mutta järjestäkää tapaaminen herra Shimazakin kanssa. 324 00:24:21,668 --> 00:24:25,297 Tietenkin. Varmistan, että se tapahtuu. 325 00:24:25,380 --> 00:24:31,178 Alamaailman käsityöläiset eli väärentäjät tekaisevat dokumentit kauppaa varten. 326 00:24:31,261 --> 00:24:36,516 Viralliset asiakirjat, kuten ajokortit ja sairausvakuutuskortit. 327 00:24:37,392 --> 00:24:42,856 Se vaatii muun muassa mikrosirujen tietojen ja vesileimojen väärentämistä. 328 00:24:43,773 --> 00:24:45,775 Esiintyjä ja väärät asiakirjat. 329 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 Näiden kahden uskottavuus ratkaisee maahuijauksen kohtalon. 330 00:24:50,530 --> 00:24:54,242 Kun dokumentit on tehty, allekirjoitamme kauppakirjan. 331 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 Sadan miljoonan jenin käsiraha on maksettu. 332 00:24:58,038 --> 00:25:02,834 Loput 900 miljoonaa ja omistusoikeus ovat vielä siirtämättä. 333 00:25:02,918 --> 00:25:04,920 Olemme asianajajan toimistossa. 334 00:25:05,003 --> 00:25:09,049 Tämä laati henkilöllisyystodistuksen omistuskirjan korvaamiseksi. 335 00:25:09,132 --> 00:25:13,678 Asianajaja ei tiedä, ettei tämä ole oikea Shimazaki. 336 00:25:13,762 --> 00:25:18,600 Tämä on ensimmäinen tapaaminen esiintyjän ja Mike Homesin välillä. 337 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 Onko siis niin, että tontin omistuskirja on kateissa? 338 00:25:29,486 --> 00:25:34,699 Sen takia pyysimme asianajajaa laatimaan henkilöllisyystodistuksen. 339 00:25:35,575 --> 00:25:37,744 Selitimme tämän aivan vasta. -Niin. 340 00:25:37,827 --> 00:25:44,626 Näitte paikan omin silmin. Se on vanha, eikä talo ole hyvässä järjestyksessä. 341 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Yritimme etsiä omistuskirjaa herra Shimazakin avulla, mutta… 342 00:25:48,755 --> 00:25:49,965 Ymmärrän. 343 00:25:50,465 --> 00:25:55,220 Olen pahoillani. -Ei se haittaa. 344 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 Ovatko muut paperit kunnossa? 345 00:25:57,097 --> 00:26:01,643 Ovat, mutta haluaisin käydä läpi… -Jo riittää! 346 00:26:02,686 --> 00:26:05,772 Milloin sait lupasi? -Anteeksi? 347 00:26:05,855 --> 00:26:09,276 Näytät huolestuttavan nuorelta. Milloin sait luvan? 348 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 Vuonna 2012. 349 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 Oletko siis ollut pakollisessa etiikkakoulutuksessa vasta kerran? 350 00:26:15,240 --> 00:26:18,994 En ole varma, pystytkö hoitamaan näin tärkeän asian. 351 00:26:20,161 --> 00:26:22,080 Alan hiukan huolestua. 352 00:26:22,163 --> 00:26:25,333 Ei hätää. Onhan sinulla tilanne hallussa? -On. 353 00:26:26,126 --> 00:26:28,336 Oletteko kunnossa? -Olen. 354 00:26:28,420 --> 00:26:31,715 Herra Shimazakin täytyy päästä terveystarkastukseensa. 355 00:26:31,798 --> 00:26:34,384 Hyvä on. -Onko kaikki hyvin? 356 00:26:34,467 --> 00:26:38,346 Herra Shimazaki, haluaisin vahvistaa henkilöllisyytenne. 357 00:26:38,430 --> 00:26:41,266 Näyttäisittekö meille kuvallisen henkilökortin? 358 00:26:41,349 --> 00:26:43,768 Toki. -Kiitos. 359 00:26:46,730 --> 00:26:49,983 Katsotaanpa. Sairausvakuutuskortti ja… 360 00:26:50,859 --> 00:26:54,779 Ajokortti ja vielä… -Kiitos. Sinettiä ei tarvita. 361 00:26:55,822 --> 00:26:58,617 Olkaa hyvät. -Kiitos. Tarkistan nämä. 362 00:27:21,640 --> 00:27:23,767 Selvä. Ole hyvä. 363 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 Kiitoksia. 364 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 Selvä. 365 00:27:58,468 --> 00:28:01,096 Anteeksi, että saitte odottaa. 366 00:28:01,179 --> 00:28:04,557 Varmistaisin vielä pari asiaa. -Totta kai. 367 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 Olette Kenichi Shimazaki, eikö niin? 368 00:28:09,312 --> 00:28:11,147 Pitää paikkansa. 369 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 Kertoisitteko syntymäaikanne? 370 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Ei mitään kiirettä. 371 00:28:22,951 --> 00:28:28,164 Helmikuun 17. päivä, shōwa-vuosi 15. 372 00:28:28,248 --> 00:28:31,793 Aivan. Entä horoskooppimerkkinne? -Mitä? 373 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 Horoskooppimerkkinne. 374 00:28:36,256 --> 00:28:39,676 Vai horoskooppi… 375 00:28:40,176 --> 00:28:43,555 Herra Shimazaki, horoskooppi. Ne 12 eläintä. 376 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Rotta, härkä… -Aivan! 377 00:28:47,559 --> 00:28:51,938 Olen lohikäärme. Olen 77-vuotias ja synnyin lohikäärmeen vuonna. 378 00:28:52,522 --> 00:28:56,151 Paljon kiitoksia. No niin… 379 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Anteeksi. 380 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 Katsokaapa näitä. 381 00:29:05,076 --> 00:29:07,954 Kumpi näistä on teidän talonne, herra Shimazaki? 382 00:29:11,458 --> 00:29:14,836 Otan kuvat lähemmäs, niin hän näkee. -Aivan. Anteeksi. 383 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 Tässä, herra Shimazaki. Kumpi on teidän? 384 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 Herra Shimazaki, talonne. Kumpi se on? 385 00:29:36,483 --> 00:29:39,944 Tämä talo ei ole oikea. 386 00:29:40,987 --> 00:29:42,447 Tämä se on. 387 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 Tämä on minun taloni. 388 00:29:47,994 --> 00:29:50,705 Kelpasiko tämä? -Kyllä. Kiitos. 389 00:29:51,956 --> 00:29:54,751 Kysyisin vielä yhden kysymyksen. 390 00:29:56,211 --> 00:30:01,758 Herra Shimazaki, missä naapurustonne päivittäistavarakaupassa käytte? 391 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 Mitä? 392 00:30:05,553 --> 00:30:07,889 Siis ruokakaupassa. 393 00:30:07,972 --> 00:30:11,434 Käyttehän te sentään kaupassa? -Käyn. 394 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 Tarkoitan kaikenlaisia herkkuja ja päivittäisiä… 395 00:30:14,854 --> 00:30:18,233 Puhutte kaupasta, mutta niitä on enemmän kuin yksi. 396 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 Hän saa nimetä useammankin. 397 00:30:20,235 --> 00:30:22,946 Kaupassa… -Herra Shimazaki. 398 00:30:23,029 --> 00:30:27,826 Kysyn ruokakauppaa. Missä kaupassa… -Ketä tämä kiinnostaa? 399 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 Paljonko tätä varmistellaan? 400 00:30:29,953 --> 00:30:35,291 Teillä on asianajajan todistus, että tämä mies on herra Shimazaki. 401 00:30:35,375 --> 00:30:38,294 Te tapasitte hänet vasta tänään, 402 00:30:38,378 --> 00:30:40,672 ja sinä olet vasta aloittelija. 403 00:30:40,755 --> 00:30:45,426 Millä oikeudella kyseenalaistat asianajajan virallisen todistuksen? 404 00:30:45,510 --> 00:30:47,262 Vai mitä, herra Fujishima? 405 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 No… -Hei. 406 00:30:50,890 --> 00:30:53,893 Onko sinulla minkäänlaista ammattietiikkaa? 407 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Tehtäväni on varmistaa tämän kaupan aitous. 408 00:31:02,986 --> 00:31:05,697 Minäkin suhtaudun työhöni ylpeydellä. 409 00:31:06,281 --> 00:31:08,199 Antakaa minun jatkaa, johtaja. 410 00:31:08,950 --> 00:31:11,661 Herra Maki, eikö tämä jo riitä? 411 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Ei. 412 00:31:18,751 --> 00:31:20,086 Vastatkaa kysymykseen. 413 00:31:21,004 --> 00:31:23,590 En epäile sanaanne, 414 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 mutta tämä on valtava sopimus, 415 00:31:27,510 --> 00:31:31,014 joka määrittää minun ja yrityksemme tulevaisuuden. 416 00:31:33,099 --> 00:31:37,186 Pyydämme, että saamme varmistaa, että herra Shimazaki - 417 00:31:38,813 --> 00:31:42,317 on todellakin oikea herra Shimazaki. 418 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Me pyydämme. 419 00:32:01,127 --> 00:32:02,837 Mikä hätänä, herra Shimazaki? 420 00:32:04,213 --> 00:32:07,800 Ei mitään hätää. Tiedän, että päivä on ollut stressaava. 421 00:32:07,884 --> 00:32:11,054 Voisimmeko käydä WC:ssä? -Tietenkin. 422 00:32:11,971 --> 00:32:13,097 Ei kiirettä. 423 00:32:14,349 --> 00:32:16,893 Olen pahoillani. -Mitä meinaat? 424 00:32:16,976 --> 00:32:17,936 Tänne päin. 425 00:32:20,021 --> 00:32:21,397 Mikä hätänä? 426 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 Minä olen Kenichi Shimazaki. 427 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 Olen syntynyt - 428 00:32:31,074 --> 00:32:36,371 Helmikuun 17. päivänä shōwa-vuonna 15 eli vuonna 1940. 429 00:32:37,872 --> 00:32:40,583 Olen 77-vuotias ja horoskoopiltani lohikäärme. 430 00:32:41,709 --> 00:32:46,214 Mitä tulee ostoksiin, kotoani vähän asemalle päin - 431 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 on Peacock-kauppa. 432 00:32:50,426 --> 00:32:56,641 Käyn kuitenkin usein Life-kaupassa Gaien Nishi-dorilla, 433 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 koska Life on halvempi. 434 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Asia selvä. Kiitos. 435 00:33:07,902 --> 00:33:10,113 Oliko tämä tässä? -Herra Shimazaki. 436 00:33:11,155 --> 00:33:14,242 Suostutteko myymään talonne Mike Homesille? 437 00:33:15,785 --> 00:33:17,870 Kyllä. -Kiitos! 438 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 Sitten vielä allekirjoitus ja sinetti… 439 00:33:20,790 --> 00:33:24,168 Odota, kunnes he palaavat! Älä nolaa häntä enää enempää. 440 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 Mennään. -Hyvä on. 441 00:33:26,796 --> 00:33:27,672 Anteeksi. 442 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Pyydän anteeksi. 443 00:33:31,968 --> 00:33:34,303 Painakaa sinettinne tähän. -Selvä. 444 00:33:52,739 --> 00:33:56,451 Rekisteröintihakemukseen tarvittavat paperit ovat kunnossa. 445 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 Voitte suorittaa maksun. 446 00:34:04,292 --> 00:34:06,753 Kyllä. Kaikki sujui ilman ongelmia. 447 00:34:07,712 --> 00:34:09,672 Niin. Siirtäkää loppusumma. 448 00:34:09,756 --> 00:34:13,551 Herra Shimazaki, olemme kovin kiitollisia teille. 449 00:34:15,094 --> 00:34:20,433 Voitte olla varma, että teemme myymästämme tontista jotakin suurta. 450 00:34:21,100 --> 00:34:24,062 Herrat Yamashita ja Inoue. 451 00:34:24,145 --> 00:34:27,315 Kiitos avustanne tässä asiassa. 452 00:34:27,398 --> 00:34:29,275 Kiitos. -Kiitos. 453 00:34:29,358 --> 00:34:33,863 Ei kiitellä vielä. Meidän täytyy vielä vahvistaa maksunne. 454 00:34:34,614 --> 00:34:38,868 Siirto on pian tehty. Saamme sitten sanan pankista. 455 00:34:38,951 --> 00:34:43,331 Olkaa kärsivällisiä. -Olkoon. Minun on lähdettävä Osakaan. 456 00:34:44,040 --> 00:34:47,585 En halua joutua syömään tokiolaisia sobanuudeleita. 457 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 Olkaa nopeita. 458 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 VALMISTA ON. TARKISTA TILI. 459 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 SALDO 900 620 000 JENIÄ 460 00:35:25,414 --> 00:35:29,168 Sillä hetkellä, kun tyyppi kysyi ruokakaupasta, 461 00:35:29,252 --> 00:35:31,420 minulle nousi kylmä hiki. 462 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 Reiko, sinun tehtäväsi on kouluttaa esiintyjät hyvin. 463 00:35:34,924 --> 00:35:39,137 Mitä? Henkilötietojen opettaminen on jo aivan tarpeeksi vaikeaa. 464 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Se kirjuri oli hyvä ikäisekseen. Lupaava kaveri. 465 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Palkkaan hänet vielä joskus. 466 00:35:46,269 --> 00:35:50,273 Miten onnistuitte? Eihän se vanhus tiennyt kaupoista mitään. 467 00:35:53,025 --> 00:35:55,153 Tämän avulla. -Mikä se on? 468 00:35:59,115 --> 00:36:02,034 Vai langaton nappikuuloke? -Niin. 469 00:36:02,118 --> 00:36:04,120 Harrison keksi sen viime hetkellä. 470 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 Ota tämäkin. 471 00:36:08,958 --> 00:36:13,087 Jos joku kysyy jonkin odottamattoman kysymyksen, 472 00:36:13,171 --> 00:36:15,339 pane nappi herra Sasakin korvaan. 473 00:36:15,923 --> 00:36:20,678 Tällä kertaa maalimme on vain pikkukala, mutta pikkukaloilla on taipumusta - 474 00:36:20,761 --> 00:36:24,265 turvautua epätoivoisiin toimiin, kun henki on vaarassa. 475 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Ymmärrän. 476 00:36:27,268 --> 00:36:29,061 Miten minä… -Improvisoi. 477 00:36:31,480 --> 00:36:36,068 Pyydämme, että saamme varmistaa, että herra Shimazaki - 478 00:36:37,486 --> 00:36:40,740 on todellakin oikea herra Shimazaki. 479 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Me pyydämme. 480 00:36:51,626 --> 00:36:53,336 Mikä hätänä, herra Shimazaki? 481 00:36:54,670 --> 00:36:58,799 Ei mitään hätää. Tiedän, että päivä on ollut stressaava. 482 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 Voisimmeko käydä WC:ssä? -Tietenkin. 483 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Ei kiirettä. 484 00:37:04,555 --> 00:37:07,558 Olen pahoillani. -Mitä meinaat? 485 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Tässä. 486 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Tänne päin. 487 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 Herra Sasaki. 488 00:37:21,239 --> 00:37:25,243 Toistakaa se, mitä seuraavaksi sanon. 489 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 Mikä hätänä? 490 00:37:28,162 --> 00:37:31,832 "Minä olen Kenichi Shimazaki." 491 00:37:33,125 --> 00:37:35,670 Minä olen Kenichi Shimazaki. 492 00:37:35,753 --> 00:37:38,381 "Olen syntynyt - 493 00:37:38,464 --> 00:37:42,051 Helmikuun 17. päivänä - 494 00:37:42,134 --> 00:37:46,347 shōwa-vuonna 15 eli vuonna 1940. 495 00:37:46,430 --> 00:37:50,518 Olen 77-vuotias ja horoskoopiltani lohikäärme." 496 00:37:51,477 --> 00:37:55,273 "Mitä tulee ostoksiin, kotoani vähän asemalle päin - 497 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 on Peacock-kauppa." 498 00:37:58,484 --> 00:38:02,989 Mitä tulee ostoksiin, kotoani vähän asemalle päin - 499 00:38:03,072 --> 00:38:04,991 on Peacock-kauppa. 500 00:38:05,074 --> 00:38:11,622 "Käyn kuitenkin usein Life-kaupassa Gaien Nishi-dorilla." 501 00:38:11,706 --> 00:38:17,837 Käyn kuitenkin usein Life-kaupassa Gaien Nishi-dorilla. 502 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 "Koska Life on halvempi." 503 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 Koska Life on halvempi. 504 00:38:27,221 --> 00:38:30,516 Mestari ja oppipoika yhdessä! -Hyvin improvisoitu. 505 00:38:32,310 --> 00:38:35,021 Ai niin, Goto, kun vielä muistan… 506 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Kiitos. 507 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 Mitä? Taasko käteistä? 508 00:38:40,943 --> 00:38:44,447 Luotan vain käteiseen. 509 00:38:45,156 --> 00:38:49,452 Kuten aina, rahat pestään ulkomailla ennen kuin ne siirretään tileillenne. 510 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 Olkaa siis kärsivällisiä. 511 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Takumikin saa 150 miljoonaa. 512 00:38:53,581 --> 00:38:57,168 Reiko saa 80 miljoonaa ja Takeshita 200 miljoonaa. 513 00:38:57,251 --> 00:39:01,172 Ja sinulleko jää 420 miljoonaa? 514 00:39:01,255 --> 00:39:04,133 Jaosta sovittiin jo alussa, eikö vain? 515 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Tässä ovat kuluni. Haluan korvauksen käteisenä. 516 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 Missä herra Sasaki on? 517 00:39:10,014 --> 00:39:13,142 Nagasakissa kai. Hän sanoi muuttavansa sinne. 518 00:39:13,225 --> 00:39:16,729 Pärjääkö hän kolmella miljoonalla? -En tiedä. 519 00:39:16,812 --> 00:39:21,233 Hän sanoi menevänsä auttamaan hedelmiä kasvattavaa ystäväänsä. 520 00:39:21,317 --> 00:39:24,320 Näittekö muuten tämän? 521 00:39:25,237 --> 00:39:28,449 Se toimitusjohtaja. Hän on liemessä. 522 00:39:30,076 --> 00:39:31,077 Aika roisto. 523 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Hän luuli tehneensä ison kaupan. Kaipa hänellä oli hyvä olo. 524 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 Se tapahtuu kai pian. -Mikä? 525 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 Hakemuksen hylkäys. 526 00:39:39,085 --> 00:39:43,923 Viranomaiset varmaankin alkavat soitella vielä tällä viikolla. 527 00:39:44,006 --> 00:39:47,551 Näkisinpä hänen ilmeensä, kun totuus valkenee. 528 00:39:50,429 --> 00:39:53,599 Kiitoksia! Hyvää työtä. 529 00:39:58,729 --> 00:40:02,191 No? Mitä seuraavaksi? 530 00:40:03,025 --> 00:40:04,443 Mietitään. 531 00:40:05,403 --> 00:40:08,697 Se riippuu Takeshitasta. Onko ajatuksia? 532 00:40:08,781 --> 00:40:11,575 Arvasin tämän ja tutkin pari paikkaa. 533 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 Oletpa nopea. Mistä nyt tuulee? 534 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 Vedätkö jotain piriä? 535 00:40:16,163 --> 00:40:19,458 Arviot ovat omiani. Arvosana-asteikko on A, B ja C. 536 00:40:19,542 --> 00:40:24,088 Neljäs on paras. Baseballhalli Kamatassa. Se suljettiin kaksi vuotta sitten. 537 00:40:24,171 --> 00:40:28,384 Omistaja on vanhus, joka retkahti filippiiniläiseen ja muutti Manilaan. 538 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 Minä tiedänkin tämän paikan. 539 00:40:30,845 --> 00:40:33,389 Kävin poikieni kanssa. Aika paljon tilaa. 540 00:40:33,472 --> 00:40:36,267 Se on kolme kertaa Ebisun kiinteistön kokoinen. 541 00:40:36,976 --> 00:40:40,104 Arvioisin sen 2,2 tai 2,3 miljardin arvoiseksi. 542 00:40:40,187 --> 00:40:43,482 Muut ovat noin miljardin, mutta ne pitäisi jättää… 543 00:40:43,566 --> 00:40:46,485 Tähtäisimmekö isompaan keikkaan? -Mitä? 544 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 Miten isoon? 545 00:40:50,114 --> 00:40:51,282 Katsotaanpa… 546 00:40:54,201 --> 00:40:57,037 Niin isoon, että siinä tulee ruumiita. 547 00:40:59,957 --> 00:41:02,418 Eikö tämä ole sinusta ikävystyttävää? 548 00:41:02,501 --> 00:41:05,838 Teemme tavallisia keikkoja, joihin pystyisi kuka tahansa. 549 00:41:05,921 --> 00:41:08,632 Meidän pitäisi ottaa suurempi tavoite. 550 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 Valita helpon keikan sijasta vaikea. 551 00:41:12,636 --> 00:41:15,639 Valloittaa mahdoton kohde, joka pelottaisi kaikkia - 552 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 ja saisi epäröimään koko hommaan ryhtymistä. 553 00:41:19,185 --> 00:41:21,020 Se on nautinnoista suurin. 554 00:41:22,062 --> 00:41:27,943 Me saamme siitä parempaa hurmiota ja jännitystä kuin seksistä tai huumeista. 555 00:41:31,113 --> 00:41:33,157 Olette kaikki mukana tässä - 556 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 sen nautinnon takia, vai mitä? 557 00:41:42,833 --> 00:41:44,877 Olen tehnyt tätä jo monta vuotta, 558 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 ja minusta meillä on nyt paras mahdollinen tiimi. 559 00:41:49,381 --> 00:41:52,510 Uskon, että teidän kanssanne - 560 00:41:53,427 --> 00:41:58,015 uskallan tavoitella vaarallisia sfäärejä, joihin kukaan ei ole yltänyt, 561 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 vaikka henkeni uhalla. 562 00:42:08,108 --> 00:42:12,696 Tiedän yhden. Keikan, josta voisi tulla ruumiita. 563 00:42:28,379 --> 00:42:31,840 Vau, mikä näköala. 564 00:42:32,424 --> 00:42:34,468 Tämähän on Takanawadai. 565 00:42:35,094 --> 00:42:38,097 Shinagawa, Takanawa, Tamachi ja Mita. 566 00:42:38,180 --> 00:42:41,433 Keskellä Tokion viimeistä urbaania rakennusaluetta. 567 00:42:41,517 --> 00:42:43,727 Katsokaa. Näettekö tuon mustan aukon? 568 00:42:43,811 --> 00:42:45,437 Sekö on se tontti? 569 00:42:45,521 --> 00:42:47,481 Se on valtava. 570 00:42:47,565 --> 00:42:51,151 Näyttää siltä, kuin tontilla olisi temppeli. 571 00:42:51,235 --> 00:42:55,573 Niin. Sen nimi on Kouan-ji. -Mitä? Ei tule kysymykseenkään. 572 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Se ei ole mikään raunio. 573 00:42:57,533 --> 00:43:00,661 Siellä toimii uskonnollinen yhtiö. Ei se myisi. 574 00:43:00,744 --> 00:43:05,040 Rauhoitu nyt ja kuuntele. Temppeli on vain osa kohdetta. 575 00:43:05,124 --> 00:43:08,502 Sen takana on parkkipaikka ja outo, käyttämätön rakennus. 576 00:43:08,586 --> 00:43:12,548 Ne on rekisteröity temppelistä erillisiksi kiinteistöiksi. 577 00:43:12,631 --> 00:43:16,427 Eli myisit tontin ilman temppeliä? -Aivan. 578 00:43:16,510 --> 00:43:19,346 Kuka sen omistaa? -Nunna. Temppelin ainoa. 579 00:43:20,264 --> 00:43:23,142 Tutkin yhä hänen taustojaan, 580 00:43:23,225 --> 00:43:26,395 mutta hänen miehensä kai katosi jokin vuosi sitten. 581 00:43:26,478 --> 00:43:30,608 Ovatko parkkipaikka ja rakennus yhteensä noin 3 000 neliömetriä? 582 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 3 200. 583 00:43:32,776 --> 00:43:35,237 Entä markkinahinta? -Yhdeksän miljardia. 584 00:43:36,030 --> 00:43:38,782 Ei, vaan ehkä jopa kymmenen miljardia. 585 00:43:38,866 --> 00:43:42,494 Kymmenen miljardia? -Ei onnistu. Mahdotonta. 586 00:43:42,578 --> 00:43:44,913 Ei kukaan osta 10 miljardilla. 587 00:43:44,997 --> 00:43:50,669 Se nunna kuulemma kieltäytyy myymästä, kävi miten kävi. 588 00:43:50,753 --> 00:43:52,504 Eli vielä mahdottomampaa. 589 00:43:52,588 --> 00:43:56,258 Ei. Voimme ehkä hyödyntää erästä porsaanreikää. 590 00:43:56,342 --> 00:43:57,676 Takeshita. 591 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Kaivaisitko vielä syvemmältä? 592 00:43:59,720 --> 00:44:03,932 Siinä tapauksessa haluan etumaksun. Alkuun kymmenen miljoonaa. 593 00:44:04,016 --> 00:44:07,811 Hyvä on. Järjestän rahat. -Hetkinen. Teemmekö muka tämän? 594 00:44:07,895 --> 00:44:12,775 En usko, että esiintyjiä tarvitaan vähään aikaan, mutta valmistaudu silti. 595 00:44:12,858 --> 00:44:17,237 Herra Goto. Huolehdi kiinteistön myynti-ilmoituksen ajoituksesta. 596 00:44:17,321 --> 00:44:20,074 Olkoon, mutta kuka sen muka ostaa? 597 00:44:20,949 --> 00:44:23,285 Ehkä jos se olisi hallituksen projekti, 598 00:44:23,369 --> 00:44:25,913 mutta kuka maksaa noin paljon liiketontista? 599 00:44:25,996 --> 00:44:30,250 Jos viritämme ansan, siihen astuu aina joku saalis. 600 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 MYYJÄ PERÄÄNTYY HENKILÖKOHTAISISTA SYISTÄ. 601 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 Helvetti! 602 00:45:08,706 --> 00:45:12,751 Tässä on Harrisoniksi uskomamme mies tokiolaisessa valvontakamerassa. 603 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 Kuka tuo on? 604 00:45:20,384 --> 00:45:23,387 Onko hän Harrisonin seurassa? -En tiedä. 605 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 Olen melkein siellä. 606 00:45:28,475 --> 00:45:31,353 En tiedä, koska täällä on pimeää, idiootti! 607 00:45:31,937 --> 00:45:34,523 Illallista? En ole syönyt. 608 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Kuuma kylpykin kelpaisi. 609 00:46:03,218 --> 00:46:04,219 Haloo? 610 00:46:07,765 --> 00:46:09,683 Selvä. Ymmärrän. 611 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Takumi. 612 00:46:19,985 --> 00:46:22,362 Pysy muiden seurassa valppaana. 613 00:46:25,449 --> 00:46:30,496 Koulutin sinut maahuijariksi aivan alusta asti. 614 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 Luotan vain sinuun. 615 00:46:35,417 --> 00:46:36,418 No niin. 616 00:52:35,861 --> 00:52:37,863 Tekstitys: Riku Kanninen