1 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 "너무 맑은 물에는 물고기가 살지 않으나" 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 "더러운 땅에는 작물이 번성한다" 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 "홍자성, '채근담'" 4 00:00:38,872 --> 00:00:40,915 저 말 등에 올라타고 사흘을 꼬박 왔는데 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,250 개뿔도 없잖아! 6 00:00:42,959 --> 00:00:45,628 일 좀 해, 무스를 찾으라고! 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,840 하지만 수색과 기다림 또한 사냥 경험의 일부입니다 8 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 뭐라고? 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 계약서에 서명하셨잖아요 거기 쓰여있는 대로… 10 00:00:52,677 --> 00:00:54,262 좆같은 네놈 아니면… 11 00:00:54,345 --> 00:00:57,182 난 우라질 무스를 쏴야겠어 아니면 널 쏘거나! 12 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 진정하세요, 사무실에 전화할게요 지금 전화한다니까요! 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,061 맙소사! 14 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 뭐예요, 중국인이에요? 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 일본인입니다 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 일본인이든 중국인이든 17 00:01:18,828 --> 00:01:20,997 여긴 왜 왔어요? 일본에서는 사냥 못 해요? 18 00:01:22,082 --> 00:01:25,251 할 수 있죠 말 타고는 못 하지만요 19 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 이렇게 넓은 사냥터가 없어요 20 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 일본은 작으니까요 21 00:01:30,340 --> 00:01:32,967 거지 같은 사람들이 좁아터진 거지 같은 공간에서 22 00:01:33,051 --> 00:01:34,552 서로 밀쳐가며 살죠 23 00:01:38,014 --> 00:01:39,182 직업이 뭐예요? 24 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 '지면사'예요 25 00:01:46,523 --> 00:01:47,982 지면사? 26 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 그게 대체 뭔데요? 27 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 젠장! 28 00:01:58,493 --> 00:02:00,870 도와줘요! 29 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 썅! 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 곰이다! 31 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 씨발… 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,304 도망가요! 33 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 한 치의 의심도 없이 34 00:03:19,574 --> 00:03:22,577 그 곰은 내 목숨도 자기 차지라고 믿었어요 35 00:03:23,661 --> 00:03:27,498 그런데 한순간에 무참한 모습으로 죽은 것이죠 36 00:03:37,342 --> 00:03:38,801 어쩌면 나는… 37 00:03:39,636 --> 00:03:42,889 그때 느꼈던 황홀경을 잊지 못하는 건지도 몰라요 38 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 타쿠미 씨 39 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 나와 함께하지 않겠어요? 40 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 지면사가 되지 않겠습니까? 41 00:04:01,574 --> 00:04:05,787 당신 인생을 파멸시킨 사기꾼 그게 바로 지면사입니다 42 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 이번에는 당신이… 43 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 누군가를 지옥으로 밀어 넣지 않겠습니까? 44 00:04:30,520 --> 00:04:35,942 "도쿄 사기꾼들" 45 00:04:36,025 --> 00:04:40,655 지면사란 땅을 팔고 싶어 하는 땅 주인 행세를 해서 46 00:04:40,738 --> 00:04:46,536 위조문서로 큰돈을 가로채는 부동산 사기 집단이다 47 00:04:47,203 --> 00:04:51,666 부동산 사기는 사회가 혼탁하고 관공서가 혼란에 빠져있던 48 00:04:51,749 --> 00:04:54,711 제2차 세계대전 후 짧은 기간 동안 일본 전역에서 발생했다 49 00:04:55,211 --> 00:05:00,925 1980년대 말부터 1990년대 초까지 버블 경제 시대에는 50 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 토지 가격이 치솟아 51 00:05:02,635 --> 00:05:04,887 도시를 중심으로 많이 발생했다 52 00:05:05,388 --> 00:05:10,768 하지만 부동산 거래 서류가 디지털화되면서 53 00:05:10,852 --> 00:05:13,187 신원 도용이 힘들어졌고 54 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 부동산 사기는 잠잠해지는 듯했다 55 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 그러다 2010년대 중반 56 00:05:17,984 --> 00:05:22,280 도쿄가 올림픽 개최지로 선정되며 토지 가격이 상승했고 57 00:05:22,363 --> 00:05:25,616 관리가 소홀한 토지와 소유주가 살지 않는 부동산 등 58 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 주의를 끌지 않는 땅을 표적으로 하여 59 00:05:27,785 --> 00:05:30,913 부동산 사기 사건이 다시 증가하기 시작했다 60 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 부동산 사기는 리더 61 00:05:34,125 --> 00:05:35,710 협상가 62 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 정보원 63 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 법률 담당 64 00:05:38,838 --> 00:05:40,381 위조 서류를 만드는 위조사 65 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 사칭 배우를 캐스팅하는 수배사 등 여러 명이 수행하며 66 00:05:43,634 --> 00:05:47,388 치밀함과 고도의 범죄 수법이 요구되는 일이다 67 00:05:52,602 --> 00:05:53,436 "에피소드 #01" 68 00:05:53,519 --> 00:05:56,272 아타고 경찰서 관할 신바시의 상가 건물에서 69 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 이상한 냄새가 난다는 110 신고다 70 00:05:58,274 --> 00:05:59,108 "2017년 6월 도쿄" 71 00:05:59,192 --> 00:06:02,862 또한 이 건물은 현재 수사 2과에서 내사 중인 72 00:06:02,945 --> 00:06:06,866 부동산 사기 사건에 연루되었을 가능성이 있다 73 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 이에 따라 수사 2과의 시모무라와 오쿠보가 현장에 급히 출동했다 74 00:06:11,120 --> 00:06:15,666 현재까지 해당 건물 소유주의 소재는 미상이다 75 00:06:15,750 --> 00:06:19,170 따라서 신고 전화와의 관련성도 수사할 필요가 있다 76 00:06:19,253 --> 00:06:20,129 반복한다 77 00:06:31,349 --> 00:06:34,143 - 수사 2과의 오쿠보입니다 - 수고하십니다 78 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 들어가시죠 79 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 타츠 형사님 80 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 본부에 알릴게요 81 00:07:43,796 --> 00:07:47,133 도쿄 미나토구 신바시 소재 상가 건물에서 82 00:07:47,216 --> 00:07:51,304 건물주 여성이 백골 상태로 발견된 사건의 후속 소식입니다 83 00:07:51,387 --> 00:07:52,972 새로운 정보에 따르면 84 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 이 상가 건물 토지를 둘러싼 부동산 사기 연루 정황이… 85 00:07:56,017 --> 00:08:00,354 몇 년 전부터 '지면사'로 알려진 부동산 사기 집단이… 86 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 부동산 회사로부터 20억 엔을 사취하였습니다 87 00:08:03,566 --> 00:08:08,988 지면사 집단은 다른 여성을 사체로 발견된 건물주로 위장시켜 88 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 진짜 건물주 행세를 하며 협상에 나서게 했고… 89 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 이 지면사 집단은 여러 명으로 구성돼 있으며 90 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 경찰은 아직 범인들의 행적을 추적하지 못하고 있습니다 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,253 무슨 띠야? 92 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 용… 93 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 - 맞죠? - 왜 저쪽에 물어봐? 94 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 당신 띠잖아 95 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 몇 번이나 연습했죠? 96 00:08:35,598 --> 00:08:36,516 죄송합니다 97 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 - 사사키 씨 - 네? 98 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 틀렸어요 99 00:08:40,228 --> 00:08:41,062 네? 100 00:08:41,145 --> 00:08:44,065 당신은 시마자키 켄이치 씨예요 101 00:08:44,148 --> 00:08:47,276 사사키라는 사람은 없어요 잊으셨어요? 102 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 네… 103 00:08:50,154 --> 00:08:51,072 시마자키 씨 104 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 네? 105 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 괜찮을 테니까 106 00:08:54,408 --> 00:08:55,701 긴장 푸세요, 네? 107 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 네 108 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 레이코 씨와 연습한 대로 하면 돼요 109 00:09:00,540 --> 00:09:01,374 네 110 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 고토 씨, 처음부터 다시 부탁드려요 111 00:09:07,588 --> 00:09:08,673 이름은? 112 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 시마자키 켄이치입니다 113 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 생년월일 114 00:09:12,927 --> 00:09:17,056 쇼와 15년 2월 17일요 115 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 양력으로 말해봐 116 00:09:18,349 --> 00:09:22,436 1940년 2월 17일입니다 117 00:09:22,937 --> 00:09:25,481 용띠고요 118 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 출생지는 도쿄 시부야구… 119 00:09:27,775 --> 00:09:28,776 아니야! 120 00:09:28,859 --> 00:09:31,612 물어보지 않은 말까지 주절주절 늘어놓지 마 121 00:09:31,696 --> 00:09:32,863 질문받은 것만 대답해 122 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 아, 죄송합니다 123 00:09:35,032 --> 00:09:37,868 짧게 대답해도 괜찮아요 124 00:09:38,536 --> 00:09:41,872 기억나지 않거나 답할 수 없는 질문을 받으면 125 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 애매하게 둘러대세요 126 00:09:43,499 --> 00:09:45,042 우리가 도와줄 테니까요 127 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 괜찮아요, 사사키 씨 128 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 네 129 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 화장실 좀… 130 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 또야? 131 00:09:54,760 --> 00:09:56,387 좀 전에 갔다 왔잖아 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,431 - 다녀오세요 - 고맙습니다 133 00:09:59,515 --> 00:10:00,433 실례합니다 134 00:10:05,104 --> 00:10:07,523 저거 정말 괜찮을까? 135 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 더 나은 사람을 찾을 순 없었어? 136 00:10:09,650 --> 00:10:12,737 겉모습만 따지면 집주인이랑 더 닮은 사람도 있었는데 137 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 해리슨이 저 사람을 골랐어 138 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 불안한데… 139 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 그냥 배우일 뿐이잖아 140 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 실전에서는 당신처럼 윽박지르는 사람도 없을 테고 141 00:10:20,202 --> 00:10:21,287 타쿠미, 이거 쓸래? 142 00:10:21,370 --> 00:10:23,289 전 벌써 했어요 143 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 괜찮나? 슬슬 가봐야 하잖아? 144 00:10:25,124 --> 00:10:26,500 어, 그러네 145 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 슬슬 가볼까 146 00:10:42,475 --> 00:10:43,934 계약 마무리하러 갑니다 147 00:10:44,018 --> 00:10:45,227 서류는요? 148 00:10:45,311 --> 00:10:46,771 문제없어 보입니다 149 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 볼 수 있을까요? 150 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 네 151 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 인감 증명서 152 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 등기 사항 증명서 153 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 고정 자산 평가 증명서 154 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 고정 자산세 과세 명세서 155 00:11:05,873 --> 00:11:07,124 주민표… 156 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 특수 필름인가요? 157 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 서류에 지문이 전혀 남지 않으면 부자연스러워서요 158 00:11:15,591 --> 00:11:19,470 최근에는 외국 정보기관도 이 필름을 사용하는 것 같더군요 159 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 그리고 운전면허증 160 00:11:24,141 --> 00:11:25,309 건강 보험증 161 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 인감, 매물 열쇠입니다 162 00:11:29,730 --> 00:11:31,482 마이 넘버 카드나 여권은 만들지 않았어요 163 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 확실히 그 사람이라면 그런 게 없는 편이 더 자연스럽죠 164 00:11:35,111 --> 00:11:37,571 운전면허증에 마이크로칩도 심어뒀습니다 165 00:11:45,454 --> 00:11:46,789 잘 만들었네요 166 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 감사합니다 167 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 그럼 가보겠습니다 168 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 타쿠미 씨 169 00:11:53,379 --> 00:11:54,213 네? 170 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 이것도 가져가세요 171 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 이게 뭔가요? 172 00:12:03,389 --> 00:12:05,182 기다리게 해서 죄송합니다 173 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 사사키 씨는요? 174 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 - 또 물 빼러 갔어 - 이런 175 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 왜 하필이면 저렇게 헬렐레한 늙은이를 고른 거야? 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 해리슨 속은 아직도 모르겠다니까 177 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 타쿠미는 해리슨과 언제부터 일했다고? 178 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 4, 5년 정도 됐네요 179 00:12:19,655 --> 00:12:21,323 그렇게 오래되진 않았구나 180 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 훨씬 더 오래된 사이인 줄 알았지 181 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 자네를 많이 믿는 것 같길래 182 00:12:26,078 --> 00:12:27,455 그런가요? 183 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 그건 그렇고, 이거 봤어? 184 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 이때 배우를 맡았던 아줌마도 실종된 거 알아? 185 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 그래요? 186 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 누구 짓일까나 187 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 모르는 게 더 나은 일도 있지 188 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 오셨네요 189 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 정말 죄송합니다! 190 00:12:55,274 --> 00:12:59,612 "신바시 건물주 백골 사체 사건 경찰은 범죄가 아니라고 판단" 191 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 해리슨 야마나카요? 192 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 그래 193 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 "수사 2과" 194 00:13:12,333 --> 00:13:14,752 부동산 업계에서 유명한 지면사야 195 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 '해리슨'이라니, 일본인이죠? 196 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 필요에 따라 가명을 여러 개 쓰지만 197 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 자기들끼리는 해리슨 야마나카로 통해 198 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 봐도 될까요? 199 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 '전 폭력단원' 200 00:13:29,391 --> 00:13:33,020 '1980년대 말 버블 경제 시기에' 201 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 '땅투기꾼으로 이름을 날렸다' 202 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 '이후 부동산 사기 집단을 이끌어' 203 00:13:38,150 --> 00:13:41,612 '대규모 토지 관련 사기를 잇따라 쳤다' 204 00:13:41,695 --> 00:13:43,280 '버블 경제 붕괴 후' 205 00:13:43,364 --> 00:13:47,660 '도쿄 상가 건물 관련 사기 사건의 주범으로 검거되어' 206 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 '5년 형을 선고받았다' 207 00:13:49,662 --> 00:13:53,666 석방 후 한동안 몸을 사렸지만… 208 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 그걸 뭐라고 하더라? 209 00:13:57,461 --> 00:13:58,587 닷컴 버블 210 00:13:59,088 --> 00:14:01,257 그때쯤 활동을 재개했어 211 00:14:03,175 --> 00:14:04,301 응? 212 00:14:04,385 --> 00:14:08,430 이 2007년 사건은 증거 불충분으로 불기소됐네요? 213 00:14:08,514 --> 00:14:09,473 어 214 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 아카사카미츠케에 20년간 비어있던 땅이 있었어 215 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 그걸 나파 호텔이 216 00:14:17,731 --> 00:14:20,609 중개인을 통해 12억 엔을 주고 샀는데… 217 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 부동산 사기였어요? 218 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 배우를 맡은 노인 배우를 캐스팅한 수배사 219 00:14:26,073 --> 00:14:28,784 중개인 평판 나쁜 법무사가 있었어 220 00:14:28,868 --> 00:14:30,703 조직원들을 체포해서 221 00:14:30,786 --> 00:14:36,041 겨우 주모자인 해리슨까지 닿았는데 말이지 222 00:14:36,917 --> 00:14:39,962 사기꾼이나 지능범은 숱하게 봤지만 223 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 해리슨은 전혀 달랐어 224 00:14:48,929 --> 00:14:49,763 실례합니다 225 00:14:55,895 --> 00:14:59,398 검찰에서 증거 불충분으로 해리슨을 기소하지 않는답니다 226 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 딱 한 걸음만 더 가면 됐는데… 227 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 네? 배우만 빼고 아무도 기소되지 않았어요? 228 00:15:12,494 --> 00:15:13,329 그래 229 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 치매에 걸린 노인이었어 230 00:15:15,456 --> 00:15:19,209 진술이 사건 당시 상황과 전혀 맞지 않았지 231 00:15:19,293 --> 00:15:20,711 그럼 12억 엔은요? 232 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 글쎄 233 00:15:23,756 --> 00:15:28,218 나파가 대외 이미지 때문에 사건을 공표하지 않은 걸 보면 234 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 돈을 돌려받지 못한 것 같아 235 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 헐, 진짜예요? 236 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 응? 237 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 그럼 형사님은 신바시 사건도 해리슨과 관련 있다고 보세요? 238 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 증거는 없지만 말이야 239 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 감이랄까 240 00:15:41,315 --> 00:15:44,485 하지만 대체 왜 이렇게 번듯한 회사가 241 00:15:44,568 --> 00:15:48,197 배우를 내세운 단순한 사기에 말려드는 걸까요? 242 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 하지만 그게 진짜 쾌감 아니겠어? 243 00:15:53,994 --> 00:15:56,288 이 지면사 놈들에겐 말이야 244 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 - 잠시 기다려주세요 - 네 245 00:16:00,876 --> 00:16:01,961 "사카이 종합 법률 사무소" 246 00:16:02,044 --> 00:16:03,253 - 네, 안녕하세요 - 안녕하세요 247 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 시마자키 님의 부동산을 관리하고 있는 이노우에입니다 248 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 마이크 홈스의 마키입니다 249 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 잘 부탁드립니다 250 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 법무사 이시구로라고 합니다 251 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 잘 부탁드립니다 252 00:16:14,807 --> 00:16:16,600 - 야마시타입니다 - 감사합니다 253 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 이제 매도인과 매수인이 모두 모이셨으니 254 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 거래를 시작하겠습니다 255 00:16:23,857 --> 00:16:27,903 다들 바쁘신 와중에 자리해 주셔서 감사합니다 256 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 그럼 시간도 한정돼 있으니 바로 본론으로 들어가겠습니다 257 00:16:32,783 --> 00:16:36,745 ''본 매물'은 도쿄도 시부야구 에비스 7가' 258 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 '36-8번지 택지를 칭한다' 259 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 '본 매물의 소유주 시마자키 켄이치' 260 00:16:42,876 --> 00:16:46,046 '이하 '갑'과 매수인…' 261 00:16:46,130 --> 00:16:49,049 이번 거래 대상 매물은 262 00:16:49,133 --> 00:16:53,429 에비스역에서 도보로 5분 거리의 54년 된 단독 주택이다 263 00:16:53,512 --> 00:16:58,058 소유주 시마자키 켄이치는 오랫동안 이 집에서 혼자 살았지만 264 00:16:58,142 --> 00:17:00,102 암으로 입퇴원을 반복한 끝에 265 00:17:00,185 --> 00:17:02,688 작년에 아타미에 있는 호스피스 병원에 입원했다 266 00:17:02,771 --> 00:17:06,316 토지에 대한 초기 정보를 수집하는 정보원 타케시타 씨에게서 267 00:17:06,400 --> 00:17:08,736 이 매물에 관한 개요를 들은 것도 그 무렵이었다 268 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 여기네 269 00:17:09,737 --> 00:17:10,696 "1. 매물 선정 - 정보원" 270 00:17:10,779 --> 00:17:12,114 역에서 5분 거리야 271 00:17:12,197 --> 00:17:14,783 에비스 가든 플레이스랑 웨스틴 도쿄 호텔이 근처에 있어 272 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 에비스의 노른자위 땅이지 273 00:17:17,327 --> 00:17:19,246 관심 갖는 업자들이 많겠는데요? 274 00:17:19,329 --> 00:17:22,082 중개인과 영업 사원이 늘 어슬렁대더라고 275 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 집주인은 괴팍한 노인이라 276 00:17:24,001 --> 00:17:26,253 암 진단을 받고 나서도 이곳에 머물렀는데 277 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 결국 이렇게 됐네 278 00:17:29,548 --> 00:17:30,799 가족이 없다고요? 279 00:17:30,883 --> 00:17:33,052 없어, 부모한테서 물려받은 집이고 280 00:17:33,135 --> 00:17:34,678 부인은 오래전에 죽었어 281 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 다른 친척은요? 282 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 그런 게 있었다면 이 꼴이겠냐? 283 00:17:39,767 --> 00:17:43,020 방해물도 없는 우량 매물이야 284 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 면적은요? 285 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 478제곱미터 286 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 평당 980만 엔이야 287 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 제2종 주거 지역이고 288 00:17:51,361 --> 00:17:54,740 여기에 아파트를 지으면 순식간에 모든 세대가 나갈걸 289 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 - 좋네요 - 네 290 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 해볼까요? 291 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 얼마에 내놓을까요? 292 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 글쎄요 293 00:18:01,914 --> 00:18:05,209 일단 9억 엔으로 할까요? 294 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 알겠습니다 295 00:18:06,460 --> 00:18:10,964 시부야, 에비스, 다이칸야마를 주로 취급하는 부동산 중개인에게 296 00:18:11,048 --> 00:18:13,675 그 땅이 매물로 나왔다는 가짜 정보를 흘리자 297 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 "2. 가짜 정보 유출 - 중개인" 298 00:18:15,052 --> 00:18:18,388 곧 문의가 여러 건 들어왔지만 가장 적극적으로 매달린 건 299 00:18:18,472 --> 00:18:21,975 투자용 원룸 아파트를 개발하고 판매하는 300 00:18:22,059 --> 00:18:24,728 마이크 홈스라는 신진 부동산 회사였다 301 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 그럼 정말 이 땅을 손에 넣을 수 있을까요? 302 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 사장님께 달린 거죠 303 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 얼마인데요? 304 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 9억이에요 305 00:18:33,529 --> 00:18:34,988 - 9… - 9억? 306 00:18:36,865 --> 00:18:40,994 사장님, 빨리 결정하시지 않으면 다른 사람이 채어갈 거예요 307 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 건폐률 60%, 용적률은 400%입니다 308 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 이 토지에 허용 최대치로 아파트를 지으면 309 00:18:48,252 --> 00:18:49,419 저층은 원룸 310 00:18:49,503 --> 00:18:51,922 상층은 가족용으로 해서 36실이 나옵니다 311 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 "마이크 홈스" 312 00:18:52,923 --> 00:18:56,260 모든 세대가 임대되면 연간 수입은 약 1억 3,000만 엔입니다 313 00:18:56,343 --> 00:19:00,264 공사비로 8억을 쓴다고 해도 13년 후에는 이익을 거둡니다 314 00:19:00,347 --> 00:19:04,143 이 토지를 9억에 인수한다면 적정가가 아니라 헐값이겠는데요 315 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 - 그렇지? - 사장님 316 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 바로 저쪽에 연락하시죠 317 00:19:08,605 --> 00:19:09,439 그래 318 00:19:10,482 --> 00:19:13,277 하지만 이쪽에서는 쉽게 팔지 않는다 319 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 법률꾼인 고토 씨는 중개인으로서 표적과 접촉해 320 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 다른 업자도 흥미를 보인다며 상대를 초조하게 만든다 321 00:19:20,659 --> 00:19:21,702 "3. 표적 접촉 - 법률꾼" 322 00:19:21,785 --> 00:19:24,705 어쩌겠어요 에비스는 워낙 인기가 많아서요 323 00:19:24,788 --> 00:19:26,665 구체적인 이름은 언급 못 하지만 324 00:19:26,748 --> 00:19:29,543 솔직히 마이크 홈스보다 유명한 업체에서도 325 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 문의를 주셨거든요 326 00:19:32,963 --> 00:19:34,673 어떻게 안 되겠습니까? 327 00:19:35,257 --> 00:19:38,218 아파트를 자체 개발 하는 건 마이크 홈스의 염원입니다 328 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 무례하게 굴려는 건 아니지만 귀사는 상장도 하지 않았죠? 329 00:19:42,055 --> 00:19:45,767 매도인께서도 TV에 광고가 나오는 330 00:19:45,851 --> 00:19:49,188 이름 있는 회사 쪽을 더 신뢰하실 거예요 331 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 그렇기는 한데 매도인께서 빨리 팔기를 바라세요 332 00:19:54,526 --> 00:19:59,198 선착순까지는 아니더라도 슬슬 마무리 짓고 싶다고 하시네요 333 00:20:00,699 --> 00:20:01,533 10억 334 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 - 네? - 10억 엔을 내겠습니다 335 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 사장님… 336 00:20:04,953 --> 00:20:07,414 대기업은 경영진이 결재하기까지 시간이 걸립니다만 337 00:20:07,497 --> 00:20:09,458 우리는 제 재량껏 결정할 수 있습니다 338 00:20:10,042 --> 00:20:12,586 1억 엔을 더해서 10억으로 하죠 339 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 어떠십니까? 340 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 그럼 다음 주로 날을 잡아 매매 계약서에 서명하실까요? 341 00:20:25,641 --> 00:20:26,808 감사합니다! 342 00:20:26,892 --> 00:20:29,311 계약서에 서명하면서 계약금으로 1억 엔 343 00:20:29,394 --> 00:20:30,604 괜찮으시겠습니까? 344 00:20:31,104 --> 00:20:31,980 알겠습니다 345 00:20:32,773 --> 00:20:34,399 저도 한 가지 부탁해도 될까요? 346 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 매도인 시마자키 님을 직접 뵙고 싶습니다 347 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 그건 서로 형편만 맞으면 언제든 상관없어요 348 00:20:39,905 --> 00:20:42,491 시마자키 켄이치의 배우 선정은 349 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 "4. 배우 캐스팅 - 수배사" 350 00:20:43,700 --> 00:20:46,620 캐스팅을 맡은 수배사 레이코 씨가 이미 진행 중이었다 351 00:20:46,703 --> 00:20:47,788 생년월일 352 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 배우의 첫째 조건은 친척이 없는 것이다 353 00:20:49,957 --> 00:20:52,584 어느 정도 사회성이 있으면서도 354 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 어딘가 오점이 있고 355 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 당장 현금이 급한 노인들을 356 00:20:57,130 --> 00:20:59,508 레이코 씨는 항상 수십 명씩 쌓아두고 있다 357 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 시마자키 켄이치 358 00:21:00,717 --> 00:21:02,010 생년월일은? 359 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 쇼와 15년 2월 17일… 360 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 내가 추천하는 건 이 사람이야 361 00:21:05,555 --> 00:21:07,099 진짜 시마자키랑 닮았고 362 00:21:07,182 --> 00:21:09,559 면접 테스트 때도 잘했어 363 00:21:09,643 --> 00:21:13,981 고등학교 물리 교사였는데 학생을 성추행해서 해고됐지 364 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 그다음에는요? 365 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 여러 학원을 전전하며 강사 노릇을 한 것 같아 366 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 그래서인지 기억력도 좋아 367 00:21:21,321 --> 00:21:22,698 현재 주소를 말씀해 주세요 368 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 이분의 프로필은요? 369 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 아, 그 사람 370 00:21:25,701 --> 00:21:28,245 젊었을 때부터 쭉 건설 노동자로 일했어 371 00:21:28,328 --> 00:21:29,454 나이가 들고서는… 372 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 길에서 빨간 봉 휘두르는 사람 있잖아 373 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 - 교통 통제 요원요 - 그래, 그거 374 00:21:33,333 --> 00:21:37,212 하지만 이젠 몸에 무리가 가서 시골에 가서 살고 싶대 375 00:21:37,296 --> 00:21:40,048 대부업체에 진 빚이 270만 엔이야 376 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 현재 주소는 어디인가요? 377 00:21:41,967 --> 00:21:44,052 아, 그게… 378 00:21:44,678 --> 00:21:47,931 보다시피 전혀 쓸모없어 노망이 나기 시작했거든 379 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 저분으로 하죠 380 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 응? 진짜로? 381 00:21:51,059 --> 00:21:54,604 가장 중요한 건 닮은 외모가 아니라 진정성입니다 382 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 레이코 씨도 잘 알 텐데요 383 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 매물 소유주 역할을 할 배우를 결정했지만 384 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 마이크 홈스 측이 만나는 건 막는다 385 00:22:02,738 --> 00:22:04,489 만나는 횟수가 늘어나면 386 00:22:04,573 --> 00:22:07,451 가짜라는 게 탄로 날 위험이 커지기 때문이다 387 00:22:08,118 --> 00:22:12,456 그래서 매번 건강이나 기분이 안 좋다는 핑계를 대고 388 00:22:12,539 --> 00:22:15,917 그 대신 매물을 보여주어 매수인을 안심시킨다 389 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 "5. 매물 사전 답사" 390 00:22:16,918 --> 00:22:20,505 아쉽네요, 시마자키 씨가 어제까진 오시겠다고 했거든요 391 00:22:20,589 --> 00:22:23,091 이쪽에선 신칸센 표도 보냈고요 392 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 그런데 오늘 아침에 갑자기 안 오신다는 거예요 393 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 때때로 우울해지시나 봐요 394 00:22:30,307 --> 00:22:32,100 그런가요? 아쉽네요 395 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 하지만 마음껏 내부를 둘러보라고 하셨어요 396 00:22:37,147 --> 00:22:41,777 원래 있던 자물쇠는 미리 새것으로 교체했다 397 00:22:41,860 --> 00:22:44,404 교체한 자물쇠와 열쇠를 낡아 보이게 해둔 건 물론이다 398 00:22:44,488 --> 00:22:45,697 열렸네요 399 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 됐습니다 400 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 - 들어가시죠 - 고맙습니다 401 00:22:49,159 --> 00:22:50,369 고맙습니다 402 00:22:50,452 --> 00:22:51,703 고맙습니다 403 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 정말 널찍하네요 404 00:22:55,082 --> 00:22:56,917 주변이 다 저층 주택이라 405 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 심지어 1층도 채광이 좋을 겁니다 406 00:23:00,837 --> 00:23:01,713 네 407 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 정말 좋은 매물이에요 408 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 저기, 혹시 집 안을 봐도 괜찮을까요? 409 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 난 상관없긴 한데 410 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 - 시마자키 씨가 꺼려 하세요 - 네? 411 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 안이 지저분해서 412 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 모르는 사람에게 보이기가 창피한 게 아닐까요? 413 00:23:18,063 --> 00:23:19,981 게다가 어차피 허물 텐데 414 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 안을 꼭 보셔야겠어요? 415 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 하지만 철거 회사에 현재 상태를 알려주고 싶… 416 00:23:25,821 --> 00:23:27,239 그거 말인데요, 사장님 417 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 네? 418 00:23:28,448 --> 00:23:32,911 철거 업체 선정과 철거비는 우리한테 맡기셨으면 해서요 419 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 네? 420 00:23:34,121 --> 00:23:35,664 그게 말이죠, 우리로서는 421 00:23:35,747 --> 00:23:39,251 이렇게 넓은 땅을 시세보다 훨씬 낮은 가격에 파니까 422 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 솔직히 벌이가 좀… 423 00:23:42,421 --> 00:23:44,548 - 무슨 말인지 아시죠? - 네… 424 00:23:44,631 --> 00:23:49,428 이 시점에 철거비를 중개인 몫으로 얹는다 425 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 이러면 시세보다 싸게 파는 이유를 상대방이 납득할 것이고 426 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 그래서 더 설득력이 생긴다 427 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 그러시면 사내에서 한번 검토해 보겠습니다 428 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 뭘 그렇게 귀찮은 일을 하십니까? 429 00:24:00,647 --> 00:24:05,152 사장님 재량껏 결정할 수 있다고 하셨잖아요? 430 00:24:05,235 --> 00:24:09,030 시마자키 씨도 철거를 우리가 맡는 데 동의하셨어요 431 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 네? 432 00:24:10,240 --> 00:24:14,411 매수인은 땅 주인의 심기를 거스르는 걸 가장 두려워하니까 433 00:24:14,494 --> 00:24:17,747 이때다 싶은 타이밍에 슬쩍 그 점을 암시한다 434 00:24:17,831 --> 00:24:18,915 알겠습니다 435 00:24:18,999 --> 00:24:21,585 하지만 시마자키 님을 꼭 만나게 해주세요 436 00:24:21,668 --> 00:24:23,336 그야 물론이죠 437 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 꼭 만나게 해드릴게요 438 00:24:25,380 --> 00:24:27,466 계약에 필요한 토지 관련 공문서라든가 439 00:24:27,549 --> 00:24:28,508 "6. 서류 위조 - 위조사" 440 00:24:28,592 --> 00:24:33,013 본인 확인을 위한 운전면허증 보험증을 위조하는 건 441 00:24:33,096 --> 00:24:36,516 위조사라고 하는 지하 세계 장인의 몫이다 442 00:24:37,392 --> 00:24:40,812 마이크로칩 데이터 위조나 워터마크 인쇄 등 443 00:24:40,896 --> 00:24:42,856 고도의 기술이 필요한 작업이다 444 00:24:43,773 --> 00:24:45,775 배우와 위조 서류 445 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 부동산 사기의 성공은 이 두 가지의 신빙성에 달렸다 446 00:24:50,530 --> 00:24:54,242 위조 서류가 전부 준비된 후 매매 계약서에 서명했고 447 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 선금 1억 엔도 이미 입금됐다 이제는 계약을 마무리하는 단계다 448 00:24:58,038 --> 00:25:02,292 이때 잔금 9억 엔의 지급과 소유권 이전이 동시에 이뤄진다 449 00:25:02,375 --> 00:25:03,502 "본인 확인 및 최종 결재" 450 00:25:03,585 --> 00:25:04,961 장소는 변호사 사무실로 451 00:25:05,045 --> 00:25:08,548 이 변호사에게는 땅문서 대신에 쓸 본인 확인 정보 작성을 의뢰했다 452 00:25:09,132 --> 00:25:13,261 이 변호사도 시마자키가 가짜인 것은 모른다 453 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 시마자키 켄이치 역을 맡은 배우와 454 00:25:15,597 --> 00:25:18,600 마이크 홈스 측은 이번에 처음 대면하는 것이다 455 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 네 456 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 그럼 등기 권리증을 분실하셨다는 말씀이시지요? 457 00:25:29,444 --> 00:25:30,403 다 얘기했잖아 458 00:25:30,487 --> 00:25:31,988 그래서 여기 변호사님에게 459 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 본인 확인 정보 서류를 만들어 달라고 부탁드렸다니까 460 00:25:34,783 --> 00:25:35,617 "본인 확인 정보" 461 00:25:35,700 --> 00:25:37,744 - 방금 설명했잖아 - 네 462 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 모두 직접 보셨으니 아시겠지만 463 00:25:40,747 --> 00:25:44,626 꽤 오래된 집이라 깔끔하게 정리되어 있지 않습니다 464 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 저도 시마자키 님께 권리증을 잘 찾아봐 주십사 부탁드렸지만… 465 00:25:48,755 --> 00:25:49,965 그렇군요 466 00:25:50,465 --> 00:25:51,800 죄송합니다 467 00:25:51,883 --> 00:25:54,761 아닙니다, 괜찮습니다 468 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 다른 서류는 문제없지? 469 00:25:57,097 --> 00:25:59,307 네, 한 번만 더 서류를 살펴보고… 470 00:25:59,391 --> 00:26:00,642 그만 좀 해 471 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 응? 472 00:26:02,686 --> 00:26:04,479 당신 몇 년도에 등록했어? 473 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 네? 474 00:26:05,855 --> 00:26:08,316 어려 보여서 걱정된다고 475 00:26:08,400 --> 00:26:09,276 언제야? 476 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 2012년입니다 477 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 뭐야? 그럼 정기 연수를 딱 한 번 받은 거야? 478 00:26:15,240 --> 00:26:18,994 이런 중요한 양도 계약을 처리할 수 있을지 모르겠군 479 00:26:20,161 --> 00:26:22,080 좀 걱정되네요 480 00:26:22,163 --> 00:26:24,416 아뇨, 그렇지는… 문제없겠지? 481 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 네 482 00:26:26,126 --> 00:26:27,419 괜찮으세요, 시마자키 씨? 483 00:26:27,502 --> 00:26:28,336 네 484 00:26:28,420 --> 00:26:31,715 죄송하지만 시마자키 씨는 요양원 정기 검진에 가셔야 합니다 485 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 - 아… - 네, 그럼 슬슬… 486 00:26:33,341 --> 00:26:34,384 - 괜찮으세요? - 네 487 00:26:34,467 --> 00:26:36,261 그럼 시마자키 님 488 00:26:36,344 --> 00:26:38,346 본인 확인을 하겠습니다 489 00:26:38,430 --> 00:26:41,266 사진이 있는 신분증을 보여주시겠습니까? 490 00:26:41,349 --> 00:26:42,767 아, 네 491 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 감사합니다 492 00:26:46,730 --> 00:26:49,441 어디 보자, 건강 보험증이랑… 493 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 네 494 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 - 운전면허증이랑… - 네, 감사합니다 495 00:26:53,612 --> 00:26:55,280 - 인감은 괜찮습니다 - 그래요 496 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 확인 부탁드립니다 497 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 - 네, 잘 받았습니다 - 네 498 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 도쿄 시부야구 에비스 7… 499 00:27:04,414 --> 00:27:05,457 17일… 500 00:27:21,640 --> 00:27:22,557 좋습니다 501 00:27:22,641 --> 00:27:24,434 - 부탁드려요 - 네 502 00:27:26,186 --> 00:27:28,897 쇼와 15년 2월 17일… 503 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 네, 고맙습니다 504 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 네 505 00:27:57,008 --> 00:27:57,842 좋습니다 506 00:27:58,468 --> 00:28:00,679 오래 기다리셨습니다 507 00:28:01,179 --> 00:28:04,557 - 몇 가지 더 확인하겠습니다 - 그러시죠 508 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 시마자키 켄이치 님 본인이 틀림없으시죠? 509 00:28:09,312 --> 00:28:11,147 네, 틀림없습니다 510 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 생년월일을 말씀해 주시겠습니까? 511 00:28:13,900 --> 00:28:15,735 네? 저기… 512 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 천천히 하셔도 괜찮아요 513 00:28:22,951 --> 00:28:28,164 쇼와 15년 2월 17일입니다 514 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 네 515 00:28:29,457 --> 00:28:30,709 띠를 말씀해 주십시오 516 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 네? 517 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 띠를 말씀해 주십시오 518 00:28:36,256 --> 00:28:39,676 아, 띠 말이죠, 그게… 519 00:28:40,176 --> 00:28:41,052 시마자키 씨 520 00:28:41,136 --> 00:28:43,555 띠 말입니다, 십이지신요 521 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 - 쥐, 소… - 그거요! 522 00:28:47,559 --> 00:28:51,938 용띠입니다 용의 해에 태어났고 77살이에요 523 00:28:52,522 --> 00:28:54,399 네, 감사합니다 524 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 그러면… 525 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 실례합니다 526 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 이 사진들을 봐주십시오 527 00:29:05,076 --> 00:29:07,954 둘 중 어느 쪽이 시마자키 님의 자택인가요? 528 00:29:10,832 --> 00:29:13,042 - 그게… - 잘 안 보이시나 봐요 529 00:29:13,126 --> 00:29:14,836 - 실례합니다 - 그렇네요, 죄송합니다 530 00:29:14,919 --> 00:29:17,213 자, 시마자키 씨, 어느 쪽인가요? 531 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 그게… 532 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 시마자키 씨 자택요, 어느 쪽이죠? 533 00:29:36,483 --> 00:29:38,485 아, 이건… 534 00:29:38,568 --> 00:29:39,944 아니네요 535 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 이거예요 536 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 이게 우리 집입니다 537 00:29:47,994 --> 00:29:48,828 되셨습니까? 538 00:29:48,912 --> 00:29:49,746 - 네 - 좋습니다 539 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 감사합니다 540 00:29:51,956 --> 00:29:54,751 마지막으로 하나만 더 여쭙겠습니다 541 00:29:56,211 --> 00:29:57,128 시마자키 님 542 00:29:57,879 --> 00:30:01,758 댁 근처 어떤 슈퍼에서 쇼핑을 하십니까? 543 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 네? 저기… 544 00:30:05,553 --> 00:30:07,889 슈퍼 말입니다, 슈퍼마켓요 545 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 쇼핑은 하시지요? 546 00:30:09,432 --> 00:30:11,434 네, 그렇죠 547 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 반찬이라든가 일용품이라든가 쇼핑을 하시지요? 548 00:30:14,854 --> 00:30:18,233 슈퍼라고 하셨는데 여러 곳이 있으니까요 549 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 네, 여러 곳을 말씀하셔도 됩니다 550 00:30:20,235 --> 00:30:21,653 슈퍼… 551 00:30:21,736 --> 00:30:22,946 시마자키 님 552 00:30:23,029 --> 00:30:25,490 슈퍼를 여쭙는 겁니다, 슈퍼마켓요 553 00:30:25,573 --> 00:30:27,826 어디에 가든 무슨 상관이야? 554 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 무슨 확인이 더 필요한데? 555 00:30:29,953 --> 00:30:31,830 여기 계신 변호사님이 556 00:30:32,372 --> 00:30:35,291 시마자키 씨 본인이라는 증명서를 작성해 주셨잖아 557 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 근데 오늘 처음 만난 데에다 558 00:30:38,378 --> 00:30:40,672 아는 것도 없는 초짜 법무사 주제에 559 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 변호사님이나 공증인이 제출한 본인 확인 서류를 560 00:30:43,925 --> 00:30:45,426 감히 의심한다는 거야? 561 00:30:45,510 --> 00:30:46,845 안 그렇습니까, 변호사님? 562 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 - 네, 뭐… - 이봐 563 00:30:50,890 --> 00:30:53,476 직업 윤리의식 같은 것도 없어? 564 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 안전하게 거래를 성사시키는 게 제 임무입니다 565 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 저도 제 일에 자부심이 있습니다 566 00:31:06,281 --> 00:31:08,199 사장님, 계속하게 해주세요 567 00:31:08,950 --> 00:31:10,159 사장님 568 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 적당히 하시죠? 569 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 아뇨 570 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 대답해 주십시오 571 00:31:21,004 --> 00:31:22,797 의심하는 건 아닙니다 572 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 다만 이 건은 저에게도 573 00:31:27,510 --> 00:31:31,014 우리 회사에 있어서도 운명을 좌우하는 큰 거래입니다 574 00:31:33,099 --> 00:31:37,186 여기 계신 시마자키 님이 시마자키 님 본인이라는 것을 575 00:31:38,813 --> 00:31:41,774 부디 확인시켜 주시기 바랍니다 576 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 부탁드리겠습니다 577 00:31:51,701 --> 00:31:52,535 저기… 578 00:32:01,127 --> 00:32:02,754 왜 그러세요, 시마자키 씨? 579 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 괜찮아요, 걱정 마세요 580 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 오늘 아침부터 많이 긴장하셨죠 581 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 죄송한데 화장실 좀 써도 될까요? 582 00:32:09,802 --> 00:32:11,054 네, 그럼요 583 00:32:11,971 --> 00:32:13,389 천천히 하세요, 네 584 00:32:14,390 --> 00:32:15,850 - 죄송합니다 - 가시죠 585 00:32:15,934 --> 00:32:16,893 이제 어떡할 거야? 586 00:32:16,976 --> 00:32:17,936 네, 이쪽이에요 587 00:32:20,021 --> 00:32:20,897 왜 그러세요? 588 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 저는 시마자키 켄이치입니다 589 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 쇼와 15년인 590 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 1940년 591 00:32:33,743 --> 00:32:36,371 2월 17일에 태어났습니다 592 00:32:37,872 --> 00:32:40,583 용띠, 77살이고요 593 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 쇼핑은 594 00:32:43,836 --> 00:32:45,797 집에서 역까지 가는 길에 595 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 피콕 스토어가 있기는 하지만 596 00:32:50,426 --> 00:32:56,641 가이엔니시도리 건너편에 있는 라이프에 자주 갑니다 597 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 라이프 쪽이 더 싸니까요 598 00:33:04,357 --> 00:33:05,400 알겠습니다 599 00:33:06,192 --> 00:33:07,151 감사합니다 600 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 되셨습니까? 601 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 네, 그럼 시마자키 님 602 00:33:11,155 --> 00:33:14,242 소유하고 계신 자택을 마이크 홈스에 매도하시겠습니까? 603 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 네 604 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 감사합니다! 605 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 그럼 이 서류에 서명과 날인을 해주시겠습니까? 606 00:33:20,790 --> 00:33:22,542 돌아온 다음에 해! 607 00:33:22,625 --> 00:33:24,168 더 창피하게 만들지 말라고 608 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 - 가시죠 - 네 609 00:33:26,796 --> 00:33:27,672 실례했습니다 610 00:33:28,715 --> 00:33:29,632 죄송합니다 611 00:33:31,968 --> 00:33:33,386 여기에 인감을 찍어주세요 612 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 아, 알겠어요 613 00:33:52,739 --> 00:33:56,451 이것으로 등기 신청 서류는 다 준비됐습니다 614 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 결제를 진행하셔도 괜찮습니다 615 00:34:04,292 --> 00:34:06,753 네, 이쪽은 차질 없이 끝났습니다 616 00:34:07,712 --> 00:34:09,672 네, 잔금 송금 부탁드립니다 617 00:34:09,756 --> 00:34:10,798 시마자키 님 618 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 감사합니다 619 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 정말 감사합니다 620 00:34:15,094 --> 00:34:19,140 양도해 주신 소중한 토지는 저희가 잘 사용할 테니 621 00:34:19,223 --> 00:34:20,433 안심하시기 바랍니다 622 00:34:21,100 --> 00:34:23,394 야마시타 님, 이노우에 님 623 00:34:24,145 --> 00:34:27,315 도와주셔서 정말 감사합니다! 624 00:34:27,398 --> 00:34:28,274 감사합니다 625 00:34:28,357 --> 00:34:29,275 감사합니다 626 00:34:29,358 --> 00:34:30,651 아직 일러요 627 00:34:31,152 --> 00:34:33,863 입금이 확인될 때까지는 긴장을 늦출 수 없거든요 628 00:34:34,614 --> 00:34:36,491 곧 은행 담당자가 629 00:34:36,574 --> 00:34:38,868 송금했다고 연락해 줄 테니 630 00:34:38,951 --> 00:34:40,203 조금만 기다려주십시오 631 00:34:40,286 --> 00:34:41,245 그래야죠 632 00:34:41,746 --> 00:34:43,331 여기 일을 끝내고 오사카에 가야 하거든요 633 00:34:44,040 --> 00:34:47,585 또 도쿄역에 서서 끔찍한 메밀국수를 먹긴 싫다고요 634 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 그런 일 없게 해줘요 635 00:34:51,005 --> 00:34:54,675 도쿄에도 맛있는 메밀국숫집이 있습니다, 언제 함께 가시죠 636 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 "이쪽은 완료됐습니다 계좌를 확인해 주세요" 637 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 "잔고 9억 62만 엔" 638 00:35:25,414 --> 00:35:28,334 이야, 슈퍼마켓에 관해 물었을 때는 639 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 "일주일 후" 640 00:35:29,335 --> 00:35:31,420 식은땀이 나더라니까 641 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 부탁 좀 하자, 그런 건 레이코가 잘 교육시켜야지 642 00:35:34,924 --> 00:35:38,469 뭐? 머릿속에 개인 정보를 입력하는 것만도 힘에 부친다고 643 00:35:39,220 --> 00:35:41,764 그 법무사는 나이도 어린데 꽤 하더군 644 00:35:41,848 --> 00:35:43,432 앞날이 밝은 녀석이야 645 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 언젠가 영입해야지 646 00:35:46,269 --> 00:35:47,478 근데 무슨 수를 쓴 거야? 647 00:35:47,562 --> 00:35:50,273 그 영감은 슈퍼가 어디 있는지 몰랐잖아? 648 00:35:53,025 --> 00:35:53,860 이거예요 649 00:35:53,943 --> 00:35:55,153 그게 뭔데? 650 00:35:59,824 --> 00:36:01,117 무선 이어폰인가? 651 00:36:01,200 --> 00:36:02,034 네 652 00:36:02,118 --> 00:36:03,953 출발 직전에 해리슨이 생각해 낸 거지? 653 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 이것도 가져가세요 654 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 이게 뭔가요? 655 00:36:10,126 --> 00:36:12,545 의외의 질문이 나와 답하지 못하게 되면 656 00:36:13,171 --> 00:36:14,922 사사키 씨의 귀에 넣어주세요 657 00:36:15,923 --> 00:36:17,758 이번 표적은 잔챙이에 불과하지만 658 00:36:18,384 --> 00:36:19,886 잔챙이도 나름대로 659 00:36:20,761 --> 00:36:24,265 죽임당하기 직전에는 최후의 몸부림을 치는 법이니까요 660 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 알았습니다 661 00:36:27,268 --> 00:36:28,102 하지만 어떻게… 662 00:36:28,186 --> 00:36:29,061 애드리브를 써야죠 663 00:36:31,480 --> 00:36:36,068 여기 계신 시마자키 님이 시마자키 님 본인이라는 것을 664 00:36:37,486 --> 00:36:40,740 부디 확인시켜 주시기 바랍니다 665 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 부탁드리겠습니다 666 00:36:51,626 --> 00:36:52,919 왜 그러세요, 시마자키 씨? 667 00:36:54,670 --> 00:36:56,881 괜찮아요, 걱정 마세요 668 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 오늘 아침부터 많이 긴장하셨죠 669 00:36:58,883 --> 00:37:00,801 죄송한데 화장실 좀 써도 될까요? 670 00:37:00,885 --> 00:37:02,053 네, 그럼요 671 00:37:02,845 --> 00:37:04,055 천천히 하세요, 네 672 00:37:04,555 --> 00:37:06,515 - 죄송합니다 - 가시죠 673 00:37:06,599 --> 00:37:07,558 이제 어떡할 거야? 674 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 자요 675 00:37:15,024 --> 00:37:16,150 - 응? - 네, 이쪽이에요 676 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 사사키 씨 677 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 이제부터 제가 하는 말을 678 00:37:23,407 --> 00:37:25,243 반복해 주세요 679 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 왜 그러세요? 680 00:37:28,162 --> 00:37:31,832 '저는 시마자키 켄이치입니다' 681 00:37:33,125 --> 00:37:35,670 저는 시마자키 켄이치입니다 682 00:37:35,753 --> 00:37:36,879 '쇼와 15년인…' 683 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 쇼와 15년인 684 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 '1940년' 685 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 1940년 686 00:37:42,134 --> 00:37:44,553 '2월 17일에 태어났습니다' 687 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 2월 17일에 태어났습니다 688 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 '77살이고요' 689 00:37:47,556 --> 00:37:48,599 77살이고요 690 00:37:48,683 --> 00:37:49,600 '용띠입니다' 691 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 용띠입니다 692 00:37:51,477 --> 00:37:52,520 '쇼핑은' 693 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 '집에서 역까지 가는 길에' 694 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 '피콕 스토어가 있기는 하지만' 695 00:37:58,484 --> 00:37:59,568 쇼핑은 696 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 집에서 역까지 가는 길에 697 00:38:03,072 --> 00:38:04,991 피콕 스토어가 있기는 하지만 698 00:38:05,074 --> 00:38:08,202 '가이엔니시도리 건너편에 있는' 699 00:38:08,703 --> 00:38:11,539 '라이프에 자주 갑니다' 700 00:38:11,622 --> 00:38:17,837 가이엔니시도리 건너편에 있는 라이프에 자주 갑니다 701 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 '라이프 쪽이 더 싸니까요' 702 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 라이프 쪽이 더 싸니까요 703 00:38:27,221 --> 00:38:29,223 사제 콤비의 힘인가 704 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 멋진 애드리브였어 705 00:38:32,310 --> 00:38:33,602 고토 씨 706 00:38:33,686 --> 00:38:35,021 잊기 전에 드릴게요 707 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 늘 고마워 708 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 응? 709 00:38:39,108 --> 00:38:40,276 또 현금이야? 710 00:38:40,943 --> 00:38:44,280 난 현금만 믿으니까 711 00:38:45,156 --> 00:38:46,490 돈은 언제나처럼 712 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 해외에서 세탁한 후에 계좌로 이체할 테니까 713 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 시간을 좀 더 주세요 714 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 타쿠미 씨도 똑같이 1억 5,000만 엔 715 00:38:53,581 --> 00:38:57,168 레이코 씨는 8,000만 엔 타케시타 씨는 2억 엔입니다 716 00:38:57,251 --> 00:39:01,172 그리고 당신은 4억 2,000만 엔인가? 717 00:39:01,255 --> 00:39:04,133 돈은 처음에 합의한 대로 분배했습니다만 718 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 이건 경비야, 현금으로 부탁해 719 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 사사키 씨는 어디에 있죠? 720 00:39:10,014 --> 00:39:13,142 나가사키라던가? 그리로 이사 간다고 했어 721 00:39:13,225 --> 00:39:15,811 겨우 300만 엔으로 여생을 보낼 수 있으려나? 722 00:39:15,895 --> 00:39:16,729 글쎄 723 00:39:16,812 --> 00:39:19,690 귤인지 한라봉인지를 재배하는 지인이 있는데 724 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 그 사람을 도와줄 거래 725 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 그건 그렇고 726 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 이거 봤어? 727 00:39:25,237 --> 00:39:26,155 그 사장 728 00:39:27,281 --> 00:39:28,449 사고 쳤어 729 00:39:30,076 --> 00:39:31,077 저질! 730 00:39:31,160 --> 00:39:32,244 사기인 줄도 모르고 731 00:39:32,328 --> 00:39:35,081 엄청난 거래를 성사시켰답시고 기분이 째졌나 봐 732 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 - 하지만 곧 일이 터지겠죠 - 뭐가? 733 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 신청 각하요 734 00:39:39,543 --> 00:39:43,089 이번 주말쯤 법무국에서 연락이 가겠지 735 00:39:44,006 --> 00:39:47,385 사실을 알게 됐을 때 그 녀석 얼굴을 보고 싶군 736 00:39:50,429 --> 00:39:51,722 네, 감사합니다 737 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 수고하셨어요 738 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 그래서? 739 00:40:01,232 --> 00:40:02,191 다음 계획은 뭐야? 740 00:40:03,025 --> 00:40:04,443 그렇네요 741 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 타케시타 씨 얘기를 들어봐야죠 742 00:40:07,696 --> 00:40:08,697 어떤가요? 743 00:40:08,781 --> 00:40:11,575 이 얘기가 나올 줄 알고 몇 군데 골라 왔어 744 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 일 처리가 빠르네 무슨 바람이 분 거야? 745 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 어디서 각성제라도 얻었어? 746 00:40:16,163 --> 00:40:19,458 내 멋대로 평가한 거긴 한데 A, B, C로 등급을 매겼어 747 00:40:19,542 --> 00:40:22,294 내가 추천하는 건 4번 카마타 소재 실내 야구 연습장이야 748 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 2년 전에 폐업했는데 749 00:40:24,171 --> 00:40:27,007 주인 영감은 필리핀 술집에서 만난 여자한테 푹 빠져서 750 00:40:27,091 --> 00:40:28,384 마닐라로 이사했어 751 00:40:29,552 --> 00:40:30,761 아는 데야, 여기 752 00:40:30,845 --> 00:40:33,389 아들들하고 갔었어, 꽤 넓어 753 00:40:33,472 --> 00:40:35,933 면적이 이번 에비스 건의 세 배야 754 00:40:36,976 --> 00:40:40,104 감정가는 22억에서 23억 정도 될걸 755 00:40:40,187 --> 00:40:43,482 다른 건들은 10억쯤 되지만 그것들은 그냥 놔두고… 756 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 더 큰 걸 노리는 게 어떨까요? 757 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 응? 758 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 얼마나 큰 건? 759 00:40:50,114 --> 00:40:51,282 그러게요… 760 00:40:54,201 --> 00:40:57,037 사방에 시체가 널려있을 만큼 큰 건요 761 00:40:59,957 --> 00:41:01,917 지루하지 않겠어요? 762 00:41:02,501 --> 00:41:05,379 누구나 할 수 있는 자잘한 일만 계속한다면요 763 00:41:05,921 --> 00:41:08,632 잔챙이 말고 대어를 낚아야죠 764 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 쉬운 건보다는 어려운 건을요 765 00:41:12,678 --> 00:41:15,639 누구나 겁에 질려 주저하게 만드는 766 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 난공불락의 표적을 무너뜨리는 겁니다 767 00:41:19,185 --> 00:41:21,020 비교 불가의 쾌락이죠 768 00:41:22,062 --> 00:41:24,982 섹스보다도, 마약보다도 짜릿한 769 00:41:25,065 --> 00:41:27,943 황홀경과 전율을 느끼는 겁니다 770 00:41:31,113 --> 00:41:33,157 다들 그런 쾌락을 경험하려고 771 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 이 일을 하는 거 아닌가요? 772 00:41:42,833 --> 00:41:44,877 오랫동안 해온 일이지만 773 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 현재 우리 팀 구성은 최고라고 생각합니다 774 00:41:49,381 --> 00:41:52,510 여러분과 함께라면 목숨을 걸고서라도 775 00:41:53,427 --> 00:41:58,015 이제껏 누구도 닿지 못한 위험한 산에 오를 수 있을 거라고 776 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 생각합니다 777 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 하나 있긴 해 778 00:42:10,903 --> 00:42:12,696 시체를 남길 만한 건 779 00:42:29,838 --> 00:42:31,840 경치 끝내주네 780 00:42:32,424 --> 00:42:34,468 여기가 타카나와다이죠? 781 00:42:35,094 --> 00:42:38,097 시나가와, 타카나와, 타마치, 미타 782 00:42:38,180 --> 00:42:41,016 도쿄에서 마지막 남은 대규모 도시 개발 지역 한가운데야 783 00:42:41,517 --> 00:42:43,727 봐, 저쪽에 뻥 뚫린 어두운 데 보이지? 784 00:42:43,811 --> 00:42:45,020 저 땅인가요? 785 00:42:45,521 --> 00:42:47,064 엄청 넓네 786 00:42:47,565 --> 00:42:51,151 그래서? 아무래도 절 같은 게 있는 것 같은데 787 00:42:51,235 --> 00:42:53,320 맞아, 이름이 코안지일 거야 788 00:42:53,404 --> 00:42:55,155 뭐? 어림없어 789 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 버려진 시골 절도 아니고 790 00:42:57,533 --> 00:43:00,661 운영 중인 종교법인이잖아 팔 리가 없지 791 00:43:00,744 --> 00:43:02,705 진정하고 내 말 좀 들어봐 792 00:43:03,330 --> 00:43:05,040 절은 저 땅의 일부일 뿐이야 793 00:43:05,124 --> 00:43:08,502 그 뒤로 주차장이 있고 사용하지 않는 이상한 건물도 있어 794 00:43:08,586 --> 00:43:12,548 절과는 별개의 땅으로 부동산 등기가 돼있어 795 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 그러니까 절을 제외하면 팔 수 있는 땅이라는 거야? 796 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 그렇지 797 00:43:16,510 --> 00:43:17,636 주인이 누군데? 798 00:43:17,720 --> 00:43:19,388 절의 외동딸인 비구니야 799 00:43:20,264 --> 00:43:22,516 개인사는 아직 조사 중이긴 한데 800 00:43:23,225 --> 00:43:26,395 남편이 몇 년 전에 사라진 모양이야 801 00:43:26,478 --> 00:43:30,608 주차장과 건물을 합치면 3,000제곱미터쯤 될까요? 802 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 3,200이야 803 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 시세는요? 804 00:43:34,278 --> 00:43:35,237 90억 805 00:43:36,030 --> 00:43:38,782 아니, 100억 엔까지 갈지도 몰라 806 00:43:38,866 --> 00:43:39,825 100억? 807 00:43:39,908 --> 00:43:42,494 말도 안 돼, 그런 건 무리야 808 00:43:42,578 --> 00:43:44,913 100억 엔짜리 부동산을 살 사람은 없을걸 809 00:43:44,997 --> 00:43:46,415 그리고 그 비구니는 810 00:43:47,333 --> 00:43:50,669 무슨 일이 있어도 팔지 않겠다고 했대 811 00:43:50,753 --> 00:43:52,504 그럼 더더욱 불가능하잖아 812 00:43:52,588 --> 00:43:55,799 아뇨, 뭔가 파고들 틈이 있을지도 모릅니다 813 00:43:56,342 --> 00:43:57,217 타케시타 씨 814 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 좀 더 깊이 파보겠어요? 815 00:43:59,720 --> 00:44:02,097 그러면 착수금을 받아야겠어 816 00:44:02,181 --> 00:44:03,932 일단은 1,000만 엔 817 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 알겠습니다, 준비하죠 818 00:44:05,976 --> 00:44:07,811 잠깐, 정말로 하려고? 819 00:44:07,895 --> 00:44:10,481 당장 배우가 필요하진 않겠지만 820 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 미리 준비해 두는 것도 좋겠죠 821 00:44:12,858 --> 00:44:13,776 고토 씨 822 00:44:14,652 --> 00:44:17,237 적당한 타이밍에 부동산 정보를 풀어주세요 823 00:44:17,321 --> 00:44:20,074 하긴 하겠지만 살 사람이 있을까? 824 00:44:21,075 --> 00:44:23,160 정부 주도의 개발이라면 몰라도 825 00:44:23,661 --> 00:44:25,913 누가 100억 엔을 내고 상업용지를 사겠어? 826 00:44:25,996 --> 00:44:29,208 덫을 놓으면 걸어 들어오기 마련이죠 827 00:44:29,291 --> 00:44:30,250 사냥감은… 828 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 "본 토지 매매 계약을 사정에 따라 중단하게 되었습니다" 829 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 썅! 830 00:45:05,494 --> 00:45:07,329 "세키요 하우스 그룹" 831 00:45:08,706 --> 00:45:12,668 도쿄의 감시 카메라 영상인데 해리슨 추정 인물이 찍혔습니다 832 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 이건 누구지? 833 00:45:20,384 --> 00:45:21,593 일행인가? 834 00:45:22,302 --> 00:45:23,387 모르겠네요 835 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 거의 다 왔어! 836 00:45:28,475 --> 00:45:31,353 아니, 모르겠어 너무 어둡다고, 바보야! 837 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 저녁? 아직 안 먹었어 838 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 그래, 나도 목욕하고 싶네 839 00:46:03,218 --> 00:46:04,052 네 840 00:46:07,765 --> 00:46:09,683 그런가요, 알겠습니다 841 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 타쿠미 씨 842 00:46:19,985 --> 00:46:22,237 저 사람들한테 경계심을 늦추지 마세요 843 00:46:25,449 --> 00:46:26,992 내가 믿는 사람은 844 00:46:27,576 --> 00:46:29,995 백지상태에서부터 지면사로 길러낸 845 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 당신뿐입니다 846 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 그럼 847 00:50:23,353 --> 00:50:28,608 "원작 소설 신조 고, '도쿄 사기꾼들'" 848 00:52:35,861 --> 00:52:41,116 자막: 손희경