1 00:00:08,883 --> 00:00:09,843 Dumating na po. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,302 Ah, salamat. 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,726 REGISTERED SEAL CERTIFICATE KENICHI SHIMAZAKI 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,272 LEGAL AFFAIRS BUREAU SHIBUYA BRANCH 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,115 Boss! 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 Bakit? 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,662 Tingnan n'yo. Mukhang peke 'yong naka-attach na seal certificate 8 00:00:38,288 --> 00:00:39,622 sa registration application. 9 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Peke? 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 Oo. 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,549 Kaya nga, siguro mas mabuti kung di muna tayo magkita. 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,926 Ha? Napilitan kang umalis sa show? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Nahihirapan din naman ako. 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 Ayaw raw pumasok ng anak ko sa school, 15 00:00:57,057 --> 00:00:59,267 tapos kinukulit pa 'ko ng in-laws… 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,479 Sige. Tatawagan kita ulit. 17 00:01:02,562 --> 00:01:03,563 Okay? Bye. 18 00:01:08,109 --> 00:01:08,943 Excuse me. 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,111 Ano 'yon? 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,446 Ah, kasi… 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Ano kasi… 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,908 Ano ba 'yon? 23 00:01:14,991 --> 00:01:17,243 Tungkol sa lupa sa Ebisu… 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,369 Ah, 'yon. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 Siya nga pala, di ko 'to masyadong gusto. 26 00:01:22,332 --> 00:01:25,752 Gusto ko 'yong may appeal sa batang mayaman, di pampamilya. 27 00:01:25,835 --> 00:01:28,171 Saka 'yong exterior… 28 00:01:28,254 --> 00:01:32,717 Kararating lang nito galing Legal Affairs Bureau. 29 00:01:33,301 --> 00:01:34,135 Legal Affairs? 30 00:01:35,178 --> 00:01:36,429 Ha? Ano 'to? 31 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 FILED BY A PERSON UNAUTHORIZED TO APPLY APPLICATION IS REJECTED 32 00:01:43,311 --> 00:01:44,270 Ano? 33 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Ano'ng "rejected"? 34 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 Scam po. 35 00:01:49,692 --> 00:01:50,735 Ha? 36 00:01:51,653 --> 00:01:54,739 Hindi pala binebenta 'yong lupa. 37 00:01:55,615 --> 00:01:57,200 Di kita maintindihan. 38 00:01:57,283 --> 00:01:59,285 Boss, mukhang nabiktima tayo 39 00:02:00,578 --> 00:02:01,913 ng real estate scam. 40 00:02:01,996 --> 00:02:03,832 Pero pumirma tayo ng contract… 41 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 'Yong mga 'yon… 42 00:02:06,417 --> 00:02:07,794 mga land swindler sila. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Land swindlers? 44 00:02:22,684 --> 00:02:25,812 Nagnanakaw ng malaking pera ang land swindlers sa pagpapanggap 45 00:02:25,895 --> 00:02:28,356 bilang mga may-ari ng lupa 46 00:02:28,439 --> 00:02:33,570 at nagbebenta ng lupain gamit ang pekeng dokumento. 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,948 Ang land fraud na tulad nito ay may leader, 48 00:02:37,031 --> 00:02:38,783 negotiator, informer, 49 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 legal expert, forger ng dokumento, 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 at casting coordinator para sa mga impostor. 51 00:02:45,498 --> 00:02:47,375 Para maka-swindle ng bilyon-bilyong yen, 52 00:02:47,458 --> 00:02:51,004 nangangailangan sila ng tiyak at mahuhusay na criminal techniques. 53 00:03:00,972 --> 00:03:03,975 YOSHIO GOTO, HARRISON YAMANAKA, REIKO INABA 54 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 Uy, Tatsu. Pwede ka bang maistorbo? 55 00:03:10,190 --> 00:03:11,024 Oo. 56 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 Tungkol sa reappointment mo… 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 Mukhang malabo nang mangyari 'yon. 58 00:03:19,824 --> 00:03:21,367 Sinubukan ko lahat, pero… 59 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Gano'n ba? 60 00:03:23,953 --> 00:03:26,414 Sige, salamat na lang. 61 00:03:29,042 --> 00:03:33,087 Tingin ko, kaya ko nang ipaubaya 'yon sa iba nang di ko pagsisisihan. 62 00:03:33,171 --> 00:03:34,964 Sorry, wala akong magawa. 63 00:03:36,507 --> 00:03:38,468 Siya nga pala. Uy, Kuramochi! 64 00:03:38,968 --> 00:03:39,802 Yes po? 65 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 Si Kuramochi, first day niya sa post na 'to. 66 00:03:42,680 --> 00:03:46,309 Siya na ang partner mo, kapalit ni Okubo. Pakituruan siya. 67 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 Ako po si Kuramochi. Nice to meet you. 68 00:03:50,980 --> 00:03:54,359 Ilang buwan na lang ako rito, e. 69 00:03:54,442 --> 00:03:55,944 Wala na akong maituturo… 70 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Ayos lang. 71 00:03:56,945 --> 00:04:00,281 Stepping stone mo lang 'to sa First Investigation Division. Di ba? 72 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 Opo. Balang-araw, gusto kong mapunta ro'n. 73 00:04:02,492 --> 00:04:04,702 -Biro lang 'yon. Sineryoso mo naman. -Gano'n? 74 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Sorry po. 75 00:04:06,329 --> 00:04:09,874 Bale, bukod sa pagtuturo kay Kuramochi, pakituloy na lang no'ng investigation. 76 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 Sige. 77 00:04:11,167 --> 00:04:13,169 Pero hinay-hinay lang, a. 78 00:04:13,753 --> 00:04:14,921 Alam ko. 79 00:04:15,797 --> 00:04:18,633 COFFEE: BLACK 80 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 CREAM: EXTRA 81 00:04:23,304 --> 00:04:25,098 SUGAR: EXTRA 82 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Gusto mo rin? 83 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 Ah, sige po. 84 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 -Ilang taon ka na? -Ha? 85 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 Ah, hindi. Hindi naman sa nangha-harass ako. 86 00:04:41,698 --> 00:04:45,702 Magiging partners kasi tayo pansamantala, kaya… 87 00:04:45,785 --> 00:04:47,203 Twenty-nine po. 88 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 Mas bata pa sa anak ko. 89 00:04:52,250 --> 00:04:55,920 Bale, gusto mong makalipat sa First Division balang-araw? 90 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 Opo. 91 00:04:57,046 --> 00:05:01,134 Mahilig ako sa mga detective show no'ng bata ako, kaya naging detective ako. 92 00:05:01,217 --> 00:05:05,013 Pag sinabing "detective," First Investigation Division, di ba? 93 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Murder, robbery, kidnapping, hostage-taking… 94 00:05:07,765 --> 00:05:11,394 Sorry. Hanggang Second Division lang kasi ako, e. 95 00:05:11,477 --> 00:05:13,813 Hindi, hindi naman sa gano'n. 96 00:05:13,896 --> 00:05:16,065 Cliché lang kasi sa detective shows 97 00:05:16,149 --> 00:05:19,402 na magka-partner 'yong veteran at batang female detective, e. 98 00:05:19,485 --> 00:05:23,281 'Yong ililigtas ng babaeng detective 'yong veteran sa crisis! 99 00:05:25,450 --> 00:05:27,410 Kung mangyari 'yon, aasahan kita. 100 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Bakit kami 'yong iniimbestigahan n'yo? 101 00:05:31,247 --> 00:05:35,084 Isang bilyon! Naiintindihan mo ba? Isang bilyon 'yong ninakaw sa 'min. 102 00:05:35,168 --> 00:05:39,005 Naiintindihan ko. Kaya nga inaalam namin 'yong panig n'yo, e. 103 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 E, di, hulihin n'yo na sila! 104 00:05:41,507 --> 00:05:44,260 At least man lang, bawiin n'yo 'yong pera ko! 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,553 Titingnan namin… 106 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Siya 'yong pinadala mula sa Shibuya Police Station. 107 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 'Yan ang ebidensiya! 108 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 Kumusta naman? 109 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 Kita mo naman, nagkakaganyan siya, 110 00:05:52,727 --> 00:05:56,314 kaya pupunta ako sa opisina nila bukas para kausapin 'yong ibang empleado. 111 00:05:56,397 --> 00:05:57,774 …mga land swindler! 112 00:05:58,274 --> 00:06:01,194 Babawiin mo, di ba? Parang awa mo na. 113 00:06:01,986 --> 00:06:04,364 Pwede ba kitang samahan bukas? 114 00:06:04,864 --> 00:06:05,782 Ha? 115 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Pero, Tatsu… 116 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 Di ako makikialam sa imbestigasyon. 117 00:06:10,328 --> 00:06:11,454 -Para sa kanya. -Ha? 118 00:06:11,537 --> 00:06:14,957 Papakita ko lang sa kanya kung pa'no ka magtrabaho para matuto siya. 119 00:06:15,041 --> 00:06:15,875 Ay, hindi ko… 120 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Di ba? 121 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 Bale, 'yong mga nasa bayaran, 122 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 matandang lalaki na si Shimazaki raw, 123 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 binatang nagma-manage sa real estate, 124 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 at isang middle-aged na lalaking broker, tama? 125 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 Oo, 'yong tatlong 'yon. 126 00:06:39,148 --> 00:06:44,612 Mayro'n ba sa mga 'to na kamukha ng real estate manager o ng broker? 127 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Siya! 128 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Siya 'yon! 129 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 Siya 'yong broker? 130 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Oo, yata. 131 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 Hindi yata! Siya talaga 'yon! 132 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Nagsasalita pa siya ng pekeng Kansai dialect! 133 00:07:01,295 --> 00:07:06,509 Detective, hulihin n'yo na siya. Bawiin n'yo 'yong one billion! 134 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Teka. 135 00:07:08,177 --> 00:07:11,097 Di lang silang tatlo 'yong nakilala mo sa deal, tama? 136 00:07:11,848 --> 00:07:14,225 Kasama ba nila 'to? 137 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Nando'n ba siya? 138 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 Hindi, para wala siya ro'n. 139 00:07:17,812 --> 00:07:19,856 E, siya? 140 00:07:21,732 --> 00:07:24,068 Hindi ko masabi… 141 00:07:24,152 --> 00:07:25,486 Masyadong malabo 'to. 142 00:07:25,570 --> 00:07:28,156 Mga land swindler din ba sila? 143 00:07:28,239 --> 00:07:29,323 Ah, bale… 144 00:07:29,407 --> 00:07:31,075 Bakit di n'yo mahuli? 145 00:07:31,576 --> 00:07:33,911 May photos at identities na naman kayo, a. 146 00:07:33,995 --> 00:07:36,080 Dapat nahuli n'yo na sila. 147 00:07:36,164 --> 00:07:37,290 Isang bilyon! 148 00:07:38,082 --> 00:07:40,626 Isang bilyong yen 'yong ninakaw sa 'kin! 149 00:07:41,127 --> 00:07:43,504 Hulihin n'yo na sila, bawiin n'yo 'yon! 150 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 Kung hindi, 151 00:07:45,923 --> 00:07:47,842 babagsak ang kompanya ko! 152 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Mr. Maki, 153 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 hindi simpleng bagay 'yong land scam. 154 00:07:57,310 --> 00:07:58,186 Ha? 155 00:07:58,269 --> 00:07:59,687 'Yong land scam, 156 00:08:00,313 --> 00:08:04,275 ginagawa 'yon ng mga pinakamagagaling na professional scammer group. 157 00:08:04,358 --> 00:08:10,740 Bihasa sila sa bawat batas at regulasyon sa real estate. 158 00:08:11,574 --> 00:08:13,701 'Yang si Goto, 159 00:08:13,784 --> 00:08:17,705 dating magaling na notary public 'yan. 160 00:08:17,788 --> 00:08:21,709 Marami rin siyang certificate na related sa real estate. 161 00:08:21,792 --> 00:08:23,503 Bukod do'n, ano pa siya… 162 00:08:24,545 --> 00:08:26,088 magaling magsalita. 163 00:08:26,672 --> 00:08:30,301 Kaya kahit 'yong mga professional sa real estate na gaya n'yo, 164 00:08:30,801 --> 00:08:33,221 naloloko nila nang gano'n-gano'n lang. 165 00:08:34,889 --> 00:08:40,269 Typical na kaso to ng land fraud na gumagamit ng impostor. 166 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 Pero… 167 00:08:42,939 --> 00:08:48,277 di lang 'yong tatlong nakilala n'yo 'yong perpetrators. 168 00:08:48,778 --> 00:08:53,824 Kaya hangga't di nahuhuli lahat, 169 00:08:53,908 --> 00:08:56,077 hindi malulutas 'tong kasong 'to. 170 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 E, di, 'yong isang bilyon ko… 171 00:09:07,713 --> 00:09:11,133 Kailan ko makukuha 'yong isang bilyon? 172 00:09:15,304 --> 00:09:20,226 'Yong one billion yen na na-transfer sa pekeng account ng grupo, 173 00:09:20,309 --> 00:09:22,645 naipadala na sa account sa ibang bansa. 174 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Mula do'n, ipapadala nila sa iba pang bansa, 175 00:09:25,565 --> 00:09:29,026 shadow bank, o naka-convert sa mga online digital currency. 176 00:09:29,110 --> 00:09:31,654 Ayun 'yong tinatawag na money laundering. 177 00:09:32,405 --> 00:09:36,409 Kaya paulit-ulit nilang ginagawa 'yong land fraud kahit na high risk, 178 00:09:36,492 --> 00:09:39,453 kasi kahit arestuhin sila at makulong, 179 00:09:39,537 --> 00:09:42,331 may naipon silang bilyon-bilyon paglabas nila. 180 00:09:42,415 --> 00:09:45,001 Siyempre, mag-iimbestiga kami, 181 00:09:45,084 --> 00:09:48,921 pero kung mapunta 'yong pera sa bansang hindi mapasok ng foreign investigations… 182 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 Ano'ng mangyayari? 183 00:09:55,761 --> 00:09:58,889 Unfortunately, wala na kaming magagawa. 184 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 Bakit di ka sumasagot? 185 00:10:12,945 --> 00:10:16,157 Di mo ba naiintindihan 'yong sitwasyon ko? Nawalan ako ng trabaho… 186 00:10:16,240 --> 00:10:18,034 Manahimik kang puta ka! 187 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Mamatay ka na… 188 00:10:22,288 --> 00:10:23,164 Mamatay ka na! 189 00:10:46,646 --> 00:10:49,357 Noong lumabas na 'yong insidente ng Mike Homes, 190 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 nakaalis na kami sa Tokyo. 191 00:10:53,277 --> 00:10:57,198 Di na namin sinabi sa isa't isa kung sa'n kami pupunta o kung ano'ng gagawin namin. 192 00:11:08,542 --> 00:11:10,211 Sinadya mong magmintis, 'no? 193 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Naiintindihan ko. 194 00:11:14,882 --> 00:11:16,217 Ganyan din ako dati. 195 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 Pero… 196 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 hindi tayo pumapatay para sa enjoyment. 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 'Yong pumatay at kumain ng karne 198 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 ay di para maramdaman ang pagpatay 199 00:11:30,815 --> 00:11:32,900 kundi para maramdaman ang buhay. 200 00:11:49,250 --> 00:11:50,793 Para maramdaman ang buhay… 201 00:11:52,002 --> 00:11:55,256 Pero kanino… aling buhay? 202 00:11:56,841 --> 00:12:00,678 Buhay pa nga ba ako ngayon? 203 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Ha? Wag! 204 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 Baka nasa loob pa 'yong pamilya ko! 205 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 Eight years ago, sa sunog sa bahay ng magulang ko, 206 00:12:14,734 --> 00:12:18,112 nawalan ako ng ina, asawa, at 'yong anak kong maliit pa. 207 00:12:18,821 --> 00:12:22,450 Tatay ko 'yong sumunog ng bahay. 208 00:12:29,915 --> 00:12:36,422 Pero hindi lang 'yong tatay ko ang kumuha sa buhay ng nanay ko, asawa, at anak ko. 209 00:12:43,512 --> 00:12:45,765 Ah, salamat. 210 00:12:46,474 --> 00:12:50,728 Pasensiya na, pinilit kitang sumama sa 'kin sa bakasyon mo, a. 211 00:12:50,811 --> 00:12:51,729 Hindi naman. 212 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 Nakakainip ba? 213 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 Ay, hindi. Hindi naman. 214 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 Ako, naiinip. 215 00:13:01,489 --> 00:13:02,323 Ha? 216 00:13:03,741 --> 00:13:09,705 Para bang alam na nito na papatayin at kakainin natin siya. 217 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Gano'n din 'yong nakaraang trabaho. 218 00:13:14,543 --> 00:13:18,130 Para bang simula pa lang, nando'n na 'yong biktima para maloko siya. 219 00:13:20,466 --> 00:13:24,970 Nakakabagot na para bang kusa siya na lumapit para mabiktima siya. 220 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Paano ka ba masisiyahan? 221 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 Hindi ko alam. 222 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Pero… 223 00:13:37,358 --> 00:13:39,193 masisiyahan ako kung kasama ka, Takumi. 224 00:13:41,570 --> 00:13:43,322 Nararamdaman ko 'yon. 225 00:13:49,328 --> 00:13:51,997 No'ng humupa na 'yong kaguluhan sa Mike Homes, 226 00:13:52,081 --> 00:13:53,749 bumalik kami sa Tokyo 227 00:13:53,833 --> 00:13:58,546 at nagsimulang kumilos para sa bago at pinakamalaki naming magiging target. 228 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Simulan na natin? 229 00:14:02,007 --> 00:14:03,592 Sige, Takeshita. 230 00:14:03,676 --> 00:14:04,802 Sige. 231 00:14:07,096 --> 00:14:10,182 Kouan-ji Temple. 'Yong address, Takanawa, Minato District. 232 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Tinayo noong panahon ng Edo, 233 00:14:13,102 --> 00:14:16,730 designated na Important Cultural Property 'yong Buddha statue sa main building. 234 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 Si Natsumi Kawai, age 45, na resident priest 'yong may-ari. 235 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Mag-isa siyang nakatira sa temple. 236 00:14:23,445 --> 00:14:25,489 Tapos 'yong target natin ngayon, 237 00:14:25,573 --> 00:14:29,368 'yong 3,200 square meters na lupa malapit sa temple. 238 00:14:29,451 --> 00:14:33,998 May parking dito na 80 cars ang capacity, at offender rehabilitation facility. 239 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 Offender rehab? 240 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 'Yong dating resident priest na tatay ni Kawai na matagal nang patay, 241 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 nakipagtulungan sa gobyerno 242 00:14:40,087 --> 00:14:44,133 para tumanggap ng mga dating preso para tulungan silang makabalik sa lipunan. 243 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Pero nagkaproblema five years ago. 244 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 'Yong may kinalaman sa dating asawa? 245 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 Lalaki 'yong nagpalit ng apilyedo, di ba? 246 00:14:50,556 --> 00:14:53,809 Oo. 'Yong offender rehab facility, pambabae lang daw. 247 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Tapos itong asawa ni Kawai na namamahala, napakagago naman pala. 248 00:14:57,897 --> 00:15:01,233 Tinitira raw lahat ng babae na pumapasok sa facility. 249 00:15:01,317 --> 00:15:02,985 "Tumulong" din naman pala. 250 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Nahuli siya ng gobyerno, 251 00:15:05,863 --> 00:15:08,574 tapos tinanan niya 'yong babae niya sa facility. 252 00:15:08,657 --> 00:15:12,161 Ni-report ng tabloid, mula noon, sinara na 'yong facility. 253 00:15:12,244 --> 00:15:15,581 Mula no'ng insidente, umiiwas na sa mga tao si Kawai, 254 00:15:15,664 --> 00:15:16,999 tapos halos araw-araw… 255 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 nasa temple lang siya. 256 00:15:19,835 --> 00:15:23,923 Gano'n ba? Mahirap 'yan kung laging nandiyan 'yong may-ari. 257 00:15:24,006 --> 00:15:26,675 Kung nandiyan 'yong may-ari, hindi makakagamit ng impostor. 258 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 Tapos ayaw pang ibenta no'ng batang mongha 'yong lupa, di ba? 259 00:15:31,180 --> 00:15:33,265 Hindi natin 'to mapapasok. 260 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 Manmanan na lang muna natin 'yong lugar. 261 00:15:35,517 --> 00:15:36,894 Baka may makita tayo. 262 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 Sige. 263 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 -Gawin mo 'yon. -Okay. 264 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 Goto, 'yong info ng lupa? 265 00:15:42,733 --> 00:15:45,110 Hindi madaling magbenta ng ten billion yen na lupa, 266 00:15:45,194 --> 00:15:48,405 kaya nagpapakalat din ako sa underworld. 267 00:15:48,989 --> 00:15:53,327 Mga korap na broker at land sharks. May kikitain din ako pagkatapos nito. 268 00:15:53,410 --> 00:15:54,536 Sige. 269 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Reiko, paki-cast na 'yong impostor niya. 270 00:15:57,373 --> 00:15:58,540 Teka lang. 271 00:15:59,041 --> 00:16:01,251 Dapat kalbo, di ba? 272 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 Siyempre. 273 00:16:02,836 --> 00:16:04,922 Mahahalata pag peluka, e. 274 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 Ang hirap kaya no'n. 275 00:16:06,840 --> 00:16:09,843 Ba't pag sa ibaba, okay lang mag-ahit ang mga babae? 276 00:16:09,927 --> 00:16:11,220 Tumahimik ka. 277 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 Baka mapatay kita. 278 00:16:12,513 --> 00:16:13,347 Hoy. 279 00:16:14,556 --> 00:16:16,058 Hoy! 280 00:16:16,767 --> 00:16:20,354 -Pag natuloy 'to, pahinging advance. -Kakabayad ko lang sa 'yo. 281 00:16:21,814 --> 00:16:25,150 Naubos na 'yong pera sa pangangalap ng info, e! 282 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Sige. 283 00:16:34,410 --> 00:16:35,869 Ihahanda ko bukas. 284 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Ano'ng gagawin natin dito? 285 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 Paano natin itatayo kung walang lupa? 286 00:16:48,882 --> 00:16:50,801 Hoy, Development Division! 287 00:16:51,343 --> 00:16:52,636 Yes, bale… 288 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 naging maayos naman 'yong negosasyon, tapos magpipirmahan na sana… 289 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Hindi kita tinanong! 290 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Sorry. 291 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Aoyagi. 292 00:17:05,441 --> 00:17:06,900 Ikaw ang magpaliwanag. 293 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Tatlong araw bago magkasundo… 294 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 Ano bang nangyari? 295 00:17:14,867 --> 00:17:19,163 Nabuntis 'yong kabit ng may-ari ng lupa. Nalaman no'ng asawa, maghihiwalay na sila. 296 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 Ah, kukunin niya 'yong lupa? 297 00:17:21,999 --> 00:17:24,626 Malayo na ang inabot ng Commerce Division sa deal, 298 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 kaya normal lang na magwala si Sunga. 299 00:17:26,837 --> 00:17:29,757 Pero lagot na kapag narinig 'to ng 25th floor. 300 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 Magkanong mawawala sa 'tin? 301 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 Hala… Seryoso? Patay si Aoyagi! 302 00:17:35,846 --> 00:17:37,890 Ano'ng gagawin mo, Aoyagi? 303 00:17:38,432 --> 00:17:40,184 Maghahanap ako ng ibang lote. 304 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Ha? 305 00:17:41,894 --> 00:17:44,396 -May idea ka na? -Wala pa. 306 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 Pitong bilyon para lang sa lupa, malaking project 'to! 307 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Hindi madaling maghanap! 308 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 Problema ko na 'yon! 309 00:17:54,156 --> 00:17:55,491 Bigyan mo 'kong isang buwan. 310 00:17:56,617 --> 00:17:58,744 Magagawa mo ba? Hoy! 311 00:17:58,827 --> 00:18:01,121 Ire-report ko 'to sa higher-ups, Aoyagi! 312 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Buwisit! 313 00:18:05,375 --> 00:18:06,877 -Otani! -Yes? 314 00:18:06,960 --> 00:18:09,922 Ibigay mo sa 'kin 'yong info ng lahat ng lupang nire-research mo! 315 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Okay po. 316 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 May iba pa? 317 00:18:22,559 --> 00:18:23,685 'Yan na po lahat. 318 00:18:24,853 --> 00:18:26,021 Pasensiya na po. 319 00:18:26,105 --> 00:18:28,107 Ano'ng gagawin ko sa "pasensiya"? 320 00:18:28,190 --> 00:18:29,817 Kung wala, maghanap ka! 321 00:18:29,900 --> 00:18:33,112 Oo, pero pag ganito kalaki 'yong project, hindi madali… 322 00:18:33,195 --> 00:18:35,864 Hindi darating 'yong lead kung maghihintay lang tayo! 323 00:18:35,948 --> 00:18:38,867 Hindi lang ang mga real estate agent 'yong may lead sa lupa. 324 00:18:38,951 --> 00:18:40,661 No'ng kaedad ko kayo, 325 00:18:40,744 --> 00:18:43,831 marami akong kilalang broker at land shark, nakakakuha… 326 00:18:43,914 --> 00:18:47,126 Di sa pambabastos, pero bawal po 'yan sa compliance… 327 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 Giyera na 'to. 328 00:18:48,710 --> 00:18:49,586 Po? 329 00:18:49,670 --> 00:18:52,464 Walang lintik na compliance sa giyera! 330 00:18:55,008 --> 00:18:59,263 Sa madaling salita, nakawan ng lupa ang labanan dito. 331 00:19:00,889 --> 00:19:04,268 Para sunggabin 'yong katiting na lupa sa Tokyo na sobrang developed, 332 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 gagawin mo ang lahat. 333 00:19:06,311 --> 00:19:08,397 Ganyan ang developer! 334 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Nasa giyera tayo! 335 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Sige na. 336 00:19:21,410 --> 00:19:23,787 Sige. Balik na. 337 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Salamat po. 338 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 Excuse po. 339 00:19:26,582 --> 00:19:30,043 -Fairy tale naman ng bubble era. -Hindi ba power harrassment 'yon? 340 00:19:30,127 --> 00:19:33,589 Ni-record ko para sure. Kung may mangyari, may ebidensiya. 341 00:19:33,672 --> 00:19:34,590 Angas mo. 342 00:19:34,673 --> 00:19:35,966 Oimachi, tapos… 343 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 Tatsu. 344 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 Tungkol sa real estate manager na nasa final settlement ng Mike Homes… 345 00:19:46,602 --> 00:19:50,856 Ah, 'yong binatang nagpakilalang Inoue? 346 00:19:50,939 --> 00:19:51,773 Oo. 347 00:19:51,857 --> 00:19:55,110 Chineck ko 'yong address sa business card. Mukhang tumira siya ro'n. 348 00:19:55,194 --> 00:19:58,530 Pero malamang, ginamit lang 'yon para tumanggap ng mail. 349 00:19:58,614 --> 00:19:59,448 E, ngayon ba? 350 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 May bago nang nakatira, kaya di sila makakuha ng ebidensiya. 351 00:20:03,160 --> 00:20:05,996 Tapos? Ano'ng sabi ng higher-ups? 352 00:20:06,079 --> 00:20:09,791 Pinaliit 'yong investigation headquarters. Pinalipat na rin ako sa ibang kaso. 353 00:20:11,501 --> 00:20:14,004 Kaya wala na akong kinalaman dito. 354 00:20:48,288 --> 00:20:52,542 So, hindi po ba 'to kailangang i-report kay Superintendent Haba? 355 00:20:52,626 --> 00:20:54,503 Hindi na kailangan. 356 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 Hindi naman 'to imbestigasyon, e. 357 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Practical training mo 'to. 358 00:21:00,259 --> 00:21:01,385 Yes? 359 00:21:01,468 --> 00:21:03,178 Pasensiya na sa istorbo. 360 00:21:03,262 --> 00:21:05,722 Ako si Shimomura, Second Investigation Division. 361 00:21:06,223 --> 00:21:09,351 Pumunta kami para magtanong tungkol kay Mr. Inoue, 362 00:21:09,434 --> 00:21:10,936 na dating nakatira dito. 363 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Di pa ba tapos 'to? 364 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 Wala ka bang napansin mula noon? 365 00:21:15,524 --> 00:21:20,487 Kunwari, baka may dumating na sulat para kay Inoue. 366 00:21:21,822 --> 00:21:23,407 Wala naman. 367 00:21:23,490 --> 00:21:24,324 Ha? 368 00:21:24,408 --> 00:21:25,909 Hindi ba 'yan Uber Eats? 369 00:21:26,493 --> 00:21:27,452 Hindi! 370 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 Okay na ba? 371 00:21:30,038 --> 00:21:31,164 Ah, sige po. 372 00:21:31,248 --> 00:21:35,168 Pero kung may maalala ka, tawagan mo 'ko rito sa… 373 00:21:45,554 --> 00:21:46,471 'Yong mga pasa. 374 00:21:47,389 --> 00:21:49,182 Binugbog siya, tama? 375 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 E, ano naman? 376 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Pa'no kung lagi siyang binubugbog? 377 00:21:56,231 --> 00:21:59,651 Kahit na gano'n, hindi 'yon ang trabaho natin. 378 00:22:03,322 --> 00:22:04,197 Hoy. 379 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 Hoy! 380 00:22:05,198 --> 00:22:07,659 Uber Eats. Food delivery po. 381 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Ang tagal mo naman. 382 00:22:11,788 --> 00:22:13,415 -Pwede kitang makausap? -Ha? 383 00:22:14,291 --> 00:22:16,335 Girlfriend ka ba niya? 384 00:22:16,418 --> 00:22:18,920 -Sinasaktan ka ba niya? -Ano'ng pinagsasasabi mo? 385 00:22:19,504 --> 00:22:23,091 -Kung binubugbog ka, mag-report ka… -Ano'ng ginagawa mo? 386 00:22:23,175 --> 00:22:24,509 Aray! 387 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 -Hoy… -Ano'ng ginagawa mo? 388 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Sandali lang. 389 00:22:43,820 --> 00:22:45,781 Suko na, suko na 'ko. 390 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 Detective, nagte-training ka? 391 00:22:51,620 --> 00:22:54,247 MMA? Ako rin. 392 00:22:54,790 --> 00:22:55,624 Ha? 393 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 Martial arts. 394 00:22:58,126 --> 00:22:59,669 Sa match ko 'to last week. 395 00:22:59,753 --> 00:23:01,463 Ano? Talaga? 396 00:23:01,546 --> 00:23:04,091 Grabe ka naman. 397 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 Di-hamak na mas malakas pa ako sa lalaking 'to. 398 00:23:07,469 --> 00:23:09,346 Naku, sorry talaga. 399 00:23:09,429 --> 00:23:12,849 Hindi, pasensiya na rin. 400 00:23:12,933 --> 00:23:14,935 Nagsinungaling ako kanina. 401 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 Ang totoo, may dumating na letter, 402 00:23:19,523 --> 00:23:21,483 pero nakakatakot kaya tinapon ko. 403 00:23:21,566 --> 00:23:24,486 Paano bang "nakakatakot"? 404 00:23:24,569 --> 00:23:25,737 Kasi… 405 00:23:37,249 --> 00:23:39,418 Uy! Ito ba? 406 00:23:47,134 --> 00:23:48,802 CHIBA PRISON MASAMI TSUJIMOTO 407 00:23:48,885 --> 00:23:51,388 Ito na nga. "Chiba Prison…" 408 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 "Takumi Tsujimoto"? 409 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 Wala pa ring kakaiba. 410 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Oo. 411 00:24:27,424 --> 00:24:28,341 Takumi. 412 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 Ah, salamat. 413 00:24:30,635 --> 00:24:32,053 Hindi pa ba tayo tapos? 414 00:24:32,137 --> 00:24:34,431 Pwede naman tayong manood sa camera. 415 00:24:34,931 --> 00:24:37,017 Wala na sigurong gagawin 'yong batang mongha. 416 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Siguro nga. 417 00:24:38,518 --> 00:24:43,273 Buti sana kung dalaga o artista 'yong minamanmanan natin, e. 418 00:24:44,107 --> 00:24:46,568 Di naman nakikipag-sex ang mga batang mongha, e, di ba? 419 00:24:46,651 --> 00:24:47,986 Ewan ko lang. 420 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 Takumi, papatol ka ba sa batang mongha? 421 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Ha? 422 00:24:51,239 --> 00:24:54,159 Ako, oo, kung pipilitin ako. 423 00:24:57,871 --> 00:25:00,332 Gusto ko ng beer. Bili kaya ako? 424 00:25:00,415 --> 00:25:05,295 -Lagot ka kay Takeshita pag nalaman niya. -Di ako takot sa adik na 'yon! 425 00:25:05,378 --> 00:25:09,090 Naaalala ko 'yong juvie sa ganitong kaliit na kuwarto, e. 426 00:25:09,174 --> 00:25:10,050 Gano'n ba? 427 00:25:11,134 --> 00:25:14,346 E, Takumi, kailan mo pa ginagawa 'tong trabahong 'to? 428 00:25:14,930 --> 00:25:15,931 Ha? 429 00:25:16,014 --> 00:25:19,893 Ano'ng nagtulak sa 'yo na maging land swindler? 430 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 Ano nga ba? 431 00:25:22,187 --> 00:25:24,981 Ano'ng ginagawa mo bago ka naging land swindler? 432 00:25:27,359 --> 00:25:28,276 Driver. 433 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 Gano'n? 434 00:25:34,658 --> 00:25:41,665 YEAR 2011 435 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Hello? 436 00:25:52,008 --> 00:25:53,552 Nasa'n ka ngayon? 437 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Hinihintay ko si Saki sa Roppongi. 438 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Tapos na dapat 'yong oras niya! 439 00:25:58,473 --> 00:26:00,684 Naghihintay 'yong susunod na customer. Ano ba? 440 00:26:00,767 --> 00:26:03,478 -Oo. Pasensiya na. -Walang magagawa 'yang "pasensiya" mo! 441 00:26:03,562 --> 00:26:04,396 Okay. 442 00:26:04,479 --> 00:26:06,189 Puntahan mo sa kuwarto niya! 443 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Sige. 444 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 Ah, kakabalik lang ni Saki. Papunta na kami. 445 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Kumusta? 446 00:26:18,201 --> 00:26:22,122 Seryoso, ayoko talaga nitong sasakyan na 'to. 447 00:26:22,205 --> 00:26:24,541 Maliit na, masikip na, madumi pa. 448 00:26:24,624 --> 00:26:26,543 Diyos ko, magbukas ka nga ng bintana! 449 00:26:27,460 --> 00:26:28,378 No'ng panahong 'yon, 450 00:26:29,045 --> 00:26:33,758 nagkulong ako sa bahay ng dalawang taon pagkatapos mawala sa 'kin lahat. 451 00:26:33,842 --> 00:26:39,014 No'ng naubusan ako ng pera, nahatak ako ng online ad para sa drivers, 452 00:26:39,097 --> 00:26:41,600 tapos naging driver ako ng mga high-end call girls. 453 00:26:41,683 --> 00:26:42,892 Ang suwerte ko. 454 00:26:43,518 --> 00:26:45,604 Ang kinky no'ng lalaking 'yon. 455 00:26:46,104 --> 00:26:49,399 Pero ang laki ng binibigay para sa mga add-on. 456 00:26:52,360 --> 00:26:54,362 Hindi ka ba marunong sumagot? 457 00:26:54,446 --> 00:26:56,281 Ihahatid ko 'yong call-girl sa kuwarto, 458 00:26:56,364 --> 00:26:59,951 tapos babayaran siya ng 300,000 yen para sa two hours na walang sex. 459 00:27:00,035 --> 00:27:03,872 Kukunin ko 'yong bayad, pagtapos na, ihahatid ko naman sa susunod. 460 00:27:04,539 --> 00:27:08,960 Binalak kong mabuhay na lang sa anino ng lipunan hanggang mamatay ako. 461 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 SAKI 462 00:27:17,427 --> 00:27:18,303 Hello? 463 00:27:18,970 --> 00:27:19,888 Pasensiya na. 464 00:27:20,847 --> 00:27:23,391 May nangyari na gusto kong pag-usapan natin. 465 00:27:23,475 --> 00:27:25,268 Pwedeng pumunta ka sa kuwarto? 466 00:27:30,065 --> 00:27:31,858 Pasensiya na sa abala. 467 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 Ipapaliwanag ko 'yong nangyari, medyo nagpaka-adventurous kasi ako ngayon. 468 00:27:39,949 --> 00:27:41,576 Siyempre, pumayag din siya. 469 00:27:42,077 --> 00:27:45,747 Sabi niya okay lang daw kung magbabayad ako ng one million yen. 470 00:27:47,374 --> 00:27:49,584 Ah, tingin ko patay na siya. 471 00:27:51,252 --> 00:27:55,090 Kung iiwanan ko kasi siya nang ganyan, magkakaeskandalo pa. 472 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Kaya kita tinawagan. 473 00:28:08,103 --> 00:28:11,773 Pwede bang kunin mo 'to, tapos magkunwari kang walang nakita? 474 00:28:15,026 --> 00:28:18,071 Inaalok ko 'to sa 'yo kasi naaawa ako sa 'yo. 475 00:28:18,154 --> 00:28:22,534 Bago kita tawagan, tinawagan ko rin 'yong kakilala ko. 476 00:28:22,617 --> 00:28:25,787 Nag-aayos siya ng mga ganitong issue. 477 00:28:26,413 --> 00:28:31,251 Darating siya in ten minutes, tapos siya nang bahala sa bangkay. 478 00:28:31,334 --> 00:28:35,255 Pero kung tatanggihan mo 'yong alok ko, 479 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 hanggang dito ka na lang din. 480 00:28:40,176 --> 00:28:42,887 Naiintindihan mo ako, di ba? 481 00:28:47,100 --> 00:28:50,895 Matagal na akong namatay. 482 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 Saki. 483 00:29:43,406 --> 00:29:44,866 Ayos ka lang, Saki? 484 00:29:45,700 --> 00:29:46,534 Ayos ka lang… 485 00:29:49,204 --> 00:29:50,997 Saki! 486 00:29:58,963 --> 00:30:01,508 Siya! Halos… 487 00:30:01,591 --> 00:30:03,635 -'Yang lalaking 'yan… -Alam ko. 488 00:30:03,718 --> 00:30:06,721 Saki. Wag mong sasabihin kahit kanino. 489 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 Ano? 490 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Ayos ka lang? 491 00:30:09,307 --> 00:30:12,519 Muntik na akong mamatay! Muntik na niya akong patayin! 492 00:30:12,602 --> 00:30:14,020 Tumahimik ka! 493 00:30:28,076 --> 00:30:30,286 Kunin mo 'yan, ta's kalimutan mo na 'to. 494 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Layas. 495 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Lumayas ka! 496 00:30:44,676 --> 00:30:46,636 -Aalis na ako. -Sandali. 497 00:30:52,016 --> 00:30:52,892 Ikaw… 498 00:30:56,521 --> 00:30:58,815 Nakapatay ka na dati, 'no? 499 00:31:05,280 --> 00:31:07,031 Kung may problema ka, 500 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 kontakin mo ako. 501 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 Hoy, sandali! Ano ba 'yong gagong 'yon? 502 00:31:31,890 --> 00:31:34,309 Isusumbong ko talaga siya sa agency! 503 00:31:34,392 --> 00:31:37,270 Ikaw rin, ano'ng problema mo? 504 00:31:37,770 --> 00:31:39,230 Kausapin mo 'ko! 505 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Hoy! 506 00:31:41,649 --> 00:31:43,109 Hayop ka! 507 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Mamatay ka nang demonyo ka! 508 00:31:57,790 --> 00:31:59,626 Bale, pera pa rin ba talaga? 509 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Ha? 510 00:32:01,502 --> 00:32:04,422 Kasi di ba, ang laki ng kita ng land swindler? 511 00:32:05,048 --> 00:32:07,425 Mga 100 million yen kada trabaho, di ba? 512 00:32:07,967 --> 00:32:09,093 Buti ka pa. 513 00:32:09,177 --> 00:32:13,097 Kapiranggot lang 'yong inaabot ni Takeshita sa tulad naming utusan. 514 00:32:14,390 --> 00:32:19,020 Kaya sinabi ko sa kanya noong isang araw na gusto ko ring maging land swindler. 515 00:32:19,103 --> 00:32:21,856 Di raw kakayanin ng high school dropout. 516 00:32:21,940 --> 00:32:23,149 Ang lupit, di ba? 517 00:32:26,402 --> 00:32:28,696 Ikaw, Takumi, college graduate ka? 518 00:32:28,780 --> 00:32:30,156 Ah, oo. 519 00:32:30,239 --> 00:32:31,074 Wow. 520 00:32:31,157 --> 00:32:35,244 Kailangan pala talaga mag-aral, sa kahit ano'ng trabaho. 521 00:32:36,537 --> 00:32:37,664 Uy. 522 00:32:37,747 --> 00:32:38,831 -'Musta po? -Hello. 523 00:32:39,457 --> 00:32:40,291 Aray. 524 00:32:40,375 --> 00:32:45,380 -Ano, Takumi? Kumusta 'yong batang mongha? -Wala, wala pang nangyayari. 525 00:32:45,463 --> 00:32:46,339 Gano'n? 526 00:32:46,422 --> 00:32:49,384 Paulit-ulit lang 'yong galaw niya sa buong linggo. 527 00:32:49,467 --> 00:32:53,471 Sutra chanting mula 5:00 a.m. sa main hall, ta's maglilinis ng temple, 528 00:32:53,554 --> 00:32:55,515 mag-aalaga ng halaman sa garden. 529 00:32:55,598 --> 00:32:58,643 Isasara 'yong main gate pagkatapos ng evening sutra chant, 530 00:32:58,726 --> 00:33:00,812 tapos di na siya lalabas ng bahay. 531 00:33:01,396 --> 00:33:02,939 Nagkukulong pala sa bahay. 532 00:33:03,022 --> 00:33:04,357 Hindi kita tinatanong. 533 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 Hala? 534 00:33:07,610 --> 00:33:08,569 Pumayat ka ba? 535 00:33:08,653 --> 00:33:09,904 Ha? Talaga? 536 00:33:09,988 --> 00:33:13,157 Ang seryoso kasi niya, nagbabantay pa rin kahit tulog 'yong mongha. 537 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 Hindi kita tinatanong sabi, e. 538 00:33:17,245 --> 00:33:18,079 Gusto mo? 539 00:33:18,579 --> 00:33:20,790 -Tanggal ang pagod dito. -Takeshita. 540 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Ilegal 'yan. 541 00:33:23,334 --> 00:33:25,461 Uy! Ikaw pa ang nagsabi niyan? 542 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 Ano ba, hindi naman magshashabu si Takumi… 543 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 Magbantay ka. 544 00:33:31,759 --> 00:33:32,593 Opo. 545 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 May nakuha akong magandang impormasyon. 546 00:33:39,684 --> 00:33:40,560 Ano 'yon? 547 00:33:41,102 --> 00:33:44,105 Nahanap ko 'yong accounting firm na nag-aasikaso sa pera ng temple, 548 00:33:44,188 --> 00:33:46,983 tapos pinatingnan ko sa staff do'n 'yong labas-pasok ng pera. 549 00:33:47,483 --> 00:33:49,485 KOUAN-JI TEMPLE GENERAL LEDGER 550 00:33:49,569 --> 00:33:51,904 Palaging nagta-transfer ng malakng pera 551 00:33:51,988 --> 00:33:54,782 mula sa account ng temple sa personal na account ni Kawai. 552 00:33:55,658 --> 00:33:59,203 'Yong last month nga, five million sa isang padala. 553 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Nakakapagduda 'yan. 554 00:34:01,831 --> 00:34:03,082 Oo nga… 555 00:34:06,544 --> 00:34:07,378 Ha? 556 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Ano? 557 00:34:08,796 --> 00:34:09,672 Ano ba 'yon? 558 00:34:09,756 --> 00:34:11,215 May lumabas. 559 00:34:13,384 --> 00:34:14,260 Ha? 560 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 Si Kawai ba? 561 00:34:16,846 --> 00:34:20,058 Hindi, iba kasi sa normal niyang itsura… 562 00:34:21,392 --> 00:34:23,019 Ano ba talaga? 563 00:34:25,688 --> 00:34:28,483 Uy! 'Yong batang mongha yata talaga! 564 00:34:30,860 --> 00:34:32,445 Ha? Takumi? 565 00:34:32,528 --> 00:34:33,529 Sumama ka, tanga! 566 00:34:33,613 --> 00:34:34,697 Ay, opo! 567 00:34:34,781 --> 00:34:35,782 Hay, naku. 568 00:34:41,454 --> 00:34:43,998 -Nasa national road papuntang Tamachi! -Sige po! 569 00:34:45,124 --> 00:34:46,542 Hoy, bilisan mo, Orochi! 570 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Opo! 571 00:34:59,013 --> 00:35:00,890 'Yan 'yon! Tokyo Musen taxi. 572 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 Alam ko. 573 00:35:02,975 --> 00:35:04,310 Saan ba siya pupunta? 574 00:35:05,394 --> 00:35:06,479 Kumapit ka. 575 00:35:50,523 --> 00:35:53,943 May alam ka bang deal na pwedeng ma-close agad? 576 00:35:54,569 --> 00:35:57,405 Mas malaking lupa, mas maganda. 577 00:35:57,488 --> 00:36:01,951 Hangga't kaya, flexible naman ako sa conditions. 578 00:36:02,702 --> 00:36:04,245 Para sa 'yo 'to. 579 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 'Yong ano ba 'to? 580 00:36:06,539 --> 00:36:09,375 Naghahanap ka ng kapalit na lupa para sa Oimachi property? 581 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Ha? 582 00:36:10,793 --> 00:36:12,920 Ah, 'yon nga… 583 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 Narinig ko nga. 584 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Nabokya 'yong usapan, di ba? 585 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 Mismo. Nahuli mo 'ko. 586 00:36:24,432 --> 00:36:27,768 Hayashi, tagal na ng pinagsamahan natin. 587 00:36:28,769 --> 00:36:31,063 Baka pwede mo naman akong matulungan? 588 00:36:31,147 --> 00:36:32,607 Ano'ng pinagsasabi mo? 589 00:36:35,151 --> 00:36:38,487 Matapos mo 'kong iwanan ng mga marurumi mong trabaho, 590 00:36:39,864 --> 00:36:42,074 na kayo lang ang nakikinabang. 591 00:36:42,158 --> 00:36:43,951 At kapag nagkakagipitan na, 592 00:36:45,494 --> 00:36:48,372 puputulin mo 'ko na parang buntot ng butiki. Nakalimutan mo? 593 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 No'ng panahong 'yon… 594 00:36:49,832 --> 00:36:51,709 Tatlong taon akong nakulong! 595 00:36:52,835 --> 00:36:54,795 Tapos ngayong gipit kayo ulit, 596 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 sa 'kin na naman 'yong maruming trabaho? 597 00:36:56,839 --> 00:36:59,050 Niloloko mo ba ako, Aoyagi? 598 00:37:01,761 --> 00:37:02,595 'Yong iba, 599 00:37:04,180 --> 00:37:09,227 baka ganyan ang sabihin sa 'yo kaya mag-ingat ka. 600 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Oo. 601 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 Please, umalis ka na. 602 00:37:27,161 --> 00:37:28,037 Aba? 603 00:37:28,579 --> 00:37:29,830 Ayoyagi? 604 00:37:30,414 --> 00:37:32,041 Bakit ka nandito? 605 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Nakaka-miss naman dito! 606 00:37:37,338 --> 00:37:39,131 Pinuntahan mo si Mang Hayashi? 607 00:37:40,925 --> 00:37:42,468 Luma na 'yong style mo. 608 00:37:43,970 --> 00:37:46,806 Di natin pwedeng hawakan 'yong mga lupa ng shark. 609 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 Hindi papayag 'yong legal. 610 00:37:52,436 --> 00:37:53,771 Sumuko ka na. 611 00:37:54,397 --> 00:37:56,357 Makakalusot tayo sa 200 milyon. 612 00:37:56,857 --> 00:38:01,320 Papatawarin ka naman ng higher-ups base sa performance mo dati. 613 00:38:02,905 --> 00:38:06,284 Pero kapalit no'n, siguro hindi ka na mapo-promote. 614 00:38:12,164 --> 00:38:14,458 Hello? Ah, Chairman. Opo. 615 00:38:15,293 --> 00:38:18,796 Nandiyan ka na? Sige. Bibilisan na namin. Sige. 616 00:38:18,879 --> 00:38:19,755 Hoy. Tara na. 617 00:38:21,173 --> 00:38:23,217 Bilisan mo. 618 00:38:38,357 --> 00:38:39,483 Di ba hotel 'to? 619 00:38:39,567 --> 00:38:42,278 Orochi, paki-park 'yong kotse. 620 00:38:42,361 --> 00:38:45,156 -Tapos dalhin mo 'yong bag na nasa likod. -Teka, Takumi! 621 00:39:49,929 --> 00:39:52,306 3507. 622 00:39:53,891 --> 00:39:54,725 Excuse me. 623 00:39:54,809 --> 00:39:55,643 Welcome. 624 00:39:55,726 --> 00:39:58,104 Available ba 'yong 3507? 625 00:39:58,979 --> 00:40:01,315 Room 3507? 626 00:40:01,399 --> 00:40:02,316 Oo. 627 00:40:02,400 --> 00:40:06,737 Memorable room ko kasi 'yon, do'n kami unang nag-stay ng girlfriend ko. 628 00:40:06,821 --> 00:40:09,949 Magdi-dinner kami rito ngayon, gusto ko siyang sorpresahin. 629 00:40:10,574 --> 00:40:13,160 Gano'n ba? Sige. Sandali lang. 630 00:40:14,578 --> 00:40:16,664 Pasensiya na, 631 00:40:16,747 --> 00:40:19,458 unfortunately, may guest na po sa room. 632 00:40:20,334 --> 00:40:22,878 Gano'n ba? Naku, paano kaya 'to? 633 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 'Yong katabi kaya? 634 00:40:24,547 --> 00:40:26,090 -Sandali lang po. -Salamat. 635 00:40:28,134 --> 00:40:30,094 Opo, pwede po 'yong katabi. 636 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 Salamat. 637 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 Nandiyan ka pala! 638 00:40:33,639 --> 00:40:36,058 Takumi, kumusta? 639 00:40:36,809 --> 00:40:39,728 Grabe, ang astig ng hotel na 'to. 640 00:40:42,022 --> 00:40:42,857 Ano? 641 00:40:44,024 --> 00:40:47,319 Putik naman, ano, bawal dito ang mga sindikato? 642 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 Tumahimik ka! 643 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Ano'ng sinabi mo? 644 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 -Tara na. -Mukhang malakas, e. 645 00:40:54,994 --> 00:40:55,911 Sorry. 646 00:40:57,788 --> 00:40:59,081 Ano'ng gagawin natin? 647 00:40:59,790 --> 00:41:03,085 Kung may secret weapon sana tayo tulad ni Tom Cruise, 648 00:41:03,169 --> 00:41:05,421 pwede sanang bumaba mula sa bubong. 649 00:41:06,255 --> 00:41:08,549 Ha? Sino'ng tinatawagan mo? 650 00:41:09,383 --> 00:41:10,926 'Yong secret weapon ko. 651 00:41:12,470 --> 00:41:14,972 Muntikan na! Ano'ng ginagawa mo… Hoy! 652 00:41:16,807 --> 00:41:20,102 Ngayon na! Ayan. Nakuha ko na! Oo… Hindi! 653 00:41:20,811 --> 00:41:22,605 Hindi… putik… 654 00:41:24,148 --> 00:41:26,317 Hello? Nagai? Pwede kitang makausap? 655 00:41:26,400 --> 00:41:30,362 Takumi? Wag ngayon. Ang ganda ng laban ngayon. Next time na lang. 656 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 Teka, Nagai, sandali lang. 657 00:41:32,615 --> 00:41:35,826 Di ba namomroblema ka kasi nanganak 'yong pusa mo ng maraming kuting? 658 00:41:35,910 --> 00:41:36,911 O, tapos? 659 00:41:36,994 --> 00:41:40,915 Kung gagawin mo 'to, ipapakilala kita sa taong mapagkakatiwalaan. 660 00:41:42,291 --> 00:41:44,418 Baka naman masamang pet broker 'yon? 661 00:41:44,502 --> 00:41:49,381 Vet 'yon na nakilala ko dati. Di ko hahayaang patayin 'yong mga kuting. 662 00:41:49,465 --> 00:41:50,633 Pangako 'yan. 663 00:41:53,511 --> 00:41:54,970 E, di… 664 00:41:56,055 --> 00:41:59,767 Okay lang kahit ano'ng room, basta kumuha ka ng card key. 665 00:41:59,850 --> 00:42:01,977 Excuse me. Saan 'yong restroom? 666 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 -Restroom? -Oo. 667 00:42:02,978 --> 00:42:04,563 -Dito. -Salamat. 668 00:42:04,647 --> 00:42:07,399 Takumi, suwerte mo. 669 00:42:07,483 --> 00:42:11,403 Lumang version pa ng VingCard Vision lock 'yong ginagamit ng hotel. 670 00:42:11,487 --> 00:42:12,655 Di mo pala alam 'yon. 671 00:42:12,738 --> 00:42:17,701 No'ng pinatay 'yong Hamas leader sa hotel sa Dubai, ito 'yong ginamit para pumasok. 672 00:42:17,785 --> 00:42:20,329 -Nagai, pwedeng pakibilisan? -Okay. 673 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Gano'n pala. 674 00:42:23,791 --> 00:42:25,626 -Takumi. -Bakit? 675 00:42:25,709 --> 00:42:29,838 Medyo maghigpit pala yata 'yong security ng hotel na 'yan. 676 00:42:30,673 --> 00:42:33,676 Siguro mga 45 seconds lang 'yong itatagal. 677 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 Forty-five seconds? Sige, bilisan mo. 678 00:42:36,095 --> 00:42:36,971 Okay. 679 00:42:39,098 --> 00:42:40,057 Ayan. 680 00:42:40,891 --> 00:42:42,101 Ready na. 681 00:42:43,686 --> 00:42:44,603 Takumi! 682 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 Ito po ang kuwarto. 683 00:42:47,523 --> 00:42:50,693 Nag-abala ka pang ihatid kami sa room. 684 00:42:50,776 --> 00:42:52,570 Bigatin ka na ngayon, di ba? 685 00:42:52,653 --> 00:42:56,031 Hindi po. Kahit ano'ng mangyari, trabaho kong ihatid kayo. 686 00:42:56,115 --> 00:42:57,324 Nakakatuwa naman. 687 00:42:59,952 --> 00:43:01,287 Dito po. 688 00:43:05,666 --> 00:43:06,792 Enjoy your stay po. 689 00:43:42,578 --> 00:43:43,996 Gagong 'yon! 690 00:45:03,200 --> 00:45:05,452 Ano? May naririnig ka ba? 691 00:49:27,589 --> 00:49:32,803 Nagsalin ng Subtitle: Donna Escuin