1 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 Bitte sehr. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,302 Danke. 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,726 STEMPELZERTIFIKAT KENICHI SHIMAZAKI 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,272 RECHTSABTEILUNG SHIBUYA-ZWEIGSTELLE 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,115 Boss! 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 Ja? 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,743 Hier. 8 00:00:34,826 --> 00:00:39,622 Das Stempelzertifikat des Antrags könnte gefälscht sein. 9 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Gefälscht? 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 Ja. 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,549 Wie gesagt, wir sollten uns eine Weile nicht sehen. 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,926 Was? Musstest du die Show verlassen? 13 00:00:52,010 --> 00:00:56,973 Ich habe es auch nicht einfach. Meine Tochter will nicht zur Schule gehen. 14 00:00:57,057 --> 00:00:58,850 Meine Schwiegereltern hassen… 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,479 Ok. Ich rufe dich später an. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,563 Ok? Tschüs. 17 00:01:08,109 --> 00:01:08,943 Verzeihung. 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,111 Was ist? 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,446 Na ja… 20 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Es ist… 21 00:01:13,615 --> 00:01:14,908 Was ist? 22 00:01:14,991 --> 00:01:17,243 Das Grundstück in Ebisu… 23 00:01:17,327 --> 00:01:18,369 Oh, das. 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 Apropos, das gefällt mir nicht. 25 00:01:22,332 --> 00:01:25,752 Ich will was, das junge Reiche anspricht, nicht Familien. 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,171 Und das Äußere ist zu… 27 00:01:28,254 --> 00:01:29,130 Das hier 28 00:01:29,672 --> 00:01:32,717 ist gerade eben aus der Rechtsabteilung angekommen. 29 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 -Der Rechtsabteilung? -Ja. 30 00:01:35,178 --> 00:01:36,429 Was ist das? 31 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 UNBEFUGTER ANTRAGSTELLER ANTRAG ABGELEHNT 32 00:01:43,311 --> 00:01:44,270 Was? 33 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Was soll "abgelehnt" heißen? 34 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 Es war Betrug. 35 00:01:51,653 --> 00:01:54,739 Das Grundstück stand nicht zum Verkauf. 36 00:01:55,615 --> 00:01:57,242 Was meinst du? 37 00:01:57,325 --> 00:01:59,285 Boss, wir waren wohl die Opfer 38 00:02:00,495 --> 00:02:01,913 eines Immobilienbetrugs. 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,832 Wir haben aber unterschrieben. 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Die Typen waren 41 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Immobilienbetrüger. 42 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Immobilienbetrüger? 43 00:02:22,684 --> 00:02:25,812 Immobilienbetrüger stehlen große Summen, 44 00:02:25,895 --> 00:02:30,191 indem sie sich mit gefälschten Dokumenten als Grundeigentümer ausgeben, 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,570 die ihr Grundstück verkaufen wollen. 46 00:02:34,654 --> 00:02:38,783 Die Betrügergruppe hat einen Anführer, einen Vermittler, einen Informanten, 47 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 einen juristischen Berater, einen Urkundenfälscher 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,998 und eine Rekrutiererin für Imitatoren. 49 00:02:45,498 --> 00:02:47,375 Für den Milliardenbetrug 50 00:02:47,458 --> 00:02:51,129 brauchen sie präzise und hoch entwickelte kriminelle Techniken. 51 00:02:56,009 --> 00:03:00,889 FOLGE 2 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,975 YOSHIO GOTO, HARRISON YAMANAKA, REIKO INABA 53 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 Hey, Tatsu. Hast du kurz Zeit? 54 00:03:10,190 --> 00:03:11,024 Ja. 55 00:03:11,107 --> 00:03:14,569 POLIZEIBEHÖRDE TOKIO 56 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 Was deine Wiederernennung angeht… 57 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Ja? 58 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 Es klappt nicht. 59 00:03:19,824 --> 00:03:22,744 -Ich habe alles versucht, aber… -Verstehe. 60 00:03:23,953 --> 00:03:26,414 Trotzdem danke. 61 00:03:29,042 --> 00:03:33,087 Ich glaube, ich kann es jetzt den anderen ohne Bedauern überlassen. 62 00:03:33,171 --> 00:03:34,964 Es tut mir leid. 63 00:03:36,507 --> 00:03:38,468 Da fällt mir was ein. Kuramochi! 64 00:03:38,968 --> 00:03:39,802 Ja? 65 00:03:40,345 --> 00:03:42,597 Das ist Kuramochi, sie fängt heute an. 66 00:03:42,680 --> 00:03:46,392 Sie ist statt Okubo deine Partnerin. Hilf ihr, sich einzuleben. 67 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 Ich bin Kuramochi. Sehr erfreut. 68 00:03:50,980 --> 00:03:54,275 Aber ich werde nur noch ein paar Monate hier sein. 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,861 -Ich kann ihr nicht viel beibringen… -Schon ok. 70 00:03:56,945 --> 00:04:00,281 Sie will sowieso sicher zur Ersten Ermittlungseinheit. 71 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 Ja. Eines Tages will ich dorthin. 72 00:04:02,492 --> 00:04:06,246 -Es war ein Witz. Nimm es nicht ernst. -Wirklich? Tut mir leid. 73 00:04:06,329 --> 00:04:09,874 Ermittele weiter, während du Kuramochi einarbeitest. 74 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 Verstanden. 75 00:04:11,167 --> 00:04:13,169 Aber übertreib's nicht. 76 00:04:13,753 --> 00:04:14,921 Ich weiß. 77 00:04:15,797 --> 00:04:18,633 KAFFEE: SCHWARZ 78 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 SAHNE: EXTRA 79 00:04:23,304 --> 00:04:25,098 ZUCKER: EXTRA 80 00:04:31,145 --> 00:04:32,272 Möchtest du was? 81 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 Gerne. 82 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 -Wie alt bist du? -Wie bitte? 83 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 Oh nein. Ich will dich nicht belästigen oder so. 84 00:04:41,698 --> 00:04:45,702 Wir werden vorerst Partner sein, also… 85 00:04:45,785 --> 00:04:47,203 Ich bin 29. 86 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 Jünger als meine Tochter. 87 00:04:52,250 --> 00:04:55,920 Und du willst irgendwann zur Ersten Einheit. 88 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 Ja. 89 00:04:57,046 --> 00:05:01,134 Als Kind liebte ich Polizeiserien. Also wurde ich Kommissarin. 90 00:05:01,217 --> 00:05:05,054 Denkt man an "Kommissar", stellt man sich die Erste Einheit vor. 91 00:05:05,138 --> 00:05:07,682 Mord, Raub, Entführung, Geiselnahme… 92 00:05:07,765 --> 00:05:11,394 Tut mir leid. Ich war immer in der Zweiten Einheit. 93 00:05:11,477 --> 00:05:13,813 Das meinte ich nicht so. 94 00:05:13,896 --> 00:05:15,481 Ein erfahrener Polizist 95 00:05:15,565 --> 00:05:19,402 und eine junge Polizistin sind nur sehr typisch für Polizeiserien. 96 00:05:19,485 --> 00:05:23,281 Die Kommissarin rettet den erfahrenen Kommissar vor einer Krise! 97 00:05:23,364 --> 00:05:24,198 Verstehe… 98 00:05:25,491 --> 00:05:30,747 -Wenn das passiert, zähle ich auf dich. -Warum ermitteln Sie gegen uns? 99 00:05:31,247 --> 00:05:34,959 Eine Milliarde! Verstehen Sie? Sie haben eine Milliarde geklaut! 100 00:05:35,043 --> 00:05:39,005 Ich verstehe es. Deshalb haben wir Ihnen zugehört. 101 00:05:39,088 --> 00:05:44,260 Dann beeilen Sie sich und fangen Sie sie! Holen Sie mir meine Milliarde zurück! 102 00:05:44,344 --> 00:05:45,553 Wir überprüfen… 103 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Der Typ von der Polizeiwache Shibuya. 104 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 Das ist der Beweis! 105 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 Wie war es? 106 00:05:50,308 --> 00:05:52,560 Da er sich so verhält, 107 00:05:52,643 --> 00:05:56,356 gehe ich morgen zur Firma und rede mit den anderen Angestellten. 108 00:05:56,439 --> 00:05:57,774 …Immobilienbetrüger! 109 00:05:58,274 --> 00:06:01,194 Sie holen sie mir zurück, oder? Ich flehe Sie an. 110 00:06:01,986 --> 00:06:04,364 Darf ich morgen mitkommen? 111 00:06:04,864 --> 00:06:05,782 Was? 112 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Aber, Tatsu… 113 00:06:07,617 --> 00:06:10,161 Ich will nicht herumschnüffeln. 114 00:06:10,244 --> 00:06:11,496 -Es ist für sie. -Was? 115 00:06:11,579 --> 00:06:14,957 Sie soll deine Arbeit sehen, damit sie daraus lernen kann. 116 00:06:15,041 --> 00:06:15,875 Oh, ich… 117 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Stimmt's? 118 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 Die Leute, die bei der Einigung waren, 119 00:06:25,760 --> 00:06:28,054 waren ein alter Mann namens Shimazaki, 120 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 der Immobilienverwalter, der jung war, 121 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 und der Makler, der mittleren Alters war, oder? 122 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 Ja, es waren diese drei. 123 00:06:39,148 --> 00:06:44,612 Sieht sich einer dieser Leute dem Verwalter oder dem Makler ähnlich? 124 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Er! 125 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Das ist er! 126 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 Er war der Makler? 127 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Ja, wahrscheinlich. 128 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 Nicht wahrscheinlich! Das ist er! 129 00:06:58,668 --> 00:07:01,212 Er redete mit einem unechten Kansai-Dialekt. 130 00:07:01,295 --> 00:07:02,213 Herr Kommissar, 131 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 bitte fassen Sie ihn schnell. 132 00:07:05,216 --> 00:07:07,718 -Holen Sie meine Milliarde zurück! -Moment. 133 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 Es waren nicht nur diese drei anwesend, oder? 134 00:07:11,848 --> 00:07:14,225 War dieser Mann dabei? 135 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 War er dabei? 136 00:07:15,852 --> 00:07:17,728 Nein, ich glaube nicht. 137 00:07:17,812 --> 00:07:19,856 Und was ist mit diesem Mann? 138 00:07:21,732 --> 00:07:25,486 -Ich kann es nicht sagen. -Das Foto ist zu verschwommen… 139 00:07:25,570 --> 00:07:28,156 Sind diese Typen auch Immobilienbetrüger? 140 00:07:28,239 --> 00:07:29,323 Na ja… 141 00:07:29,407 --> 00:07:31,075 Warum fangen Sie sie nicht? 142 00:07:31,576 --> 00:07:36,080 Mit ihren Fotos und ihrer Identität sollten Sie sie sofort fangen können. 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Es ist eine Milliarde! 144 00:07:38,082 --> 00:07:40,960 Sie haben mich um eine Milliarde Yen betrogen! 145 00:07:41,043 --> 00:07:43,504 Fangen Sie sie und holen Sie sie zurück! 146 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 Sonst 147 00:07:45,923 --> 00:07:47,842 geht meine Firma unter! 148 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Herr Maki, 149 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 Immobilienbetrug ist keine einfache Sache. 150 00:07:58,269 --> 00:07:59,687 Immobilienbetrug ist 151 00:08:00,396 --> 00:08:04,275 ein Gruppenbetrug, den die besten Professionellen ausführen. 152 00:08:04,358 --> 00:08:10,740 Sie kennen alle Gesetze und Vorschriften in Bezug auf Immobilien. 153 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 Zum Beispiel der, Goto. 154 00:08:13,784 --> 00:08:17,705 Er war ursprünglich ein ausgezeichneter Gerichtsschreiber. 155 00:08:17,788 --> 00:08:21,709 Er hat mehrere Zulassungen, die mit Immobilien zu tun haben. 156 00:08:21,792 --> 00:08:23,503 Außerdem ist er auch 157 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 ein guter Redner. 158 00:08:26,756 --> 00:08:30,092 Deshalb fallen sogar Immobilienprofis wie Sie selbst 159 00:08:30,801 --> 00:08:33,179 leicht darauf herein. 160 00:08:34,889 --> 00:08:40,269 Das ist ein typischer Immobilienbetrug mit einem Imitator. 161 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 Aber 162 00:08:42,939 --> 00:08:48,277 die Täter sind nicht nur die drei Leute, die Sie getroffen haben. 163 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 Sie müssen verstehen, 164 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 bis wir sie nicht alle fangen, 165 00:08:53,908 --> 00:08:56,077 können wir den Fall nicht lösen. 166 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 Also, meine eine Milliarde Yen… 167 00:09:07,713 --> 00:09:11,133 Wann bekomme ich meine Milliarde zurück? 168 00:09:15,304 --> 00:09:20,226 Die Milliarde, die auf das fiktive Konto der Gruppe überwiesen wurde, 169 00:09:20,309 --> 00:09:22,645 wurde auf ein Auslandskonto überwiesen. 170 00:09:22,728 --> 00:09:26,607 Dann kommt sie auf ein anderes oder auf eine Schattenbank. 171 00:09:26,691 --> 00:09:29,026 Oder sie wird in eine virtuelle Währung umgetauscht. 172 00:09:29,110 --> 00:09:31,654 Mit anderen Worten, das Geld wird gewaschen. 173 00:09:32,405 --> 00:09:36,409 Sie begehen trotz des Risikos immer wieder Immobilienbetrug, 174 00:09:36,492 --> 00:09:39,453 weil, selbst wenn sie ins Gefängnis kommen, 175 00:09:39,537 --> 00:09:42,331 sie Milliarden haben, wenn sie entlassen werden. 176 00:09:42,415 --> 00:09:45,001 Natürlich werden wir ermitteln, 177 00:09:45,084 --> 00:09:48,921 aber wenn das Geld in einem Land ist, das nicht kooperiert… 178 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 Was passiert dann? 179 00:09:55,761 --> 00:09:58,889 Dann haben wir leider keinen Einfluss mehr darauf. 180 00:10:11,360 --> 00:10:12,903 Warum gehst du nicht dran? 181 00:10:12,987 --> 00:10:16,198 Verstehst du meine Lage? Ich habe alle Jobs verloren… 182 00:10:16,282 --> 00:10:18,075 Halt die Klappe, du Miststück! 183 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Verrecke… 184 00:10:22,288 --> 00:10:23,164 Verrecke! 185 00:10:46,687 --> 00:10:49,357 Als der Mike-Homes-Fall aufgedeckt wurde, 186 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 hatten wir Tokio verlassen. 187 00:10:53,361 --> 00:10:57,198 Wir wussten nicht, wo die anderen waren oder was sie taten. 188 00:11:08,542 --> 00:11:10,211 Das war Absicht, oder? 189 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Verstehe. 190 00:11:14,840 --> 00:11:16,217 Früher war ich wie du. 191 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 Aber 192 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 wir töten nicht zum Vergnügen. 193 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 Wenn man tötet und das Fleisch isst, 194 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 spürt man nicht den Tod, 195 00:11:30,815 --> 00:11:32,900 sondern das Leben. 196 00:11:49,291 --> 00:11:50,710 Man spürt das Leben… 197 00:11:52,002 --> 00:11:55,256 Aber wessen und welches Leben? 198 00:11:56,841 --> 00:12:00,678 Bin ich jetzt überhaupt am Leben? 199 00:12:07,518 --> 00:12:09,395 Was? Nein! 200 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Meine Familie könnte im Haus sein! 201 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 Bei einem Feuer im Haus meiner Eltern vor acht Jahren 202 00:12:14,734 --> 00:12:18,279 verlor ich meine Mutter, meine Frau, und meinen kleinen Sohn. 203 00:12:18,821 --> 00:12:22,450 Die Brandursache war Brandstiftung durch meinen Vater. 204 00:12:29,915 --> 00:12:32,460 Aber es war nicht nur mein Vater, 205 00:12:32,543 --> 00:12:36,422 der das Leben meiner Mutter, meiner Frau und meines Sohns nahm. 206 00:12:43,512 --> 00:12:45,765 Danke. 207 00:12:46,474 --> 00:12:50,728 Tut mir leid, dass du deinen Urlaub mit mir verbringen musst. 208 00:12:50,811 --> 00:12:51,729 Unsinn. 209 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 Ist es langweilig? 210 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 Nein. Natürlich nicht. 211 00:12:58,778 --> 00:13:00,404 Es ist langweilig für mich. 212 00:13:01,489 --> 00:13:02,323 Was? 213 00:13:03,741 --> 00:13:09,705 Es ist fast, als hätte es gewusst, dass wir es töten und essen würden. 214 00:13:11,832 --> 00:13:13,876 Unser letzter Job war auch so. 215 00:13:14,668 --> 00:13:18,255 Die Beute verhielt sich so, als wollte sie getäuscht werden. 216 00:13:20,466 --> 00:13:24,970 Eine langweilige Beute, als wäre sie selbst gekommen, um getäuscht zu werden. 217 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Wie kann man das genießen? 218 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 Ich weiß nicht. 219 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Aber… 220 00:13:37,358 --> 00:13:39,193 Ich könnte es mit dir genießen. 221 00:13:41,570 --> 00:13:43,322 Ich habe so ein Gefühl. 222 00:13:49,328 --> 00:13:51,997 Als der Trubel wegen Mike Homes abklang, 223 00:13:52,081 --> 00:13:53,833 kehrten wir nach Tokio zurück 224 00:13:53,916 --> 00:13:58,546 und visierten ein neues Ziel an, unsere bisher größtes. 225 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Wollen wir anfangen? 226 00:14:02,007 --> 00:14:03,592 Leg los, Takeshita. 227 00:14:03,676 --> 00:14:04,802 In Ordnung. 228 00:14:07,096 --> 00:14:10,182 Der Kouan-ji Tempel in Takanawa, Minato City. 229 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Er wurde während der Edo-Zeit gebaut. 230 00:14:13,102 --> 00:14:16,730 Die Buddha-Statue im Hauptgebäude ist ein wichtiges Kulturgut. 231 00:14:16,814 --> 00:14:21,235 Die Eigentümerin ist die Tempelpriesterin, Natsumi Kawai, 45. 232 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Sie lebt allein auf dem Gelände. 233 00:14:23,445 --> 00:14:25,489 Und was wir dieses Mal anvisieren, 234 00:14:25,573 --> 00:14:29,535 ist das 3.200 Quadratmeter große Grundstück um den Tempel herum. 235 00:14:29,618 --> 00:14:33,873 Es gibt einen Parkplatz für 80 Autos und eine Straftäterrehabilitationsanstalt. 236 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Wie bitte? 237 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 Der ehemalige Priester war Kawais verstorbener Vater. 238 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 Er arbeitete mit der Regierung 239 00:14:40,087 --> 00:14:44,133 und half Ex-Häftlingen, sich in die Gesellschaft zu integrieren. 240 00:14:44,216 --> 00:14:50,472 -Aber vor fünf Jahren passierte was. -Mit dem Ex-Mann? War er angeheiratet? 241 00:14:50,556 --> 00:14:53,809 Ja. Die Straftäteranstalt war nur für Frauen. 242 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Kawais Mann, der das Sagen hatte, war ein unfassbares Arschloch. 243 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Er hat jede Frau gevögelt, die zu der Anstalt kam. 244 00:15:01,358 --> 00:15:02,985 Also "half" er auch so. 245 00:15:03,569 --> 00:15:08,574 Die Regierung kam dahinter, und er brannte mit einer Frau aus der Anstalt durch. 246 00:15:08,657 --> 00:15:12,161 Laut den Nachrichten ist die Anstalt seitdem geschlossen. 247 00:15:12,244 --> 00:15:16,916 Seit dem Vorfall wurde Kawai nicht gesehen und verbringt die meisten Tage 248 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 im Tempel. 249 00:15:19,835 --> 00:15:23,923 Verstehe. Das wird schwierig, wenn die Eigentümerin immer dort ist. 250 00:15:24,006 --> 00:15:26,675 Dann können wir ihre Identität nicht stehlen. 251 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 Und die kleine Nonne will das Land nie verkaufen, oder? 252 00:15:31,180 --> 00:15:35,434 -Das ist unmöglich. -Sollen wir den Ort erst mal beobachten? 253 00:15:35,517 --> 00:15:38,145 -Vielleicht sehen wir was. -In Ordnung. 254 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 -Nur zu. -Ok. 255 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 Wie sieht's mit den Infos aus? 256 00:15:42,733 --> 00:15:45,110 Ein so teures Grundstück ist schwierig, 257 00:15:45,194 --> 00:15:48,405 also versorge ich auch das Gangstermilieu mit Infos. 258 00:15:48,989 --> 00:15:53,327 Dubiose Makler und Immobilienhaie… Ich treffe mich später mit ein paar. 259 00:15:53,410 --> 00:15:54,536 Verstehe. 260 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Reiko, such eine Imitatorin für diese Person. 261 00:15:57,373 --> 00:15:58,540 Einen Moment. 262 00:15:59,041 --> 00:16:02,753 -Sie müssen sich den Kopf rasieren, oder? -Ja, natürlich. 263 00:16:02,836 --> 00:16:06,757 -Man würde eine Perücke sofort erkennen. -Das ist eine große Hürde. 264 00:16:06,840 --> 00:16:09,843 Frauen haben aber kein Problem mit Intimrasur. 265 00:16:09,927 --> 00:16:11,220 Halt die Klappe. 266 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 Ich bringe dich um. 267 00:16:12,513 --> 00:16:13,347 Hey. 268 00:16:14,556 --> 00:16:16,058 Hey! 269 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 Ich will einen Vorschuss. 270 00:16:18,686 --> 00:16:20,354 Ich gab dir neulich einen. 271 00:16:21,814 --> 00:16:25,150 Ich habe das ganze Geld für all das benutzt. 272 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Verstehe. 273 00:16:34,410 --> 00:16:35,869 Du bekommst ihn morgen. 274 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Was machen wir damit? 275 00:16:46,630 --> 00:16:50,801 Wie schaffen wir das ohne das Grundstück? Entwicklungsabteilung? 276 00:16:51,343 --> 00:16:52,636 Ja, na ja, 277 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 die Verhandlungen liefen gut, wir wollten den Vertrag unterschreiben… 278 00:16:57,933 --> 00:16:59,601 Ich habe nicht dich gefragt! 279 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Verzeihung. 280 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Aoyagi. 281 00:17:05,441 --> 00:17:06,900 Erkläre es. 282 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Drei Tage vor dem Vertragsabschluss… 283 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 Worum geht es hier? 284 00:17:14,867 --> 00:17:17,369 Die Geliebte des Eigentümers ist schwanger. 285 00:17:17,453 --> 00:17:21,915 -Seine Frau will die Scheidung. -Und sie bekommt das Grundstück? 286 00:17:21,999 --> 00:17:24,626 Die Handelsabteilung war mit dem Deal fast fertig. 287 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Sunagas Wut ist verständlich. 288 00:17:26,837 --> 00:17:29,757 Aber bekommt der 25. Stock das mit, gibt's Ärger. 289 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 Wie groß ist unser Verlust? 290 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 Was? Im Ernst? Aoyagi hat Mist gebaut! 291 00:17:35,846 --> 00:17:37,890 Was hast du vor, Aoyagi? 292 00:17:38,515 --> 00:17:41,101 -Ich suche ein anderes Grundstück. -Was? 293 00:17:41,894 --> 00:17:44,396 -Hast du eine Idee? -Nein, im Moment nicht. 294 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 Mit sieben Milliarden für den Boden ist es ein Großprojekt! 295 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Du findest so leicht nichts! 296 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Ich schaffe das schon! 297 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Gib mir einen Monat. 298 00:17:56,617 --> 00:17:58,744 Glaubst du, du schaffst das? Hey! 299 00:17:58,827 --> 00:18:01,121 Ich melde es den Vorgesetzten, Aoyagi! 300 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 So ein Arschloch! 301 00:18:05,375 --> 00:18:06,960 -Otani! -Ja? 302 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 Gib mir alle Infos über Grundstücke, die du hast. 303 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Verstanden. 304 00:18:21,058 --> 00:18:21,892 Noch etwas? 305 00:18:22,476 --> 00:18:23,685 Das ist alles. 306 00:18:24,853 --> 00:18:26,021 Es tut mir leid. 307 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 "Es tut mir leid" reicht nicht! Wenn es nichts gibt, finde was! 308 00:18:29,900 --> 00:18:33,070 Eine Alternative für so ein großes Projekt ist nicht… 309 00:18:33,153 --> 00:18:35,864 Wir bekommen keine Infos, indem wir warten! 310 00:18:35,948 --> 00:18:38,867 Nicht nur Immobilienmakler haben Infos. 311 00:18:38,951 --> 00:18:43,664 In eurem Alter kannte ich Makler und Immobilienhaie, die mir Infos gaben… 312 00:18:43,747 --> 00:18:47,126 Bei allem Respekt, das würde gegen die Regeln verstoßen… 313 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 Das ist ein Krieg. 314 00:18:48,710 --> 00:18:49,586 Was? 315 00:18:49,670 --> 00:18:52,464 Im Krieg gibt es keine Regeln. 316 00:18:55,008 --> 00:18:59,263 Wenn man es analysiert, ist ein Krieg ein Kampf um Land. 317 00:19:00,973 --> 00:19:04,268 Um ein kleines Stück Land im bebauten Tokio zu bekommen, 318 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 muss man tun, was nötig ist. 319 00:19:06,311 --> 00:19:08,397 Das machen Bauunternehmer! 320 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Wir führen Krieg! 321 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Das war's. 322 00:19:21,410 --> 00:19:23,787 Ok. Geht zurück. 323 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Danke. 324 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 Entschuldigung. 325 00:19:26,582 --> 00:19:30,085 -Das ist ein Märchen aus der Blasenära. -Ist das Schikane? 326 00:19:30,169 --> 00:19:33,589 Ich hab's aufgenommen. Wenn was passiert, habe ich Beweise. 327 00:19:33,672 --> 00:19:34,590 Toll. 328 00:19:34,673 --> 00:19:35,966 Oimachi und… 329 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 Tatsu. 330 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 Was den Verwalter bei der Einigung mit Mike Homes angeht… 331 00:19:46,602 --> 00:19:50,856 Oh, der junge Mann, der sich Inoue nennt? 332 00:19:50,939 --> 00:19:55,110 Ja. Er hat wohl an der Adresse auf der Visitenkarte gewohnt. 333 00:19:55,194 --> 00:19:58,530 Vielleicht hat er sie nur benutzt, um Post zu empfangen. 334 00:19:58,614 --> 00:19:59,448 Und jetzt? 335 00:19:59,531 --> 00:20:02,492 Neue Mieter. Es konnten keine Beweise gesammelt werden. 336 00:20:02,576 --> 00:20:05,996 Und was sagen die Vorgesetzten? 337 00:20:06,079 --> 00:20:09,791 Die Ermittlungszentrale wird verkleinert. Ich wurde versetzt. 338 00:20:11,501 --> 00:20:14,004 Ich habe nichts mehr damit zu tun. 339 00:20:48,288 --> 00:20:52,542 Sollten wir das nicht Hauptkommissar Haba melden? 340 00:20:52,626 --> 00:20:54,503 Nein, es ist schon ok. 341 00:20:55,254 --> 00:21:00,175 Das ist keine Ermittlung. Das ist praktisches Training für dich. 342 00:21:00,259 --> 00:21:03,178 -Ja? -Entschuldigen Sie die Störung. 343 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Ich bin Shimomura von der Polizei Tokio. 344 00:21:06,223 --> 00:21:10,936 Wir suchen immer noch einen Herrn Inoue. Er wohnte früher hier. 345 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 War's das noch nicht? 346 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 Ist Ihnen seitdem wir hier waren, etwas aufgefallen? 347 00:21:15,524 --> 00:21:20,487 Kam vielleicht Post für den Namen Inoue an? 348 00:21:21,822 --> 00:21:23,407 Nichts Besonderes… 349 00:21:24,408 --> 00:21:25,909 Ist es nicht Uber Eats? 350 00:21:26,493 --> 00:21:27,452 Nein! 351 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 Kann ich jetzt gehen? 352 00:21:30,038 --> 00:21:31,164 Ah, ich verstehe. 353 00:21:31,248 --> 00:21:35,168 Wenn Ihnen etwas einfällt, könnten Sie sich bei mir melden… 354 00:21:45,595 --> 00:21:49,182 Die blauen Flecken. Sie sind von Schlägen, oder? 355 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 Na und? 356 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 Was, wenn sie regelmäßig misshandelt wird? 357 00:21:56,231 --> 00:21:59,651 Selbst wenn es so wäre, wäre das nicht unser Job. 358 00:22:03,322 --> 00:22:04,197 Hey. 359 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 Hey! 360 00:22:05,198 --> 00:22:07,659 Uber Eats. Ich habe Ihr Essen. 361 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Es hat ewig gedauert. 362 00:22:11,788 --> 00:22:13,415 -Darf ich kurz? -Was? 363 00:22:14,291 --> 00:22:16,335 Sind Sie seine Freundin? 364 00:22:16,418 --> 00:22:18,337 -Ist alles ok? -Was sagen Sie da? 365 00:22:19,504 --> 00:22:23,091 -Wenn Sie misshandelt werden, melden Sie… -Was tun Sie da? 366 00:22:23,175 --> 00:22:24,509 Autsch! 367 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 -Hey… -Was machen Sie da? 368 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Moment mal… 369 00:22:43,820 --> 00:22:45,781 Ok, ok, ok. 370 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 Kommissarin, machen Sie etwas? 371 00:22:51,620 --> 00:22:54,706 MMA? Ich mache es auch. 372 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 Kampfkünste. 373 00:22:58,168 --> 00:23:01,463 -Das ist von einem Kampf letzte Woche. -Was? Wirklich? 374 00:23:01,546 --> 00:23:04,091 Das gibt's ja wohl nicht. 375 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 Ich bin so viel stärker als dieser Typ. 376 00:23:07,469 --> 00:23:09,346 Oh nein. Es tut mir so leid. 377 00:23:09,429 --> 00:23:12,849 Es tut mir auch leid. 378 00:23:12,933 --> 00:23:14,935 Ich habe vorhin gelogen. 379 00:23:16,395 --> 00:23:21,483 Ich habe einen komischen Brief bekommen, aber ich bekam Angst und warf ihn weg. 380 00:23:21,566 --> 00:23:24,486 Was meinen Sie mit "Angst bekommen"? 381 00:23:24,569 --> 00:23:25,737 Na ja… 382 00:23:37,249 --> 00:23:39,418 Oh! Ist er das? 383 00:23:47,134 --> 00:23:48,718 GEFÄNGNIS CHIBA MASAMI TSUJIMOTO 384 00:23:48,802 --> 00:23:51,304 Das ist er. "Gefängnis Chiba…" 385 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 "Takumi Tsujimoto"? 386 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 Heute wieder nichts Neues. 387 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Ja. 388 00:24:27,424 --> 00:24:28,341 Takumi. 389 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 Danke. 390 00:24:30,635 --> 00:24:34,431 Reicht das nicht für heute? Wir können auf der Kamera zusehen. 391 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 -Die kleine Nonne macht sicher nichts. -Sieht so aus. 392 00:24:38,518 --> 00:24:43,273 Wäre sie eine junge Frau oder ein Star, würde es Spaß machen, sie zu bespitzeln. 393 00:24:44,149 --> 00:24:46,485 Kleine Nonnen haben keinen Sex, oder? 394 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 Ich weiß nicht. 395 00:24:48,069 --> 00:24:51,156 Takumi, würdest du die Nonne vögeln? Was? 396 00:24:51,239 --> 00:24:54,159 Ich könnte es tun, aber nur gerade noch. 397 00:24:57,871 --> 00:25:00,332 Ich will Bier. Ich sollte welches kaufen. 398 00:25:00,415 --> 00:25:05,337 -Takeshita wird sauer, wenn er's erfährt. -Ich habe keine Angst vor dem Meth-Junkie! 399 00:25:05,420 --> 00:25:09,090 Dieser winzige Raum ist wie der Jugendknast. 400 00:25:09,174 --> 00:25:10,050 Ach ja? 401 00:25:11,134 --> 00:25:14,346 Wann hast du mit dieser Arbeit angefangen, Takumi? 402 00:25:16,014 --> 00:25:19,893 Warum wolltest du überhaupt ein Immobilienbetrüger werden? 403 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 Ich weiß nicht genau. 404 00:25:22,187 --> 00:25:24,981 Was hast du denn vorher getan? 405 00:25:27,359 --> 00:25:28,276 Ich war Fahrer. 406 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 Verstehe. 407 00:25:51,091 --> 00:25:53,218 -Ja? -Wo bist du gerade? 408 00:25:54,177 --> 00:25:56,137 Ich warte in Roppongi auf Saki. 409 00:25:56,221 --> 00:26:00,684 Ihre Zeit ist längst abgelaufen! Ihr nächster Kunde wartet. Was tust du? 410 00:26:00,767 --> 00:26:03,603 -Ja. Es tut mir leid. -Das hilft nicht, du Idiot! 411 00:26:03,687 --> 00:26:06,189 -Ok. -Geh in ihr Zimmer und hol sie! 412 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Ok. 413 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 Saki ist gerade gekommen. Wir sind unterwegs. 414 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Gut gemacht. 415 00:26:18,201 --> 00:26:22,122 Kannst du es mal endlich mit diesem Auto gut sein lassen? 416 00:26:22,205 --> 00:26:24,541 Es stinkt und ist klein und schmutzig. 417 00:26:24,624 --> 00:26:26,543 Mach wenigstens die Fenster auf! 418 00:26:27,419 --> 00:26:30,964 Zu dem Zeitpunkt lebte ich seit zwei Jahren weltabgeschieden, 419 00:26:31,047 --> 00:26:33,883 ich tat nichts, nachdem ich alles verloren hatte. 420 00:26:33,967 --> 00:26:38,930 Als mir das Geld ausging, sah ich online eine Anzeige, die Fahrer suchte. 421 00:26:39,014 --> 00:26:41,641 So fing ich an, High-End-Callgirls zu fahren. 422 00:26:41,725 --> 00:26:42,892 Ich Glückspilz. 423 00:26:43,518 --> 00:26:45,520 Der Typ ist pervers. 424 00:26:46,104 --> 00:26:49,399 Aber er zahlt viel Geld für Extras. 425 00:26:52,360 --> 00:26:54,362 Kannst du wenigstens antworten? 426 00:26:54,446 --> 00:26:56,281 Ich bringe sie in ein Zimmer, 427 00:26:56,364 --> 00:26:59,951 sie bekommt 300.000 Yen für zwei Stunden ohne penetrativen Sex. 428 00:27:00,035 --> 00:27:03,997 Ich kassiere, und wenn sie fertig sind, bringe ich sie zum nächsten. 429 00:27:04,539 --> 00:27:08,960 Ich wollte den Rest meines Lebens im Schatten der Gesellschaft verbringen. 430 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 SAKI 431 00:27:17,427 --> 00:27:18,303 Ja? 432 00:27:18,970 --> 00:27:19,888 Verzeihung. 433 00:27:20,930 --> 00:27:25,018 Ich möchte mit dir über etwas reden. Könntest du zum Zimmer kommen? 434 00:27:30,065 --> 00:27:31,858 Verzeih die Unannehmlichkeiten. 435 00:27:35,111 --> 00:27:39,949 Um die Situation zu erklären, ich wollte etwas abenteuerlicher sein. 436 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Es war natürlich einvernehmlich. 437 00:27:42,077 --> 00:27:45,747 Sie willigte ein, wenn ich ihr eine Million Yen zahle. 438 00:27:47,374 --> 00:27:49,584 Ja, ich glaube, sie ist tot. 439 00:27:51,252 --> 00:27:55,090 Aber sie so liegen zu lassen, würde einen Aufstand provozieren, 440 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 deshalb habe ich angerufen. 441 00:28:08,103 --> 00:28:11,773 Nimm das doch und tu so, als hättest du nichts gesehen. 442 00:28:14,984 --> 00:28:18,071 Ich biete das als Zeichen der Gnade dir gegenüber an. 443 00:28:18,154 --> 00:28:22,534 Bevor ich dich angerufen habe, habe ich einen Bekannten angerufen. 444 00:28:22,617 --> 00:28:25,787 Er kümmert sich um solche Probleme. 445 00:28:26,413 --> 00:28:28,832 In zehn Minuten ist er hier. 446 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Er wird den Körper spurlos entsorgen. 447 00:28:31,334 --> 00:28:35,255 Aber wenn du mein Angebot ablehnst, 448 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 kümmert er sich auch um dich. 449 00:28:40,176 --> 00:28:42,887 Du verstehst, was ich meine, oder? 450 00:28:47,100 --> 00:28:50,895 Ich bin schon vor langer Zeit gestorben. 451 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 Saki. 452 00:29:43,406 --> 00:29:44,866 Alles in Ordnung, Saki? 453 00:29:45,700 --> 00:29:46,534 Alles ok? 454 00:29:49,204 --> 00:29:50,997 Saki! 455 00:29:58,963 --> 00:30:01,508 Er! Er hat mich fast… 456 00:30:01,591 --> 00:30:03,635 -Dieser Mann… -Ich weiß. 457 00:30:03,718 --> 00:30:06,721 Saki. Erzähl niemandem davon. 458 00:30:06,805 --> 00:30:09,224 Was? Scher dich zum Teufel! 459 00:30:09,307 --> 00:30:12,519 Ich wurde fast getötet! Er hat mich fast umgebracht! 460 00:30:12,602 --> 00:30:14,020 Halt die Klappe! 461 00:30:28,201 --> 00:30:30,286 Nimm das Geld und vergiss all das. 462 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Geh. 463 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Geh! 464 00:30:44,676 --> 00:30:46,636 -Auf Wiedersehen. -Warte. 465 00:30:52,016 --> 00:30:52,892 Du… 466 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 …hast schon mal jemanden getötet, oder? 467 00:31:05,280 --> 00:31:07,031 Wenn du je Probleme hast, 468 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 ruf mich bitte an. 469 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 Warte, verdammt noch mal! Was ist mit dem Typ los? 470 00:31:31,890 --> 00:31:34,309 Ich melde ihn ganz sicher bei der Firma! 471 00:31:34,392 --> 00:31:37,270 Und was ist mit dir los? 472 00:31:37,770 --> 00:31:39,230 Ignoriere mich nicht! 473 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Hey! 474 00:31:41,649 --> 00:31:43,109 Du Unmensch! 475 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Verrecke, du Psychopath! 476 00:31:57,790 --> 00:31:59,459 Ging es dir ums Geld? 477 00:32:01,502 --> 00:32:04,464 Ich meine, Immobilienbetrüger verdienen viel, oder? 478 00:32:05,089 --> 00:32:09,093 Du kriegst doch 100 Millionen Yen pro Job. Du Glückspilz. 479 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 Takeshita gibt Handlangern wie mir kaum etwas. 480 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Deshalb sagte ich ihm, 481 00:32:15,934 --> 00:32:19,020 dass ich auch ein Immobilienbetrüger werden will. 482 00:32:19,103 --> 00:32:21,856 Er sagte, ein Schulabgänger schafft es nicht. 483 00:32:21,940 --> 00:32:23,149 Ist das nicht hart? 484 00:32:26,444 --> 00:32:28,696 Apropos, warst du an der Uni? 485 00:32:28,780 --> 00:32:30,156 Ja. 486 00:32:30,239 --> 00:32:31,074 Wow. 487 00:32:31,157 --> 00:32:35,244 Ich hätte zur Schule gehen sollen, egal, was ich mal werden würde. 488 00:32:36,537 --> 00:32:37,705 -Oh. -Hey. 489 00:32:37,789 --> 00:32:38,831 -Hallo. -Hallo. 490 00:32:39,457 --> 00:32:42,293 -Autsch. -Wie läuft's? Wie geht's der Nonne? 491 00:32:42,377 --> 00:32:45,380 Ich habe bisher nichts über sie herausgefunden. 492 00:32:45,463 --> 00:32:46,339 Ach, wirklich? 493 00:32:46,422 --> 00:32:49,384 Sie hält sich seit einer Woche an dieselbe Routine. 494 00:32:49,467 --> 00:32:51,761 Sutragesang ab 5:00 in der Haupthalle, 495 00:32:51,844 --> 00:32:55,556 dann putzt sie den Tempel und kümmert sich um die Pflanzen. 496 00:32:55,640 --> 00:32:58,601 Nach dem Abendgesang schließt sie das Haupttor 497 00:32:58,685 --> 00:33:00,812 und bleibt den Rest des Tages dort. 498 00:33:01,479 --> 00:33:04,232 -Sie ist weltabgeschieden. -Niemand fragt dich. 499 00:33:05,692 --> 00:33:06,526 Hey. 500 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Hast du abgenommen? 501 00:33:08,653 --> 00:33:09,904 Was? Habe ich das? 502 00:33:09,988 --> 00:33:13,157 Er nimmt es so ernst, er hält Wache, wenn sie schläft. 503 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 Wie gesagt, keiner fragt dich. 504 00:33:17,245 --> 00:33:19,622 Willst du? Das gibt dir Energie. 505 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 -Takeshita. -Ja? 506 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Das ist strafbar. 507 00:33:23,334 --> 00:33:25,461 Hey! Das sagt der Richtige! 508 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 Komm schon, Takumi nimmt niemals Meth. 509 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 Geh Wache halten. 510 00:33:31,759 --> 00:33:32,593 In Ordnung. 511 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Ich habe interessante Informationen. 512 00:33:39,684 --> 00:33:40,685 Was ist das? 513 00:33:41,185 --> 00:33:44,147 Ich habe die Buchhaltungsfirma des Tempels gefunden 514 00:33:44,230 --> 00:33:46,983 und nach den Einnahmen und Ausgaben gefragt. 515 00:33:47,358 --> 00:33:49,485 KOUAN-JI TEMPEL HAUPTBUCH 516 00:33:49,569 --> 00:33:51,904 Ziemlich viel Geld wird regelmäßig 517 00:33:51,988 --> 00:33:54,782 vom Tempelkonto auf Kawais Konto überwiesen. 518 00:33:55,658 --> 00:33:59,328 Sieh dir den letzten Monat an. Fünf Millionen auf einen Schlag. 519 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 -Irgendwas stimmt da nicht. -Ja… 520 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Was? 521 00:34:08,796 --> 00:34:09,672 Was ist? 522 00:34:09,756 --> 00:34:11,215 Jemand ist rausgekommen. 523 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 Ist es Kawai? 524 00:34:16,846 --> 00:34:20,058 Nein, sie sieht anders aus als sonst… 525 00:34:21,392 --> 00:34:23,019 Wer ist es dann? 526 00:34:25,688 --> 00:34:28,483 Oh! Es ist sie. Das ist die kleine Nonne, oder? 527 00:34:30,860 --> 00:34:32,445 Was? Takumi? 528 00:34:32,528 --> 00:34:33,446 Geh du auch! 529 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Ok! 530 00:34:34,781 --> 00:34:35,782 Gott. 531 00:34:40,953 --> 00:34:43,998 -Sie ist auf dem Weg nach Tamachi! -Verstanden! 532 00:34:45,124 --> 00:34:46,542 Hey, beeil dich, Orochi! 533 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Ja! 534 00:34:59,013 --> 00:35:00,848 Das da! Das Tokio-Musen-Taxi. 535 00:35:00,932 --> 00:35:01,933 Ich weiß. 536 00:35:03,017 --> 00:35:04,310 Wo geht sie wohl hin? 537 00:35:05,394 --> 00:35:06,479 Halt dich fest. 538 00:35:50,523 --> 00:35:53,943 Weißt du von einem Deal, der sofort gemacht werden kann? 539 00:35:54,569 --> 00:35:57,405 Je größer das Grundstück, desto besser. 540 00:35:57,488 --> 00:36:01,951 Ich bin bereit, bei den Bedingungen so viel wie möglich nachzugeben. 541 00:36:02,702 --> 00:36:04,245 Das ist für dich. 542 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 Ist es das Projekt? 543 00:36:06,581 --> 00:36:09,375 Geht es um einen Ersatz für das Oimachi-Anwesen? 544 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Was? 545 00:36:10,793 --> 00:36:12,920 Na ja, ja… 546 00:36:13,004 --> 00:36:14,672 Ich habe alles mitbekommen. 547 00:36:17,842 --> 00:36:19,677 Der Deal ist gescheitert, oder? 548 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 Genau. Du hast mich erwischt. 549 00:36:24,432 --> 00:36:27,768 Hayashi, wir kennen uns seit Langem. 550 00:36:28,769 --> 00:36:31,063 Kannst du mir irgendwie helfen? 551 00:36:31,147 --> 00:36:32,607 Wovon redest du? 552 00:36:35,151 --> 00:36:38,487 Nachdem ich all deine Drecksarbeit machen musste, 553 00:36:39,864 --> 00:36:42,074 hast du alles allein abkassiert. 554 00:36:42,158 --> 00:36:43,951 Und wenn es unangenehm wird, 555 00:36:45,494 --> 00:36:48,372 vergisst du, dass du mich abgeschnitten hast? 556 00:36:48,456 --> 00:36:51,709 -Na ja, damals… -Ich habe drei Jahre dafür gesessen! 557 00:36:52,835 --> 00:36:56,714 Jetzt steckst du in der Klemme, und ich soll die Drecksarbeit machen? 558 00:36:56,797 --> 00:36:59,050 Verarschst du mich, Aoyagi? 559 00:37:01,594 --> 00:37:02,595 Wie dem auch sei, 560 00:37:04,180 --> 00:37:09,227 manche Schurken könnten nachtragend sein, also sei vorsichtig, Aoyagi. 561 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Stimmt. 562 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 Geh jetzt bitte. 563 00:37:27,161 --> 00:37:28,037 Hey? 564 00:37:28,621 --> 00:37:29,830 Bist du das, Aoyagi? 565 00:37:30,414 --> 00:37:32,041 Was machst du hier? 566 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Was für Erinnerungen! 567 00:37:37,338 --> 00:37:38,881 Warst du bei Hayashi? 568 00:37:40,925 --> 00:37:42,635 Deine Methoden sind veraltet. 569 00:37:44,053 --> 00:37:48,683 Wir arbeiten nicht mehr mit Landhaien. Die Rechtsabteilung erlaubt es nicht. 570 00:37:52,436 --> 00:37:56,274 Gib endlich auf. Wir kommen mit 200 Millionen Verlust davon. 571 00:37:56,857 --> 00:38:01,320 Die Vorgesetzten verzeihen das in Anbetracht deiner bisherigen Leistung. 572 00:38:02,905 --> 00:38:06,284 Aber du wirst nie eine höhere Position bekommen. 573 00:38:12,164 --> 00:38:14,458 Hallo? Herr Vorsitzender. Ja. 574 00:38:15,293 --> 00:38:18,796 Sie sind schon da? Ich verstehe. Wir beeilen uns. Ja. 575 00:38:18,879 --> 00:38:19,755 Gehen wir. 576 00:38:21,173 --> 00:38:23,217 Komm, beeilt euch. 577 00:38:38,357 --> 00:38:42,278 -Ist das nicht ein Hotel? -Orochi, park bitte das Auto. 578 00:38:42,361 --> 00:38:45,197 -Bring die Tasche aus dem Kofferraum mit. -Warte! 579 00:39:49,929 --> 00:39:52,306 3507. 580 00:39:53,891 --> 00:39:54,725 Verzeihung. 581 00:39:54,809 --> 00:39:58,104 -Willkommen. -Ist das Zimmer 3507 frei? 582 00:39:58,979 --> 00:40:01,315 Das Zimmer 3507? 583 00:40:01,399 --> 00:40:02,316 Ja. 584 00:40:02,400 --> 00:40:06,737 Das war mein erstes Zimmer mit meiner Freundin vor einiger Zeit. 585 00:40:06,821 --> 00:40:09,949 Wir essen heute hier, und ich wollte sie überraschen. 586 00:40:10,574 --> 00:40:13,160 Ach ja? Verstehe. Einen Moment, bitte. 587 00:40:14,578 --> 00:40:16,664 Es tut mir sehr leid, 588 00:40:16,747 --> 00:40:19,458 aber leider ist das Zimmer gerade belegt. 589 00:40:20,334 --> 00:40:24,463 Verstehe. Was soll ich tun? Ist das Zimmer daneben frei? 590 00:40:24,547 --> 00:40:26,006 -Einen Moment. -Danke. 591 00:40:28,134 --> 00:40:30,094 Ja, das Zimmer nebenan ist frei. 592 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 Danke. 593 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 Oh, da bist du ja! 594 00:40:33,639 --> 00:40:36,058 Takumi, wie läuft's? 595 00:40:36,809 --> 00:40:39,728 Dieses Hotel ist wirklich etwas Besonderes. 596 00:40:42,022 --> 00:40:42,857 Was? 597 00:40:44,024 --> 00:40:47,111 Schläger dürfen hier also nicht übernachten? 598 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 Klappe! 599 00:40:51,323 --> 00:40:52,199 Was? 600 00:40:53,492 --> 00:40:54,994 -Los. -Er sieht stark aus. 601 00:40:55,077 --> 00:40:55,995 Sorry. 602 00:40:57,788 --> 00:40:59,081 Was machen wir? 603 00:40:59,832 --> 00:41:03,127 Hätten wir nur eine Geheimwaffe wie Tom Cruise, 604 00:41:03,210 --> 00:41:05,296 um uns vom Dach oder so abzuseilen. 605 00:41:07,339 --> 00:41:08,549 Wen rufst du an? 606 00:41:09,383 --> 00:41:10,926 Meine Geheimwaffe. 607 00:41:12,470 --> 00:41:15,055 Das war knapp! Was zum Teufel machst du? Oh! 608 00:41:16,807 --> 00:41:20,102 Jetzt! Da. Ich hab's! Ja… Nein! 609 00:41:20,811 --> 00:41:22,605 Nein… Scheiße… 610 00:41:24,148 --> 00:41:26,358 Hallo? Nagai? Kannst du gerade reden? 611 00:41:26,442 --> 00:41:30,362 Takumi? Nicht jetzt. Mir geht's gut. Reden wir ein andermal. 612 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 Warte, Nagai, nur kurz. 613 00:41:32,656 --> 00:41:35,826 Deine Katze bekam doch zu viele Kätzchen, oder? 614 00:41:35,910 --> 00:41:36,911 Was ist damit? 615 00:41:36,994 --> 00:41:40,915 Wenn du den Job machst, stelle ich dir jemanden vor, der sie nimmt. 616 00:41:42,291 --> 00:41:44,418 Aber kein zwielichtiger Tierhändler. 617 00:41:44,502 --> 00:41:49,381 Ein Tierarzt, den ich seit Langem kenne. Er würde sie nie einschläfern. 618 00:41:49,465 --> 00:41:50,633 Garantiert. 619 00:41:53,511 --> 00:41:54,970 Also… 620 00:41:55,554 --> 00:41:59,767 Ich brauche nur eine Schlüsselkarte für irgendein Zimmer. 621 00:41:59,850 --> 00:42:01,977 Entschuldigung. Wo ist die Toilette? 622 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 -Die Toilette? -Ja. 623 00:42:02,978 --> 00:42:04,563 -Da lang. -Danke. 624 00:42:04,647 --> 00:42:07,525 Oh, Takumi, du hast Glück. 625 00:42:07,608 --> 00:42:11,403 Das Hotel benutzt noch das alte VingCard-Vision-Schloss. 626 00:42:11,487 --> 00:42:12,655 Du weißt es nicht? 627 00:42:12,738 --> 00:42:16,158 Als ein Hamas-Führer in einem Hotel in Dubai getötet wurde, 628 00:42:16,242 --> 00:42:17,701 kamen sie damit rein. 629 00:42:17,785 --> 00:42:20,329 -Nagai, könntest du dich bitte beeilen? -Ok. 630 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Verstehe. 631 00:42:23,791 --> 00:42:25,626 -Takumi. -Was ist? 632 00:42:25,709 --> 00:42:29,797 Die Sicherheitsmaßnahmen in diesem Hotel könnten ziemlich streng sein. 633 00:42:30,673 --> 00:42:33,676 Ich glaube, du wirst nur 45 Sekunden haben. 634 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 45 Sekunden? Ok, beeil dich. 635 00:42:36,095 --> 00:42:36,971 Ok. 636 00:42:39,098 --> 00:42:40,057 Fertig. 637 00:42:40,891 --> 00:42:42,184 Du kannst loslegen. 638 00:42:43,686 --> 00:42:44,603 Takumi! 639 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 Hier ist Ihr Zimmer. 640 00:42:47,523 --> 00:42:50,693 Danke, dass Sie uns zum Zimmer bringen. 641 00:42:50,776 --> 00:42:52,570 Sie sind jetzt wichtig, oder? 642 00:42:52,653 --> 00:42:56,115 Nein, Herr und Frau Higuchi, ich werde Sie immer begleiten. 643 00:42:56,198 --> 00:42:57,324 Das freut mich. 644 00:42:59,952 --> 00:43:01,287 Es ist hier. 645 00:43:05,666 --> 00:43:06,792 Schönen Aufenthalt. 646 00:43:42,578 --> 00:43:43,996 Dieses Arschloch! 647 00:45:03,242 --> 00:45:05,202 Und? Hörst du was? 648 00:49:27,798 --> 00:49:32,803 Untertitel von: Laura Hatry