1 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 Proszę. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,302 Dziękuję. 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,726 POŚWIADCZENIE REJESTRACJI PIECZĘCI KENICHI SHIMAZAKI 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,272 BIURO SPRAW PRAWNYCH ODDZIAŁ SHIBUYA 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,115 Szefie! 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 Tak? 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,912 Zdaje się, że certyfikat pieczęci dołączony do wniosku o rejestrację 8 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 jest sfałszowany. 9 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Sfałszowany? 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 Tak. 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,549 Jak mówiłem, lepiej, żebyśmy nie widywali się przez jakiś czas. 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,926 Co? Musiałaś odejść z programu? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 Hej! Mnie też jest ciężko. 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 Moja córka nie chce chodzić do szkoły, 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,850 a teściowie się dopytują… 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,479 Dobra. Oddzwonię. 17 00:01:02,562 --> 00:01:03,563 Dobrze? Pa. 18 00:01:08,109 --> 00:01:08,943 Przepraszam. 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,111 O co chodzi? 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,446 No więc… 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Chodzi o to… 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,908 Co się dzieje? 23 00:01:14,991 --> 00:01:17,243 Ta ziemia w Ebisu… 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,369 Ach tak. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 Skoro o tym mowa… To mi się nie podoba. 26 00:01:22,332 --> 00:01:25,752 Ma przyciągać młodych i bogatych, a nie rodziny. 27 00:01:25,835 --> 00:01:28,171 I na zewnątrz też… 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,130 Przed chwilą… 29 00:01:29,672 --> 00:01:32,717 to przyszło z Biura Prawnego. 30 00:01:33,301 --> 00:01:34,135 Od nich? 31 00:01:35,178 --> 00:01:36,429 Co to jest? 32 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 WNIOSEK ZŁOŻONY PRZEZ OSOBĘ NIEUPRAWNIONĄ ODRZUCONY 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,270 Co? 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Jak to odrzucony? 35 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 To oszustwo. 36 00:01:49,692 --> 00:01:50,735 Co? 37 00:01:51,653 --> 00:01:54,739 Ta ziemia nie była na sprzedaż. 38 00:01:55,615 --> 00:01:57,200 Nic z tego nie rozumiem. 39 00:01:57,283 --> 00:01:59,285 Wygląda na to, że padliśmy ofiarą 40 00:02:00,578 --> 00:02:01,913 oszustwa gruntowego. 41 00:02:01,996 --> 00:02:03,832 Ale podpisaliśmy umowę… 42 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Ci ludzie to… 43 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 oszuści gruntowi. 44 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Oszuści gruntowi? 45 00:02:17,971 --> 00:02:22,600 TOKIJSCY OSZUŚCI 46 00:02:22,684 --> 00:02:27,856 Oszuści kradną duże sumy pieniędzy, udając właścicieli nieruchomości. 47 00:02:27,939 --> 00:02:33,570 Chcą sprzedać ziemię przy użyciu podrobionych dokumentów. 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,948 W grupie takich oszustów jest lider, 49 00:02:37,031 --> 00:02:38,783 negocjator, informator, 50 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 prawnik, fałszerz dokumentów 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 i koordynator castingów dla impostorów. 52 00:02:45,498 --> 00:02:47,375 Aby ukraść miliardy jenów, 53 00:02:47,458 --> 00:02:51,004 potrzeba precyzji i zaawansowanych technik kryminalnych. 54 00:02:56,009 --> 00:03:00,889 ODCINEK 2 55 00:03:00,972 --> 00:03:03,975 YOSHIO GOTO, HARRISON YAMANAKA, REIKO INABA 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 Tatsu, masz chwilę? 57 00:03:10,190 --> 00:03:11,024 Tak. 58 00:03:11,107 --> 00:03:14,694 POLICJA METROPOLITALNA W TOKIO 59 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 Jeśli chodzi o nominację… 60 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Tak? 61 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 To nie będzie możliwe. 62 00:03:19,824 --> 00:03:21,367 Próbowałem wszystkiego… 63 00:03:21,910 --> 00:03:22,827 Rozumiem. 64 00:03:23,953 --> 00:03:26,414 Dziękuję. 65 00:03:29,042 --> 00:03:33,087 Chyba mogę to bez żalu zostawić innym. 66 00:03:33,171 --> 00:03:34,964 Nic więcej nie mogłem zrobić. 67 00:03:36,507 --> 00:03:38,468 Byłbym zapomniał. Kuramochi! 68 00:03:38,968 --> 00:03:39,802 Tak? 69 00:03:40,470 --> 00:03:42,597 To Kuramochi, dziś zaczęła pracę. 70 00:03:42,680 --> 00:03:46,392 Będzie twoją partnerką zamiast Okubo. Weź ją pod swoje skrzydła. 71 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 Jestem Kuramochi. Miło mi. 72 00:03:50,980 --> 00:03:54,359 Ja tu zostaję tylko na kilka miesięcy. 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,944 Niewiele mogę ją nauczyć. 74 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Nie szkodzi. 75 00:03:56,945 --> 00:03:59,530 Na jakiś czas. Nim przejdzie do Wydziału I. 76 00:03:59,614 --> 00:04:02,408 - Tak? - Tak. Chciałabym tam kiedyś trafić. 77 00:04:02,492 --> 00:04:04,702 - To miał być żart. - Tak? 78 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Przepraszam. 79 00:04:06,329 --> 00:04:09,874 Bądź więc mentorem Kuramochi i kontynuuj dochodzenie. 80 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 Rozumiem. 81 00:04:11,167 --> 00:04:13,169 Ale nie przesadzaj. 82 00:04:13,753 --> 00:04:14,921 Wiem. 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,633 KAWA CZARNA 84 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 DODATKOWA ŚMIETANKA 85 00:04:23,304 --> 00:04:25,098 DODATKOWY CUKIER 86 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Och. 87 00:04:31,145 --> 00:04:32,272 Też się napijesz? 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 Chętnie. 89 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 - Ile masz lat? - Słucham? 90 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 Nie próbuję cię nękać. Nic z tych rzeczy. 91 00:04:41,698 --> 00:04:45,702 Przez jakiś czas będziemy partnerami, więc… 92 00:04:45,785 --> 00:04:47,203 Mam 29 lat. 93 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 Młodsza od mojej córki. 94 00:04:52,250 --> 00:04:55,920 Chcesz trafić do Wydziału I? 95 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 Tak. 96 00:04:57,046 --> 00:05:01,134 Jako dziecko uwielbiałam seriale detektywistyczne. 97 00:05:01,217 --> 00:05:05,013 Myśląc o pracy detektywa, zwykle ma się na myśli Wydział I. 98 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Zabójstwa, kradzieże, porwania, zakładnicy… 99 00:05:07,765 --> 00:05:11,394 Wybacz, całe życie byłem w Wydziale II. 100 00:05:11,477 --> 00:05:13,813 Nie to miałam na myśli. 101 00:05:13,896 --> 00:05:14,814 Po prostu 102 00:05:14,897 --> 00:05:19,402 weteran i młoda detektyw to podstawa filmów detektywistycznych. 103 00:05:19,485 --> 00:05:23,281 Młoda detektyw ratuje weterana! 104 00:05:23,364 --> 00:05:24,198 Rozumiem… 105 00:05:25,450 --> 00:05:27,410 Jakby co, będę na ciebie liczył. 106 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Czemu nas sprawdzacie? 107 00:05:31,247 --> 00:05:33,374 Chodzi o miliard jenów! Jasne? 108 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 Zgarnęli miliard jenów! 109 00:05:35,001 --> 00:05:39,005 Rozumiem. Dlatego was wysłuchaliśmy. 110 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 No to pospieszcie się i ich złapcie! 111 00:05:41,507 --> 00:05:44,260 Przynajmniej odzyskajcie mój miliard! 112 00:05:44,344 --> 00:05:45,553 Będziemy sprawdzać… 113 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Przysłała go policja w Shibuya. 114 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 I jak? 115 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 Tak się zachowuje, 116 00:05:52,727 --> 00:05:56,314 że jutro pójdę do firmy i pomówię z pozostałymi pracownikami. 117 00:05:56,397 --> 00:05:57,774 To byli oszuści! 118 00:05:58,274 --> 00:06:01,194 Odzyskacie je, prawda? Błagam. 119 00:06:01,986 --> 00:06:04,364 Mogę tam jutro pójść z tobą? 120 00:06:04,864 --> 00:06:05,782 Co? 121 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Ale, Tatsu… 122 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 Nie będę się wtrącać do dochodzenia. 123 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 - To dla niej. - Co? 124 00:06:11,579 --> 00:06:14,957 Chcę, żeby zobaczyła, jak pracujesz. Niech się uczy. 125 00:06:15,041 --> 00:06:15,875 Ale ja nie… 126 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Tak? 127 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 Czyli przy podpisaniu umowy 128 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 był starszy mężczyzna, zwany Shimazakim, 129 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 młody człowiek, który zarządzał nieruchomością, 130 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 i mężczyzna w średnim wieku, który był pośrednikiem? 131 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 Tak, ta trójka. 132 00:06:39,148 --> 00:06:44,612 Czy ktoś z nich przypomina zarządcę albo pośrednika? 133 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 On! 134 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 To on! 135 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 Był pośrednikiem? 136 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Tak, chyba tak. 137 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 Nie „chyba”! To na pewno on! 138 00:06:58,668 --> 00:07:01,212 Mówił w udawanym dialekcie Kansai. 139 00:07:01,295 --> 00:07:02,130 Detektywie, 140 00:07:02,922 --> 00:07:06,509 proszę, złapcie go szybko. Odzyskajcie mój miliard jenów! 141 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Chwileczkę. 142 00:07:08,177 --> 00:07:11,097 Przy podpisaniu umowy była nie tylko ta trójka? 143 00:07:11,848 --> 00:07:14,225 Czy był z nimi ten mężczyzna? 144 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 Tak? 145 00:07:15,852 --> 00:07:17,728 Nie, raczej nie. 146 00:07:17,812 --> 00:07:19,856 A może ten? 147 00:07:21,732 --> 00:07:25,486 Sam nie wiem. Zdjęcie jest zbyt rozmazane… 148 00:07:25,570 --> 00:07:28,156 To też oszuści gruntowi? 149 00:07:28,239 --> 00:07:29,323 No cóż… 150 00:07:29,407 --> 00:07:31,075 Czemu ich nie złapiecie? 151 00:07:31,576 --> 00:07:33,911 Macie zdjęcia, znacie ich tożsamość. 152 00:07:33,995 --> 00:07:36,080 Powinniście móc ich szybko złapać. 153 00:07:36,164 --> 00:07:37,373 Tu chodzi o miliard! 154 00:07:38,082 --> 00:07:40,626 Oszukali mnie na miliard jenów! 155 00:07:41,127 --> 00:07:43,504 Pospieszcie się i ich złapcie! 156 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 Bo jeśli nie, 157 00:07:45,923 --> 00:07:47,842 moja firma upadnie! 158 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Panie Maki, 159 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 oszustwa gruntowe to nie jest prosta sprawa. 160 00:07:57,310 --> 00:07:58,186 Co? 161 00:07:58,269 --> 00:07:59,687 Takimi oszustwami 162 00:08:00,396 --> 00:08:04,275 zajmuje się grupa najlepszych specjalistów. 163 00:08:04,358 --> 00:08:10,740 Dobrze znają się na prawie i przepisach związanych z nieruchomościami. 164 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 Na przykład ten gość. Goto. 165 00:08:13,784 --> 00:08:17,705 Na początku był świetnym sekretarzem sądowym. 166 00:08:17,788 --> 00:08:21,709 Ma wiele certyfikatów i dyplomów. 167 00:08:21,792 --> 00:08:23,503 Ponadto również… 168 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 ma gadane. 169 00:08:26,756 --> 00:08:30,092 Dlatego nawet profesjonaliści od nieruchomości, jak wy, 170 00:08:30,801 --> 00:08:33,179 dają się łatwo oszukać. 171 00:08:34,889 --> 00:08:40,269 To typowy przypadek oszustwa gruntowego z udziałem impostora. 172 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 Jednakże 173 00:08:42,939 --> 00:08:48,277 sprawcami są nie tylko te trzy osoby, które poznaliście. 174 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 Sami widzicie. 175 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 Dopóki nie złapiemy ich wszystkich, 176 00:08:53,908 --> 00:08:56,077 nie rozwiążemy sprawy. 177 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 Czyli mój miliard jenów… 178 00:09:07,713 --> 00:09:11,133 Kiedy go odzyskam? 179 00:09:15,304 --> 00:09:20,226 Miliard jenów, który wpłaciliście na fikcyjne konto grupy, 180 00:09:20,309 --> 00:09:22,645 przelano już na konto zagraniczne. 181 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Stamtąd trafi na konto w innym kraju, 182 00:09:25,565 --> 00:09:29,026 do parabanku, albo zostanie zamieniony na środki wirtualne. 183 00:09:29,110 --> 00:09:31,654 Innymi słowy, pieniądze zostaną wyprane. 184 00:09:32,405 --> 00:09:36,409 Pomimo dużego ryzyka ludzie wciąż dokonują oszustw gruntowych, 185 00:09:36,492 --> 00:09:39,453 bo nawet jeśli zostaną aresztowani, 186 00:09:39,537 --> 00:09:42,331 wyjdą z więzienia, mając odłożone miliardy. 187 00:09:42,415 --> 00:09:45,001 Oczywiście będzie dochodzenie, 188 00:09:45,084 --> 00:09:48,921 ale jeśli pieniądze są w kraju, który nie współpracuje… 189 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 Co wtedy? 190 00:09:55,761 --> 00:09:58,889 Wtedy niestety… nic już nie wskóramy. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 Dlaczego nie odbierałeś? 192 00:10:12,945 --> 00:10:16,157 Nie wiesz, w jakiej jestem sytuacji? Straciłam pracę… 193 00:10:16,240 --> 00:10:18,034 Zamknij się, suko! 194 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Zgiń… 195 00:10:22,288 --> 00:10:23,164 Przepadnij! 196 00:10:46,687 --> 00:10:49,357 Kiedy wyszła sprawa z agencją Mike Homes, 197 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 wyjechaliśmy z Tokio. 198 00:10:53,361 --> 00:10:57,198 Nie wiedzieliśmy, kto dokąd jedzie ani co robimy. 199 00:11:08,542 --> 00:11:10,211 Specjalnie spudłowałeś, co? 200 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Rozumiem. 201 00:11:14,882 --> 00:11:16,217 Kiedyś też taki byłem. 202 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 Ale… 203 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 nie zabijamy dla przyjemności. 204 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 Zabijając dla mięsa, 205 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 nie czujemy śmierci. 206 00:11:30,815 --> 00:11:32,900 Czujemy życie. 207 00:11:49,291 --> 00:11:50,710 Czujemy życie… 208 00:11:52,002 --> 00:11:55,256 Ale czyje? Jakie życie? 209 00:11:56,841 --> 00:12:00,678 Czy ja w ogóle żyję? 210 00:12:07,518 --> 00:12:09,395 Co? Nie! 211 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Moja rodzina może być w tym domu! 212 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 Osiem lat temu w pożarze w domu moich rodziców 213 00:12:14,734 --> 00:12:18,112 straciłem matkę, żonę i synka. 214 00:12:18,821 --> 00:12:22,450 Przyczyną pożaru było podpalenie. Ogień podłożył mój ojciec. 215 00:12:29,915 --> 00:12:36,422 Ale to nie tylko ojciec pozbawił życia moją matkę, żonę i syna. 216 00:12:43,512 --> 00:12:45,765 Dziękuję. 217 00:12:46,474 --> 00:12:50,686 Przepraszam, że musiałeś spędzić ze mną urlop. 218 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Nie przepraszaj. 219 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 Nudzisz się? 220 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 Nie, skąd. 221 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 A mnie to nudzi. 222 00:13:01,489 --> 00:13:02,323 Co? 223 00:13:03,741 --> 00:13:09,705 Jakby wiedział, że go zabijemy i zjemy. 224 00:13:11,832 --> 00:13:13,876 To jak z naszą poprzednią robotą. 225 00:13:14,668 --> 00:13:18,255 Ofiara jakby tylko czekała, aż zostanie oszukana. 226 00:13:20,466 --> 00:13:24,970 Nudna zdobycz. Sama przyszła, żeby dać się oszukać. 227 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Co zrobić, żeby się tym cieszyć? 228 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 Nie wiem. 229 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Ale… 230 00:13:37,441 --> 00:13:39,193 mógłbym cieszyć się z tobą. 231 00:13:41,570 --> 00:13:43,322 Mam takie przeczucie. 232 00:13:49,328 --> 00:13:53,749 Gdy ekscytacja po incydencie z Mike Homes opadła, wróciliśmy do Tokio 233 00:13:53,833 --> 00:13:58,546 i zaczęliśmy pracować nad nowym celem, największym z dotychczasowych. 234 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Zaczynamy? 235 00:14:02,007 --> 00:14:03,592 Mów, Takeshita. 236 00:14:03,676 --> 00:14:04,802 No dobrze. 237 00:14:07,096 --> 00:14:10,182 Świątynia Kouan-ji jest w Takanawie, w Minato City. 238 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Została zbudowana w okresie Edo, 239 00:14:13,102 --> 00:14:16,730 a posąg Buddy w głównym budynku to ważny eksponat kulturowy. 240 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 Właścicielką jest mniszka rezydentka, Natsumi Kawai, lat 45. 241 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Mieszka sama na terenie świątyni. 242 00:14:23,445 --> 00:14:25,489 Tym razem naszym celem 243 00:14:25,573 --> 00:14:29,535 jest 3200 m2 gruntów przylegających do świątyni. 244 00:14:29,618 --> 00:14:33,873 Jest tam parking na 80 samochodów i ośrodek rehabilitacji przestępców. 245 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Przestępców? 246 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 Poprzednim rezydentem był ojciec Kawai. Zmarł jakiś czas temu. 247 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 Współpracował z rządem. 248 00:14:40,087 --> 00:14:44,133 Przyjmował byłych więźniów i pomagał im w powrocie do społeczeństwa. 249 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Ale pięć lat temu coś się wydarzyło. 250 00:14:46,051 --> 00:14:50,472 Chodzi o byłego męża? Wżenił się w rodzinę żony? 251 00:14:50,556 --> 00:14:53,809 Tak. Ośrodek rehabilitacji był tylko dla kobiet. 252 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 A mąż Kawai, który nim kierował, był strasznym dupkiem. 253 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Zaliczył chyba każdą kobietę, która tam trafiła. 254 00:15:01,358 --> 00:15:02,985 W ten sposób też „pomagał”. 255 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Rząd się o tym dowiedział, 256 00:15:05,863 --> 00:15:08,574 a wtedy uciekł z kobietą z zakładu. 257 00:15:08,657 --> 00:15:12,161 Tabloidy się o tym rozpisywały, a ośrodek zamknięto. 258 00:15:12,244 --> 00:15:15,581 Od tego incydentu Kawaii się nie pokazuje 259 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 i większość dni spędza… 260 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 w świątyni. 261 00:15:19,835 --> 00:15:23,923 Rozumiem. Będzie trudno, skoro właścicielka jest zawsze na terenie. 262 00:15:24,006 --> 00:15:26,675 Jest właścicielka, nie potrzebujemy impostora. 263 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 Ta mała mniszka mówi, że nie sprzeda ziemi, tak? 264 00:15:31,180 --> 00:15:33,265 Tego nie przeskoczymy. 265 00:15:33,349 --> 00:15:36,894 Może na razie obserwujmy teren? Zobaczymy, co się wydarzy. 266 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 Dobrze. 267 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 - Zróbcie tak. - Dobrze. 268 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 Goto, co z informacją o tej ziemi? 269 00:15:42,733 --> 00:15:45,110 Niełatwo sprzedać grunt wart 10 mld., 270 00:15:45,194 --> 00:15:48,405 dlatego puszczam wieści w półświatku. 271 00:15:48,989 --> 00:15:51,617 Podejrzani pośrednicy, rekiny nieruchomości… 272 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 Z kilkoma się spotkam. 273 00:15:53,410 --> 00:15:54,536 Rozumiem. 274 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Reiko, chcę, żebyś wybrała impostora. 275 00:15:57,373 --> 00:15:58,540 Chwileczkę. 276 00:15:59,041 --> 00:16:01,251 Ktoś ma ogolić głowę? 277 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 Oczywiście. 278 00:16:02,836 --> 00:16:04,922 Inaczej każdy się pozna. 279 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 To będzie spora trudność. 280 00:16:06,840 --> 00:16:09,843 Kobiety jakoś nie mają problemu z goleniem dołu. 281 00:16:09,927 --> 00:16:11,220 Zamknij się. 282 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 Zabiję cię. 283 00:16:12,513 --> 00:16:13,347 Hej. 284 00:16:14,556 --> 00:16:16,058 Hej! 285 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 Jeśli mamy to ciągnąć, daj mi zaliczkę. 286 00:16:18,686 --> 00:16:20,354 Już ci dałem. 287 00:16:21,814 --> 00:16:25,150 Wszystkie pieniądze wydałem na sprawdzenie tego! 288 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Rozumiem. 289 00:16:34,410 --> 00:16:35,869 Przygotuję na jutro. 290 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Co z tym zrobimy? 291 00:16:46,630 --> 00:16:48,799 Jak sobie poradzimy bez tej ziemi? 292 00:16:48,882 --> 00:16:50,801 Dział Rozwoju? 293 00:16:51,343 --> 00:16:52,636 No cóż, 294 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 negocjacje szły gładko i mieliśmy podpisać umowę… 295 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Nie ciebie pytałem! 296 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Przepraszam. 297 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Aoyagi. 298 00:17:05,441 --> 00:17:06,900 Wyjaśnij to. 299 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Trzy dni przed podpisaniem umowy… 300 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 O co chodzi? 301 00:17:14,867 --> 00:17:19,163 Kochanka właściciela zaszła w ciążę. Żona się dowiedziała i się rozwodzą. 302 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 Dostanie ziemię? 303 00:17:21,999 --> 00:17:24,626 Rozmowy były dość zaawansowane. 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Zrozumiałe, że Sunaga się wścieka. 305 00:17:26,837 --> 00:17:29,757 Jeśli dowie się o tym 25 piętro, będą kłopoty. 306 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 Ile stracimy? 307 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 Poważnie? Ależ Aoyagi dał ciała! 308 00:17:35,846 --> 00:17:37,890 Co zamierzasz, Aoyagi? 309 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 Poszukam innego terenu. 310 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Co? 311 00:17:41,894 --> 00:17:44,396 - Masz coś na oku? - Na razie nie. 312 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 Siedem miliardów za samą ziemię. To wielki projekt! 313 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 Niełatwo coś znajdziesz! 314 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 Coś wymyślę! 315 00:17:54,364 --> 00:17:55,491 Dajcie mi miesiąc. 316 00:17:56,617 --> 00:17:58,744 Myślisz, że coś załatwisz? Hej! 317 00:17:58,827 --> 00:18:01,121 Zgłoszę to przełożonym, Aoyagi! 318 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Co za dupek! 319 00:18:05,375 --> 00:18:06,960 - Otani! - Tak? 320 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 Daj mi informacje o gruntach, które sprawdzasz. 321 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Oczywiście. 322 00:18:21,058 --> 00:18:21,892 Coś jeszcze? 323 00:18:22,476 --> 00:18:23,685 To wszystko. 324 00:18:24,853 --> 00:18:26,021 Przepraszam. 325 00:18:26,105 --> 00:18:28,107 „Przepraszam” nie wystarczy! 326 00:18:28,190 --> 00:18:29,817 Musicie coś znaleźć! 327 00:18:29,900 --> 00:18:33,070 Ale znalezienie alternatywy na tak duży projekt… 328 00:18:33,153 --> 00:18:35,864 Samo nie przyjdzie! 329 00:18:35,948 --> 00:18:38,867 Nie tylko agencje mają informacje o gruntach. 330 00:18:38,951 --> 00:18:40,661 Kiedy byłem w waszym wieku, 331 00:18:40,744 --> 00:18:43,664 znałem agentów, rekiny nieruchomości, wiedziałem… 332 00:18:43,747 --> 00:18:45,457 Z całym szacunkiem, 333 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 to sprzeczne z zasadami… 334 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 To jest wojna. 335 00:18:48,710 --> 00:18:49,586 Co? 336 00:18:49,670 --> 00:18:52,464 Chrzanić zasady na wojnie! 337 00:18:55,008 --> 00:18:59,263 Wojna, czyli walka o ziemię. 338 00:19:00,973 --> 00:19:04,268 Żeby zdobyć choć maleńką działkę w Tokio, 339 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 trzeba się poświęcić. 340 00:19:06,311 --> 00:19:08,397 Tak działają deweloperzy! 341 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Toczymy wojnę! 342 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Wystarczy. 343 00:19:21,410 --> 00:19:23,787 W porządku. Możecie odejść. 344 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Dziękuję. 345 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 Przepraszam. 346 00:19:26,582 --> 00:19:30,127 - Bańka budowlana się skończyła. - Czy to nie nękanie? 347 00:19:30,210 --> 00:19:33,589 Na wszelki wypadek go nagrałem. Jakby co, mam dowód. 348 00:19:33,672 --> 00:19:34,590 Świetnie. 349 00:19:34,673 --> 00:19:35,966 Oimachi i… 350 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 Tatsu. 351 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 Ten zarządca nieruchomości przy podpisaniu umowy z Mike Holmes… 352 00:19:46,602 --> 00:19:50,856 Ten młody, na którego mówią Inoue? 353 00:19:50,939 --> 00:19:51,773 Tak. 354 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 Sprawdziłem adres na wizytówce. 355 00:19:53,859 --> 00:19:55,110 Chyba tam mieszkał. 356 00:19:55,194 --> 00:19:58,530 Albo może tylko używał go do odbierania poczty. 357 00:19:58,614 --> 00:19:59,448 A teraz? 358 00:19:59,531 --> 00:20:02,492 Są tam nowi lokatorzy, nie można zebrać dowodów. 359 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 A co mówi szefostwo? 360 00:20:06,079 --> 00:20:09,791 W centrali są redukcje. Mnie przeniesiono do nowej sprawy. 361 00:20:11,501 --> 00:20:14,004 Nie mam z tym już nic wspólnego. 362 00:20:48,288 --> 00:20:52,542 Nie powinniśmy tego zgłosić inspektorowi Habie? 363 00:20:52,626 --> 00:20:54,503 Nie ma potrzeby. 364 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 To nie jest dochodzenie. 365 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Odbywasz szkolenie praktyczne. 366 00:21:00,259 --> 00:21:01,385 Tak? 367 00:21:01,468 --> 00:21:03,178 Przepraszam, że przeszkadzam. 368 00:21:03,262 --> 00:21:05,722 Shimomura, Drugi Wydział Śledczy. 369 00:21:06,223 --> 00:21:10,936 Pytaliśmy ostatnio o pana Inoue, poprzedniego lokatora. 370 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Mało wam jeszcze? 371 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 Zauważyła pani coś od tamtej pory? 372 00:21:17,234 --> 00:21:20,487 Może przyszła jakaś poczta dla pana Inoue? 373 00:21:21,822 --> 00:21:23,407 Nic szczególnego… 374 00:21:23,490 --> 00:21:24,324 Co? 375 00:21:24,408 --> 00:21:25,909 To nie Uber Eats? 376 00:21:26,493 --> 00:21:27,452 Nie! 377 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 Mogę już iść? 378 00:21:30,038 --> 00:21:31,164 Rozumiem. 379 00:21:31,248 --> 00:21:35,168 Ale jeśli coś sobie pani przypomni, proszę o kontakt… 380 00:21:45,595 --> 00:21:46,471 Te siniaki. 381 00:21:47,389 --> 00:21:49,182 To od uderzenia, prawda? 382 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 Co z tego? 383 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 A jeśli regularnie jest bita? 384 00:21:56,231 --> 00:21:59,443 Nawet jeśli, to nie jest nasza sprawa. 385 00:22:03,322 --> 00:22:04,197 Hej. 386 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 Hej! 387 00:22:05,198 --> 00:22:07,659 Uber Eats. Przywiozłam jedzenie. 388 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Wieki ci to zajęło. 389 00:22:11,788 --> 00:22:13,415 - Mogę na chwilę? - Co? 390 00:22:14,291 --> 00:22:16,251 Jesteś jego dziewczyną? 391 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 - Masz kłopoty? - O czym pani mówi? 392 00:22:19,504 --> 00:22:21,840 Jeśli cię molestuje, zgłoś to. 393 00:22:21,923 --> 00:22:23,091 Co pani wyprawia?! 394 00:22:23,175 --> 00:22:24,509 Hej! 395 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 - Hej… - Co wy robicie? 396 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 Chwileczkę… 397 00:22:43,820 --> 00:22:45,781 Poddaję się. 398 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 Co pani ćwiczy? 399 00:22:51,620 --> 00:22:54,122 Sztuki walki? Ja też. 400 00:22:54,790 --> 00:22:55,624 Co? 401 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 Sztuki walki. 402 00:22:58,168 --> 00:22:59,669 To z ostatniego treningu. 403 00:22:59,753 --> 00:23:01,463 Co? Naprawdę? 404 00:23:01,546 --> 00:23:04,091 Odpuść sobie. 405 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 Jestem silniejsza od niego. 406 00:23:07,469 --> 00:23:09,346 O nie, przepraszam. 407 00:23:09,429 --> 00:23:12,849 Ja też przepraszam. 408 00:23:12,933 --> 00:23:14,935 Wcześniej skłamałam. 409 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 Dostałam dziwny list, 410 00:23:19,523 --> 00:23:21,483 ale spanikowałam i go wyrzuciłam. 411 00:23:21,566 --> 00:23:24,486 Jak to, spanikowała pani? 412 00:23:24,569 --> 00:23:25,737 No bo… 413 00:23:37,249 --> 00:23:39,418 Och! To jest to? 414 00:23:46,716 --> 00:23:48,718 WIĘZIENIE W CHIBIE MASAMI TSUJIMOTO 415 00:23:48,802 --> 00:23:51,304 To jest to. „Więzienie w Chibie”. 416 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 Takumi Tsujimoto? 417 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 Dziś znów nic nowego. 418 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Tak. 419 00:24:27,424 --> 00:24:28,341 Takumi. 420 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 Dziękuję. 421 00:24:30,635 --> 00:24:32,053 Nie wystarczy na dziś? 422 00:24:32,137 --> 00:24:34,431 I tak możemy ją oglądać przez kamerę. 423 00:24:34,931 --> 00:24:37,934 - Mniszka raczej nic nowego nie zrobi. - Pewnie tak. 424 00:24:38,518 --> 00:24:43,273 Gdyby była młodą kobietą czy celebrytką, fajnie byłoby ją szpiegować. 425 00:24:44,149 --> 00:24:46,485 Mniszki nie uprawiają seksu, co? 426 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 Nie jestem pewien. 427 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 Takumi, przeleciałbyś ją? Mniszkę. 428 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Co? 429 00:24:51,239 --> 00:24:54,159 Ja pewnie tak, ale ledwo. 430 00:24:57,871 --> 00:25:00,332 Chcę piwa. Pójdę kupić. 431 00:25:00,415 --> 00:25:02,375 Takeshita będzie zły, jak się dowie. 432 00:25:02,459 --> 00:25:05,295 Nie boję się tego ćpuna! 433 00:25:05,378 --> 00:25:09,090 Siedzimy zamknięci w małym pokoju. Przypomina mi się poprawczak. 434 00:25:09,174 --> 00:25:10,050 Naprawdę? 435 00:25:11,134 --> 00:25:14,346 Takumi, kiedy zająłeś się takimi rzeczami? 436 00:25:14,930 --> 00:25:15,931 Co? 437 00:25:16,014 --> 00:25:19,893 Dlaczego w ogóle chciałeś zostać oszustem gruntowym? 438 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 Sam nie wiem. 439 00:25:22,187 --> 00:25:24,981 A czym się wcześniej zajmowałeś? 440 00:25:27,359 --> 00:25:28,276 Byłem kierowcą. 441 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 Jasne. 442 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Tak? 443 00:25:52,008 --> 00:25:53,552 Gdzie jesteś? 444 00:25:54,177 --> 00:25:56,137 Czekam na Saki w Roppongi. 445 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Jej czas dawno się skończył! 446 00:25:58,473 --> 00:26:00,684 Kolejny klient czeka. Co ty robisz? 447 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Tak. Przepraszam. 448 00:26:01,935 --> 00:26:03,478 „Przepraszam” nic nie da! 449 00:26:03,562 --> 00:26:04,396 Dobrze. 450 00:26:04,479 --> 00:26:06,189 Idź po nią do pokoju! 451 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 Dobrze. 452 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 Saki właśnie wróciła. Już jedziemy. 453 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Dobra robota. 454 00:26:18,201 --> 00:26:22,122 Dałbyś spokój z tym samochodem. 455 00:26:22,205 --> 00:26:24,541 Śmierdzi, jest mały i brudny. 456 00:26:24,624 --> 00:26:26,543 Otwórz chociaż okna! 457 00:26:27,460 --> 00:26:28,378 W tamtym czasie 458 00:26:29,045 --> 00:26:33,842 przez jakieś dwa lata po tym, jak wszystko straciłem, byłem samotnikiem. 459 00:26:33,925 --> 00:26:35,885 Kiedy skończyły mi się pieniądze, 460 00:26:35,969 --> 00:26:39,014 skusiło mnie ogłoszenie o pracy dla kierowców. 461 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 Tak zacząłem wozić dziewczyny na telefon. 462 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 Mam szczęście. 463 00:26:43,518 --> 00:26:45,520 Ten gość jest zboczony, 464 00:26:46,104 --> 00:26:49,399 ale dobrze płaci za dodatkowe usługi. 465 00:26:52,360 --> 00:26:54,279 Możesz chociaż odpowiedzieć? 466 00:26:54,362 --> 00:26:56,281 Dostarczam dziewczynę do pokoju, 467 00:26:56,364 --> 00:26:59,367 a ona kasuje 300 000 za dwie godziny bez penetracji. 468 00:26:59,993 --> 00:27:03,913 Odbieram zapłatę, a gdy skończą, dostarczam ją kolejnemu klientowi. 469 00:27:04,539 --> 00:27:08,960 Zamierzałem spędzić resztę życia, żyjąc na uboczu. 470 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 SAKI 471 00:27:17,427 --> 00:27:18,303 Tak? 472 00:27:18,970 --> 00:27:19,888 Przepraszam. 473 00:27:20,930 --> 00:27:23,391 Coś się wydarzyło i chciałbym porozmawiać. 474 00:27:23,475 --> 00:27:25,185 Może pan przyjść do pokoju? 475 00:27:30,065 --> 00:27:31,858 Przepraszam za kłopot. 476 00:27:35,111 --> 00:27:39,949 Wyjaśnię sytuację. Chciałem dziś trochę pofantazjować. 477 00:27:40,033 --> 00:27:41,576 Oczywiście wyraziła zgodę. 478 00:27:42,077 --> 00:27:45,747 Powiedziała, że mogę spróbować, jeśli zapłacę jej milion jenów. 479 00:27:47,374 --> 00:27:49,584 Chyba nie żyje. 480 00:27:51,252 --> 00:27:55,090 Ale jeśli ją tak zostawię, będzie afera, 481 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 dlatego zadzwoniłem po pana. 482 00:28:08,103 --> 00:28:11,773 Może pan to weźmie i uda, że niczego nie widział? 483 00:28:15,026 --> 00:28:18,071 Oferuję to jako znak litości dla pana. 484 00:28:18,154 --> 00:28:22,534 Przed telefonem do pana skontaktowałem się ze znajomym. 485 00:28:22,617 --> 00:28:25,787 Zajmuje się takimi problemami. 486 00:28:26,413 --> 00:28:28,832 Będzie tu za dziesięć minut, 487 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 a ciało zniknie bez śladu. 488 00:28:31,334 --> 00:28:35,255 Ale jeśli odrzuci pan moją ofertę, 489 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 panem też się zajmiemy. 490 00:28:40,176 --> 00:28:42,887 Czy wyrażam się jasno? 491 00:28:47,100 --> 00:28:50,895 Ja już umarłem… dawno temu. 492 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 Saki. 493 00:29:43,406 --> 00:29:44,866 Nic ci nie jest, Saki? 494 00:29:45,700 --> 00:29:46,534 W porządku? 495 00:29:49,204 --> 00:29:50,997 Saki! 496 00:29:58,963 --> 00:30:01,508 To on! Prawie mnie… 497 00:30:01,591 --> 00:30:03,635 - Ten człowiek… - Wiem. 498 00:30:03,718 --> 00:30:06,721 Saki, nikomu o tym nie mów. 499 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 Co?I 500 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Wal się! 501 00:30:09,307 --> 00:30:12,519 Prawie umarłam! Prawie mnie zabił! 502 00:30:12,602 --> 00:30:14,020 Zamknij się! 503 00:30:28,201 --> 00:30:30,286 Weź pieniądze i zapomnij o tym. 504 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Idź. 505 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Już! 506 00:30:44,676 --> 00:30:46,636 - Do widzenia. - Chwila. 507 00:30:52,016 --> 00:30:52,892 Ty… 508 00:30:56,521 --> 00:30:58,815 już kiedyś kogoś zabiłeś, prawda? 509 00:31:05,280 --> 00:31:07,031 Jeśli będziesz miał kłopoty, 510 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 zadzwoń do mnie. 511 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 Czekaj! Co to za cyrk?! 512 00:31:31,890 --> 00:31:34,309 Na pewno to zgłoszę! 513 00:31:34,392 --> 00:31:37,270 Co z tobą, kurwa, nie tak? 514 00:31:37,770 --> 00:31:39,230 Nie ignoruj mnie! 515 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Hej! 516 00:31:41,649 --> 00:31:43,109 Ty draniu! 517 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Giń, psychopato! 518 00:31:57,790 --> 00:31:59,626 Czyli chodziło o pieniądze? 519 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Co? 520 00:32:01,502 --> 00:32:04,422 Oszuści gruntowi zarabiają kupę kasy. 521 00:32:05,048 --> 00:32:07,383 Ile dostajesz, 100 milionów za robotę? 522 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Masz szczęście. 523 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 Takim płotkom jak ja Takeshita niewiele daje. 524 00:32:14,557 --> 00:32:19,020 Dlatego kiedyś mu powiedziałem, że też chcę być oszustem. 525 00:32:19,103 --> 00:32:21,856 Ale odmówił, bo nawet nie skończyłem liceum. 526 00:32:21,940 --> 00:32:23,149 Czy to nie brutalne? 527 00:32:23,733 --> 00:32:24,943 No… 528 00:32:26,402 --> 00:32:28,696 Skoro o tym mowa, ty studiowałeś? 529 00:32:28,780 --> 00:32:30,156 Tak. 530 00:32:30,239 --> 00:32:31,074 O rety. 531 00:32:31,157 --> 00:32:35,244 Powinienem był się dalej uczyć, niezależnie od tego, co robiłem. 532 00:32:36,537 --> 00:32:37,705 Hej. 533 00:32:37,789 --> 00:32:38,831 - Cześć. - Cześć. 534 00:32:39,457 --> 00:32:40,291 Och… 535 00:32:40,375 --> 00:32:42,293 I co, Takumi? Jak nasza mniszka? 536 00:32:42,377 --> 00:32:45,380 Na razie nic nie mam. 537 00:32:45,463 --> 00:32:46,339 Serio? 538 00:32:46,422 --> 00:32:49,384 Przez cały tydzień robi to samo. 539 00:32:49,467 --> 00:32:51,719 O 5 rano śpiewa sutry w głównym holu, 540 00:32:51,803 --> 00:32:53,388 potem sprząta świątynię 541 00:32:53,471 --> 00:32:55,556 i zajmuje się roślinami w ogrodzie. 542 00:32:55,640 --> 00:32:58,643 Po wieczornych sutrach zamyka główną bramę 543 00:32:58,726 --> 00:33:00,812 i resztę wieczoru spędza w domu. 544 00:33:01,479 --> 00:33:02,814 To samotniczka. 545 00:33:02,897 --> 00:33:04,148 Nikt cię nie pytał. 546 00:33:05,692 --> 00:33:06,526 Co? 547 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Schudłeś? 548 00:33:08,653 --> 00:33:09,904 Co? Tak? 549 00:33:09,988 --> 00:33:13,157 Jest tak poważny, że czuwa, jak mniszka idzie spać. 550 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 Mówiłem. Nikt cię nie pytał. 551 00:33:17,245 --> 00:33:18,079 Chcesz? 552 00:33:18,579 --> 00:33:19,622 Doda ci energii. 553 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 - Takeshita. - Tak? 554 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 To przestępstwo. 555 00:33:23,334 --> 00:33:25,461 Hej! I kto to mówi! 556 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 Nie ma szans, żeby Takumi wziął metę… 557 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 Stań na czatach. 558 00:33:31,759 --> 00:33:32,593 Dobra. 559 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Mam ciekawe informacje. 560 00:33:39,684 --> 00:33:40,727 O co chodzi? 561 00:33:41,227 --> 00:33:44,188 W biurze księgowym zarządzającym finansami świątyni 562 00:33:44,272 --> 00:33:46,983 przyjrzano się jej dochodom i wydatkom. 563 00:33:47,066 --> 00:33:49,444 ŚWIĄTYNIA KOUAN-JI KSIĘGA GŁÓWNA 564 00:33:49,527 --> 00:33:51,904 Znaleźli regularne przelewy sporych kwot 565 00:33:51,988 --> 00:33:54,782 z konta świątyni na osobiste konto Kawai. 566 00:33:55,658 --> 00:33:59,203 Spójrz na ostatni miesiąc. Pięć milionów naraz. 567 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Coś mi tu śmierdzi. 568 00:34:01,831 --> 00:34:03,082 Tak… 569 00:34:06,544 --> 00:34:07,378 Co? 570 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Co? 571 00:34:08,796 --> 00:34:09,672 O co chodzi? 572 00:34:09,756 --> 00:34:11,215 Ktoś wyszedł. 573 00:34:13,384 --> 00:34:14,260 Co? 574 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 To Kawai? 575 00:34:16,846 --> 00:34:20,058 Wygląda inaczej niż zwykle… 576 00:34:21,392 --> 00:34:23,019 Więc kto? 577 00:34:25,688 --> 00:34:28,483 Nie, to ona. Nasza mała mniszka. 578 00:34:30,860 --> 00:34:32,445 Hej. Takumi? 579 00:34:32,528 --> 00:34:33,446 Ty też idź! 580 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Dobrze. 581 00:34:34,781 --> 00:34:35,782 O rety. 582 00:34:41,454 --> 00:34:43,998 - Jest na drodze do Tamachi! - Jasne! 583 00:34:45,124 --> 00:34:46,542 Pospiesz się, Orochi! 584 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Już idę! 585 00:34:59,013 --> 00:35:00,848 Jest! Taksówka z Tokyo Musen. 586 00:35:00,932 --> 00:35:01,933 Widzę. 587 00:35:02,975 --> 00:35:04,310 Ciekawe, dokąd jedzie. 588 00:35:05,394 --> 00:35:06,479 Złap się czegoś. 589 00:35:50,523 --> 00:35:53,943 Wiesz o jakichś transakcjach do zamknięcia? 590 00:35:54,569 --> 00:35:57,405 Im większy teren, tym lepiej. 591 00:35:57,488 --> 00:36:01,951 Zgodzę się na każde warunki, jeśli tylko zdołam. 592 00:36:02,702 --> 00:36:04,245 To dla ciebie. 593 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 To ten projekt? 594 00:36:06,622 --> 00:36:09,375 Szukasz gruntów w zamian za posiadłość Oimachi? 595 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Co? 596 00:36:10,793 --> 00:36:12,920 No tak… 597 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 Słyszałem o tym. 598 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 Umowa nie doszła do skutku. 599 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 Czyli wszystko wiesz. 600 00:36:24,432 --> 00:36:27,768 Hayashi, znamy się od dawna. 601 00:36:28,769 --> 00:36:31,063 Możesz mi jakoś pomóc? 602 00:36:31,147 --> 00:36:32,607 O czym ty mówisz? 603 00:36:35,151 --> 00:36:38,487 Zostawiłeś mi całą brudną robotę, 604 00:36:39,864 --> 00:36:42,074 a zasługi przypisałeś sobie. 605 00:36:42,158 --> 00:36:44,535 A jak się zrobiło niekomfortowo, 606 00:36:45,494 --> 00:36:48,372 odciąłeś mnie jak ogon jaszczurki. Zapomniałeś? 607 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 Tym razem… 608 00:36:49,832 --> 00:36:51,709 Odsiedziałem za to trzy lata! 609 00:36:52,877 --> 00:36:54,795 A teraz, gdy jesteś w potrzebie, 610 00:36:54,879 --> 00:36:56,714 znów mam odwalić brudną robotę? 611 00:36:56,797 --> 00:36:59,050 Żarty sobie robisz, Aoyagi? 612 00:37:01,761 --> 00:37:02,595 Uważaj, 613 00:37:04,180 --> 00:37:09,227 są takie kanalie, które mogłyby powiedzieć coś niemiłego. 614 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Jasne. 615 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 Wyjdź, proszę. 616 00:37:27,203 --> 00:37:28,037 Co? 617 00:37:28,621 --> 00:37:29,830 To ty, Aoyagi? 618 00:37:30,414 --> 00:37:32,041 Co tu robisz? 619 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Znam to miejsce! 620 00:37:37,338 --> 00:37:38,965 Byłeś u starego Hayashiego? 621 00:37:40,925 --> 00:37:42,718 Stosujesz przestarzałe metody. 622 00:37:44,053 --> 00:37:46,806 Nie weźmiemy ziemi od rekina gruntowego. 623 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 Dział prawny się nie zgodzi. 624 00:37:52,436 --> 00:37:53,771 Lepiej się poddaj. 625 00:37:54,397 --> 00:37:56,357 Przeżyjemy z 200 mln straty. 626 00:37:56,857 --> 00:38:01,320 Szefowie wezmą pod uwagę twoje dotychczasowe wyniki i ci wybaczą. 627 00:38:02,905 --> 00:38:06,284 Ale pewnie nigdy już nie awansujesz. 628 00:38:12,164 --> 00:38:14,458 Halo? Tak, panie prezesie. 629 00:38:15,293 --> 00:38:18,796 Już pan tam jest? Rozumiem, pospieszymy się. 630 00:38:18,879 --> 00:38:19,755 Hej. Chodźmy. 631 00:38:21,173 --> 00:38:23,217 Pospiesz się. 632 00:38:38,357 --> 00:38:39,483 Czy to nie hotel? 633 00:38:39,567 --> 00:38:42,278 Orochi, zaparkuj. 634 00:38:42,361 --> 00:38:45,114 - I przynieś tę torbę z tyłu. - Takumi, czekaj! 635 00:39:49,929 --> 00:39:52,306 Pokój 3507. 636 00:39:53,891 --> 00:39:54,725 Przepraszam. 637 00:39:54,809 --> 00:39:55,643 Dobry wieczór. 638 00:39:55,726 --> 00:39:58,104 Czy pokój 3507 jest wolny? 639 00:39:58,979 --> 00:40:01,315 Pokój 3507? 640 00:40:01,399 --> 00:40:02,316 Tak. 641 00:40:02,400 --> 00:40:06,737 To pierwszy pokój, w którym kiedyś zatrzymałem się z dziewczyną. 642 00:40:06,821 --> 00:40:09,949 Dziś jemy tu kolację. Chcę jej zrobić niespodziankę. 643 00:40:10,574 --> 00:40:13,160 Rozumiem. Chwileczkę. 644 00:40:14,578 --> 00:40:16,664 Bardzo mi przykro, 645 00:40:16,747 --> 00:40:19,458 ale ten pokój jest niestety zajęty. 646 00:40:20,334 --> 00:40:22,878 Rozumiem. Co mam zrobić? 647 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 A pokój obok jest wolny? 648 00:40:24,547 --> 00:40:26,006 - Chwileczkę. - Dziękuję. 649 00:40:28,134 --> 00:40:30,094 Tak, pokój obok jest wolny. 650 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 Dziękuję. 651 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 Tu jesteś! 652 00:40:33,639 --> 00:40:36,058 Jak tam, Takumi? 653 00:40:36,809 --> 00:40:39,728 Ten hotel to dopiero coś. 654 00:40:42,022 --> 00:40:42,857 Co? 655 00:40:44,024 --> 00:40:47,111 Cholera, to antyspołecznym nie dają pokoi? 656 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 Zamknąć się! 657 00:40:51,323 --> 00:40:52,283 Coś powiedział? 658 00:40:53,617 --> 00:40:54,910 - Chodź. - Jest silny. 659 00:40:54,994 --> 00:40:55,911 Przepraszamy. 660 00:40:57,788 --> 00:40:59,081 Co robimy? 661 00:40:59,832 --> 00:41:03,127 Gdybyśmy mieli tajną broń, jak Tom Cruise, 662 00:41:03,210 --> 00:41:05,421 i mogli zjechać po linie z dachu… 663 00:41:06,255 --> 00:41:07,256 Co? 664 00:41:07,339 --> 00:41:08,549 Do kogo dzwonisz? 665 00:41:09,383 --> 00:41:10,926 Po moją tajną broń. 666 00:41:12,470 --> 00:41:14,972 Było blisko! Co ty wyprawiasz? 667 00:41:16,807 --> 00:41:20,102 No dobra, mam! Tak… Nie! 668 00:41:20,811 --> 00:41:22,605 Cholera. 669 00:41:24,148 --> 00:41:26,317 Halo? Nagai? Możesz rozmawiać? 670 00:41:26,400 --> 00:41:30,362 Takumi? Nie teraz. Mam dobry moment. Pogadamy innym razem. 671 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 Nagai, zaczekaj chwilę. 672 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 Nie mówiłeś, że twoja kotka 673 00:41:34,867 --> 00:41:35,826 ma dużo kociąt? 674 00:41:35,910 --> 00:41:36,911 Tak, a co? 675 00:41:36,994 --> 00:41:40,915 Jeśli to zrobisz, przedstawię cię komuś, kto je weźmie. 676 00:41:42,333 --> 00:41:44,418 Ale to nie jakiś szemrany handlarz? 677 00:41:44,502 --> 00:41:49,381 Weterynarz, którego poznałem dawno temu. Nie pozwolę, by kociaki zostały uśpione. 678 00:41:49,465 --> 00:41:50,633 Daję słowo. 679 00:41:53,511 --> 00:41:54,970 No dobra… 680 00:41:56,055 --> 00:41:59,767 Nieważne, który pokój. Po prostu zdobądź kartę. 681 00:41:59,850 --> 00:42:01,977 Przepraszam, gdzie jest toaleta? 682 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 - Toaleta? - Tak. 683 00:42:02,978 --> 00:42:04,563 - Tędy. - Dziękuję. 684 00:42:04,647 --> 00:42:07,525 Masz szczęście, Takumi. 685 00:42:07,608 --> 00:42:11,403 Ten hotel nadal używa starego modelu zamków VingCard Vision. 686 00:42:11,487 --> 00:42:12,655 Nie wiedziałeś? 687 00:42:12,738 --> 00:42:16,075 Kiedy w hotelu w Dubaju zamordowano przywódcę Hamasu, 688 00:42:16,158 --> 00:42:17,701 tak dostano się do pokoju. 689 00:42:17,785 --> 00:42:20,329 - Nagai, pospiesz się. - Dobra. 690 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Rozumiem. 691 00:42:23,791 --> 00:42:25,626 - Takumi. - O co chodzi? 692 00:42:25,709 --> 00:42:29,838 Ochrona w tym hotelu może być dość mocna. 693 00:42:30,673 --> 00:42:33,676 Masz jakieś 45 sekund. 694 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 Tylko 45 sekund? Dobra, pospiesz się. 695 00:42:36,095 --> 00:42:36,971 Okej. 696 00:42:39,098 --> 00:42:40,057 Gotowe. 697 00:42:40,891 --> 00:42:42,184 Możesz wchodzić. 698 00:42:43,686 --> 00:42:44,603 Takumi! 699 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 Oto państwa pokój. 700 00:42:47,523 --> 00:42:50,693 Dziękuję, że poświęcił pan czas, by przyjść tu z nami. 701 00:42:50,776 --> 00:42:52,736 Jest pan ważną osobistością. 702 00:42:52,820 --> 00:42:56,031 Zawsze chętnie państwa odprowadzę, panie Higuchi. 703 00:42:56,115 --> 00:42:57,324 Miło mi to słyszeć. 704 00:42:59,952 --> 00:43:01,287 To tutaj. 705 00:43:05,749 --> 00:43:06,792 Miłego pobytu. 706 00:43:42,578 --> 00:43:43,996 Niech go szlag! 707 00:45:03,200 --> 00:45:05,452 No i? Słyszysz coś? 708 00:49:27,589 --> 00:49:30,592 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka