1 00:00:17,851 --> 00:00:20,061 Grabe, ang baba ng kisameng 'to. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 'Yong ulo n'yo, ha. 3 00:00:21,354 --> 00:00:22,564 Bale, ano na? 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,443 May nahanap ka na bang kapalit ng Oimachi property? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,237 Ginagawa namin ang lahat para makahanap. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,240 Di malaking kawalan para sa kompanya 'yong nawala sa deal na 'to. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 Ang kaso rito, eh, 'yong pumalpak ka. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,872 Wala naman sa 'kin 'yon. 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,374 Pero marami kasing ginagawang usapang partido 'to, 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 kung sino 'yong sa panig ng chairman at sino sa presidente. 11 00:00:45,962 --> 00:00:50,300 Pero oras na rin para mag-retire na si Chairman. 12 00:00:50,967 --> 00:00:52,510 Para sa kapakanan ng kompanya. 13 00:00:55,221 --> 00:00:56,056 Kuha mo ba? 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Siguraduhin mong makakahanap ka ng ibang lupain. 15 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 Yes, sir. 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 Medyo malayo pa. Mag-taxi na lang kaya tayo? 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,526 -Sisirain din ba 'to? -Ha? 18 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 Magkakaroon ng bagong station ng Yamanote line, di ba? 19 00:01:11,112 --> 00:01:14,240 Ah, e… Ano nga ba? 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 Ah… ano… 21 00:01:15,241 --> 00:01:19,913 Medyo malayo 'to sa bagong station, pero sa katagalan, oo. 22 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 Tirador ng roof light. 23 00:01:21,873 --> 00:01:22,707 Ano? 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,876 'Yong nasa bubong ng taxi. 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,505 Marami na raw bumanggang roof lights sa kisameng 'yan. 26 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Kaya tinawag na "tunnel na tirador ng roof light." 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 Ah. Gano'n pala. 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Kalokohan. 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,726 Sirain na lang nila dapat lahat ng mga lumang bagay. 30 00:01:59,744 --> 00:02:04,916 Nagnanakaw ng malaking pera ang land swindlers sa pagpapanggap 31 00:02:04,999 --> 00:02:08,128 bilang mga may-ari ng lupa na nagbebenta ng kanilang lupain 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,630 gamit ang mga pekeng dokumento 33 00:02:11,214 --> 00:02:13,967 Ang land fraud na tulad nito ay may leader, 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 negotiator, informer, 35 00:02:15,927 --> 00:02:19,097 legal expert, forger ng dokumento, 36 00:02:19,180 --> 00:02:22,267 at casting coordinator para sa mga impostor. 37 00:02:22,350 --> 00:02:24,435 Para maka-swindle ng bilyon-bilyong yen, 38 00:02:24,519 --> 00:02:28,064 nangangailangan sila ng tiyak at mahuhusay na criminal techniques. 39 00:02:39,450 --> 00:02:44,289 MINATO DISTRICT, TAKANAWA KOUAN-JI TEMPLE PARKING LOT 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,957 Ito ba 'yon? 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 May 3,200 square meters 'to. 42 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 Commercial zone na may floor area ratio na 600%. 43 00:02:51,921 --> 00:02:54,090 Nasa 12 milyon kada tsubo, 44 00:02:54,174 --> 00:02:56,926 kaya nasa ten billion yen 'yong selling price. 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Sino'ng in charge sa area na 'to? 46 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 Ako po. 47 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 Alam mo ba tungkol dito? 48 00:03:03,266 --> 00:03:04,100 Opo. 49 00:03:04,184 --> 00:03:06,144 E, bakit hindi mo sinabi agad? 50 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 Siyempre, napakagandang property nito, 51 00:03:08,563 --> 00:03:11,191 kaya maraming developers ang lumalapit sa may-ari. 52 00:03:11,900 --> 00:03:14,402 Pero walang interes magbenta 'yong may-ari. 53 00:03:14,903 --> 00:03:16,237 Saan nakatira 'yong may-ari? 54 00:03:16,821 --> 00:03:19,407 'Yong resident priest na babae po sa temple ang may-ari. 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,202 "Babae"? Mongha 'yong may-ari? 56 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Opo. 57 00:03:23,203 --> 00:03:27,332 Hindi ko alam kung bakit, pero sabi niya hindi siya magbebenta. 58 00:03:27,415 --> 00:03:31,169 Mukhang umiiwas din sa mga kapitbahay at nagkukulong sa bahay. 59 00:03:33,463 --> 00:03:35,840 Check na lang natin ulit para sigurado. 60 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 -Kausapin mo 'yong mga residente. -Sige. 61 00:03:38,134 --> 00:03:40,553 Yashiki, kontakin mo 'yong nagma-manage sa parking. 62 00:03:40,637 --> 00:03:43,139 -Tapos, Haraguchi at Yamauchi. -Sige. 63 00:03:43,223 --> 00:03:45,558 Kunin n'yo 'yong property registration… 64 00:04:32,939 --> 00:04:37,151 Nagdadala ng maraming host sa hotel si Natsumi Kawai tuwing Huwebes, 65 00:04:37,235 --> 00:04:38,903 at nakikipag-group sex. 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,407 Ano 'tong lintik na 'to? Ang manyak pala no'ng mongha. 67 00:04:42,490 --> 00:04:46,953 Mukhang pumunta siya sa host club para mawala ang stress sa asawa niya. 68 00:04:47,036 --> 00:04:50,123 Pero siguro kinalaunan, di na siya nakokontento sa isa. 69 00:04:51,708 --> 00:04:54,460 Pareho naman palang manyak 'yong mag-asawa, e. 70 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 Pero paano mo 'to nakunan? 71 00:04:57,463 --> 00:05:00,508 Naglagay ako ng camera sa cart ng room service. 72 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 Aba, galing, ah. 73 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 Pwedeng humingi ng kopya? 74 00:05:04,804 --> 00:05:09,600 Pero bukod sa pakikipag-sex sa labas, nagkukulong siya sa loob ng temple. 75 00:05:09,684 --> 00:05:12,437 Wala tayong magagawa kung nasa loob siya. 76 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Ano sa tingin mo? 77 00:05:14,105 --> 00:05:16,316 May magagamit ba tayo? 78 00:05:17,108 --> 00:05:20,069 May napansin akong isang tao. 79 00:05:22,238 --> 00:05:23,114 Siya. 80 00:05:23,197 --> 00:05:25,283 Ano'ng problema niya? Hindi siya sumasali? 81 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Siya si Kaede, 'yong top host sa club. 82 00:05:28,077 --> 00:05:29,620 Dati siyang number two, 83 00:05:29,704 --> 00:05:31,956 pero tumaas 'yong sales niya dahil kay Kawai. 84 00:05:32,040 --> 00:05:35,501 -Siya 'yong "suki" niya. -Tapos? Bakit di siya tumitira? 85 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 Malamang nagpapa-hard to get siya para tumaas 'yong value niya. 86 00:05:39,630 --> 00:05:42,633 Pinapagawa na lang niya sa mga mas mababa sa kanya. 87 00:05:42,717 --> 00:05:44,302 Gago talaga. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Okay. 89 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Kung gagamitin natin siya, maaakit natin si Kawai palabas ng temple. 90 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Oo. Pero hindi ko pa alam kung paano. 91 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 Nandito na lahat. 92 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Bakit kayo nanonood ng porn? 93 00:06:00,777 --> 00:06:01,903 Naku, hindi. 94 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 Secret sex tape 'to no'ng batang mongha. 95 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 -Ha? -Ipapaliwanag ko mamaya. Sige na. 96 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 May anim na candidate para sa impostor. 97 00:06:09,744 --> 00:06:12,872 Pinili ko sila base sa pagkakatulad kay Kawai sa itsura at edad. 98 00:06:12,955 --> 00:06:15,083 -May utang silang lahat… -Tingnan natin. 99 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Ha? 100 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 Di naman 'yong pagkakatulad sa may-ari 'yong hanap natin, e. 101 00:06:21,005 --> 00:06:23,299 Ikaw 'yong nakakaalam niyan, Reiko. 102 00:06:23,883 --> 00:06:27,303 Ano sa tingin mo? Pinakabisado ko na sa kanila 'yong profile ni Kawai. 103 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 Ano sa tingin mo, Takumi? 104 00:06:38,356 --> 00:06:39,607 Wala sa kanila. 105 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Pauwiin mo na. 106 00:06:41,901 --> 00:06:44,904 Ano ba? Nasa 20 o 30 na 'yong nadala… 107 00:06:44,987 --> 00:06:46,406 Hindi mo ba ako narinig? 108 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Pauwiin mo na sila. 109 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 Wala na! Hirap kayang humanap ng willing magpakalbo! 110 00:06:51,869 --> 00:06:53,996 Oo na. Sige na, Reiko. Kumalma ka. 111 00:06:54,080 --> 00:06:57,083 Alam mo namang impostor 'yong huling lifeline natin, e. 112 00:06:57,166 --> 00:06:58,543 Di ko na talaga kaya! 113 00:06:58,626 --> 00:06:59,669 Oo, alam ko. 114 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Masyado kang maingat ngayon. 115 00:07:05,550 --> 00:07:07,552 Sampung bilyon ba naman kasi. 116 00:07:08,261 --> 00:07:10,346 Iba 'to sa mga dati nating trabaho. 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 May bago ba sa 'yo, Takeshita? 118 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Tatlong bilyon. 119 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 Gawin mong tatlong bilyon 'yong cut ko. 120 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Di kita maintindihan. 121 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 Hindi ko kasi matanggap talaga. 122 00:07:27,697 --> 00:07:30,366 Ang ginagawa mo lang, magplano at mag-utos. 123 00:07:30,950 --> 00:07:33,494 Oo, kasi trabaho ko 'yon. 124 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Pero ako 'yong nagdala ng info, lintik! 125 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 Ano ba naman 'yong tatlo kung kikita naman ng sampu? 126 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Wag mo akong maliitin, gago! 127 00:07:42,795 --> 00:07:43,963 Ano'ng nangyayari? 128 00:07:44,046 --> 00:07:45,173 Makinig ka. 129 00:07:45,256 --> 00:07:48,301 Kung di mo ako babayaran no'n, aatras na ako. 130 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 At hindi lang 'yon! 131 00:07:50,136 --> 00:07:53,514 Sisiguraduhin kong di ka na makakapag-negosyo nang ganito! 132 00:07:53,598 --> 00:07:54,974 Takeshita, tama na! 133 00:08:09,197 --> 00:08:10,156 Louis Vuitton 'to. 134 00:08:13,618 --> 00:08:15,578 Louis Vuitton! 135 00:08:24,921 --> 00:08:26,047 Wala na 'yan. 136 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Di lang shabu tinira niyan. 137 00:08:28,508 --> 00:08:30,635 Ano bang nangyari? 138 00:08:30,718 --> 00:08:31,969 -Reiko. -Ha? 139 00:08:32,053 --> 00:08:35,264 Pakituloy lang 'yong casting sa impostor natin. 140 00:08:36,057 --> 00:08:39,393 Ang pinakamahalaga ngayon, hindi kung kahawig ni Kawai, 141 00:08:39,477 --> 00:08:43,689 dapat may tapang na magpanggap at kayang mangumbinsi ng buyer. 142 00:08:43,773 --> 00:08:46,317 -Alam ko, pero walang… -Pakituloy na lang. 143 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Hindi kailangang magmadali. 144 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Sige na nga. 145 00:08:50,780 --> 00:08:52,949 Goto. May balita na ba sa bibili? 146 00:08:53,032 --> 00:08:53,866 Ah. 147 00:08:54,408 --> 00:08:59,038 Naglalabas na ako ng balita sa mga broker na gustong ibenta 'yong lupa. 148 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Pero wala pang kagat, masyado kasing malaki 'yong pain. 149 00:09:02,041 --> 00:09:05,753 Pero may narinig akong nakakatuwa no'ng nakaraang linggo. 150 00:09:05,836 --> 00:09:06,671 Ano 'yon? 151 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 May nakatrabaho akong manong dati sa pagla-land shark, si Hayashi. 152 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Binisita raw siya ng head ng real estate development ng Sekiyo House. 153 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 Mas malaking lupa, mas maganda. 154 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 Naghahanap ka ng kapalit na lupa para sa Oimachi property? 155 00:09:20,643 --> 00:09:21,727 Ah, 'yon nga… 156 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Narinig ko nga. 157 00:09:23,896 --> 00:09:25,231 Nabokya 'yong usapan, di ba? 158 00:09:25,314 --> 00:09:28,609 Pinatigil daw 'yong multibillion-yen development project nila, 159 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 kaya naghahanap sila ng kapalit na lupa. 160 00:09:30,778 --> 00:09:34,657 Malaking corporation 'yong Sekiyo, pero akala ko home builder sila? 161 00:09:34,740 --> 00:09:35,825 Oo, dati. 162 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Pero ngayon, nagtatayo na rin sila ng mga condo at office building, 163 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 pati urban development din. 164 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 Oo nga, 'no? 165 00:09:42,790 --> 00:09:45,668 Pero duda akong uubra 'to. 166 00:09:45,751 --> 00:09:49,505 Sa mas malaking kompanya, mas mahigpit 'yong internal checking. 167 00:09:49,589 --> 00:09:52,883 Aabutin tayo ng isang taon para lang sa approval ng mga in charge. 168 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 Nakakaintriga 'to. 169 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Ha? 170 00:09:55,261 --> 00:09:57,930 Mas malaking target, mas madaling tamaan. 171 00:09:58,014 --> 00:09:59,890 Sus naman. Hindi ito hunting. 172 00:09:59,974 --> 00:10:02,685 -Oo. Imposibleng maloloko 'yong… -Pareho lang. 173 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 Kung maglalagay ka ng malaking bitag na may malaking pain, 174 00:10:05,938 --> 00:10:08,232 malaking biktima ang mahuhuli. 175 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Sekiyo House. 176 00:10:11,944 --> 00:10:13,821 Saktong target para sa 'tin. 177 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 NUMBER ONE HOST KAEDE 178 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 'Yong "Inoue", malamang, ito 'yong alyas ni Takumi Tsujimoto. 179 00:10:25,750 --> 00:10:26,959 MR. TAKUMI TSUJIMOTO 180 00:10:27,043 --> 00:10:29,754 Tatay pala ni Takumi si Masami Tsujimoto. 181 00:10:29,837 --> 00:10:35,885 May real estate company siya sa Yokohama, sales rep pala noon do'n si Takumi. 182 00:10:35,968 --> 00:10:39,764 Pero nagkaroon ng issue 'yong kompanya sa pera eight years ago, 183 00:10:39,847 --> 00:10:42,892 kaya sinunog ni Masami 'yong sarili niya sa sobrang lungkot. 184 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 'Yong asawa niya, asawa ni Takumi, 185 00:10:44,852 --> 00:10:47,605 pati 'yong anak ni Takumi na limang taon, nadamay at namatay. 186 00:10:47,688 --> 00:10:50,566 Nasunog nang matindi si Masami, pero nakaligtas. 187 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Nakaligtas din si Takumi dahil wala siya sa bahay noon. 188 00:10:54,236 --> 00:10:55,279 Ang saklap, 'no? 189 00:10:57,907 --> 00:10:58,783 "Naloko"? 190 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Oo. Kaya nagkaroon ng problema sa pera, 191 00:11:01,827 --> 00:11:05,581 kasi nabiktima sila ng real estate fraud, tapos nalugi sila ng daan-daang milyon. 192 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Hello. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Hello, Nagai. 194 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Uy, Takumi. 195 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 -Sorry, matindi 'yong laban. Teka. -Sige. 196 00:11:48,499 --> 00:11:51,001 Lintik, ano ba 'to? Naku naman… 197 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Oo na, sige. 198 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 Salamat no'ng isang araw, ha. 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Ha? Ano nga 'yon? 200 00:12:02,346 --> 00:12:04,932 -'Yong hotel key card. -Oo. Wala 'yon. 201 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Ito 'yong bayad. 202 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 Salamat. 203 00:12:08,227 --> 00:12:10,730 Wala naman akong ginastos do'n, e. 204 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Ayan. 205 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 -Uy! -Tapos ito… 206 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Jojoen pala 'yan. 207 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Salamat, ha, lagi na lang. 208 00:12:22,616 --> 00:12:24,994 Hindi kasi umaabot 'yong Uber Eats dito. 209 00:12:25,077 --> 00:12:27,413 Siguro nga. Ito, gatas para sa kanila. 210 00:12:27,496 --> 00:12:29,123 -Salamat. -Ayan. 211 00:12:29,665 --> 00:12:31,667 Bakit ka nga pala napasyal ngayon? 212 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 Iniisip kong maging host. 213 00:12:34,587 --> 00:12:35,421 Ha? 214 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 Host? Ikaw? Magpapalit ka ng trabaho? 215 00:12:38,924 --> 00:12:41,510 Ano ba? Imposible. Di ko ma-imagine. 216 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 Undercover, 'no? 217 00:12:44,013 --> 00:12:45,222 Parang gano'n. 218 00:12:47,433 --> 00:12:48,476 Ang sarap. 219 00:12:48,559 --> 00:12:50,644 Kaya may hihingin sana akong pabor. 220 00:12:52,104 --> 00:12:54,607 Kaya mo bang gumawa ng prosthetic makeup? 221 00:12:56,066 --> 00:12:56,901 Ha? 222 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Bale… 223 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 may limit kasi lahat. 224 00:13:13,793 --> 00:13:15,961 Edad ko ba? 225 00:13:16,045 --> 00:13:17,671 Oo, pero hindi lang 'yon. 226 00:13:17,755 --> 00:13:21,008 Ayaw kong maging bastos, pero 'yang ano… 227 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 'yang peklat mo? 228 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 Ah… 229 00:13:23,302 --> 00:13:25,971 Bakit ba naman host pa ang naisip mo? 230 00:13:26,514 --> 00:13:27,598 Kasi… 231 00:13:27,681 --> 00:13:29,016 Idol ko si Kaede. 232 00:13:29,099 --> 00:13:29,934 Si Kaede? 233 00:13:30,017 --> 00:13:32,436 Oo, dahil sa itsura ko, 234 00:13:32,520 --> 00:13:35,147 hindi talaga naging masaya 'yong buhay ko. 235 00:13:35,231 --> 00:13:37,733 Pero nabasa ko 'yong tungkol kay Kaede. 236 00:13:38,359 --> 00:13:40,903 Nalaman kong may ganito pala kakinang na mundo. 237 00:13:40,986 --> 00:13:41,821 Kaya, 238 00:13:43,072 --> 00:13:45,825 kung mabubuhay lang din akong boring, 239 00:13:46,575 --> 00:13:50,246 gusto ko lang sana malaman 'yong mundo kung nasaan si Kaede, bago ako mamatay. 240 00:13:51,497 --> 00:13:53,624 Naiintindihan naman kita, pero… 241 00:13:53,707 --> 00:13:56,836 -Hello, Kaede! -Uy, Kaede! 242 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 -Uy, Kaede. -Hello, Kaede. 243 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 -Uy. -Hello, Kaede. 244 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 Ano, bago 'yan? 245 00:14:03,717 --> 00:14:04,677 Yuck! Kadiri! 246 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Ano 'yang mukha mo? 247 00:14:06,762 --> 00:14:10,474 Sabi niya, gusto niya maging host dahil sa 'yo. 248 00:14:10,558 --> 00:14:13,727 Gagawin ko po lahat. Bigyan mo ako ng pagkakataon. 249 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 Talaga? 250 00:14:15,813 --> 00:14:17,022 -Bakit hindi? -Ano? 251 00:14:17,106 --> 00:14:19,900 Tingnan mo naman, walang buhay 'to. 252 00:14:19,984 --> 00:14:23,445 'Yong mga tulad niya na nagsasabing gagawin nila kahit ano? Magsisipag 'yan. 253 00:14:23,529 --> 00:14:24,905 Seryoso ka ba? 254 00:14:24,989 --> 00:14:28,784 Ilayo mo lang siya sa mga customer. Pwede sa kitchen o tagalinis ng banyo. 255 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Tulong na natin 'to sa kanya. 256 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Please po. 257 00:14:34,373 --> 00:14:36,083 Magpasalamat ka kay Kaede. 258 00:14:36,166 --> 00:14:37,668 Oo! Maraming salamat! 259 00:14:38,627 --> 00:14:40,588 Kenro… Tsujisawa? 260 00:14:40,671 --> 00:14:41,755 Oo. 261 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 Pwedeng "Kelo"? 262 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Ha? 263 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 Keloid ang tawag diyan, di ba? 264 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Galingan mo. 265 00:14:52,141 --> 00:14:53,058 Oo. 266 00:14:55,394 --> 00:14:56,645 Maraming salamat! 267 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 O, hello? 268 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Oo, salamat sa tawag mo… 269 00:15:07,156 --> 00:15:10,993 Ano'ng kailangan n'yo sa 'kin, mga detective? 270 00:15:11,493 --> 00:15:15,289 May ilang katanungan lang sana kami tungkol sa insidente. 271 00:15:15,956 --> 00:15:18,834 Wala na akong ikukuwento pa. 272 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Ay, hindi. 273 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 Hindi tungkol sa krimeng ginawa mo. 274 00:15:23,714 --> 00:15:28,302 Gusto naming marinig ang tungkol sa swindler na nanloko sa 'yo. 275 00:15:28,385 --> 00:15:29,511 Nahanap n'yo na siya? 276 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Bale, hindi pa sa ngayon. 277 00:15:35,184 --> 00:15:39,730 Paano mo nga ba nakilala 'yong lalaking 'yon? 278 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Sa anak ko. 279 00:15:44,485 --> 00:15:47,112 Ipinakilala siya sa 'kin ng anak ko. 280 00:15:47,988 --> 00:15:50,407 No'ng panahong 'yon, nagpapatakbo ako 281 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 ng maliit na real estate company sa Yokohama. 282 00:15:53,202 --> 00:15:56,372 'Yong anak kong si Takumi, siya ang sales rep namin. 283 00:15:57,414 --> 00:15:59,833 Nishitani… Malamang pekeng pangalan 'yon. 284 00:15:59,917 --> 00:16:03,003 Pero nagtrabaho siya bilang real estate broker. 285 00:16:03,087 --> 00:16:07,049 Ang totoo, mayro'n akong lupang gusto kong ipakita sa inyo. 286 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Ah, sige. 287 00:16:08,592 --> 00:16:11,595 Magandang property 'to, at di ko pa naa-advertise. 288 00:16:13,555 --> 00:16:14,974 Itong lupang 'to? Talaga? 289 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Ibinebenta 'to? 290 00:16:16,684 --> 00:16:20,396 Oo, 320 square meters sa commercial zone sa tabi ng istasyon. 291 00:16:20,479 --> 00:16:22,272 Bihira ang ganitong property! 292 00:16:22,356 --> 00:16:23,232 Uy, Pa… 293 00:16:23,315 --> 00:16:26,568 Maganda 'yong lokasyon, malapit sa istasyon. 294 00:16:27,152 --> 00:16:31,782 Pero nagtaka ako kung bakit nila ibebenta 'yong gano'ng kagandang property 295 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 sa maliit na kompanyang tulad namin. 296 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Ay, hindi, salamat. 297 00:16:35,953 --> 00:16:41,250 Bakit nga pala napili n'yo 'tong ibenta sa maliit na kompanya? 298 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Ah, kasi… 299 00:16:42,543 --> 00:16:47,798 Kasi itong si Mr. Hagiwara, ayaw niya sa mga malalaking korporasyon. 300 00:16:48,340 --> 00:16:52,011 Maganda 'yong location, kaya ang daming kompanyang namilit sa kanya. 301 00:16:52,094 --> 00:16:54,513 Wala siyang balak magbenta noon, kaya tumatanggi siya. 302 00:16:55,014 --> 00:16:57,766 Kaso na-diagnose naman siya ng malalang sakit. 303 00:16:57,850 --> 00:16:58,809 Di ba? 304 00:16:59,435 --> 00:17:01,729 At doon ko nakilala si Takumi, 305 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 tapos naisip ko, "Mapagkakatiwalaan ko 'to." 306 00:17:05,190 --> 00:17:07,109 Kaya ipinakilala ko siya kay Mr. Hagiwara. 307 00:17:07,693 --> 00:17:08,819 Gano'n ba? 308 00:17:08,902 --> 00:17:13,449 Saka, may parte sa sarili ko na natuwa kasi anak ko 309 00:17:13,532 --> 00:17:16,118 'yong nagdala no'ng opportunity. 310 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 Pero scam pala. 311 00:17:21,957 --> 00:17:24,209 Wala talagang kompanya si Nishitani. 312 00:17:25,669 --> 00:17:28,380 'Yong matandang ipinakilalang may-ari, 313 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 impostor pala. 314 00:17:32,342 --> 00:17:34,762 …THE APPLICATION IS DISMISSED. 315 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 Ba't ba nangyayari sa 'tin 'to? 316 00:17:42,269 --> 00:17:45,105 Babagsak na 'tong kompanya! 317 00:17:46,982 --> 00:17:48,275 Kasalanan mo 'to! 318 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 Kasalanan mo ang lahat ng 'to! 319 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Hanapin mo siya, 320 00:17:56,575 --> 00:17:59,161 kahit kapalit pa ng buhay mo! 321 00:18:07,002 --> 00:18:11,715 Nabaliw ako dahil sa utang, 322 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 at nakagawa ako ng bagay na pinagsisisihan ko. 323 00:18:22,643 --> 00:18:26,271 Dapat ako lang 'yong namatay, e. 324 00:18:26,980 --> 00:18:30,317 Nagkita pa ba kayo ng anak mo pagkatapos no'n? 325 00:18:33,904 --> 00:18:35,197 Itong sulat na 'to… 326 00:18:36,281 --> 00:18:41,120 mukhang hindi nakarating sa anak mo. 327 00:18:42,162 --> 00:18:46,625 Hinahanap namin ang anak mo, si Takumi. 328 00:18:46,708 --> 00:18:49,711 -Bakit si Takumi? -Hindi ko pa pwedeng sabihin. 329 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 Si Takumi… 330 00:18:53,173 --> 00:18:54,675 Ano nang ginagawa niya? 331 00:18:55,384 --> 00:19:02,349 -Kaliwa, kanan… -Kaliwa, kanan… 332 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 Aba. 333 00:19:10,607 --> 00:19:11,650 Naninigarilyo ka pala? 334 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Naghihiganti siguro siya. 335 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 -Ha? -Si Takumi Tsujimoto. 336 00:19:19,575 --> 00:19:21,660 Naging land swindler din siya 337 00:19:21,743 --> 00:19:24,288 para mahanap 'yong nanloko sa kanya para maghiganti. 338 00:19:24,371 --> 00:19:25,831 Kakanood mo 'yan ng TV, e. 339 00:19:25,914 --> 00:19:27,249 Pero kasi kung hindi, 340 00:19:28,750 --> 00:19:29,918 di ko maintindihan. 341 00:19:30,460 --> 00:19:34,339 Si Takumi lang siguro makakasagot niyan. 342 00:19:43,849 --> 00:19:45,684 Hoy, maglabas ka pa ng yelo. 343 00:19:45,767 --> 00:19:46,727 Opo, sorry. 344 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 I-welcome natin si Ms. Hattori! 345 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 -Welcome! -Welcome! 346 00:19:50,397 --> 00:19:53,358 -Ha? Bakit ang ganda mo ngayon? -Talaga? 347 00:19:53,442 --> 00:19:54,610 Ang ganda mo. 348 00:19:54,693 --> 00:19:56,904 Anniversary kasi ngayon, di ba? 349 00:19:57,487 --> 00:19:59,239 Nandito na 'yong matandang bruha. 350 00:19:59,323 --> 00:20:00,949 Sino siya? 351 00:20:01,033 --> 00:20:02,618 Suki ni Kaede. 352 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 Pero may isa pa siyang matandang suki na mas malaki magbayad. 353 00:20:06,371 --> 00:20:07,331 Talaga? 354 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 -Ay. -Bakit? 355 00:20:09,041 --> 00:20:10,709 Idol mo si Kaede, di ba? 356 00:20:10,792 --> 00:20:11,919 Ay, opo. 357 00:20:12,002 --> 00:20:15,255 Gano'n ba? E, di, malapit ka na ring… 358 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 -Ha? -Hindi, wala pala. 359 00:20:17,674 --> 00:20:20,427 Hindi mangyayari 'yon. Sa mukha mong 'yan. 360 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 Um-order si Ms. Hattori ng isang bote ng Dom Pérignon Rosé! 361 00:20:23,472 --> 00:20:25,265 -Salamat po! -Salamat po! 362 00:20:25,349 --> 00:20:27,976 -Tara na! -Tara na! 363 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 -Maniwala ka! -Hey! 364 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 May um-order ng Dom Pérignon Rosé! 365 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 -Salamat! -Salamat! 366 00:20:33,023 --> 00:20:34,524 -Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 367 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 -Araw-araw, may Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 368 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 -Tagay na! -Mag-enjoy! 369 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 -Bottoms up! -Bottoms up! 370 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 Maraming salamat! 371 00:20:43,492 --> 00:20:45,786 -Maraming salamat! -Salamat! 372 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 Alis na 'ko. 373 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Bukas ulit! 374 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 -Ingat, Kaede! -Ingat. 375 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Uy, wag n'yong kalimutan, next Thursday, ha? 376 00:20:52,167 --> 00:20:53,293 Kay Kawai, tama? 377 00:20:53,377 --> 00:20:54,336 -Oo. -Okay. 378 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Pupunta ako. 379 00:20:55,337 --> 00:20:56,713 -Kayo rin, ha? -Oo. 380 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Sabihin ko sa matanda, lakihan ang bayad. 381 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 -Nice! -Ayos! 382 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Mangumisyon kaya tayo? One hundred yen kada orgasm niya. 383 00:21:03,553 --> 00:21:04,805 Gagamit ka ng laruan, 'no? 384 00:21:05,389 --> 00:21:07,057 Di ako tinitigasan sa kanya, e! 385 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 -Manahimik ka. Bye. -Kaede! 386 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 -Bye, Kaede! -Good night! 387 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 -Uy, Kelo. -Po? 388 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 -Nagmamaneho ka ba? -Opo. 389 00:21:15,107 --> 00:21:17,484 Pwedeng pahatid? Katamad tumawag ng driver, e. 390 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Sige. 391 00:21:21,113 --> 00:21:22,197 Uy, ang galing mo. 392 00:21:22,698 --> 00:21:23,532 Ano po? 393 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 -'Yong pagmamaneho mo. -Ah. 394 00:21:25,701 --> 00:21:27,744 -First time mo sa ganitong sasakyan? -Opo. 395 00:21:27,828 --> 00:21:30,580 Pero dati akong driver. 396 00:21:30,664 --> 00:21:31,581 Wow. 397 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Punyeta! 398 00:21:33,750 --> 00:21:35,836 Nakakabuwisit talaga 'tong matanda. 399 00:21:40,132 --> 00:21:41,425 Uy, kumusta? 400 00:21:41,508 --> 00:21:42,551 Kumusta ngayon? 401 00:21:43,051 --> 00:21:43,927 May okay ba? 402 00:21:44,428 --> 00:21:45,262 Seryoso? 403 00:21:45,804 --> 00:21:47,597 Punta kaya ako? Oo. 404 00:21:48,223 --> 00:21:49,433 Kumaliwa ka sa pangalawa. 405 00:21:49,516 --> 00:21:50,684 Ah, sige po. 406 00:21:58,984 --> 00:22:02,279 Baka abutin ako ng dalawang oras, kaya eto, kain ka muna. 407 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 -Ayan. -Salamat. 408 00:22:04,114 --> 00:22:05,490 -Sige. -Salamat. 409 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 -Sa likod 'yong parking. -Okay. 410 00:22:16,335 --> 00:22:17,669 Bilis, lakad! 411 00:22:19,004 --> 00:22:20,589 Ang babagal n'yo! 412 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Naghihintay siya. 413 00:22:23,175 --> 00:22:24,384 Sige, pumasok ka na! 414 00:22:25,177 --> 00:22:26,219 Pasok sabi, e! 415 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 Pasok na 'ko, ha! 416 00:22:30,140 --> 00:22:31,266 Sige. 417 00:22:31,767 --> 00:22:32,976 Hello. 418 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Pasok dito. 419 00:22:38,899 --> 00:22:40,233 Ano sa tingin mo? 420 00:22:40,317 --> 00:22:42,486 May virgin din tayo ngayon. 421 00:22:42,569 --> 00:22:44,446 Grabe, seryoso? 422 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Ayan. 423 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Salamat. Enjoy. 424 00:22:55,123 --> 00:22:58,126 Sige, maghubad kayong lahat. 425 00:22:58,960 --> 00:23:00,545 Pinapasok ko na sila. Oo. 426 00:23:01,963 --> 00:23:03,799 Ha? Seryoso ka ba? 427 00:23:05,133 --> 00:23:07,594 Sige. Babalik muna ako sa opisina. 428 00:23:07,677 --> 00:23:08,512 Okay. 429 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Ito ay pampublikong anunsyo. 430 00:23:25,570 --> 00:23:29,950 Kung makakita ka ng menor de edad na nasasangkot sa gulo, 431 00:23:30,575 --> 00:23:36,498 tumawag ng pulis para maiwasan ang krimen… 432 00:23:39,584 --> 00:23:40,460 Putik naman. 433 00:23:56,351 --> 00:24:00,605 FIFTH FLOOR: ANGEL AGENCY 434 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Hello. 435 00:24:10,615 --> 00:24:11,908 Uy, Takumi. 436 00:24:12,534 --> 00:24:13,910 Alam ko na kung ano 'yon. 437 00:24:13,994 --> 00:24:15,203 'Yong Angel Agency. 438 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Ang bilis mo talaga. 439 00:24:16,705 --> 00:24:18,915 Naman, specialty ko 'to. 440 00:24:19,583 --> 00:24:25,213 Bale, staffing agency ang front nila, pero recruiter sila ng mga prostitute. 441 00:24:25,297 --> 00:24:28,258 Hindi lang mga prosti, naghahakot din ng mga naglayas na babae, 442 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 tapos binubugaw nila. 443 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Mga naglayas? 444 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Alam mo na. 445 00:24:33,722 --> 00:24:38,268 'Yong mga tangang teenager na babae na nakatambay sa gilid ng sinehan. 446 00:24:38,351 --> 00:24:42,689 Wala silang pera, di rin sila pwedeng magtrabaho bilang prosti. 447 00:24:42,772 --> 00:24:45,984 Kaya sila 'yong nagre-refer sa mga customer na pedo. 448 00:24:46,067 --> 00:24:47,068 Sige. 449 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 Sorry, ibababa ko na. 450 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Welcome back po. 451 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Uy. 452 00:24:59,498 --> 00:25:00,999 -Sa Sangubashi tayo. -Opo. 453 00:25:11,009 --> 00:25:11,843 Nga pala. 454 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Ano po? 455 00:25:12,844 --> 00:25:14,137 Pa'no nasunog 'yan? 456 00:25:14,804 --> 00:25:16,556 Ha? Ako ba? 457 00:25:16,640 --> 00:25:17,474 Sino pa ba? 458 00:25:17,557 --> 00:25:18,892 Oo nga naman. Sorry. 459 00:25:19,518 --> 00:25:22,562 Nasunog 'yong bahay ko. 460 00:25:22,646 --> 00:25:26,149 -Weh? Paano? -Di ko napatay nang maayos 'yong yosi. 461 00:25:27,943 --> 00:25:28,777 Oo… 462 00:25:29,277 --> 00:25:31,363 Ano ba 'yan? Deserve mo pala! 463 00:25:31,446 --> 00:25:32,280 Ay, oo. 464 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 -Pero seryoso. -Ha? 465 00:25:34,741 --> 00:25:37,869 Buti kaya mong mabuhay nang ganyan 'yong mukha mo? 466 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Kadiri! 467 00:25:41,164 --> 00:25:42,415 Tama, oo. 468 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Please! Iligtas n'yo sila! 469 00:26:25,709 --> 00:26:29,087 Pa! 470 00:27:06,416 --> 00:27:07,709 Welcome. Dito po… 471 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 Ah, ayos lang ako. 472 00:27:12,547 --> 00:27:14,341 Uy! Humarap ka rito! 473 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 May magandang property ako. 474 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 Di ka man lang mangangamusta? 475 00:27:20,847 --> 00:27:23,516 Sa sobrang laki, di ko alam ano'ng gagawin. 476 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 Pwede bang deretsuhin mo na? 477 00:27:26,853 --> 00:27:29,230 Lupang 3,200 square meters sa Takanawa. 478 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Ah, 'yong lupain sa Takanawa, di ba? 479 00:27:33,443 --> 00:27:37,113 Alam ko 'yon. Sinubukan kong kunin no'ng panahon ng bubble economy. 480 00:27:37,197 --> 00:27:40,533 Pero ayaw ibenta no'ng may-ari, di ba? 481 00:27:40,617 --> 00:27:46,623 'Yon nga, mukhang nagbabago ang isip, o kahit papaano napapag-usapan na. 482 00:27:46,706 --> 00:27:49,376 Depende siguro sa bibili. 483 00:27:50,126 --> 00:27:51,002 Tapos? 484 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 Gusto mong ilapit 'to sa Sekiyo? 485 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 Ano sa tingin mo? 486 00:27:56,549 --> 00:28:00,261 Kung tutuusin, kahit na sinong developer, kakagat sa ganyang kagandang location. 487 00:28:00,345 --> 00:28:02,681 Masyado kasing malaki 'yong lupa. 488 00:28:03,181 --> 00:28:07,185 Aabutin siguro ng mahigit isang taon sa internal check at approval. 489 00:28:07,268 --> 00:28:08,770 'Yon nga. 490 00:28:08,853 --> 00:28:11,439 Gusto nang ibenta agad ng may-ari. 491 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 Sa malaking kompanya raw na mapagkakatiwalaan. 492 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Talaga? 493 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 Pero alam mo, 494 00:28:18,822 --> 00:28:23,493 baka mas mapabilis ang desisyon sa Sekiyo kung mailagay sa agenda ng presidente. 495 00:28:23,576 --> 00:28:24,661 Paanong agenda? 496 00:28:24,744 --> 00:28:26,538 Sa Sekiyo kasi ngayon, 497 00:28:26,621 --> 00:28:29,749 nahahati sila sa partido ng chairman at ng presidente. 498 00:28:30,417 --> 00:28:34,337 Si Chairman Wadajima, siya 'yong nag-angat sa Sekiyo, 499 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 kaya para siyang emperor. 500 00:28:36,339 --> 00:28:38,007 Tapos si president Abekawa, 501 00:28:38,091 --> 00:28:40,635 matagal na siyang nagtatrabaho sa ilalim ni Wadajima. 502 00:28:40,719 --> 00:28:42,345 Pinaghirapan niya posisyon niya. 503 00:28:42,846 --> 00:28:44,806 Pero hindi tanga si Abekawa. 504 00:28:45,306 --> 00:28:48,810 Sinamantala niya na nasa ibang bansa si Chairman ng kalahati ng taon, 505 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 bumubuo siya ng sariling partido nitong mga nakaraang taon. 506 00:28:52,397 --> 00:28:55,984 Gusto sigurong patalsikin si Wadajima para siya ang maging chairman. 507 00:28:58,236 --> 00:29:03,491 Pero kung usapang ten billion yen, kailangan ng approval ng chairman, di ba? 508 00:29:03,575 --> 00:29:07,996 Hindi. May free reign si Abekawa sa mga malalaking project sa Japan. 509 00:29:08,079 --> 00:29:09,706 Aba. 510 00:29:10,957 --> 00:29:14,335 Tapos 'yong lumapit sa 'yo, 'yong sa Sekiyo? 511 00:29:14,419 --> 00:29:15,420 Si Aoyagi. 512 00:29:15,503 --> 00:29:16,921 Sa presidente siya. 513 00:29:17,005 --> 00:29:20,884 Umasenso siya sa ilalim ni Abekawa, at ngayon, Development Division head na. 514 00:29:21,760 --> 00:29:25,930 Kaya kung kakalabitin natin si Aoyagi at kukumbinsihin si President… 515 00:29:26,014 --> 00:29:29,601 Baka mas mapabilis 'yong internal approval process. 516 00:29:31,269 --> 00:29:32,729 Gano'n ba? 517 00:29:33,521 --> 00:29:37,817 Pero isa sa mga top developer sa industrya 'yong Sekiyo. 518 00:29:37,901 --> 00:29:39,235 Tatapatin na kita, 519 00:29:39,319 --> 00:29:44,908 wala silang tiwala sa small-time brokers na bigla na lang sumulpot. 520 00:29:45,617 --> 00:29:48,495 -Ano'ng sinasabi mo? -Tatlong buwan na ba? 521 00:29:48,578 --> 00:29:49,913 'Yong lupain sa Ebisu. 522 00:29:50,705 --> 00:29:55,710 Di 'to kasing dali ng panloloko sa amateur na tulad ng Mike Homes. 523 00:29:57,629 --> 00:29:58,963 Kayo 'yon, di ba? 524 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 Hindi ko alam ang sinasabi mo. 525 00:30:06,471 --> 00:30:10,809 'Yong lupain sa Takanawa. Gusto ba talagang ibenta ng may-ari 'yon? 526 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Pero labas na 'ko ro'n. 527 00:30:17,273 --> 00:30:18,399 E, kung ganito? 528 00:30:19,984 --> 00:30:23,863 Ipapakilala kita sa isang kompanya na mapagkakatiwalaan ng Sekiyo. 529 00:30:23,947 --> 00:30:26,991 Tanungin mo kaya sila kung pwede sila mag-middleman 530 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 para makipag-usap sa Sekiyo tungkol sa lupain? 531 00:30:31,162 --> 00:30:31,996 May kilala ka? 532 00:30:32,080 --> 00:30:35,083 Referral fee lang ang hihingin ko. 533 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 Babalikan kita. 534 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 Ay, ikumusta mo ako kay Harrison, ha. 535 00:31:06,865 --> 00:31:09,659 Ay, oo. Hello, President Abiru. 536 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 Baka lang kasi interesado ka rito. 537 00:31:12,829 --> 00:31:15,665 Ngayon, bago natin tapusin ang meeting, 538 00:31:15,748 --> 00:31:17,292 may gusto bang magsalita? 539 00:31:18,334 --> 00:31:20,211 Yes, Mr. Sunaga. Sige po. 540 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Mr. Aoyagi. 541 00:31:25,049 --> 00:31:30,096 Tungkol sa Oimachi project na nahinto, may balita na ba sa kapalit na lupa? 542 00:31:30,179 --> 00:31:31,931 Ginagawa namin ang lahat. 543 00:31:32,015 --> 00:31:32,974 Talaga ba? 544 00:31:33,057 --> 00:31:37,020 Alam mo kasi, wala man lang kahit na ano'ng progress report, e, 545 00:31:37,103 --> 00:31:39,147 kaya akala ko sumuko ka na. 546 00:31:39,230 --> 00:31:40,189 Naghahanap kami. 547 00:31:40,857 --> 00:31:43,276 Hindi 'to tungkol sa division mo lang. 548 00:31:44,444 --> 00:31:47,739 Naiintindihan mo bang project 'to ng buong kompanya? 549 00:31:47,822 --> 00:31:51,993 Kung hindi tayo makahanap ng lupain, daan-daang milyon ang mawawala. 550 00:31:52,660 --> 00:31:53,578 Alam ko. 551 00:31:55,872 --> 00:31:56,706 'Yon lang. 552 00:31:56,789 --> 00:31:59,167 Tatapusin na po natin ang meeting. 553 00:32:12,388 --> 00:32:13,723 Nakakaawa ka. 554 00:32:14,974 --> 00:32:17,435 Alam mong wala nang oras. Sumuko ka na. 555 00:32:17,518 --> 00:32:18,519 May oras pa. 556 00:32:18,603 --> 00:32:20,146 Hindi lang 'yong lupa. 557 00:32:20,229 --> 00:32:22,065 Sumuko ka na rin sa promotion. 558 00:32:24,317 --> 00:32:27,695 Pag nasa itaas na ako, hahayaan kita na manatiling regular director. 559 00:32:39,123 --> 00:32:40,625 -Yes, hello? -Ano na? 560 00:32:40,708 --> 00:32:44,671 Nag-rent kami ng parking lot at naghahakot ng impormasyon, 561 00:32:44,754 --> 00:32:48,591 pero ang nakukuha lang namin, di nga raw magbebenta 'yong may-ari. 562 00:32:48,675 --> 00:32:51,135 Ni di pa namin nakikita 'yong may-ari. 563 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 -Ano pa? -Sorry, sir. 564 00:32:52,637 --> 00:32:54,263 Wala pang ibang progress. 565 00:32:54,347 --> 00:32:56,557 Basta gumalaw ka, at bilisan mo! 566 00:33:00,144 --> 00:33:03,648 Okay. May punto rin si Hayashi. 567 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Ano sa tingin mo? 568 00:33:07,860 --> 00:33:09,237 Tingin ko, pwede 'yon. 569 00:33:10,071 --> 00:33:13,658 Gawin nating middleman 'yong kompanya at ipaalam sa Sekiyo 'yong info. 570 00:33:13,741 --> 00:33:18,538 Tapos hindi direkta ang pasok natin, bilang asset manager ni Natsumi Kawai. 571 00:33:18,621 --> 00:33:21,249 Tapos isisisi natin sa kanila pag nagkataon? 572 00:33:21,332 --> 00:33:24,711 Hindi. Maloloko lang din sila nang walang kaalam-alam, 573 00:33:24,794 --> 00:33:27,171 kaya "inosenteng third party" lang sila. 574 00:33:27,255 --> 00:33:28,131 Tapos? 575 00:33:29,173 --> 00:33:32,468 Paano 'yong referral fee kay Hayashi? Gusto niya ng 30 million. 576 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Bibigay natin. 577 00:33:35,722 --> 00:33:39,517 Uy. Salamat sa oras mo kahapon. Oo. 578 00:33:39,600 --> 00:33:42,854 Tungkol sa alok mo, tatanggapin ko na. 579 00:33:43,604 --> 00:33:44,439 O? 580 00:33:46,357 --> 00:33:48,026 Bilis mo magtrabaho, a? 581 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Tapos? Ano'ng kompanya? 582 00:33:50,820 --> 00:33:52,613 "Abiru Holdings"? 583 00:33:52,697 --> 00:33:56,117 Sige. Ayos 'yan. 584 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 'Yong advisor? 585 00:33:58,953 --> 00:34:02,957 Real estate business, resort development, fashion, IT… 586 00:34:04,000 --> 00:34:05,501 Iba-iba ang negosyo nila. 587 00:34:06,544 --> 00:34:09,881 Una sa lahat, kitain ko muna si President Abiru sa makalawa. 588 00:34:09,964 --> 00:34:12,175 Takumi, pakihanda 'yong mga papeles. 589 00:34:12,759 --> 00:34:16,095 Pero, Goto, maaasahan ba talaga 'tong kompanyang 'to? 590 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 Nakikita mo ba 'yong advisor? 591 00:34:20,058 --> 00:34:23,311 Iba 'yong apelyido, pero member ng Liberal Party 'yong asawa niya. 592 00:34:23,394 --> 00:34:25,229 Ah. Mukhang magagamit natin. 593 00:34:25,313 --> 00:34:29,233 Oo. Walang palag sa authority 'yong elites na tulad ng empleado ng Sekiyo. 594 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 Kumusta 'yong paghahanap sa impostor? 595 00:34:32,361 --> 00:34:34,197 -Nasaan si Reiko? -Nasa Atami. 596 00:34:34,906 --> 00:34:39,118 Naubos 'yong mga stock ng kandidato niya, kaya naghahanap siya ngayon. 597 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Ah, oo. Bale, "targeted recruiting". 598 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Sana may mahuli siya. 599 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Sige. Goto, makipagkita ka sa Abiru Holdings. 600 00:34:47,001 --> 00:34:50,463 Ibebenta natin bilang broker sa Abiru ng ten billion muna, 601 00:34:50,546 --> 00:34:54,550 tapos ibebenta ulit nila sa Sekiyo ng 11 billion o higit pa. 602 00:34:55,885 --> 00:34:59,806 Sa negosasyon, malamang, gugustuhin nilang makilala si Kawai. 603 00:34:59,889 --> 00:35:04,018 Papayag lang tayo pag umabot na sa final stage ng negosasyon. 604 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 Pag nagkataon, alam mo na gagawin, Takumi? 605 00:35:07,939 --> 00:35:12,401 Papalabasin natin si Natsumi sa temple, 'yong malayo sana sa Tokyo. 606 00:35:13,736 --> 00:35:15,655 Tingin mo, magagamit natin siya? 607 00:35:15,738 --> 00:35:16,614 Oo. 608 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Sigurado ako. 609 00:35:20,076 --> 00:35:20,910 Kelo. 610 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 -Po? -Nasasanay ka na? 611 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 Ah, oo. 612 00:35:26,165 --> 00:35:27,333 Alam mo? 613 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 Kung magsisipag ka, balang-araw, matutulad ka sa 'kin… 614 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 Di pala. Wala palang pag-asa 'yang mukhang 'yan. 615 00:35:33,172 --> 00:35:34,841 Welcome, Ms. Kawai! 616 00:35:34,924 --> 00:35:37,051 -Welcome! -Welcome! 617 00:35:38,511 --> 00:35:39,428 Long time, ha. 618 00:35:40,054 --> 00:35:41,430 Last week lang 'yon. 619 00:35:41,514 --> 00:35:43,891 Ang haba kaya ng isang linggo. 620 00:35:43,975 --> 00:35:46,227 -Ang ganda mo naman. -Salamat. 621 00:35:46,310 --> 00:35:48,855 Ang tumal ng araw na 'to. Buti dumating ka. 622 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 -E, di… -Ano? 623 00:35:51,732 --> 00:35:53,192 O-order ako ng gusto mo. 624 00:35:53,276 --> 00:35:54,235 Seryoso? 625 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 Salon Magnum na. 626 00:35:56,279 --> 00:36:00,825 Grabe na 'to, um-order ng Salon Magnum si Ms. Kawai! 627 00:36:00,908 --> 00:36:02,368 -Salamat! -Salamat! 628 00:36:02,451 --> 00:36:04,203 -Number one host namin! -Hey! 629 00:36:04,287 --> 00:36:06,247 -Si Prince Kaede ang pinili! -Hey! 630 00:36:06,330 --> 00:36:08,666 -Para sa pinakamagandang prinsesa! -Hey! 631 00:36:08,749 --> 00:36:10,793 -Super premium na champagne! -Hey! 632 00:36:10,877 --> 00:36:12,336 -Salon Magnum! -Hey! 633 00:36:12,420 --> 00:36:14,255 Pasabog na order! 634 00:36:14,338 --> 00:36:15,965 -Salamat! -Salamat! 635 00:36:16,048 --> 00:36:18,009 -Gabi-gabi! -Hey! 636 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 -Gagawin natin! -Hey! 637 00:36:19,343 --> 00:36:20,803 Ito ang totoong chamagne call! 638 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Woot! 639 00:36:21,804 --> 00:36:24,515 -Champagne! -Champagne! 640 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 -Mga prinsesang di umiinom! -Woot! 641 00:36:26,893 --> 00:36:29,353 -Champagne! -Champagne! 642 00:36:32,023 --> 00:36:33,107 Ano ba 'to? 643 00:36:35,443 --> 00:36:38,738 Ha? Sabi mo dahil um-order ako ng champagne na 'yon, 644 00:36:38,821 --> 00:36:40,781 tayong dalawa lang ngayong gabi. 645 00:36:40,865 --> 00:36:44,660 'Yon nga'ng balak ko, pero gusto ko siyang ipakilala sa 'yo. 646 00:36:46,078 --> 00:36:46,913 Sino 'yan? 647 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 Bagong pasok nitong nakaraan lang. 648 00:36:50,416 --> 00:36:54,045 Kita mo naman 'yong mukha. Kaya wala siyang suwerte sa mga babae. 649 00:36:54,128 --> 00:36:57,924 E, no'ng kinuwento kita, sabi ba naman, "Di ba ako pwede?" 650 00:36:58,549 --> 00:36:59,425 Seryoso? 651 00:36:59,508 --> 00:37:01,677 Siyempre, sabi ko manahimik siya. 652 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Pero naawa ako no'ng narinig ko 'yong kuwento niya, e. 653 00:37:05,890 --> 00:37:07,516 Naisip ko, baka ikaw, 654 00:37:07,600 --> 00:37:11,437 mapunan mo 'yong kulang sa puso niya. 655 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Di ba? 656 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 Ay, oo. 657 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 Ah… 658 00:37:16,400 --> 00:37:20,446 Mula no'ng nagkaganito 'yong mukha ko, di pa ako nakakahawak ng kamay ng babae… 659 00:37:20,529 --> 00:37:21,906 Di ka niya naririnig! 660 00:37:21,989 --> 00:37:23,115 Sorry. 661 00:37:23,199 --> 00:37:27,453 Gusto kong nakikita kang tinitira 'yong mga hot at bata sa club. 662 00:37:28,246 --> 00:37:30,289 Pero naisip ko, pag siya, 663 00:37:30,373 --> 00:37:34,293 baka makita ko 'yong side mo na malambing at maunawain. 664 00:37:39,006 --> 00:37:39,840 Uy. 665 00:37:40,466 --> 00:37:41,759 Di ba sabi ko noon? 666 00:37:42,760 --> 00:37:44,595 Pag magme-make love na tayo, 667 00:37:45,096 --> 00:37:47,848 gusto ko nasa peak na 'yong feelings ko sa 'yo. 668 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 Next time, tayong dalawa lang? 669 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Siyempre. 670 00:38:04,991 --> 00:38:06,909 Sige. Simulan na natin? 671 00:38:24,010 --> 00:38:25,344 Uy, kumusta? 672 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Hello. Nice to meet you. 673 00:38:28,014 --> 00:38:30,975 Ako si Abiru ng Abiru Holdings. 674 00:38:31,058 --> 00:38:33,227 -Nice to meet you. -Likewise. 675 00:38:33,311 --> 00:38:34,145 TSUYOSHI ABIRU 676 00:38:34,228 --> 00:38:37,648 'Yong property, parking lot sa tabi ng Kouan-ji temple 677 00:38:37,732 --> 00:38:40,234 at 'yong lupain sa katabing building. 678 00:38:40,318 --> 00:38:44,238 Pag pinagsama, 3,200 square meters. Aabutin 'to ng ten billion yen. 679 00:38:47,199 --> 00:38:49,035 Paano 'yong parte namin? 680 00:38:49,118 --> 00:38:50,328 One billion. 681 00:38:52,413 --> 00:38:53,664 Gawin natin 'to. 682 00:38:56,000 --> 00:38:57,543 Gawin natin. 683 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 Uy, Ms. Taniguchi. 684 00:39:17,188 --> 00:39:19,648 -Masyadong mababa 'yong headscarf mo. -Ay… 685 00:39:19,732 --> 00:39:21,817 Ilang beses ko bang sasabihin? 686 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Sorry. 687 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Ang laking tulong. Salamat, ha. 688 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Wala 'yon. 689 00:39:35,414 --> 00:39:38,376 Nag-refer lang ako kasi maganda 'yong property. 690 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 Bilang inosenteng third party. 691 00:39:43,714 --> 00:39:44,590 Alis na 'ko. 692 00:39:58,854 --> 00:40:02,608 NAGKASUNDO NA KAMI NI ABIRU AT NAIABOT NA 'YONG PERA KAY HAYASHI 693 00:41:01,876 --> 00:41:04,837 Sabi mo ayaw mo sa matanda pero libog na libog ka. 694 00:41:04,920 --> 00:41:06,338 Galing mo. O, bayad mo. 695 00:41:06,422 --> 00:41:08,340 Ay, hindi. Ayos lang ako. 696 00:41:08,424 --> 00:41:10,092 -Kunin mo na lang. -Hindi ko… 697 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Okay. Maraming salamat. 698 00:41:12,303 --> 00:41:13,512 Pwede sa Kabukicho? 699 00:41:14,263 --> 00:41:15,806 Hindi ka ba uuwi? 700 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Ha? 701 00:41:16,807 --> 00:41:20,853 Pinanood kong mag-sex 'yong matanda at halimaw. Nasusuka pa 'ko. 702 00:41:20,936 --> 00:41:22,771 Kailangan kong pantagal umay. 703 00:41:22,855 --> 00:41:23,689 Sorry. 704 00:41:24,190 --> 00:41:25,107 Hello. 705 00:41:26,025 --> 00:41:27,443 May tatlong babae ka ba? 706 00:41:27,526 --> 00:41:30,905 Papasok na kami. Nasa harap na mismo. Oo. 707 00:41:30,988 --> 00:41:31,947 'Yong "sariwa"? 708 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 Oo, mayro'n! Ikaw pa, oo! 709 00:41:37,495 --> 00:41:39,163 Sige, kita tayo. 710 00:41:41,457 --> 00:41:42,666 Uy, ako 'to. 711 00:41:43,209 --> 00:41:45,920 Kakapasok lang nila. Gawin mo na. 712 00:42:19,161 --> 00:42:19,995 Hello? 713 00:42:21,372 --> 00:42:23,791 Tagal na kitang di nakakausap, Hayashi. 714 00:42:26,126 --> 00:42:29,463 Sabi na, ikaw 'yong mastermind, e. 715 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Salamat sa pagpapakilala sa amin sa magandang partner. 716 00:42:34,218 --> 00:42:37,471 Talagang lolokohin n'yo ba 'yong Sekiyo? 717 00:42:38,055 --> 00:42:39,181 Oo naman. 718 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Sabi mo, e. 719 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 O, alam mo na, ha? 720 00:42:43,686 --> 00:42:47,231 Pinakilala ko lang kayo pero wala akong alam, a. 721 00:42:47,314 --> 00:42:51,944 Oo. Magpahinga ka nang walang nalalaman. 722 00:43:57,009 --> 00:44:00,429 Hoy! May tatlong babaeng pumasok, di ba? Akin na 'yong susi sa room nila. 723 00:44:00,512 --> 00:44:01,347 Ha? Sino ka? 724 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Akin na sabi 'yong susi! 725 00:44:04,350 --> 00:44:06,935 Hoy! Tama na! Tatawag ako ng pulis! 726 00:44:07,019 --> 00:44:08,729 Sige, tumawag ka. 727 00:44:08,812 --> 00:44:12,358 Ikukuwento ko sa kanila 'yong tungkol sa mga minor na prosti rito. 728 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 Uy, tingnan mo 'ko. 729 00:44:14,276 --> 00:44:18,030 Ikaw. Ibaba mo kamay mo. Ibaba mo 'yong kamay mo, tumingin ka. 730 00:44:20,991 --> 00:44:22,993 Hello at magandang gabi! 731 00:44:23,077 --> 00:44:24,244 Sino kayo? 732 00:44:24,328 --> 00:44:27,289 Kami ang Kabukicho patrol unit. 733 00:44:28,957 --> 00:44:31,543 Naku, hindi pwede 'to. 734 00:44:31,627 --> 00:44:33,504 Ilang taon na kayo, mga ineng? 735 00:44:34,463 --> 00:44:36,048 Ilang taon na kayo? 736 00:44:36,131 --> 00:44:37,549 -Sumagot kayo! -Ilang taon? 737 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 Fifteen… 738 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Sixteen… 739 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Fifteen… 740 00:44:40,969 --> 00:44:43,013 Ayun, three strikes, o! 741 00:44:43,097 --> 00:44:44,556 Ano ba 'to? 742 00:44:44,640 --> 00:44:48,435 Di ba ikaw si Kaede, 'yong number one host sa Crazy Love? 743 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 Ha? Pinagsasabi mo? 744 00:44:50,896 --> 00:44:51,730 Ay, talaga? 745 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 Nagpapanggap ka pa? 746 00:45:14,795 --> 00:45:16,630 Hello, Kaede. 747 00:45:18,966 --> 00:45:19,800 Kelo? 748 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Ikaw… 749 00:45:23,053 --> 00:45:25,931 -Ba't ka nandito? -Ay, wag kang mag-alala. 750 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 Hindi namin sasabihin kahit kanino. 751 00:45:29,727 --> 00:45:31,186 Kapalit no'n, 752 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 may hihingin akong pabor sa 'yo. 753 00:49:25,379 --> 00:49:30,217 Nagsalin ng Subtitle: Donna Escuin