1 00:00:17,851 --> 00:00:21,104 Mann, die Decke ist echt niedrig… Zieht die Köpfe ein. 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,564 Also, sag es mir. 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,443 Gibt es einen Ersatz für Oimachi? 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,237 Wir tun unser Bestes, um etwas zu finden. 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,240 Der Verlust ist keine große Sache für die Firma. 6 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 Aber was wirklich zählt, ist, dass du versagt hast. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 Mir ist es egal. 8 00:00:38,997 --> 00:00:44,586 Aber es geht darum, wer den Vorsitzenden und wer den Präsidenten unterstützt. 9 00:00:45,962 --> 00:00:50,300 Aber es ist an der Zeit, den Vorsitzenden zu bitten, zurückzutreten. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Auch der Firma zuliebe. 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,056 Verstehst du? 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Finde eine Alternative um jeden Preis. 13 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 Ja. 14 00:01:03,438 --> 00:01:06,066 Es ist noch weit. Sollen wir ein Taxi nehmen? 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 -Wird das auch abgerissen? -Was? 16 00:01:08,693 --> 00:01:14,240 -Sie bauen eine neue Yamanote-Station. -Was meint ihr? 17 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 Na ja… also… 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,913 Das ist weit von der neuen Station weg, aber irgendwann, ja. 19 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 Der Dachlichtkiller. 20 00:01:21,873 --> 00:01:22,707 Was? 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,876 Das Ding auf einem Taxidach. 22 00:01:25,460 --> 00:01:28,505 Viele dieser Dachlichter knallten gegen die Decke. 23 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Daher der Spitzname: "der Dachlichtkiller-Tunnel". 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 Ah. Verstehe. 25 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Wie albern. 26 00:01:38,056 --> 00:01:41,726 Sie sollten einfach alles zerstören, was alt ist. 27 00:01:59,744 --> 00:02:02,872 Immobilienbetrüger stehlen große Summen, 28 00:02:02,956 --> 00:02:08,128 indem sie sich mit gefälschten Dokumenten als Grundeigentümer ausgeben, 29 00:02:08,211 --> 00:02:10,630 die ihr Grundstück verkaufen wollen. 30 00:02:11,214 --> 00:02:15,844 Die Betrügergruppe hat einen Anführer, einen Vermittler, einen Informanten, 31 00:02:15,927 --> 00:02:19,097 einen juristischen Berater, einen Urkundenfälscher 32 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 und eine Rekrutiererin für Imitatoren. 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,435 Für den Milliardenbetrug 34 00:02:24,519 --> 00:02:28,189 brauchen sie präzise und hoch entwickelte kriminelle Techniken. 35 00:02:33,903 --> 00:02:38,741 FOLGE 3 36 00:02:39,450 --> 00:02:44,289 MINATO CITY, TAKANAWA KOUAN-JI TEMPEL-PARKPLATZ 37 00:02:44,789 --> 00:02:45,957 Ist es das? 38 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 Es sind 3.200 Quadratmeter. 39 00:02:48,418 --> 00:02:51,838 Eine Gewerbefläche mit einer Geschossfläche von 600 %. 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,048 Es sind wohl 12 Millionen pro Tsubo, 41 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 also ist der Verkaufspreis etwa zehn Milliarden. 42 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Wer ist für diese Gegend zuständig? 43 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 Ich. 44 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 Wusstest du vom Grundstück? 45 00:03:03,266 --> 00:03:06,102 -Ja… -Warum hast du es nicht vorgeschlagen? 46 00:03:06,186 --> 00:03:09,981 Da es vorteilhafte Bedingungen hat, sprachen viele Bauunternehmer 47 00:03:10,064 --> 00:03:11,191 mit dem Eigentümer. 48 00:03:11,900 --> 00:03:14,444 Aber der Eigentümer will es nicht verkaufen. 49 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Wo wohnt er? 50 00:03:16,821 --> 00:03:19,365 Sie lebt im Tempel als ansässige Priesterin. 51 00:03:19,908 --> 00:03:23,119 -"Sie"? Die Eigentümerin ist eine Nonne? -Ja. 52 00:03:23,203 --> 00:03:27,332 Ich weiß nicht, warum, aber sie sagte, sie will es nie verkaufen. 53 00:03:27,415 --> 00:03:31,127 Sie meidet ihre Nachbarn und schließt sich in ihrer Wohnung ein. 54 00:03:33,463 --> 00:03:35,757 Sehen wir noch mal nach. 55 00:03:35,840 --> 00:03:38,134 -Ninomiya, rede mit den Anwohnern. -Ok. 56 00:03:38,218 --> 00:03:42,513 Yashiki, rede mit der Parkplatzverwaltung. Haraguchi und Yamauchi. 57 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 -Ja. -Besorgt den Grundbucheintrag… 58 00:04:33,106 --> 00:04:37,151 Natsumi Kawai geht donnerstags mit mehreren Hosts in ein Hotelzimmer 59 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 und genießt Gruppensex. 60 00:04:38,945 --> 00:04:42,407 Was zum Teufel ist das? Unsere Nonne ist total pervers. 61 00:04:42,490 --> 00:04:44,325 Nachdem ihr Mann sie betrog, 62 00:04:44,409 --> 00:04:46,953 ging sie in einen Club, um Stress abzubauen. 63 00:04:47,036 --> 00:04:50,206 Aber dann wollte sie wohl mehr, als sie ihr geben konnten. 64 00:04:51,708 --> 00:04:54,460 Der Mann und die Frau sind also sexbesessen. 65 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 Aber wie hast du das gefilmt? 66 00:04:57,463 --> 00:05:00,508 Ich habe eine Kamera auf dem Servierwagen platziert. 67 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 Wow, gute Arbeit. 68 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 Kriege ich eine Kopie? 69 00:05:04,804 --> 00:05:09,600 Aber abgesehen vom perversen Sex schließt sie sich im Tempel ein. 70 00:05:09,684 --> 00:05:12,478 Wir können nichts tun, solange sie da drin ist. 71 00:05:12,562 --> 00:05:13,521 Was meinst du? 72 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Könnten wir irgendetwas ausnutzen? 73 00:05:17,108 --> 00:05:20,194 Eine Person hat meine Aufmerksamkeit erregt. 74 00:05:22,238 --> 00:05:23,114 Dieser Mann. 75 00:05:23,197 --> 00:05:25,283 Was ist? Warum macht er nicht mit? 76 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Er ist der Top-Host. Er heißt Kaede. 77 00:05:28,077 --> 00:05:31,956 Er war mal die Nummer zwei, aber durch Kawai verdient er mehr. 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Sie gibt viel aus. 79 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Und? Warum vögelt er sie nicht? 80 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 Er steigert seinen Wert, indem er nicht zu kriegen ist. 81 00:05:39,630 --> 00:05:42,633 Aber er benutzt die anderen, damit sie Spaß hat. 82 00:05:42,717 --> 00:05:44,302 Was für ein Idiot. 83 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Verstehe. 84 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Wenn wir es gut machen, könnten wir Kawai mit ihm aus dem Tempel locken. 85 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Ja. Aber ich weiß noch nicht, wie. 86 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 Sie sind alle hier. 87 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Warum seht ihr euch Pornos an? 88 00:06:00,777 --> 00:06:04,489 Nein, das ist das geheime Sextape der kleinen Nonne. 89 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 -Was? -Ich erkläre es später. Fang an. 90 00:06:07,700 --> 00:06:12,872 Ich habe sechs Imitator-Kandidatinnen. Sie ähneln Kawai altersmäßig und physisch. 91 00:06:12,955 --> 00:06:15,083 -Sie haben alle Schulden… -Mal sehen. 92 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Was? 93 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 Was wir bei den Imitatoren suchen, ist keine physische Ähnlichkeit. 94 00:06:21,005 --> 00:06:23,299 Das weißt du besser als jeder andere. 95 00:06:23,883 --> 00:06:27,303 Was denkst du? Sie können auch Kawais Info auswendig. 96 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 Was meinst du, Takumi? 97 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Keine passt. 98 00:06:40,817 --> 00:06:44,904 -Begleite sie raus. -Komm schon! Ich brachte schon 20 oder 30… 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,197 Hörst du mich nicht? 100 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Begleite sie raus. 101 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 Es ist unmöglich, jemanden zu finden, der sich rasiert. 102 00:06:51,869 --> 00:06:53,996 Komm schon, Reiko. Beruhige dich. 103 00:06:54,080 --> 00:06:57,083 Die Imitatorin ist die letzte Rettungsleine. 104 00:06:57,166 --> 00:06:58,459 Ich kann nicht mehr! 105 00:06:58,543 --> 00:06:59,669 Ja, ich weiß. 106 00:07:02,755 --> 00:07:04,674 Diesmal bist du sehr vorsichtig. 107 00:07:05,550 --> 00:07:10,304 Es ist ein Zehn-Milliarden-Yen-Job. Es ist anders als die vorherigen Jobs. 108 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 Irgendwelche Fortschritte, Takeshita? 109 00:07:17,895 --> 00:07:18,855 Drei Milliarden. 110 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 Ich will drei Milliarden für diesen Job. 111 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Was meinst du? 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 Es hat für mich nie Sinn ergeben. 113 00:07:27,697 --> 00:07:30,366 Du machst einen Plan und lässt uns arbeiten. 114 00:07:30,450 --> 00:07:33,494 Ja, weil das mein Job ist. 115 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Aber ich bringe dir die Info, verdammt! 116 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 Ich kann drei wollen, wenn wir zehn verdienen, oder? 117 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Sieh nicht auf mich herab! 118 00:07:42,795 --> 00:07:43,963 Was ist los? 119 00:07:44,046 --> 00:07:45,173 Hör mal. 120 00:07:45,256 --> 00:07:48,301 Du zahlst mir drei Milliarden, oder ich kündige. 121 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Und nicht nur das! 122 00:07:50,136 --> 00:07:53,431 Ich sorge dafür, dass du nie wieder Geschäfte machst! 123 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 Takeshita, hör auf! 124 00:08:08,696 --> 00:08:10,156 Das ist Louis Vuitton. 125 00:08:13,659 --> 00:08:15,578 Louis Vuitton! 126 00:08:24,921 --> 00:08:28,424 Er ist durchgeknallt. Er nimmt zu viel Meth. 127 00:08:28,508 --> 00:08:30,635 Was war das denn? 128 00:08:30,718 --> 00:08:31,969 -Reiko. -Was? 129 00:08:32,053 --> 00:08:35,264 Bitte suche weiter nach einer Imitatorin. 130 00:08:36,057 --> 00:08:39,435 Es geht nicht um das Aussehen der echten Kawai. 131 00:08:39,519 --> 00:08:43,689 Sie soll sich wie eine Nonne benehmen und einen Käufer überzeugen können. 132 00:08:43,773 --> 00:08:46,317 -Ich weiß, aber niemand… -Bitte such weiter. 133 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Wir haben es nicht eilig. 134 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Na schön. 135 00:08:50,780 --> 00:08:53,866 -Goto. Hast du einen möglichen Käufer? -Na ja. 136 00:08:54,408 --> 00:08:59,038 Ich benutze mehrere Makler, um die Verkaufsbereitschaft mitzuteilen. 137 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 Bisher hat niemand angebissen. Der Köder ist zu groß. 138 00:09:02,083 --> 00:09:05,753 Aber ich habe letzte Woche eine interessante Geschichte gehört. 139 00:09:05,836 --> 00:09:06,671 Und zwar? 140 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Ich arbeitete früher als Landhai mit einem alten Typ namens Hayashi. 141 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Zu ihm kam der Boss der Sekiyo-House-Entwicklungsabteilung. 142 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 Je größer das Land, desto besser. 143 00:09:17,807 --> 00:09:20,601 Geht es um einen Ersatz für das Oimachi-Anwesen? 144 00:09:20,685 --> 00:09:21,727 Ja… 145 00:09:21,811 --> 00:09:25,231 Ich habe alles mitbekommen. Der Deal ist gescheitert, oder? 146 00:09:25,314 --> 00:09:28,609 Ihr milliardenschweres Projekt kam zum Stillstand, 147 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 und sie suchen eine Alternative. 148 00:09:30,778 --> 00:09:34,657 Sekiyo ist groß, aber ich dachte, sie bauen vor allem Häuser. 149 00:09:34,740 --> 00:09:35,825 Ja, früher. 150 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Aber jetzt bauen sie auch Wohnhäuser und Bürogebäude. 151 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Sie machen auch Stadtplanung. 152 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 Du hast recht. 153 00:09:42,790 --> 00:09:45,668 Aber ich weiß nicht, ob es funktioniert. 154 00:09:45,751 --> 00:09:49,505 Je größer die Firma, desto strenger die internen Kontrollen. 155 00:09:49,589 --> 00:09:52,883 Von allen eine Genehmigung zu bekommen, dauert ein Jahr. 156 00:09:52,967 --> 00:09:55,177 -Das ist interessant. -Was? 157 00:09:55,261 --> 00:09:57,930 Je größer das Ziel, desto leichter ist es. 158 00:09:58,014 --> 00:09:59,890 Bitte. Das ist nicht wie Jagen. 159 00:09:59,974 --> 00:10:02,685 -Keine Firma wie Sekiyo… -Es ist das Gleiche. 160 00:10:03,269 --> 00:10:08,232 In riesige Fallen mit riesigen Ködern läuft riesige Beute. 161 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Sekiyo House. 162 00:10:11,944 --> 00:10:13,821 Es ist ein gutes Ziel für uns. 163 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 TOP-HOST KAEDE 164 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 "Inoue" ist wohl ein Deckname von Takumi Tsujimoto. 165 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 HERR TAKUMI TSUJIMOTO 166 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Masami Tsujimoto war Takumis Vater. 167 00:10:29,837 --> 00:10:35,885 Er hatte eine Immobilienfirma in Yokohama, und Takumi arbeitete dort als Vertreter. 168 00:10:35,968 --> 00:10:39,764 Aber die Firma geriet vor acht Jahren in finanzielle Probleme, 169 00:10:39,847 --> 00:10:42,892 und Masami wollte sich aus Verzweiflung verbrennen. 170 00:10:42,975 --> 00:10:44,810 Seine Frau, Takumis Frau 171 00:10:44,894 --> 00:10:47,605 und Takumis fünfjähriger Sohn starben dabei. 172 00:10:47,688 --> 00:10:50,566 Masami erlitt Verbrennungen, aber er überlebte. 173 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Takumi auch, da er nicht zu Hause war. 174 00:10:54,320 --> 00:10:55,279 Furchtbar, oder? 175 00:10:57,907 --> 00:10:58,783 "Betrogen"? 176 00:10:58,866 --> 00:11:03,162 Die finanziellen Schwierigkeiten begonnen nach einem Immobilienbetrug, 177 00:11:03,245 --> 00:11:05,665 bei dem er Hunderte Millionen Yen verlor. 178 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Hallo. 179 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Hallo, Nagai. 180 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Hey, Takumi. 181 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 -Tut mir leid, ich stecke fest. Warte. -Klar. 182 00:11:48,499 --> 00:11:51,001 Verdammt, was ist das denn? Meine Güte… 183 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Ja! 184 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 Oh. Danke für neulich. 185 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Was habe ich getan? 186 00:12:02,346 --> 00:12:04,932 -Die Hotelschlüsselkarte. -Kein Ding. 187 00:12:05,516 --> 00:12:07,643 -Hier ist dein Lohn. -Danke. 188 00:12:08,227 --> 00:12:10,730 Ich meine, ich hatte keine Ausgaben. 189 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Das. 190 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 -Oh! -Und das… 191 00:12:18,487 --> 00:12:21,907 Du hast Jojoen mitgebracht. Danke, dass du das immer tust. 192 00:12:22,616 --> 00:12:24,910 Nicht mal Uber Eats liefert hier. 193 00:12:24,994 --> 00:12:27,413 Oh ja. Hier ist Milch für die Kleinen. 194 00:12:27,496 --> 00:12:29,123 -Danke. -Hier. 195 00:12:29,665 --> 00:12:31,667 Was führt dich her? 196 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 Ich überlege, Host zu werden. 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,421 Was? 198 00:12:35,963 --> 00:12:37,798 Ein Host? Du? 199 00:12:37,882 --> 00:12:41,719 Du willst einen neuen Job? Nein. Ich kann es mir nicht vorstellen. 200 00:12:42,344 --> 00:12:45,222 -Als verdeckter Ermittler? -So etwas in der Art. 201 00:12:47,433 --> 00:12:48,476 Lecker. 202 00:12:48,559 --> 00:12:51,437 -Ich muss dich um einen Gefallen bitten. -Ja? 203 00:12:52,104 --> 00:12:54,607 Kannst du prothetisches Make-up machen? 204 00:13:07,912 --> 00:13:09,663 HOST-CLUB CRAZY LOVE 205 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Ich meine… 206 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 Alles hat seine Grenzen. 207 00:13:13,793 --> 00:13:15,961 Ist es mein Alter? 208 00:13:16,045 --> 00:13:17,671 Ja, aber nicht nur das. 209 00:13:17,755 --> 00:13:21,008 Ich will nicht unsensibel klingen, aber dieses Ding. 210 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 Deine Brandwunde? 211 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 Oh… 212 00:13:23,302 --> 00:13:25,971 Warum willst du unbedingt Host werden? 213 00:13:26,514 --> 00:13:27,598 Ich… 214 00:13:27,681 --> 00:13:29,016 Ich bewundere Kaede. 215 00:13:29,099 --> 00:13:29,934 Kaede? 216 00:13:30,017 --> 00:13:35,105 Ja, wegen meines Aussehens war mein Leben nicht gerade spaßig und spannend. 217 00:13:35,189 --> 00:13:37,733 Aber dann las ich über Kaede. 218 00:13:38,359 --> 00:13:40,903 Ich hörte von dieser schillernden Welt. 219 00:13:40,986 --> 00:13:45,699 Und ich dachte, wenn ich schon weiterhin ein langweiliges Leben führe, 220 00:13:46,575 --> 00:13:50,246 will ich vor meinem Tod zumindest Kaedes Welt kennenlernen. 221 00:13:51,497 --> 00:13:53,624 Ich verstehe das Gefühl, aber… 222 00:13:53,707 --> 00:13:56,836 -Hallo, Kaede! -Hey, Kaede! 223 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 -Hey, Kaede. -Hallo, Kaede. 224 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 -Hey. -Hallo, Kaede. 225 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 Was? Ein Neuer? 226 00:14:03,717 --> 00:14:06,262 Gott! Igitt! Was ist mit deinem Gesicht los? 227 00:14:06,762 --> 00:14:10,474 Er hat mir gerade erzählt, dass er deinetwegen Host sein will. 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,727 Ich tue alles. Gib mir eine Chance. 229 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 Wirklich? 230 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 -Warum nicht? -Was? 231 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 Man merkt, dass sein Leben vorbei ist. 232 00:14:19,942 --> 00:14:23,445 Wenn so jemand alles tut, wette ich, er arbeitet hart. 233 00:14:23,529 --> 00:14:24,905 Meinst du das ernst? 234 00:14:24,989 --> 00:14:28,784 Halte ihn von Kunden fern. Er soll Klos putzen oder in die Küche. 235 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Sei nett und stell ihn an. 236 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Bitte. 237 00:14:34,373 --> 00:14:37,668 -Du solltest Kaede dankbar sein. -Ja! Vielen Dank! 238 00:14:38,627 --> 00:14:40,588 Kenro Tsujisawa? 239 00:14:40,671 --> 00:14:43,132 -Ja. -Darf ich dich "Kelo" nennen? 240 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 -Was? -Diese Narben nennt man Keloide, oder? 241 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Arbeite hart. 242 00:14:52,141 --> 00:14:53,058 Ja. 243 00:14:55,394 --> 00:14:56,645 Vielen Dank! 244 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 Ja. Hallo? 245 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Ja, danke für den Anruf… 246 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 GEFÄNGNIS CHIBA 247 00:15:07,156 --> 00:15:10,993 Was wollen Sie von mir, Kommissare? 248 00:15:11,493 --> 00:15:15,289 Wir haben ein paar Fragen über den Vorfall. 249 00:15:15,956 --> 00:15:18,834 Ich habe nichts mehr zu sagen. 250 00:15:18,918 --> 00:15:23,088 Nein. Es geht nicht um das Verbrechen, das Sie begangen haben. 251 00:15:23,714 --> 00:15:28,302 Wir wollen mehr über den Betrüger wissen, der Sie betrogen hat. 252 00:15:28,385 --> 00:15:32,056 -Haben Sie ihn gefunden? -Wir sind dabei. 253 00:15:35,184 --> 00:15:39,730 Wie haben Sie diesen Mann überhaupt kennengelernt? 254 00:15:41,857 --> 00:15:42,858 Über meinen Sohn. 255 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Mein Sohn stellte ihn mir vor. 256 00:15:47,863 --> 00:15:53,118 Damals betrieb ich eine kleine Immobilienfirma in Yokohama. 257 00:15:53,202 --> 00:15:56,956 Und mein Sohn Takumi war unser Vertreter. 258 00:15:57,498 --> 00:15:59,833 Nishitani war sicher ein falscher Name. 259 00:15:59,917 --> 00:16:03,003 Aber der Mann arbeitete als Immobilienmakler. 260 00:16:03,087 --> 00:16:04,046 Ich würde Ihnen 261 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 gern ein Grundstück zeigen. 262 00:16:07,132 --> 00:16:08,008 Ok. 263 00:16:08,592 --> 00:16:11,595 Es ist eine tolle, noch nicht annoncierte Immobilie. 264 00:16:11,679 --> 00:16:12,680 Verstehe. 265 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Ist dieser Bauplatz wirklich zu verkaufen? 266 00:16:16,684 --> 00:16:20,396 Ja. 320 Quadratmeter in einem Gewerbegebiet neben dem Bahnhof. 267 00:16:20,479 --> 00:16:23,232 -So was kommt selten auf den Markt! -Hey, Papa… 268 00:16:23,315 --> 00:16:26,568 Er hatte eine tolle Lage in der Nähe des Bahnhofs. 269 00:16:27,152 --> 00:16:28,862 Aber ich fragte mich, 270 00:16:28,946 --> 00:16:33,742 warum sie so eine tolle Immobilie an so eine kleine Firma verkaufen wollten. 271 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Nein, danke Ihnen. 272 00:16:35,953 --> 00:16:41,250 Aber warum haben Sie unsere kleine Firma ausgewählt? 273 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Das ist… 274 00:16:42,543 --> 00:16:47,798 Sehen Sie, Herr Hagiwara verachtet große Firmen. 275 00:16:48,340 --> 00:16:52,011 Die Lage ist toll, einige Firmen drängten ihn zum Verkauf. 276 00:16:52,094 --> 00:16:54,388 Er lehnte die Angebote ab. 277 00:16:54,972 --> 00:16:58,934 Aber er wurde mit einer schweren Krankheit diagnostiziert, stimmt's? 278 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 Dann lernte ich zufällig Takumi kennen und dachte: 279 00:17:02,479 --> 00:17:07,109 "Das ist jemand, dem ich trauen kann." Also stellte ich ihn Herrn Hagiwara vor. 280 00:17:07,192 --> 00:17:08,819 So war das also? 281 00:17:08,902 --> 00:17:13,449 Und ein Teil von mir hat sich gefreut, dass es mein Sohn war, 282 00:17:13,532 --> 00:17:16,118 der uns die Gelegenheit verschaffte. 283 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 Aber dann stellte sich heraus, dass es Betrug war. 284 00:17:21,957 --> 00:17:24,209 Nishitanis Firma existierte nicht. 285 00:17:25,669 --> 00:17:28,213 Und der angebliche Eigentümer… 286 00:17:30,340 --> 00:17:31,633 …war ein Imitator. 287 00:17:32,342 --> 00:17:34,762 …DER ANTRAG WURDE ABGELEHNT 288 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 Wie konnte uns das passieren? 289 00:17:42,269 --> 00:17:45,105 Die Firma ist erledigt! 290 00:17:46,982 --> 00:17:48,275 Das ist deine Schuld! 291 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 Das ist alles deine Schuld! 292 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Finde ihn, 293 00:17:56,575 --> 00:17:59,161 selbst wenn es dich umbringt! 294 00:18:07,002 --> 00:18:11,715 Die Schulden machten mich fertig. 295 00:18:11,799 --> 00:18:14,426 Ich tat etwas, das ich nie zurücknehmen kann. 296 00:18:22,643 --> 00:18:26,271 Ich hätte als Einziger sterben sollen. 297 00:18:26,980 --> 00:18:30,317 Haben Sie Ihren Sohn seitdem gesehen? 298 00:18:34,363 --> 00:18:35,197 Dieser Brief… 299 00:18:36,323 --> 00:18:41,120 Er kam scheinbar nicht bei Ihrem Sohn an. 300 00:18:42,162 --> 00:18:46,625 Wir suchen Ihren Sohn, Takumi. 301 00:18:46,708 --> 00:18:49,711 -Warum? -Das kann ich Ihnen noch nicht sagen. 302 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 Takumi… 303 00:18:53,215 --> 00:18:54,591 Was macht er jetzt? 304 00:18:55,384 --> 00:19:02,349 -Eins, zwei… -Eins, zwei… 305 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 Oh. 306 00:19:10,607 --> 00:19:11,650 Du rauchst? 307 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 Es ist wohl Rache. 308 00:19:15,028 --> 00:19:16,989 -Was? -Ich meine Takumi Tsujimoto. 309 00:19:19,575 --> 00:19:21,577 Als wäre er Immobilienbetrüger, 310 00:19:21,660 --> 00:19:24,288 um den Betrüger zu finden und sich zu rächen. 311 00:19:24,371 --> 00:19:25,831 Du siehst zu viel fern. 312 00:19:25,914 --> 00:19:27,541 Aber wenn es das nicht ist, 313 00:19:28,792 --> 00:19:30,377 verstehe ich es nicht. 314 00:19:30,460 --> 00:19:34,339 Wir werden Takumi wohl selbst fragen müssen. 315 00:19:43,849 --> 00:19:45,684 Hey, leg mehr Eis darauf. 316 00:19:45,767 --> 00:19:46,727 Ja, sorry. 317 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 Bitte begrüßt Frau Hattori! 318 00:19:49,188 --> 00:19:50,439 -Willkommen! -Willkommen! 319 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 -Du siehst heute aber süß aus. -Wirklich? 320 00:19:53,442 --> 00:19:54,610 Super süß. 321 00:19:54,693 --> 00:19:56,904 Heute ist der Jahrestag, weißt du? 322 00:19:57,487 --> 00:19:59,239 Die alte Schlampe ist hier. 323 00:19:59,323 --> 00:20:02,618 -Wer ist sie? -Eine von Kaedes wichtigen Kundinnen. 324 00:20:03,202 --> 00:20:05,537 Aber eine andere gibt noch mehr aus. 325 00:20:06,371 --> 00:20:07,331 Wirklich? 326 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 -Oh. -Ja? 327 00:20:09,041 --> 00:20:10,709 Du bewunderst Kaede, oder? 328 00:20:10,792 --> 00:20:11,919 Ja. 329 00:20:12,002 --> 00:20:15,255 Verstehe. Früher oder später könntest du auch… 330 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 -Was? -Vergiss es. 331 00:20:17,674 --> 00:20:20,469 Das wird nicht passieren. Nicht mit dem Gesicht. 332 00:20:20,552 --> 00:20:23,513 Frau Hattori möchte eine Flasche Dom Pérignon Rosé! 333 00:20:23,597 --> 00:20:25,265 -Danke! -Danke! 334 00:20:25,349 --> 00:20:27,976 -Los geht's! -Los geht's! 335 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 -Unglaublich! -Hey! 336 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Eine Flasche Dom Pérignon Rosé! 337 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 -Danke! -Danke! 338 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 -Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 339 00:20:34,650 --> 00:20:37,277 -Es ist immer Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 340 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 -Trinkt! -Prost! 341 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 -Prost! -Prost! 342 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 Vielen Dank! 343 00:20:43,492 --> 00:20:45,786 -Vielen Dank! -Danke! 344 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 Bis dann. 345 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Bis später! 346 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 -Bis dann! -Bis dann. 347 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 -Vergiss nicht nächsten Donnerstag, ok? -Mit Kawai, oder? 348 00:20:53,377 --> 00:20:54,336 -Ja. -Ok. 349 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Ich komme. 350 00:20:55,337 --> 00:20:56,880 -Ihr auch, oder? -Ja. 351 00:20:56,964 --> 00:20:58,674 Ich verlange mehr von ihr. 352 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 -Gut! -Super! 353 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Bekommen wir eine Provision? 100.000 Yen für jeden Orgasmus. 354 00:21:03,553 --> 00:21:07,057 -Benutzt du Spielzeug? -Ich werde mit ihr nicht hart! 355 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 -Klappe. Tschüs. -Warte! Kaede! 356 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 -Tschüss, Kaede! -Nacht! 357 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 -Ach, Kelo. -Ja? 358 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 -Kannst du fahren? -Ja. 359 00:21:15,107 --> 00:21:17,484 Kannst du mich fahren? Es wär einfacher. 360 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Klar. 361 00:21:21,154 --> 00:21:22,197 Hey, du bist gut. 362 00:21:22,698 --> 00:21:23,532 Verzeihung? 363 00:21:24,074 --> 00:21:25,575 -Du fährst gut. -Oh. 364 00:21:25,659 --> 00:21:30,580 -Das erste Mal in so einem Auto? -Ja. Aber ich arbeitete früher als Fahrer. 365 00:21:30,664 --> 00:21:31,581 Wow. 366 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Verdammt! 367 00:21:33,750 --> 00:21:35,794 Die alte Schlampe ist echt nervig. 368 00:21:40,132 --> 00:21:41,425 Hey, wie läuft's? 369 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 Wie sieht's heute aus? Jemand Gutes? 370 00:21:44,428 --> 00:21:45,262 Im Ernst? 371 00:21:45,804 --> 00:21:47,597 Vielleicht komme ich dann. Ja. 372 00:21:48,223 --> 00:21:50,684 -Hey, die zweite links. -Ok. 373 00:21:58,984 --> 00:22:01,945 Ich brauche etwa zwei Stunden. Hier. Geh was essen. 374 00:22:03,155 --> 00:22:03,989 -Hier. -Danke. 375 00:22:04,072 --> 00:22:05,449 -Klar. -Danke. 376 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 -Park hinten. -Ok. 377 00:22:16,335 --> 00:22:17,669 Los, Bewegung! 378 00:22:19,004 --> 00:22:20,589 Ihr seid verdammt langsam! 379 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Er wartet. 380 00:22:23,216 --> 00:22:24,217 Los, rein! 381 00:22:25,177 --> 00:22:26,219 Ich sagte, rein! 382 00:22:28,680 --> 00:22:30,682 -Wir kommen rein! -Ok. 383 00:22:31,767 --> 00:22:32,976 Hallo. 384 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Kommt rein. 385 00:22:38,899 --> 00:22:40,233 Was meinst du? 386 00:22:40,317 --> 00:22:42,486 Wir haben heute sogar eine Jungfrau. 387 00:22:42,569 --> 00:22:44,446 Verdammt, im Ernst? 388 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Hier. 389 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Danke. Viel Spaß. 390 00:22:55,123 --> 00:22:58,126 Ok, zieht euch alle aus. 391 00:22:58,919 --> 00:23:00,754 Ich habe sie reingeschickt. Ja. 392 00:23:01,963 --> 00:23:03,799 Was? Das ist nicht dein Ernst. 393 00:23:05,133 --> 00:23:07,594 Ok. Ich gehe zurück ins Büro. 394 00:23:07,677 --> 00:23:08,512 Ok. 395 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Das ist eine öffentliche Bekanntmachung. 396 00:23:25,570 --> 00:23:29,950 Wenn Sie Minderjährige in Schwierigkeiten sehen, 397 00:23:30,575 --> 00:23:36,498 rufen Sie die Polizei, um Verbrechen zu verhindern… 398 00:23:39,584 --> 00:23:40,460 Was zur Hölle? 399 00:23:56,351 --> 00:24:00,605 FÜNFTER STOCK: ANGEL AGENCY 400 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Hallo. 401 00:24:10,615 --> 00:24:11,908 Hey, Takumi. 402 00:24:12,534 --> 00:24:13,910 Ich weiß, was das ist. 403 00:24:13,994 --> 00:24:15,203 Angel Agency. 404 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Das ging schnell. 405 00:24:16,705 --> 00:24:18,915 Das ist schließlich mein Fachgebiet. 406 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 Sie geben sich als Personalvermittlung aus, 407 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 sind aber Rotlicht-Rekrutierer. 408 00:24:25,297 --> 00:24:30,343 Sie schnappen sich auch Ausreißerinnen und vermarkten sie als Prostituierte. 409 00:24:30,427 --> 00:24:33,221 -Ausreißerinnen? -Du weißt schon, diese Mädchen. 410 00:24:33,722 --> 00:24:38,268 Die dummen Teenagerinnen, die heutzutage in Kinos herumlungern. 411 00:24:38,351 --> 00:24:42,689 Sie haben kein Geld, können aber nicht legal im Rotlichtviertel arbeiten. 412 00:24:42,772 --> 00:24:45,984 Die Agentur schickt sie an Kunden, die sie jung mögen. 413 00:24:46,067 --> 00:24:47,068 Verstehe. 414 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 Sorry, ich muss gehen. 415 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Willkommen zurück. 416 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Hey. 417 00:24:59,581 --> 00:25:00,999 -Nach Sangubashi. -Ok. 418 00:25:11,009 --> 00:25:11,843 Übrigens. 419 00:25:11,927 --> 00:25:14,137 -Ja? -Wie kamst du zu der Verbrennung? 420 00:25:14,804 --> 00:25:16,556 Was? Du meinst mich? 421 00:25:16,640 --> 00:25:17,474 Wen sonst? 422 00:25:17,557 --> 00:25:18,892 Ach ja, tut mir leid. 423 00:25:19,518 --> 00:25:22,562 Mein Haus ist abgebrannt. 424 00:25:22,646 --> 00:25:26,149 -Wirklich? Wie? -Ich habe eine Zigarette nicht ausgemacht. 425 00:25:27,943 --> 00:25:28,777 Ja… 426 00:25:29,277 --> 00:25:32,280 -Was? Du hast geerntet, was du gesät hast! -Ja. 427 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 -Aber im Ernst. -Ja? 428 00:25:34,741 --> 00:25:37,869 Wie kannst du mit so einem Gesicht weiterleben? 429 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Es ist eklig! 430 00:25:41,164 --> 00:25:42,415 Ja. 431 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Bitte! Rettet sie! 432 00:26:25,709 --> 00:26:29,087 Papa! 433 00:27:06,416 --> 00:27:08,877 -Willkommen. Ich bringe Sie… -Nein, danke. 434 00:27:12,547 --> 00:27:14,341 Hey! Hier entlang! 435 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Ich hab eine interessante Immobilie. 436 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 Sagst du nicht mal Hallo? 437 00:27:20,847 --> 00:27:23,433 Sie ist zu groß, um was mit ihr anzufangen. 438 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 Spuck es schon aus. 439 00:27:26,853 --> 00:27:29,230 Es sind 3.200 Quadratmeter in Takanawa. 440 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Oh. Das Grundstück in Takanawa, oder? 441 00:27:33,443 --> 00:27:37,113 Ich kenne es. Ich wollte es während der Blase kriegen. 442 00:27:37,197 --> 00:27:40,575 Aber die Eigentümerin weigert sich, es zu verkaufen, oder? 443 00:27:40,659 --> 00:27:46,623 Sie hat es sich anders überlegt, oder ist zumindest bereit, zu verhandeln. 444 00:27:46,706 --> 00:27:49,376 Es hängt wohl vom Käufer ab. 445 00:27:50,126 --> 00:27:51,002 Und? 446 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 Bringst du das zu Sekiyo? 447 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 Was meinst du? 448 00:27:56,549 --> 00:28:00,261 Jeder Bauunternehmer würde so einen erstklassigen Ort wollen. 449 00:28:00,345 --> 00:28:02,681 Aber das Land ist zu groß. 450 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 Es dauert ein Jahr, die Genehmigung der Verwaltung zu kriegen. 451 00:28:07,268 --> 00:28:08,770 Ganz genau. 452 00:28:08,853 --> 00:28:11,439 Die Eigentümerin will es sofort verkaufen. 453 00:28:11,523 --> 00:28:15,819 -Sie will eine große, verlässliche Firma. -Ach ja? 454 00:28:17,320 --> 00:28:19,614 Na ja, wie du weißt, werden bei Sekiyo 455 00:28:19,698 --> 00:28:23,493 Dinge auf der Tagesordnung des Präsidenten schneller entschieden. 456 00:28:23,576 --> 00:28:24,661 Wie meinst du das? 457 00:28:24,744 --> 00:28:26,621 Es gibt zwei Lager bei Sekiyo: 458 00:28:26,705 --> 00:28:29,749 das des Vorsitzenden und das des Präsidenten. 459 00:28:30,417 --> 00:28:34,337 Der Vorsitzende Wadajima machte Sekiyo zum Top-Entwickler. 460 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Er ist wie ein Kaiser. 461 00:28:36,339 --> 00:28:40,635 Präsident Abekawa arbeitet unter Wadajima, seit er jung war. 462 00:28:40,719 --> 00:28:42,721 Er hat sich hochgearbeitet. 463 00:28:42,804 --> 00:28:44,806 Aber Abekawa ist nicht dumm. 464 00:28:45,306 --> 00:28:48,810 Er hat den Auslandsaufenthalt des Vorsitzenden ausgenutzt, 465 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 um sein Lager in den letzten Jahren zu vereinen. 466 00:28:52,397 --> 00:28:55,984 Er will Wadajima verdrängen und selbst Vorsitzender werden. 467 00:28:58,236 --> 00:29:03,491 Aber für ein Zehn-Milliarden-Yen-Projekt brauchen sie doch das Ja des Vorsitzenden. 468 00:29:03,575 --> 00:29:07,996 Nein, Abekawa hat freie Hand, was große Projekte in Japan angeht. 469 00:29:08,079 --> 00:29:09,706 Verstehe. 470 00:29:10,957 --> 00:29:14,335 Und der Typ aus Sekiyo, der zu dir angekrochen kam? 471 00:29:14,419 --> 00:29:16,921 Aoyagi. Er ist im Lager des Präsidenten. 472 00:29:17,005 --> 00:29:20,884 Er arbeitete sich unter Abekawa hoch. Er leitet die Entwicklungsabteilung. 473 00:29:21,760 --> 00:29:25,930 Wenn wir Aoyagi anstupsen und den Präsidenten unter Druck setzen… 474 00:29:26,014 --> 00:29:29,601 Der interne Genehmigungsprozess könnte viel schneller gehen. 475 00:29:31,269 --> 00:29:32,729 Verstehe. 476 00:29:33,521 --> 00:29:37,817 Aber Sekiyo ist einer der Top-Entwickler auf dem Markt. 477 00:29:37,901 --> 00:29:39,235 Wenn ich ehrlich bin, 478 00:29:39,319 --> 00:29:44,908 sie werden einem unbekannten Makler, der aus dem Nichts kommt, misstrauen. 479 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Was heißt das? 480 00:29:46,534 --> 00:29:49,829 War es nicht vor drei Monaten? Das Grundstück in Ebisu. 481 00:29:50,705 --> 00:29:55,710 Ich meine, dass es nicht so ist, wie Amateure wie Mike Homes zu täuschen. 482 00:29:57,629 --> 00:29:58,963 Das wart ihr, oder? 483 00:30:03,760 --> 00:30:05,678 Ich weiß nicht, wovon du redest. 484 00:30:06,471 --> 00:30:10,809 Das Grundstück in Takanawa. Will die Eigentümerin es echt verkaufen? 485 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Es geht mich nichts an. 486 00:30:17,273 --> 00:30:18,399 Was meinst du? 487 00:30:19,984 --> 00:30:23,863 Ich stelle dich einer Firma vor, der Sekiyo vertrauen könnte. 488 00:30:23,947 --> 00:30:26,991 Frag sie doch, ob sie als Vermittler agieren 489 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 und mit Sekiyo über das Grundstück reden können. 490 00:30:31,162 --> 00:30:35,083 -Kennst du jemanden? -Ich verlange nur eine Empfehlungsgebühr. 491 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 Das muss ich mir erst überlegen. 492 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 Grüß Harrison von mir. 493 00:31:06,865 --> 00:31:09,659 Ja. Hallo, Präsident Abiru. 494 00:31:10,243 --> 00:31:12,745 Ich habe was, das Sie interessieren könnte. 495 00:31:12,829 --> 00:31:17,292 Bevor wir das Treffen beenden, möchte noch jemand etwas sagen? 496 00:31:18,334 --> 00:31:20,211 Ja, Herr Sunaga. Bitte. 497 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Herr Aoyagi. 498 00:31:25,049 --> 00:31:26,342 Gibt es was Neues 499 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 über ein alternatives Grundstück für das Oimachi-Projekt? 500 00:31:30,179 --> 00:31:32,974 -Wir geben unser Bestes, was zu finden. -Ach ja? 501 00:31:33,057 --> 00:31:39,105 Wir bekamen keine Fortschrittsberichte, also dachte ich, die Sache wäre erledigt. 502 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Wir suchen noch. 503 00:31:40,857 --> 00:31:43,276 Das betrifft nicht nur deine Abteilung. 504 00:31:44,444 --> 00:31:47,739 Verstehst du, dass es ein firmenweites Projekt war? 505 00:31:47,822 --> 00:31:51,993 Wenn wir kein Grundstück finden, verlieren wir Hunderte Millionen Yen. 506 00:31:52,660 --> 00:31:53,578 Das weiß ich. 507 00:31:55,955 --> 00:31:59,167 -Das wäre alles. -Dann ist das Treffen beendet. 508 00:32:12,388 --> 00:32:13,723 Wie armselig. 509 00:32:14,974 --> 00:32:18,519 -Es wird knapp. Gib auf. -Wir haben noch Zeit. 510 00:32:18,603 --> 00:32:22,523 Es geht nicht nur ums Grundstück. Hör auf, hochzuklettern. 511 00:32:24,317 --> 00:32:27,695 Wenn ich oben bin, bleibst du ein normaler Direktor. 512 00:32:39,123 --> 00:32:40,625 -Ja, hallo? -Wie läuft's? 513 00:32:40,708 --> 00:32:44,671 Wir haben einen Parkplatz gemietet und sammeln Informationen, 514 00:32:44,754 --> 00:32:48,466 aber wir erfahren nur, dass die Eigentümerin es nicht verkauft. 515 00:32:48,549 --> 00:32:51,135 Wir haben immer noch keinen Kontakt zu ihr. 516 00:32:51,219 --> 00:32:54,263 -Was noch? -Tut mir leid. Das ist alles. 517 00:32:54,347 --> 00:32:56,599 Tu, was du kannst, aber schnell! 518 00:32:59,644 --> 00:33:03,648 Verstehe. Hayashi hat nicht ganz unrecht. 519 00:33:05,066 --> 00:33:06,025 Was meinst du? 520 00:33:07,860 --> 00:33:09,278 Wir können es so machen. 521 00:33:10,071 --> 00:33:13,658 Diese Firma kann als Vermittler Infos an Sekiyo weiterleiten. 522 00:33:13,741 --> 00:33:18,538 Und wir sind indirekt dabei, als Natsumi Kawais Vermögensverwalter. 523 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 Und die Firma soll am Ende den Kopf hinhalten? 524 00:33:21,374 --> 00:33:24,752 Nein, die Firma wird nichts wissen. 525 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 Sie ist ein "gutgläubiger Dritter". 526 00:33:27,255 --> 00:33:31,134 Und? Was ist mit Hayashis Empfehlungsgebühr? 527 00:33:31,217 --> 00:33:32,468 Er will 30 Millionen. 528 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Er kriegt sie. 529 00:33:35,722 --> 00:33:39,517 Hey. Danke für deine Zeit gestern. Ja. 530 00:33:39,600 --> 00:33:42,854 Was das Angebot angeht, ich akzeptiere es. 531 00:33:43,604 --> 00:33:44,439 Ja? 532 00:33:46,357 --> 00:33:48,026 Du arbeitest schnell. 533 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Und? Welche Firma ist es? 534 00:33:50,820 --> 00:33:52,613 "Abiru Holdings"? 535 00:33:52,697 --> 00:33:56,117 Richtig. Das ist toll. Ja. 536 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 Der Berater? 537 00:33:58,953 --> 00:34:02,957 Immobiliengeschäft, Resortentwicklung, Bekleidung, IT… 538 00:34:04,000 --> 00:34:05,501 Sie ist sehr vielfältig. 539 00:34:06,544 --> 00:34:09,881 Zuerst treffe ich mich übermorgen mit Präsident Abiru. 540 00:34:09,964 --> 00:34:12,175 Takumi, bereite die Dokumente vor. 541 00:34:12,759 --> 00:34:16,095 Aber, Goto, ist diese Firma wirklich zuverlässig? 542 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 Siehst du ihre Beraterin? 543 00:34:20,058 --> 00:34:23,352 Ihr Nachname ist anders, aber ihr Mann ist bei der LDP. 544 00:34:23,436 --> 00:34:25,229 Oh. Das klingt nützlich. 545 00:34:25,313 --> 00:34:29,233 Ja. Eliten wie Sekiyo-Angestellte hinterfragen nie Autoritäten. 546 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 Wie läuft die Rekrutierung der Imitatorin? 547 00:34:32,361 --> 00:34:34,197 -Wo ist Reiko? -In Atami. 548 00:34:34,906 --> 00:34:39,118 Ihr Vorrat an Kandidaten ist zu Ende, also sucht sie neue. 549 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Verstehe. "Gezielte Rekrutierung." 550 00:34:41,579 --> 00:34:43,998 -Hoffentlich findet sie jemanden. -Also. 551 00:34:44,082 --> 00:34:46,918 Goto, du triffst dich mit Abiru Holdings. 552 00:34:47,001 --> 00:34:50,463 Wir verkaufen das Grundstück an Abiru für zehn Milliarden, 553 00:34:50,546 --> 00:34:54,550 dann verkaufen sie es an Sekiyo für 11 Milliarden oder so weiter. 554 00:34:55,885 --> 00:34:59,806 Im Laufe der Verhandlungen werden sie Kawai treffen wollen. 555 00:34:59,889 --> 00:35:03,810 Das erlauben wir erst in der Endphase der Verhandlungen. 556 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 Wenn es so weit ist, weißt du, was zu tun ist? 557 00:35:07,939 --> 00:35:12,401 Wir bringen Natsumi Kawai vom Tempel weg, am besten weit weg von Tokio. 558 00:35:13,736 --> 00:35:16,531 -Glaubst du, wir können ihn benutzen? -Ja. 559 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Ganz sicher. 560 00:35:20,076 --> 00:35:20,910 Kelo. 561 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 -Ja? -Hast du dich daran gewöhnt? 562 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 Ja. 563 00:35:26,165 --> 00:35:27,333 Weißt du, was? 564 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 Wenn du weiter hart arbeitest, kannst du wie ich sein… 565 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 Ja, sicher. Niemals mit diesem Gesicht. 566 00:35:33,172 --> 00:35:34,841 Bitte begrüßt Frau Kawai! 567 00:35:34,924 --> 00:35:37,051 -Willkommen! -Willkommen! 568 00:35:38,511 --> 00:35:41,430 -Ist eine Weile her. -Es ist nur eine Woche her. 569 00:35:41,514 --> 00:35:43,891 Komm schon, eine Woche ist viel zu lang. 570 00:35:43,975 --> 00:35:46,227 -Du siehst super süß aus. -Danke. 571 00:35:46,310 --> 00:35:48,855 Es ist ruhig heute. Gut, dass du da bist. 572 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 -In dem Fall… -Ja? 573 00:35:51,732 --> 00:35:54,235 -Ich bestelle, was du willst. -Im Ernst? 574 00:35:54,986 --> 00:35:56,195 Salon Magnum, bitte. 575 00:35:56,279 --> 00:36:00,825 Unglaublich, Kawai hat einen Salon Magnum bestellt! 576 00:36:00,908 --> 00:36:02,368 -Danke! -Danke! 577 00:36:02,451 --> 00:36:04,203 -Unser Top-Host! -Hey! 578 00:36:04,287 --> 00:36:06,289 -Sie nimmt Prinz Kaede! -Hey! 579 00:36:06,372 --> 00:36:08,541 -Für die schönste Prinzessin! -Hey! 580 00:36:08,624 --> 00:36:10,793 -Der Super-Premium-Champagner! -Hey! 581 00:36:10,877 --> 00:36:12,336 -Salon Magnum! -Hey! 582 00:36:12,420 --> 00:36:14,255 Er wurde mit einem Knall bestellt! 583 00:36:14,338 --> 00:36:15,965 -Danke! -Danke! 584 00:36:16,048 --> 00:36:18,009 -Immer! -Hey! 585 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 -Wir machen's! -Hey! 586 00:36:19,343 --> 00:36:21,721 Den wahren Champagner-Jubel! Wasshoi! 587 00:36:21,804 --> 00:36:24,515 -Champagner! -Champagner! 588 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 -Prinzessinnen, die nicht trinken! -Wasshoi! 589 00:36:26,893 --> 00:36:29,353 -Champagner! -Champagner! 590 00:36:32,023 --> 00:36:33,107 Was ist los? 591 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Was? 592 00:36:36,194 --> 00:36:38,821 Du sagtest, wenn ich den Champagner bestelle, 593 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 wären wir heute Abend allein. 594 00:36:40,865 --> 00:36:44,660 Ja, das hatte ich vor, aber ich wollte, dass du ihn kennenlernst. 595 00:36:46,078 --> 00:36:46,913 Wer ist er? 596 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 Er ist erst seit Kurzem bei uns. 597 00:36:50,416 --> 00:36:54,045 Siehst du sein Gesicht? Deshalb hat er kein Glück mit Mädchen. 598 00:36:54,128 --> 00:36:57,924 Als ich ihm von dir erzählte, sagte er: "Könnte ich das sein?" 599 00:36:58,549 --> 00:36:59,425 Im Ernst? 600 00:36:59,508 --> 00:37:01,677 Ich sagte ihm, das sei albern. 601 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Aber als ich seine Geschichte hörte, tat er mir leid. 602 00:37:05,890 --> 00:37:07,516 Dann dachte ich, 603 00:37:07,600 --> 00:37:11,437 du könntest die Leere in seinem Herzen füllen. 604 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Oder? 605 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 Ja. 606 00:37:16,400 --> 00:37:20,446 Mit meinem Gesicht habe ich nicht mal mit jemandem Händchen gehalten… 607 00:37:20,529 --> 00:37:23,115 -Sie kann dich nicht hören. -Entschuldigung. 608 00:37:23,199 --> 00:37:27,203 Ich liebe es, wie du die heißen Jungs aus dem Club vögelst. 609 00:37:28,246 --> 00:37:30,206 Aber ich dachte, 610 00:37:30,289 --> 00:37:34,293 mit ihm würde ich vielleicht deine zartere, liebevollere Seite sehen. 611 00:37:39,006 --> 00:37:39,840 Hey. 612 00:37:40,466 --> 00:37:41,759 Du weißt doch, 613 00:37:42,760 --> 00:37:47,848 ich will erst mit dir Liebe machen, wenn meine Gefühle am intensivsten sind. 614 00:37:53,396 --> 00:37:55,106 Sind wir nächstes Mal allein? 615 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Aber sicher. 616 00:38:04,991 --> 00:38:06,909 Also. Sollen wir anfangen? 617 00:38:24,010 --> 00:38:25,344 Oh, hallo. 618 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Hallo. Darf ich mich vorstellen? 619 00:38:28,014 --> 00:38:30,975 Ich bin Abiru von Abiru Holdings. 620 00:38:31,058 --> 00:38:33,227 -Freut mich. -Ebenso. 621 00:38:33,311 --> 00:38:34,145 TSUYOSHI ABIRU 622 00:38:34,228 --> 00:38:37,732 Zur Immobilie gehört ein Parkplatz neben dem Kouan-ji Tempel 623 00:38:37,815 --> 00:38:40,318 und das Grundstück des Nachbargebäudes. 624 00:38:40,401 --> 00:38:44,238 Es sind 3.200 Quadratmeter. Es könnte zehn Milliarden Yen kosten. 625 00:38:47,199 --> 00:38:49,035 Und was ist mit unserem Anteil? 626 00:38:49,118 --> 00:38:50,328 Eine Milliarde. 627 00:38:52,413 --> 00:38:53,831 Auf gute Zusammenarbeit. 628 00:38:56,000 --> 00:38:57,543 Auf gute Zusammenarbeit. 629 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 Hey, Frau Taniguchi. 630 00:39:17,188 --> 00:39:19,648 -Ihr Kopftuch sitzt zu tief. -Oh… 631 00:39:19,732 --> 00:39:21,817 Wie oft muss ich es noch sagen? 632 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Tut mir leid. 633 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Du warst hilfreich. Danke. 634 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Nicht der Rede wert. 635 00:39:35,414 --> 00:39:38,376 Ich habe ihn nur zu einer guten Immobilie geführt. 636 00:39:39,752 --> 00:39:41,712 Als gutgläubiger Dritter. 637 00:39:43,714 --> 00:39:44,590 Bis dann. 638 00:39:58,854 --> 00:40:02,608 ICH HABE DEN DEAL MIT ABIRU GEMACHT UND HAYASHI DAS GELD GEGEBEN 639 00:41:01,834 --> 00:41:04,920 Du warst geil für jemanden, der die Alte nicht vögeln will. 640 00:41:05,004 --> 00:41:08,340 -Gut gemacht. Hier ist dein Lohn. -Nein. Schon gut. 641 00:41:08,424 --> 00:41:10,092 -Nimm's. -Nein, ich kann… Oh. 642 00:41:10,885 --> 00:41:13,512 -Ok. Danke. -Fährst du mich nach Kabukicho? 643 00:41:14,263 --> 00:41:15,806 Gehst du nicht nach Hause? 644 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Was? 645 00:41:16,807 --> 00:41:20,978 Eine Alte und ein Monster hatten vor mir Sex. Es hat mich angeekelt. 646 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 -Ich muss mich jetzt reinigen. -Tut mir leid. 647 00:41:24,190 --> 00:41:25,107 Ja, hey. 648 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Hast du drei Mädchen? 649 00:41:27,526 --> 00:41:30,905 Wir kommen gleich rein. Direkt vorn. Ja. 650 00:41:30,988 --> 00:41:31,906 Eine "frische"? 651 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 Ja, ich habe eine! Sehr gut, ja! 652 00:41:37,495 --> 00:41:39,163 Ja, bis dann. 653 00:41:41,457 --> 00:41:42,666 Hey, ich bin's. 654 00:41:43,209 --> 00:41:45,753 Sie sind reingegangen. Leg los. 655 00:42:19,161 --> 00:42:19,995 Hallo? 656 00:42:21,372 --> 00:42:23,791 Es ist eine Weile her, Hayashi. 657 00:42:26,126 --> 00:42:29,463 Ich wusste, dass du der Drahtzieher bist. 658 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Danke, dass du uns diesmal einem tollen Partner vorgestellt hast. 659 00:42:34,218 --> 00:42:37,471 Wirst du Sekiyo wirklich eine Falle stellen? 660 00:42:38,055 --> 00:42:39,181 Natürlich. 661 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Ok, egal. 662 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Dir ist es sicher klar, 663 00:42:43,686 --> 00:42:47,231 aber ich habe euch einander vorgestellt, ohne was zu wissen. 664 00:42:47,314 --> 00:42:51,944 Ja. Ruh dich gut aus, ohne was zu wissen. 665 00:43:57,009 --> 00:44:00,429 Hey! Drei Mädels sind da rein, oder? Gib mir den Schlüssel. 666 00:44:00,512 --> 00:44:01,347 Was soll das? 667 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Gib mir den Schlüssel! 668 00:44:04,350 --> 00:44:06,935 Hey! Bitte hör auf! Ich rufe die Polizei! 669 00:44:07,019 --> 00:44:08,729 Klar, ruf sie doch. 670 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 Ich sage ihnen, 671 00:44:09,813 --> 00:44:12,358 dass hier Minderjährige prostituiert werden. 672 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 Hey, sieh mich an. 673 00:44:14,276 --> 00:44:16,028 Hey. Nimm deine Hand runter. 674 00:44:16,111 --> 00:44:18,030 Hände runter, sieh mich an. Los. 675 00:44:20,991 --> 00:44:22,993 Hallo, guten Abend! 676 00:44:23,077 --> 00:44:24,244 Wer seid ihr? 677 00:44:24,328 --> 00:44:27,289 Wir sind die Kabukicho-Streife. 678 00:44:28,957 --> 00:44:31,543 Das geht gar nicht. 679 00:44:31,627 --> 00:44:33,504 Wie alt seid ihr, junge Damen? 680 00:44:34,463 --> 00:44:36,882 -Wie alt seid ihr? -Antwortet ihm! 681 00:44:36,965 --> 00:44:38,759 -Wie alt seid ihr? -Fünfzehn… 682 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Sechzehn… 683 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Fünfzehn… 684 00:44:40,969 --> 00:44:43,013 Eins, zwei, drei, vorbei! 685 00:44:43,097 --> 00:44:44,556 Was zum Teufel soll das? 686 00:44:44,640 --> 00:44:48,435 Du bist Kaede, der Top-Host von Crazy Love, oder? 687 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 Was? Ich weiß nicht, wovon du redest. 688 00:44:50,896 --> 00:44:51,730 Ach, wirklich? 689 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 Willst du dich dumm stellen? 690 00:45:14,795 --> 00:45:16,630 Hallo, Kaede. 691 00:45:18,966 --> 00:45:19,800 Kelo? 692 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Du… 693 00:45:23,053 --> 00:45:25,931 -Was machst du hier? -Keine Sorge. 694 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 Wir erzählen niemandem davon. 695 00:45:29,727 --> 00:45:31,186 Im Gegenzug 696 00:45:32,563 --> 00:45:34,606 muss ich dich um etwas bitten. 697 00:49:25,587 --> 00:49:30,592 Untertitel von: Laura Hatry