1 00:00:17,851 --> 00:00:20,061 Jösses, vilket lågt tak. 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,564 -Akta era huvuden. -Låt höra. 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,443 Har du hittat ett nytt alternativ? 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,237 Vi gör vårt bästa för att hitta en fastighet. 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,240 Smällen företaget får ta är ingen stor grej. 6 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 Det som är en stor grej är att du misslyckades. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 Det kvittar mig. 8 00:00:38,997 --> 00:00:44,586 Men andra vill splittra oss, mellan ordförande och vd. 9 00:00:45,962 --> 00:00:50,300 Men det är på tiden att vi ber ordföranden avgå. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Även för företagets skull. 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,056 Förstår du? 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Hitta ett alternativ, kosta vad det kosta vill. 13 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 Ja, chefen. 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 Det är en bit bort. Ska vi ta en taxi? 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 -Ska det här också rivas? -Va? 16 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 De bygger väl en ny Yamanote-station? 17 00:01:11,112 --> 00:01:15,158 -Tja, vad tror ni? -Alltså… 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,913 Det här blir lite långt från den nya stationen, så till slut, ja. 19 00:01:19,996 --> 00:01:22,707 -Taklampsdödaren. -Va? 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,876 Grejen på taxins tak. 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,505 Många taklampor krossas mot taket. 22 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Så kom smeknamnet "Taklampsdödartunneln" till. 23 00:01:33,259 --> 00:01:34,177 Jag förstår. 24 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Vilket skitsnack. 25 00:01:38,056 --> 00:01:41,726 De kunde lika bra bara riva allt gammalt. 26 00:01:59,744 --> 00:02:04,499 Fastighetsbedragare stjäl pengar, genom att låtsas vara fastighetsägare 27 00:02:04,999 --> 00:02:10,130 som vill sälja sin mark. De använder sig av förfalskade dokument. 28 00:02:11,214 --> 00:02:13,967 Dessa bedrägerier utförs av en grupp med en ledare, 29 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 en förhandlare, en informatör, 30 00:02:15,927 --> 00:02:19,097 en juridisk expert, en dokumentförfalskare, 31 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 och en rekryterare som väljer ut falska fastighetsägare. 32 00:02:22,475 --> 00:02:24,435 För att svindla miljardtals yen 33 00:02:24,519 --> 00:02:28,064 krävs precis och mycket avancerad kriminalteknik. 34 00:02:33,903 --> 00:02:38,741 AVSNITT 3 35 00:02:39,450 --> 00:02:44,414 MINATO CITY, TAKANAWA KOUAN-JI-TEMPLETS PARKERING 36 00:02:44,789 --> 00:02:45,957 Är det här? 37 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Det är 3 200 kvadratmeter. 38 00:02:48,334 --> 00:02:51,421 En kommersiell zon med ett exploateringstal på 600 %. 39 00:02:51,921 --> 00:02:56,926 Det blir runt 12 miljoner per tsubo, så inköpspriset blir cirka tio miljarder. 40 00:02:57,010 --> 00:03:00,305 -Vem har ansvaret för det här området? -Jag. 41 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 Kände du till fastigheten? 42 00:03:03,266 --> 00:03:06,144 -Ja… -Varför föreslog du den inte? 43 00:03:06,227 --> 00:03:11,191 Fastigheten har gynnsamma villkor, så många utvecklare har kontaktat ägaren. 44 00:03:11,900 --> 00:03:16,237 -Men ägaren vill absolut inte sälja. -Var bor ägaren? 45 00:03:16,821 --> 00:03:19,324 Hon bor i templet som bosatt präst. 46 00:03:19,908 --> 00:03:23,119 -Hon? Är ägaren en nunna? -Ja. 47 00:03:23,203 --> 00:03:27,332 Jag vet inte varför. men hon sa att hon aldrig tänker sälja. 48 00:03:27,415 --> 00:03:31,127 Hon undviker sina grannar och stänger in sig i sin bostad. 49 00:03:33,463 --> 00:03:35,840 Vi kollar igen för att vara säkra. 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 -Ninomiya, prata med grannarna. -Ja. 51 00:03:38,134 --> 00:03:40,386 Yashiki, kontakta parkeringsledningen. 52 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 -Sen Haraguchi och Yamauchi. -Ja. 53 00:04:33,106 --> 00:04:37,151 Natsumi Kawai tar flera värdar till ett hotellrum varje torsdag. 54 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 Hon gillar att ha gruppsex. 55 00:04:38,945 --> 00:04:42,407 Vad fan är det här? Vår lilla nunna är ju riktigt kinky. 56 00:04:42,490 --> 00:04:46,953 Hon gick nog till en värdklubb för att koppla av efter mannens otrohet. 57 00:04:47,036 --> 00:04:50,123 Men sen ville hon nog ha mer än de kunde ge. 58 00:04:51,708 --> 00:04:54,460 Både mannen och frun är visst sexgalningar. 59 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 Men hur filmade du det här? 60 00:04:57,463 --> 00:05:00,508 Jag satte en kamera på rumsservicevagnen. 61 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 Bra jobbat. 62 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 Kan jag få en kopia? 63 00:05:04,804 --> 00:05:09,600 Men förutom att gå ut för vågat sex, stänger hon in sig i templet. 64 00:05:09,684 --> 00:05:12,478 Det finns inget vi kan göra så länge hon är där. 65 00:05:12,562 --> 00:05:13,521 Vad tror du? 66 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Finns det nåt vi kan dra nytta av? 67 00:05:17,108 --> 00:05:20,069 En person fångade min uppmärksamhet. 68 00:05:22,238 --> 00:05:25,283 -Den här mannen. -Varför hakar han inte bara på? 69 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Han är värdklubbens etta, Kaede. 70 00:05:28,077 --> 00:05:31,956 Han var tvåa, men vinsten ökade när Kawai fattade tycke för honom. 71 00:05:32,040 --> 00:05:35,501 -Hon är hans kassako. -Varför knullar han inte henne, då? 72 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 Han försöker nog höja sitt värde genom att inte låta henne få honom. 73 00:05:39,630 --> 00:05:42,633 Han använder underhuggare till hennes njutning. 74 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 -Vilken skitstövel. -Jag förstår. 75 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Om vi utnyttjar honom kan vi locka ut Kawai ur templet. 76 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Ja, men jag vet inte hur än. 77 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 Alla är här. 78 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Varför i helvete kollar ni på porr? 79 00:06:00,777 --> 00:06:04,489 Nej, det här är bara den lilla nunnans hemliga sexvideo. 80 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 -Va? -Jag förklarar sen. Fortsätt. 81 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Jag har sex kandidater idag 82 00:06:09,744 --> 00:06:12,872 som jag valt enligt Kawais ålder och fysik. 83 00:06:12,955 --> 00:06:14,123 Alla har skulder… 84 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 -Låt oss se dem. -Va? 85 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 Det vi letar efter hos bedragarna är inte likheten till ägaren. 86 00:06:21,005 --> 00:06:23,299 Det vet du bättre än nån annan, Reiko. 87 00:06:23,883 --> 00:06:27,303 Vad tycks? Jag lät dem memorera Kawais profil. 88 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 Vad tycker du, Takumi? 89 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Ingen av dem. 90 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Led ut dem. 91 00:06:41,901 --> 00:06:44,904 Lägg av! Jag har redan tagit in 20 eller 30… 92 00:06:44,987 --> 00:06:46,197 Hörde du mig inte? 93 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Eskortera ut dem. 94 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 Det är hopplöst! Ingen är villig att raka sitt huvud. 95 00:06:51,869 --> 00:06:53,996 Ja, ja. Kom igen, Reiko. Lugna dig. 96 00:06:54,080 --> 00:06:57,083 Bedragaren är den sista livlinan för oss alla. 97 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 -Jag är så trött på det här! -Ja, jag vet. 98 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Du är försiktig den här gången. 99 00:07:05,550 --> 00:07:10,304 Jobbet är värt tio miljarder yen. Det måste behandlas annorlunda. 100 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 Har du gjort några framsteg, Takeshita? 101 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Tre miljarder. 102 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 Ge mig tre miljarder för det här jobbet. 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Jag hänger inte med. 104 00:07:25,445 --> 00:07:30,366 Det har aldrig varit logiskt. Du gör bara upp en plan, vi gör allt jobb. 105 00:07:30,950 --> 00:07:33,494 Ja, det är ju mitt jobb. 106 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Men jag gav dig informationen, för fan! 107 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 Vad är det för fel med att be om tre när vi tjänar tio? 108 00:07:40,793 --> 00:07:43,963 -Se inte ner på mig, din jävel! -Vad pågår här? 109 00:07:44,046 --> 00:07:48,301 Lyssna. Om du inte ger mig tre miljarder, drar jag mig ur jobbet. 110 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Och inte bara det! 111 00:07:50,136 --> 00:07:53,431 Jag ser till att du aldrig gör affärer igen! 112 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 Takeshita, sluta! 113 00:08:09,197 --> 00:08:10,198 En Louis Vuitton. 114 00:08:13,659 --> 00:08:15,578 Louis Vuitton! 115 00:08:24,921 --> 00:08:28,424 Han ballar ur. Tjacket är kung över honom. 116 00:08:28,508 --> 00:08:30,635 Vad handlade det där om? 117 00:08:30,718 --> 00:08:31,969 -Reiko. -Ja? 118 00:08:32,053 --> 00:08:35,264 Fortsätt rekrytera kandidater. 119 00:08:36,057 --> 00:08:39,435 Det viktigaste nu är inte likheten till Kawai, 120 00:08:39,519 --> 00:08:43,689 utan fräckheten att bete sig som en nunna och övertyga en köpare. 121 00:08:43,773 --> 00:08:46,317 -Jag vet, men ingen kan… -Fortsätt. 122 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Det är ingen brådska. 123 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Okej då. 124 00:08:50,780 --> 00:08:52,949 Goto. Några potentiella köpare? 125 00:08:53,032 --> 00:08:53,866 Just det. 126 00:08:54,408 --> 00:08:59,038 Jag har flera mäklare att sprida ryktet om att ägaren vill sälja. 127 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Men inget napp än. Lockbetet är nog för stort. 128 00:09:02,041 --> 00:09:05,753 Med det sagt, hörde jag en intressant historia förra veckan. 129 00:09:05,836 --> 00:09:06,671 Låt höra. 130 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Jag jobbade innan som fastighetshaj med gamle Hayashi. 131 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Utvecklingsavdelningen från Sekiyo House besökte honom. 132 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 Ju större mark, desto bättre. 133 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 Vill du ersätta Oimachi-fastigheten? 134 00:09:20,643 --> 00:09:22,895 -Tja, ja… -Jag hörde allt om det. 135 00:09:23,896 --> 00:09:25,231 Det misslyckades, va? 136 00:09:25,314 --> 00:09:28,609 Ett flera miljarders utvecklingsprojekt stannade upp, 137 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 och de behöver en ny fastighet. 138 00:09:30,778 --> 00:09:34,657 Sekiyo är enormt, men jag trodde att de byggde hus. 139 00:09:34,740 --> 00:09:35,825 Ja, förut. 140 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Men nu bygger de även lägenheter och kontorsbyggnader. 141 00:09:39,620 --> 00:09:42,707 -De ägnar sig åt stadsutveckling. -Du har rätt. 142 00:09:42,790 --> 00:09:45,668 Men jag är skeptisk till att det funkar. 143 00:09:45,751 --> 00:09:49,505 Ju större företag, desto strängare interna kontroller. 144 00:09:49,589 --> 00:09:52,883 Det tar ett år att få godkännande från alla behövliga. 145 00:09:52,967 --> 00:09:55,177 -Det är spännande. -Va? 146 00:09:55,261 --> 00:09:57,930 Ju större mål, desto lättare att träffa. 147 00:09:58,014 --> 00:09:59,890 Det här är inte som att jaga. 148 00:09:59,974 --> 00:10:02,685 -Företag som Sekiyo skulle… -Det är samma sak. 149 00:10:03,269 --> 00:10:08,232 I en stor fälla med ett stort lockbete, faller ett stort byte. 150 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Sekiyo House. 151 00:10:11,944 --> 00:10:13,821 De är ett passande mål. 152 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 VÄRD NUMMER ETT KAEDE 153 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 "Inoue" är troligtvis Takumi Tsujimotos falska namn. 154 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 TAKUMI TSUJIMOTO 155 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Masami Tsujimoto är Takumis far. 156 00:10:29,837 --> 00:10:35,885 Han hade ett fastighetsbolag i Yokohama, och Takumi jobbade med honom som säljare. 157 00:10:35,968 --> 00:10:39,764 Men företaget fick ekonomiska problem för åtta år sen, 158 00:10:39,847 --> 00:10:42,892 och Masami försökte förtvivlad bränna sig till döds. 159 00:10:42,975 --> 00:10:47,605 Hans fru, Takumis fru, och Takumis femårige son dog i branden. 160 00:10:47,688 --> 00:10:50,566 Masami blev svårt bränd, men han överlevde. 161 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Takumi överlevde också för han var inte hemma. 162 00:10:54,236 --> 00:10:55,279 Tragiskt, va? 163 00:10:57,907 --> 00:11:01,744 -"Bedrägeri"? -Företaget hamnade i en ekonomisk knipa. 164 00:11:01,827 --> 00:11:05,665 De förlorade hundratals miljoner yen till fastighetsbedragare. 165 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Hejsan. 166 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Hej, Nagai. 167 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Hej, Takumi. 168 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 -Ursäkta, jag är mitt i nåt. Vänta. -Visst. 169 00:11:48,499 --> 00:11:51,001 Vad tusan är det här? Jösses. 170 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Ja! 171 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 Tack för häromdagen. 172 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 -Vad gjorde jag? -Hotellnyckelkortet. 173 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 Just det. Det var inget. 174 00:12:05,516 --> 00:12:07,643 -Här är din lön. -Tack. 175 00:12:08,227 --> 00:12:10,730 Det kostade mig inget. 176 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Så där. 177 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 -Och det här. -Lyxig mat. 178 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Tack för att du gör det här. 179 00:12:22,616 --> 00:12:27,413 -Inte ens Uber Eats levererar hit. -Precis. Här är lite mjölk till de små. 180 00:12:27,496 --> 00:12:29,123 -Tack. -Där. 181 00:12:29,665 --> 00:12:31,667 Vad för dig hit idag? 182 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 Jag funderar på att bli värd. 183 00:12:34,587 --> 00:12:37,798 -Va? -Värd? Du? 184 00:12:37,882 --> 00:12:38,841 Byter du jobb? 185 00:12:38,924 --> 00:12:41,510 Kom igen. Fan heller. Omöjligt. 186 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 I infiltrationssyfte, va? 187 00:12:44,013 --> 00:12:45,222 Något sådant. 188 00:12:47,433 --> 00:12:48,476 Mums. 189 00:12:48,559 --> 00:12:51,520 -Jag vill be dig om en tjänst. -Jaså? 190 00:12:52,104 --> 00:12:54,607 Gör du specialeffektsmakeup? 191 00:12:56,066 --> 00:12:56,901 Va? 192 00:13:07,912 --> 00:13:09,663 MANLIG VÄRDKLUBB 193 00:13:09,747 --> 00:13:13,709 Jag menar… Det finns en gräns för allt. 194 00:13:13,793 --> 00:13:17,671 -Är det min ålder? -Ja, men inte bara det. 195 00:13:17,755 --> 00:13:22,218 Jag vill inte låta okänslig, men det här. Din brännskada? 196 00:13:23,302 --> 00:13:25,971 Jag menar, varför värd av alla jobb? 197 00:13:27,681 --> 00:13:29,934 -Jag beundrar Kaede. -Kaede? 198 00:13:30,017 --> 00:13:35,147 Ja, på grund av mitt utseende, har mitt liv saknat nöjen och spänning. 199 00:13:35,231 --> 00:13:37,733 Men så läste jag om Kaede. 200 00:13:38,359 --> 00:13:40,903 Jag lärde mig om den här bländande världen. 201 00:13:40,986 --> 00:13:41,987 Och så, 202 00:13:43,072 --> 00:13:45,866 tänkte jag att om jag ska orka med all tristess, 203 00:13:46,575 --> 00:13:50,246 så vill jag se Kaedes värld åtminstone en gång innan jag dör. 204 00:13:51,497 --> 00:13:53,624 Jag förstår dina känslor, men ändå… 205 00:13:53,707 --> 00:13:56,836 -Hej, Kaede! -Kaede! 206 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 -Hej, Kaede. -Hej, Kaede. 207 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 -Hej. -Hej, Kaede. 208 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 Va? En ny kille? 209 00:14:03,717 --> 00:14:04,677 Fan, så äckligt! 210 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Vad hände dig? 211 00:14:06,762 --> 00:14:10,474 Han berättade att han vill bli värd på grund av dig. 212 00:14:10,558 --> 00:14:14,687 -Jag gör vad som helst. Ge mig en chans. -Jaså? 213 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 -Varför inte? -Va? 214 00:14:17,147 --> 00:14:19,567 Hans liv är ju helt slut. 215 00:14:20,067 --> 00:14:23,445 Han säger att han gör vad som helst. Han jobbar hårt. 216 00:14:23,529 --> 00:14:24,905 Menar du allvar? 217 00:14:24,989 --> 00:14:28,784 Håll honom borta från kunderna. Han får sköta köket och toan. 218 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Räck honom en hand och anlita honom. 219 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Snälla. 220 00:14:34,373 --> 00:14:37,668 -Du får tacka Kaede. -Ja. Tack så mycket. 221 00:14:38,627 --> 00:14:41,755 -Kenro Tsujisawa? -Ja. 222 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 Vad sägs om "Kelo"? 223 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Va? 224 00:14:44,967 --> 00:14:46,677 Ärren kallas väl keloider? 225 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Jobba på. 226 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 -Tack så mycket. -Ja, hallå? 227 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Tack för ditt samtal… 228 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 CHIBA-FÄNGELSET 229 00:15:07,156 --> 00:15:10,993 Vad vill ni mig, kriminalare? 230 00:15:11,493 --> 00:15:15,289 Vi är här för att ställa några frågor om händelsen. 231 00:15:15,956 --> 00:15:18,834 Jag har inget mer att berätta. 232 00:15:18,918 --> 00:15:22,922 Nej, nej. Det handlar inte om brottet du begick. 233 00:15:23,714 --> 00:15:28,302 Vi vill höra om svindlaren som lurade dig. 234 00:15:28,385 --> 00:15:29,511 Hittade ni honom? 235 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Vi jobbar fortfarande på det. 236 00:15:35,184 --> 00:15:39,730 Hur träffade du honom till att börja med? 237 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Genom min son. 238 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Min son presenterade honom för mig. 239 00:15:47,863 --> 00:15:53,118 På den tiden hade jag ett litet fastighetsbolag i Yokohama. 240 00:15:53,202 --> 00:15:56,372 Min son Takumi var vår säljare. 241 00:15:56,455 --> 00:15:57,414 TETSUYA NISHITANI 242 00:15:57,498 --> 00:15:59,833 Nishitani var säkert ett falskt namn. 243 00:15:59,917 --> 00:16:03,003 Men mannen jobbade som fastighetsmäklare. 244 00:16:03,087 --> 00:16:07,049 Faktiskt, så finns det en fastighet jag vill visa er. 245 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Okej. 246 00:16:08,592 --> 00:16:11,553 Jag har inte offentliggjort fastigheten än. 247 00:16:11,637 --> 00:16:12,638 Jag förstår. 248 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Den här fastigheten? Är den verkligen till salu? 249 00:16:16,684 --> 00:16:20,396 Ja, 320 kvadratmeter i en kommersiell zon bredvid stationen. 250 00:16:20,479 --> 00:16:22,272 Sådana är sällan till salu! 251 00:16:22,356 --> 00:16:23,232 Du, pappa… 252 00:16:23,315 --> 00:16:26,568 Ett fantastiskt läge nära stationen. 253 00:16:27,152 --> 00:16:31,782 Men jag undrade faktiskt varför de sålde en så fantastisk fastighet 254 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 till vårt lilla företag. 255 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Nej, tack till er. 256 00:16:35,953 --> 00:16:41,250 Men varför valde ni vårt lilla företag? 257 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Det är… 258 00:16:42,543 --> 00:16:47,798 Ni förstår, herr Hagiwara föraktar stora företag. 259 00:16:48,340 --> 00:16:52,011 Läget är bra, så vissa företag pressade honom hårt att sälja. 260 00:16:52,094 --> 00:16:54,304 Han ville inte sälja, så han vägrade. 261 00:16:55,014 --> 00:16:57,766 Men han fick nyligen en allvarlig diagnos. 262 00:16:57,850 --> 00:16:58,809 Eller hur? 263 00:16:59,435 --> 00:17:01,729 Det var då jag råkade träffa Takumi. 264 00:17:01,812 --> 00:17:07,109 Han verkade så pålitlig, så jag tog honom till herr Hagiwara. 265 00:17:07,693 --> 00:17:08,819 Jag förstår. 266 00:17:08,902 --> 00:17:13,532 En del av mig var stolt att det var min son 267 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 som gav oss affärsmöjligheten. 268 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 Men sen visade det sig vara bedrägeri. 269 00:17:21,957 --> 00:17:24,209 Nishitanis företag existerade inte. 270 00:17:25,669 --> 00:17:28,380 Den gamle mannen som presenterades som ägare… 271 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 …var en bedragare. 272 00:17:32,342 --> 00:17:34,762 ANSÖKAN AVSLÅS. 273 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 Hur kunde det här hända oss? 274 00:17:42,269 --> 00:17:45,105 Företaget går under! 275 00:17:46,982 --> 00:17:48,275 Det här är ditt fel! 276 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 Allt det här är ditt fel! 277 00:17:54,615 --> 00:17:59,161 Hitta honom, även om du dör på kuppen! 278 00:18:07,002 --> 00:18:11,715 Skulden blev för mycket för mig. 279 00:18:11,799 --> 00:18:14,301 Jag gjorde nåt jag aldrig kan göra ogjort. 280 00:18:22,643 --> 00:18:26,271 Jag borde ha varit den enda som dog. 281 00:18:26,980 --> 00:18:30,317 Har du sett din son sen den dagen? 282 00:18:34,363 --> 00:18:35,197 Det här brevet… 283 00:18:36,281 --> 00:18:41,328 Jag är rädd att det inte nådde din son. 284 00:18:42,162 --> 00:18:46,625 Vi letar efter din son, Takumi. 285 00:18:46,708 --> 00:18:49,711 -Varför Takumi? -Jag kan inte avslöja det än. 286 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 Takumi… 287 00:18:53,215 --> 00:18:54,591 Vad gör han nu? 288 00:18:55,384 --> 00:19:02,349 -Ett, två… -Ett, två… 289 00:19:09,148 --> 00:19:11,650 Jaså, så du röker? 290 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Det är nog hämnd. 291 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 -Va? -Takumi Tsujimoto, alltså. 292 00:19:19,575 --> 00:19:24,288 Som om han själv blev svindlare för att hitta bedragaren och hämnas. 293 00:19:24,371 --> 00:19:25,831 Du ser för mycket på tv. 294 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 Men om det inte är det, 295 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 då fattar jag inget. 296 00:19:30,460 --> 00:19:34,339 Vi måste säkert fråga Takumi. 297 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 -Lägg fram mer is. -Ja, förlåt. 298 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 Välkomna fröken Hattori! 299 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 -Välkommen! -Välkommen! 300 00:19:50,397 --> 00:19:53,358 -Varför är du så söt idag? -Är jag det? 301 00:19:53,442 --> 00:19:56,904 -Du är jättesöt. -Idag är det ju jubileum. 302 00:19:57,487 --> 00:19:59,239 Den gamla subban är här. 303 00:19:59,323 --> 00:20:02,618 -Vem är hon? -En av Kaedes kassakor. 304 00:20:03,202 --> 00:20:05,537 Men han har en subba som spenderar mer. 305 00:20:06,371 --> 00:20:07,331 Har han? 306 00:20:07,956 --> 00:20:09,041 -Just det. -Ja? 307 00:20:09,124 --> 00:20:11,919 -Du ser upp till Kaede, va? -Ja, det gör jag. 308 00:20:12,002 --> 00:20:15,255 Jag förstår. Förr eller senare kanske du också får… 309 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 -Va? -Glöm det. 310 00:20:17,674 --> 00:20:20,427 Det händer nog aldrig med det där ansiktet. 311 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 Fröken Hattori beställde en Dom Pérignon Rosé! 312 00:20:23,472 --> 00:20:25,265 -Tack! -Tack! 313 00:20:25,349 --> 00:20:27,976 -Kom igen! -Kom igen! 314 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 -Tro't eller ej! -Hej! 315 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 En Dom Pérignon Rosé beställdes! 316 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 -Tack! -Tack! 317 00:20:33,023 --> 00:20:34,524 -Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 318 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 -Varje dag är det Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 319 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 -Ta en drink! -Njut! 320 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 -Botten upp! -Botten upp! 321 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 Tack så mycket! 322 00:20:43,492 --> 00:20:45,786 -Tack så mycket! -Tack! 323 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 Fint jobbat. 324 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Vi ses! 325 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 -Vi ses! -Vi ses. 326 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Glöm inte nästa torsdag, okej? 327 00:20:52,167 --> 00:20:53,293 Med Kawai, va? 328 00:20:53,377 --> 00:20:54,336 -Ja. -Okej. 329 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Jag är där. 330 00:20:55,337 --> 00:20:56,880 -Ni också, va? -Ja. 331 00:20:56,964 --> 00:20:58,674 Jag ber subban betala mer. 332 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 -Snyggt! -Bra! 333 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Kan vi få provision? 100 000 yen per orgasm. 334 00:21:03,553 --> 00:21:04,805 Kör du med leksaker? 335 00:21:05,389 --> 00:21:07,057 Hon gör mig inte hård! 336 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 -Tyst. Hejdå. -Vänta! 337 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 -Hej då, Kaede! -Godnatt! 338 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 -Kelo. -Ja? 339 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 -Kör du? -Ja. 340 00:21:15,107 --> 00:21:17,484 Jag vill inte behöva ringa en chaufför. 341 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Okej. 342 00:21:21,154 --> 00:21:23,532 -Du är bra. -Ursäkta? 343 00:21:24,074 --> 00:21:25,575 -Du kör bra. -Okej. 344 00:21:25,659 --> 00:21:30,580 -Är det första gången du kör en sån? -Ja, men jag var chaufför innan. 345 00:21:30,664 --> 00:21:31,581 Jaså. 346 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Fan. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,836 Den gamla subban är så irriterande. 348 00:21:40,132 --> 00:21:42,551 Hej, läget? Hur är det idag? 349 00:21:43,051 --> 00:21:45,262 Nån bra? Seriöst? 350 00:21:45,804 --> 00:21:47,597 Då kanske jag kommer. 351 00:21:48,223 --> 00:21:50,684 -Ta den andra till vänster. -Okej. 352 00:21:58,984 --> 00:22:02,195 Jag dröjer två timmar. Ta det här och ät nåt. 353 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 -Här. -Tack. Jag uppskattar det. 354 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 -Parkera där bak. -Okej. 355 00:22:16,335 --> 00:22:17,669 Sätt fart! 356 00:22:19,004 --> 00:22:22,507 Ni är så jäkla långsamma! Han väntar. 357 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 Gå in där. Gå in, sa jag! 358 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 -Vi kommer in. -Okej. 359 00:22:31,767 --> 00:22:32,976 Hej. 360 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Rappa på. 361 00:22:38,899 --> 00:22:42,486 Vad tycks? Vi har till och med en oskuld idag. 362 00:22:42,569 --> 00:22:44,446 Fan, seriöst? 363 00:22:47,574 --> 00:22:50,702 -Här. -Tack. Njut. 364 00:22:55,123 --> 00:22:58,126 Okej, klä av er. 365 00:22:58,960 --> 00:23:00,545 Jag skickade in dem. 366 00:23:01,963 --> 00:23:03,799 Va? Du måste skämta. 367 00:23:05,133 --> 00:23:08,512 Ja. Jag går till kontoret först. 368 00:23:22,526 --> 00:23:25,028 Det här är ett offentligt meddelande. 369 00:23:25,570 --> 00:23:29,950 Om du ser en minderårig i knipa, 370 00:23:30,575 --> 00:23:36,498 ring polisen för att förhindra brott… 371 00:23:39,584 --> 00:23:40,460 Vad i helvete? 372 00:23:56,351 --> 00:24:00,605 FEMTE VÅNINGEN: ANGEL AGENCY 373 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Hallå. 374 00:24:10,615 --> 00:24:13,910 Hallå, Takumi. Jag vet vad det är. 375 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 -Angel Agency. -Du är snabb. 376 00:24:16,705 --> 00:24:18,915 Det är trots allt min specialitet. 377 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 Hur som helst, det är ett rekryteringsföretag, 378 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 men för det röda distriktet. 379 00:24:25,297 --> 00:24:28,258 De verkar dessutom leta upp tjejer som rymt 380 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 och prostituera dem. 381 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Tjejer som rymt? 382 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Du vet de där tjejerna. 383 00:24:33,722 --> 00:24:38,268 De korkade tonårstjejerna som hänger utanför biograferna nuförtiden. 384 00:24:38,351 --> 00:24:42,689 De har inga pengar, men de kan inte arbeta lagligt i det röda distriktet. 385 00:24:42,772 --> 00:24:45,984 De skickar dem till klienter som gillar unga tjejer. 386 00:24:46,067 --> 00:24:47,068 Jag förstår. 387 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 Förlåt, jag måste gå. 388 00:24:53,575 --> 00:24:56,536 -Välkommen tillbaka. -Hej. 389 00:24:59,581 --> 00:25:00,999 -Till Sangubashi. -Okej. 390 00:25:11,009 --> 00:25:12,761 -Förresten. -Ja? 391 00:25:12,844 --> 00:25:16,556 -Hur fick du brännskadan? -Va? Menar du mig? 392 00:25:16,640 --> 00:25:18,892 -Vem annars? -Ja, förlåt. 393 00:25:19,518 --> 00:25:22,562 Mitt hus började brinna. 394 00:25:22,646 --> 00:25:24,189 Hur gick det till? 395 00:25:24,272 --> 00:25:26,149 En dåligt fimpad cigarett. 396 00:25:29,277 --> 00:25:32,280 -Vad fan? Du skördade vad du sådde! -Ja, visst. 397 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 -Men allvarligt. -Ja? 398 00:25:34,741 --> 00:25:37,869 Jag vet inte hur du kan leva med ett sånt ansikte. 399 00:25:40,247 --> 00:25:42,415 -Det är äckligt! -Ja, visst. 400 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Snälla! Rädda dem! 401 00:26:25,709 --> 00:26:29,087 Pappa! 402 00:27:06,416 --> 00:27:08,877 -Välkommen. Jag visar dig… -Det är lugnt. 403 00:27:12,547 --> 00:27:14,341 Hallå! Hitåt! 404 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Jag har en intressant fastighet. 405 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 Kan du inte hälsa först? 406 00:27:20,847 --> 00:27:23,516 Jag vet inte vad jag ska göra av nåt så stort. 407 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 Ut med det då. 408 00:27:26,853 --> 00:27:29,230 Det är 3 200 kvadratmeter i Takanawa. 409 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Jaså, den fastigheten i Takanawa? 410 00:27:33,443 --> 00:27:37,113 Jag känner till den. Jag försökte få tag på den under bubblan. 411 00:27:37,197 --> 00:27:40,533 Men ägaren vägrar sälja marken, eller hur? 412 00:27:40,617 --> 00:27:46,623 Hon ändrade sig, eller det finns utrymme för förhandling. 413 00:27:46,706 --> 00:27:49,376 Jag antar att det beror på köparen. 414 00:27:50,126 --> 00:27:51,002 Så? 415 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 Vill du ta den till Sekiyo? 416 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 Vad tror du? 417 00:27:56,549 --> 00:28:00,261 Generellt sett suktar alla utvecklare efter det läget, 418 00:28:00,345 --> 00:28:02,681 men fastigheten är för stor. 419 00:28:03,181 --> 00:28:07,185 Det tar över ett år att kolla internt och få ledningens godkännande. 420 00:28:07,268 --> 00:28:11,439 Det är just det. Ägaren vill sälja så snart som möjligt. 421 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 Hon föredrar stora pålitliga företag. 422 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Är det sant? 423 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 Vet du vad? 424 00:28:18,863 --> 00:28:23,493 Saker kunde avgöras snabbare med Sekiyo om vd:n håller med. 425 00:28:23,576 --> 00:28:24,661 Vad menar du? 426 00:28:24,744 --> 00:28:29,749 Just nu är Sekiyos anställda splittrade mellan ordföranden och vd:n. 427 00:28:30,417 --> 00:28:34,337 Tack vare ordförande Wadajima är Sekiyo utvecklaren den är idag. 428 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Han är som en kejsare. 429 00:28:36,339 --> 00:28:38,007 Vd Abekawa däremot 430 00:28:38,091 --> 00:28:40,593 har arbetat under Wadajima sen han var ung. 431 00:28:40,677 --> 00:28:42,345 Han arbetade sig upp. 432 00:28:42,846 --> 00:28:44,806 Men Abekawa är ingen idiot. 433 00:28:45,306 --> 00:28:48,810 Han drog nytta av att ordföranden är halva året utomlands, 434 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 och enade sin fraktion under de senaste åren. 435 00:28:52,397 --> 00:28:55,984 Han planerar säkert att avsätta Wadajima och bli ordförande. 436 00:28:58,236 --> 00:29:03,491 Men för tio miljarder yen behöver de väl ordförandens godkännande? 437 00:29:03,575 --> 00:29:07,996 Nej. Abekawa har fria händer när det gäller stora projekt i Japan. 438 00:29:08,079 --> 00:29:09,706 Jag förstår. 439 00:29:10,957 --> 00:29:14,335 Och killen från Sekiyo som kom krypande till dig? 440 00:29:14,419 --> 00:29:16,921 Aoyagi. Han är med vd:n. 441 00:29:17,005 --> 00:29:20,884 Han arbetade upp sig under Abekawa till chef för utvecklingsavdelningen. 442 00:29:21,760 --> 00:29:25,930 Om vi ger Aoyagi en knuff och pressar vd:n… 443 00:29:26,014 --> 00:29:29,601 Den interna godkännandeprocessen kan gå mycket snabbare. 444 00:29:31,269 --> 00:29:32,729 Jag förstår. 445 00:29:33,521 --> 00:29:37,817 Men Sekiyo är en av topputvecklarna. 446 00:29:37,901 --> 00:29:44,908 Ärligt talat, lär de vara misstänksamma mot en okänd liten mäklare som dyker upp. 447 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Vad menar du? 448 00:29:46,534 --> 00:29:49,829 Var det inte tre månader sen? Fastigheten i Ebisu. 449 00:29:50,705 --> 00:29:55,710 Det är inte så lätt som att lura amatörer som Mike Homes. 450 00:29:57,629 --> 00:29:58,963 Det var ni, eller hur? 451 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 Jag vet inte vad du pratar om. 452 00:30:06,471 --> 00:30:10,809 Fastigheten i Takanawa. Vill ägaren verkligen sälja? 453 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Men jag har nog inget att göra med det. 454 00:30:17,273 --> 00:30:18,399 Vad säger du? 455 00:30:19,984 --> 00:30:23,863 Jag presenterar dig för ett företag som Sekiyo kan lita på. 456 00:30:23,947 --> 00:30:26,991 Be dem agera som mellanhand 457 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 och låt dem prata med Sekiyo om fastigheten. 458 00:30:31,162 --> 00:30:31,996 Vet du nån? 459 00:30:32,080 --> 00:30:35,083 Jag ber bara om en remissavgift. 460 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 Låt mig återkomma. 461 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 Ja, och hälsa Harrison. 462 00:31:06,865 --> 00:31:12,745 Ja. Hej, vd Abiru. Jag har nåt som kan intressera dig. 463 00:31:12,829 --> 00:31:17,292 Innan vi avslutar mötet, har nån nåt att berätta? 464 00:31:18,334 --> 00:31:20,211 Ja, herr Sunaga. Varsågod. 465 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Herr Aoyagi. 466 00:31:25,049 --> 00:31:30,096 Angående Oimachi-projektet som avbröts, har du hittat ett alternativ? 467 00:31:30,179 --> 00:31:32,974 -Vi gör vårt bästa för att hitta ett. -Gör ni? 468 00:31:33,057 --> 00:31:39,147 Vi har inte fått några framstegsrapporter, så jag tänkte att du redan hade gett upp. 469 00:31:39,230 --> 00:31:40,189 Vi jobbar på det. 470 00:31:40,857 --> 00:31:43,276 Det här rör inte bara din avdelning. 471 00:31:44,444 --> 00:31:47,739 Du förstår väl att projektet rör hela företaget? 472 00:31:47,822 --> 00:31:51,993 Om vi inte hittar en fastighet, förlorar vi hundratals miljoner yen. 473 00:31:52,660 --> 00:31:53,578 Jag vet. 474 00:31:55,872 --> 00:31:56,706 Det var allt. 475 00:31:56,789 --> 00:31:59,167 Vi avslutar mötet. 476 00:32:12,388 --> 00:32:13,723 Så ynkligt. 477 00:32:14,974 --> 00:32:17,435 Tiden rinner ut. Ge upp. 478 00:32:17,518 --> 00:32:20,146 -Det finns tid. -Inte bara gällande fastigheten. 479 00:32:20,229 --> 00:32:22,565 Ge upp tanken om att ta dig högre upp. 480 00:32:24,317 --> 00:32:27,695 När jag når toppen får du fortsätta som en vanlig chef. 481 00:32:39,123 --> 00:32:40,625 -Hallå? -Hur går det? 482 00:32:40,708 --> 00:32:44,671 Vi hyrde en parkeringsplats och har samlat information, 483 00:32:44,754 --> 00:32:48,466 men vi vet bara att ägaren inte säljer marken. 484 00:32:48,549 --> 00:32:51,135 Vi har inte kontaktat ägaren än. 485 00:32:51,219 --> 00:32:54,263 -Vad mer? -Jag beklagar. Inga andra framsteg. 486 00:32:54,347 --> 00:32:56,557 Gör vad ni kan, men skynda på! 487 00:33:00,144 --> 00:33:03,648 Jag förstår. Hayashi har en poäng. 488 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Vad tycker du? 489 00:33:07,860 --> 00:33:09,237 Jag tror vi klarar det. 490 00:33:10,071 --> 00:33:13,658 Företaget får agera mellanhand och informera Sekiyo. 491 00:33:13,741 --> 00:33:18,538 Vi kommer med i bilden som Natsumi Kawais kapitalförvaltare. 492 00:33:18,621 --> 00:33:21,249 Ska företaget ta skulden när tiden är inne? 493 00:33:21,332 --> 00:33:24,752 Nej. Företaget kommer inte att veta nåt. 494 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 De är bara en "tredje part i god tro." 495 00:33:27,255 --> 00:33:28,131 Nå? 496 00:33:29,173 --> 00:33:32,468 Hayashis remissavgift, då? Han vill ha 30 miljoner. 497 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Jag fixar det. 498 00:33:35,722 --> 00:33:39,517 Hej. Tack för din tid igår. 499 00:33:39,600 --> 00:33:42,854 Angående erbjudandet, jag accepterar det. 500 00:33:43,604 --> 00:33:44,439 Jaså? 501 00:33:46,357 --> 00:33:48,026 Du är effektiv. 502 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Och? Vilket företag? 503 00:33:50,820 --> 00:33:52,613 "Abiru Holdings"? 504 00:33:52,697 --> 00:33:56,117 Ja. Det är ju toppen. 505 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 Rådgivaren? 506 00:33:58,953 --> 00:34:02,957 Fastighetsbranschen, hotellutveckling, kläder, it… 507 00:34:04,000 --> 00:34:05,501 Mångsidiga affärer. 508 00:34:06,544 --> 00:34:09,881 Jag börjar med att träffa vd Abiru i övermorgon. 509 00:34:09,964 --> 00:34:12,175 Takumi, förbered dokumenten. 510 00:34:12,759 --> 00:34:16,095 Men Goto, är företaget pålitligt? 511 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 Ser du rådgivaren där? 512 00:34:20,058 --> 00:34:23,311 Hennes man är medlem i det liberaldemokratiska partiet. 513 00:34:23,394 --> 00:34:25,229 Det låter användbart. 514 00:34:25,313 --> 00:34:29,233 Sådan elit som Sekiyos anställda ifrågasätter aldrig auktoritet. 515 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 Hur går det med rekryteringen? 516 00:34:32,361 --> 00:34:34,197 -Var är Reiko? -I Atami. 517 00:34:34,906 --> 00:34:39,118 Hennes lista på kandidater tog slut, så hon gick för att hitta nya. 518 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Jag förstår. Riktad rekrytering. 519 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Hoppas hon hittar nån. 520 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Då så. Goto, du träffar Abiru Holdings. 521 00:34:47,001 --> 00:34:50,463 Vi säljer marken som mäklare till Abiru för tio miljarder, 522 00:34:50,546 --> 00:34:54,550 så säljer de den vidare till Sekiyo för ungefär 11 miljarder. 523 00:34:55,885 --> 00:34:59,806 När förhandlingarna fortskrider, vill de troligtvis träffa Kawai. 524 00:34:59,889 --> 00:35:04,018 Vi tillåter det vid det sista steget i förhandlingen. 525 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 När tiden kommer, Takumi, vet du vad du ska göra? 526 00:35:07,939 --> 00:35:12,401 Vi lurar Natsumi Kawai ut ur templet, helst långt från Tokyo. 527 00:35:13,736 --> 00:35:18,324 -Tror du att vi kan använda honom? -Ja. Det kan vi säkert. 528 00:35:20,076 --> 00:35:20,910 Kelo. 529 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 -Ja? -Har du vant dig än? 530 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 Ja. 531 00:35:26,165 --> 00:35:27,333 Vet du vad? 532 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 Jobba hårt du bara, så blir du som jag en dag. 533 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 När grisar kan flyga, så som du ser ut. 534 00:35:33,172 --> 00:35:34,841 Välkomna fröken Kawai! 535 00:35:34,924 --> 00:35:37,051 -Välkommen! -Välkommen! 536 00:35:38,511 --> 00:35:39,428 Det var länge sen. 537 00:35:40,054 --> 00:35:43,891 -Det har bara gått en vecka. -En vecka är alldeles för lång tid. 538 00:35:43,975 --> 00:35:46,227 -Du är jättesöt. -Tack. 539 00:35:46,310 --> 00:35:48,855 Det är tyst idag. Jag är glad att du kom. 540 00:35:50,189 --> 00:35:53,192 I så fall beställer jag vad du vill. 541 00:35:53,276 --> 00:35:54,235 Seriöst? 542 00:35:54,986 --> 00:35:56,195 Vi tar Salon Magnum. 543 00:35:56,279 --> 00:36:00,825 Tro det eller ej, fröken Kawai beställde Salon Magnum! 544 00:36:00,908 --> 00:36:02,368 -Tack! -Tack! 545 00:36:02,451 --> 00:36:04,203 -Vår värd nummer ett! -Hej! 546 00:36:04,287 --> 00:36:06,289 -Prins Kaede är hennes val! -Hej! 547 00:36:06,372 --> 00:36:08,541 -Till den vackraste prinsessan! -Hej! 548 00:36:08,624 --> 00:36:10,793 -Superpremium champagne! -Hej! 549 00:36:10,877 --> 00:36:12,336 -Salon Magnum! -Hej! 550 00:36:12,420 --> 00:36:14,255 Beställdes precis med en smäll! 551 00:36:14,338 --> 00:36:15,965 -Tack! -Tack! 552 00:36:16,048 --> 00:36:18,009 -Varje kväll! -Hej! 553 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 -Nu blir det! -Hej! 554 00:36:19,343 --> 00:36:20,803 Ett champagnerop! 555 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Wasshoi! 556 00:36:21,804 --> 00:36:24,515 -Champagne! -Champagne! 557 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 -Prinsessor som inte kan dricka! -Wasshoi! 558 00:36:26,893 --> 00:36:29,353 -Champagne! -Champagne! 559 00:36:32,023 --> 00:36:33,107 Vad pågår här? 560 00:36:35,443 --> 00:36:38,738 Va? Men du sa att om jag beställde champagnen, 561 00:36:38,821 --> 00:36:40,781 skulle det vara du och jag. 562 00:36:40,865 --> 00:36:44,577 Ja, det var min plan, men jag ville att du skulle träffa honom. 563 00:36:46,078 --> 00:36:46,913 Vem är han? 564 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 Han är ny hos oss. 565 00:36:50,416 --> 00:36:51,584 Såg du ansiktet? 566 00:36:51,667 --> 00:36:54,045 Han har ingen tur med tjejer. 567 00:36:54,128 --> 00:36:57,924 När jag berättade om dig sa han: "Kan inte jag få göra det?" 568 00:36:58,549 --> 00:37:01,677 -Allvarligt? -Jag sa att han skulle sluta tramsa. 569 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Men hans historia fick mig att tycka synd om honom. 570 00:37:05,890 --> 00:37:11,437 Det fick mig att tänka att du kanske kunde fylla tomrummet i hans hjärta. 571 00:37:11,520 --> 00:37:13,981 -Eller hur? -Ja. 572 00:37:16,400 --> 00:37:20,446 Med mitt ansikte har jag inte ens hållit hand med en kvinna… 573 00:37:20,529 --> 00:37:23,115 -Hon hör dig inte! -Förlåt. 574 00:37:23,199 --> 00:37:27,203 Jag älskar hur du knullar de heta, unga killarna från klubben. 575 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Men jag tänkte att med honom 576 00:37:30,331 --> 00:37:34,293 kanske jag får se en kärleksfullare och mer omfamnande sida av dig. 577 00:37:39,006 --> 00:37:39,840 Du. 578 00:37:40,466 --> 00:37:41,759 Det är som jag sa. 579 00:37:42,760 --> 00:37:47,848 När det gäller att älska med dig, vill jag ha mina känslor på högsta topp. 580 00:37:53,396 --> 00:37:55,106 Är vi ensamma nästa gång? 581 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Absolut. 582 00:38:04,991 --> 00:38:06,909 Okej. Ska vi börja nu? 583 00:38:24,010 --> 00:38:27,930 -Hejsan. -Hej. Låt mig presentera mig. 584 00:38:28,014 --> 00:38:30,975 Jag är Abiru från Abiru Holdings. 585 00:38:31,058 --> 00:38:33,227 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 586 00:38:33,311 --> 00:38:34,145 TSUYOSHI ABIRU 587 00:38:34,228 --> 00:38:37,648 Fastigheten inkluderar parkeringen bredvid templet Kouan-ji 588 00:38:37,732 --> 00:38:40,318 och marken till den intilliggande byggnaden. 589 00:38:40,401 --> 00:38:42,486 Tomten är 3 200 kvadratmeter. 590 00:38:42,570 --> 00:38:44,238 Det kan bli tio miljarder yen. 591 00:38:47,199 --> 00:38:49,035 Och vår andel? 592 00:38:49,118 --> 00:38:50,328 En miljard. 593 00:38:52,413 --> 00:38:53,664 Låt oss göra affärer. 594 00:38:56,000 --> 00:38:57,543 Det låter bra. 595 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 Fröken Taniguchi. 596 00:39:17,188 --> 00:39:19,648 Din huvudduk är för långt bak. 597 00:39:19,732 --> 00:39:23,152 -Hur många gånger måste jag säga det? -Förlåt. 598 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Du har varit hjälpsam. Tack. 599 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Det var så lite. 600 00:39:35,414 --> 00:39:38,376 Jag presenterade bara en bra fastighet för honom. 601 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 Som en tredje part i god tro. 602 00:39:43,714 --> 00:39:44,590 Vi ses. 603 00:39:58,854 --> 00:40:02,608 SLÖT AVTALET MED ABIRU OCH ÖVERLÄMNADE PENGARNA TILL HAYASHI 604 00:41:01,876 --> 00:41:04,837 Du fick bli kåt och jag slapp knulla en gamling. 605 00:41:04,920 --> 00:41:08,340 -Snyggt jobbat. Här är din lön. -Nej, det är okej. 606 00:41:08,424 --> 00:41:10,092 -Ta det. -Nej, jag kan inte. 607 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 -Tack så mycket. -Kan du köra till Kabukicho? 608 00:41:14,263 --> 00:41:16,724 -Ska du inte hem? -Va? 609 00:41:16,807 --> 00:41:21,020 Jag tvingades se en gammal subba och ett monster har sex. Jag är äcklad. 610 00:41:21,103 --> 00:41:22,771 Jag behöver rena mig själv. 611 00:41:22,855 --> 00:41:25,107 -Jag beklagar. -Ja, hej. 612 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Har du tre flickor nu? 613 00:41:27,526 --> 00:41:30,905 Vi kommer nu. Vi är här. 614 00:41:30,988 --> 00:41:32,072 En förstagångare? 615 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 Ja, vi har en. Uppfattat. 616 00:41:37,495 --> 00:41:39,163 Vi ses snart. 617 00:41:41,457 --> 00:41:42,666 Hej, det är jag. 618 00:41:43,209 --> 00:41:45,920 De gick precis in. Varsågoda. 619 00:42:19,161 --> 00:42:19,995 Hallå? 620 00:42:21,372 --> 00:42:23,791 Det var ett tag sen, Hayashi. 621 00:42:26,126 --> 00:42:29,463 Jag visste väl att du var hjärnan bakom det här. 622 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Tack för att du presenterade oss för en underbar partner denna gång. 623 00:42:34,218 --> 00:42:37,471 Tänker du verkligen sätta dit Sekiyo? 624 00:42:38,055 --> 00:42:40,724 -Självklart. -Okej. 625 00:42:41,350 --> 00:42:47,231 Det här vet du säkert, men jag presenterade er helt ovetande. 626 00:42:47,314 --> 00:42:51,944 Visst. Sov sött omedveten om allt. 627 00:43:57,009 --> 00:44:00,429 Tre brudar gick precis in, va? Ge mig nyckeln till rummet. 628 00:44:00,512 --> 00:44:01,347 Vad är detta? 629 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Ge mig den jävla nyckeln! 630 00:44:04,350 --> 00:44:06,935 Snälla, sluta! Jag ringer polisen! 631 00:44:07,019 --> 00:44:12,358 Visst, ring dem du. Jag ska berätta om prostitutionen av minderåriga. 632 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 Titta på mig. 633 00:44:14,276 --> 00:44:16,028 Du, sänk handen. 634 00:44:16,111 --> 00:44:17,863 Händerna ner och se på mig. 635 00:44:20,991 --> 00:44:24,244 -Hallå, god kväll! -Vilka är ni? 636 00:44:24,328 --> 00:44:27,289 Vi är Kabukichos patrullenhet. 637 00:44:28,957 --> 00:44:31,543 Aja baja, sånt här är ju inte tillåtet. 638 00:44:31,627 --> 00:44:33,504 Hur gamla är ni, unga flickor? 639 00:44:34,463 --> 00:44:36,048 Jag sa hur gamla är ni? 640 00:44:36,131 --> 00:44:37,549 -Svara! -Hur gamla är ni? 641 00:44:37,633 --> 00:44:39,968 -Femton. -Sexton. 642 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Femton. 643 00:44:40,969 --> 00:44:43,013 Tre förbrytelser! 644 00:44:43,097 --> 00:44:44,556 Vad fan är det här? 645 00:44:44,640 --> 00:44:48,435 Du är Kaede, värd nummer ett på Crazy Love, va? 646 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 Va? Jag vet inte vad du pratar om. 647 00:44:50,896 --> 00:44:51,730 Jaså? 648 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 Låtsas du ha glömt? 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,630 Hej, Kaede. 650 00:45:18,966 --> 00:45:19,800 Kelo? 651 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Du… 652 00:45:23,053 --> 00:45:23,887 Vad gör du här? 653 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 Oroa dig inte. 654 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 Vi ska inte berätta för nån. 655 00:45:29,727 --> 00:45:31,186 I gengäld 656 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 vill jag be dig om en tjänst. 657 00:49:25,379 --> 00:49:30,592 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä